Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,323 --> 00:00:26,958
MacGYVER:
People usually go to a junkyard
2
00:00:27,026 --> 00:00:28,860
looking for a bargain.
3
00:00:28,928 --> 00:00:30,595
I did.
4
00:00:30,663 --> 00:00:33,097
When I got
my first set of wheels,
5
00:00:33,165 --> 00:00:36,334
one of them was kind of flat.
6
00:00:44,476 --> 00:00:47,913
I spent a lot of time
at hubcap heaven
7
00:00:47,980 --> 00:00:50,882
piecing together
that first car.
8
00:00:50,950 --> 00:00:54,452
So would anybody else
looking for a real bargain.
9
00:00:54,520 --> 00:00:56,788
Like a matched set
of top secret
10
00:00:56,856 --> 00:00:58,557
Pentagon missile launch codes.
11
00:01:13,205 --> 00:01:18,209
Of course, missiles come in
all kinds of sizes and shapes.
12
00:01:18,277 --> 00:01:20,545
I've always been partial
to round.
13
00:01:23,215 --> 00:01:24,749
Stay here!
14
00:01:25,952 --> 00:01:28,720
MAN:
See anything?
15
00:01:32,157 --> 00:01:34,459
Anything?
16
00:01:42,034 --> 00:01:45,570
As long as you keep
a grip on things...
17
00:01:45,638 --> 00:01:48,873
Briefcase! Gone! Up there!
18
00:02:04,156 --> 00:02:06,591
There he is!
19
00:02:10,496 --> 00:02:12,130
Get him!
20
00:02:21,007 --> 00:02:24,843
The thing about a junkyard
is the treasure you find
21
00:02:24,910 --> 00:02:28,412
is liable to be something
another fellow lost.
22
00:02:28,480 --> 00:02:32,383
And sometimes
he wants it back... real bad.
23
00:02:49,735 --> 00:02:53,772
Now, I've always got
the start of a plan.
24
00:03:05,551 --> 00:03:09,054
Of course,
sometimes plans don't work out.
25
00:03:09,121 --> 00:03:11,556
But you always know for sure
26
00:03:11,623 --> 00:03:15,026
when they hit you
right in the... face.
27
00:03:27,873 --> 00:03:29,240
Go on!
28
00:03:29,308 --> 00:03:30,709
( engine sound )
29
00:04:08,047 --> 00:04:11,883
Now, you may find this
hard to believe,
30
00:04:11,951 --> 00:04:14,119
but there have been times
31
00:04:14,186 --> 00:04:16,454
when I've had a lot more fun
in the backseat of a car.
32
00:05:14,213 --> 00:05:16,747
I think the last thing
I wanted to do
33
00:05:16,816 --> 00:05:19,017
before these guys
left the party
34
00:05:19,084 --> 00:05:21,286
was to find
the nicest way I could
35
00:05:21,353 --> 00:05:22,821
to lift their spirits.
36
00:06:12,071 --> 00:06:14,538
Yeah! It's MacGyver.
37
00:06:14,606 --> 00:06:17,108
You know
that diplomatic security case
38
00:06:17,176 --> 00:06:19,377
you guys put me on awhile back?
39
00:06:19,444 --> 00:06:23,814
Well, I got it...
and the boys who took it.
40
00:06:23,883 --> 00:06:27,418
Yeah.
Want to come pick 'em up?
41
00:06:27,486 --> 00:06:30,054
I just did.
42
00:08:05,985 --> 00:08:07,986
MacGYVER:
It's my humble opinion
43
00:08:08,053 --> 00:08:11,990
that old Alexander Graham Bell
has a lot to answer for.
44
00:08:12,057 --> 00:08:15,259
Getting away from it all
gets tougher and tougher.
45
00:08:15,327 --> 00:08:18,329
Not just the newspapers,
the telephone
46
00:08:18,397 --> 00:08:21,699
and the radio... but people.
47
00:08:21,766 --> 00:08:23,334
It's hard.
48
00:08:23,402 --> 00:08:25,836
Maybe impossible.
49
00:08:28,240 --> 00:08:29,907
Good morning, MacGyver.
50
00:08:31,576 --> 00:08:33,211
Ever been to Burma?
51
00:08:33,278 --> 00:08:36,114
You'll be going
deep into wild country.
52
00:08:36,181 --> 00:08:38,316
There's no government, no law.
53
00:08:38,384 --> 00:08:41,185
Just two kinds of people--
opium vendors
54
00:08:41,253 --> 00:08:43,554
and the local people
they hold as slaves.
55
00:08:43,622 --> 00:08:47,392
MacGYVER:
Sounds like you're sending me
to a real nice neighborhood.
56
00:08:47,459 --> 00:08:50,194
GENERAL:
Well, it's dangerous,
but important. Very.
57
00:08:50,262 --> 00:08:54,732
MacGYVER:
I hear it's also
sweaty and hot. Very.
58
00:08:54,799 --> 00:08:56,334
No place to buy a condo.
59
00:08:56,402 --> 00:08:58,503
GENERAL:
The cargo plane hit hard.
60
00:08:58,570 --> 00:09:00,838
Pieces scattered
all over the jungle.
61
00:09:00,906 --> 00:09:03,774
The main thing
is we lost a canister of toxin.
62
00:09:03,842 --> 00:09:06,810
Enough heavy-duty poison
to destroy 1,000 acres
63
00:09:06,878 --> 00:09:09,647
of plant life,
animals and people.
64
00:09:09,714 --> 00:09:12,650
MacGYVER:
And you'd kind of like
to have it back.
65
00:09:12,717 --> 00:09:14,419
GENERAL:
Get it if you can.
66
00:09:14,486 --> 00:09:16,220
Destroy it if you have to.
67
00:09:16,288 --> 00:09:18,789
We'll have a pickup chopper
come for you
68
00:09:18,857 --> 00:09:20,591
24 hours after you drop in.
69
00:09:20,659 --> 00:09:22,326
Don't be late, MacGyver...
70
00:09:22,394 --> 00:09:23,961
or you won't be back.
71
00:09:24,029 --> 00:09:25,530
MacGYVER:
Ah, shucks.
72
00:09:25,597 --> 00:09:26,964
I guess this means
73
00:09:27,032 --> 00:09:28,533
I won't
have time to do any shopping.
74
00:09:50,021 --> 00:09:52,256
( man shouts command
in foreign language )
75
00:09:57,262 --> 00:09:58,996
Slavery.
76
00:09:59,064 --> 00:10:00,298
It's just a word--
77
00:10:00,365 --> 00:10:02,400
something
out of ancient history--
78
00:10:02,468 --> 00:10:03,767
until you see it.
79
00:10:03,835 --> 00:10:05,069
Get a close look
80
00:10:05,137 --> 00:10:07,972
at human beings
treated like animals.
81
00:10:10,409 --> 00:10:13,444
Oh, grandfather!
82
00:10:25,390 --> 00:10:27,325
Leave him alone!
83
00:10:37,869 --> 00:10:40,104
Is there trouble, sir?
84
00:10:40,172 --> 00:10:43,141
You told me you could get
your people to work hard,
85
00:10:43,208 --> 00:10:44,742
harvest the opium.
86
00:10:44,809 --> 00:10:46,877
This one
can't even walk.
87
00:10:46,945 --> 00:10:48,546
I'm all right.
88
00:10:48,614 --> 00:10:50,348
Please.
89
00:10:53,118 --> 00:10:55,553
Come, Grandfather.
90
00:10:55,621 --> 00:10:58,022
I can walk.
91
00:11:05,930 --> 00:11:07,665
Grandfather!
92
00:11:07,732 --> 00:11:09,867
( groaning )
93
00:11:14,139 --> 00:11:16,407
Oh!
94
00:11:16,475 --> 00:11:18,509
I am sorry!
95
00:11:18,577 --> 00:11:21,646
Keep them moving!
96
00:11:21,713 --> 00:11:24,081
Hurry!
Back to the village! Move!
97
00:11:30,556 --> 00:11:31,922
BOY:
Oh!
98
00:11:31,990 --> 00:11:34,725
( whispering ):
Shh! Quiet.
99
00:11:34,793 --> 00:11:36,594
Quiet!
100
00:11:48,073 --> 00:11:50,007
( whispering ):
It's all right.
101
00:11:52,644 --> 00:11:56,247
It's all right.
102
00:11:56,315 --> 00:11:58,849
I'm on your side.
103
00:11:58,917 --> 00:12:01,485
Just want to ask you
about this red hat.
104
00:12:05,624 --> 00:12:08,626
( grunting )
105
00:12:08,694 --> 00:12:10,127
Come on, now.
106
00:12:10,195 --> 00:12:11,762
I just helped you
out of a little jam.
107
00:12:11,830 --> 00:12:12,963
Is that any way
to thank me?
108
00:12:13,031 --> 00:12:14,632
That's gratitude.
109
00:12:14,700 --> 00:12:16,500
Nice guy.
110
00:12:19,671 --> 00:12:21,505
Who are you?
111
00:12:21,573 --> 00:12:23,407
Name's MacGyver.
112
00:12:23,475 --> 00:12:25,142
Chan.
- Good to meet you.
113
00:12:25,210 --> 00:12:26,611
I apologize.
114
00:12:26,678 --> 00:12:28,479
No problem.
115
00:12:28,547 --> 00:12:30,615
Now, you want to tell
me where you got the hat?
116
00:12:30,682 --> 00:12:32,683
I will show you.
117
00:12:32,751 --> 00:12:35,319
Who was that guy that
was chasing you?
118
00:12:35,387 --> 00:12:38,489
He is Truang,
General Narai's dog.
119
00:12:38,557 --> 00:12:41,492
He in charge of
forced labor for
the poppy fields?
120
00:12:41,560 --> 00:12:43,160
Yes.
121
00:12:43,228 --> 00:12:44,828
And who's Narai,
his boss?
122
00:12:44,896 --> 00:12:47,831
They say General Narai
is not human.
123
00:12:47,899 --> 00:12:50,834
They say
he drinks blood.
124
00:12:53,572 --> 00:12:57,508
This is where I find
my red hat, MacGyver.
125
00:13:31,376 --> 00:13:32,810
Of course.
126
00:13:32,877 --> 00:13:34,978
Poison canister's gone.
127
00:13:35,046 --> 00:13:38,215
Pentagon's not going
to be too happy.
128
00:13:46,358 --> 00:13:47,891
( thudding )
129
00:13:47,959 --> 00:13:50,894
( whimpering )
130
00:14:02,674 --> 00:14:04,442
You're lucky, boy.
131
00:14:04,509 --> 00:14:06,944
I don't have time
to punish you now.
132
00:14:10,682 --> 00:14:11,949
Did he hurt you?
133
00:14:12,016 --> 00:14:13,584
Who is that?
134
00:14:13,652 --> 00:14:17,588
( grunting )
135
00:14:21,526 --> 00:14:23,293
I know who you are
136
00:14:23,362 --> 00:14:25,028
and what you
are doing here,
137
00:14:25,096 --> 00:14:27,130
so do not lie.
138
00:14:27,198 --> 00:14:28,833
French?
139
00:14:28,900 --> 00:14:31,469
English?
140
00:14:31,536 --> 00:14:34,372
( scoffs ):
American.
141
00:14:34,439 --> 00:14:35,573
Well, take your pick.
142
00:14:35,640 --> 00:14:36,574
( grunts )
143
00:14:36,641 --> 00:14:38,242
Wherever you come from,
144
00:14:38,309 --> 00:14:41,545
I know what you are,
narcotics agent.
145
00:14:41,613 --> 00:14:42,546
A what?
146
00:14:42,614 --> 00:14:43,614
Your kind have been
147
00:14:43,682 --> 00:14:46,484
in our area before. I know.
148
00:14:46,551 --> 00:14:49,286
GUARD:
The general
is coming!
149
00:14:49,354 --> 00:14:51,922
( whirring )
150
00:14:51,990 --> 00:14:53,758
TRUANG:
Get everything
ready!
151
00:14:53,825 --> 00:14:54,859
The storeroom.
152
00:14:54,926 --> 00:14:56,660
He will want to
see the opium.
153
00:14:56,728 --> 00:14:58,496
His guns-- make sure
his guns are ready.
154
00:14:58,563 --> 00:14:59,730
Move!
155
00:14:59,798 --> 00:15:02,466
Move! Move!
156
00:15:25,957 --> 00:15:27,792
♪ ♪
157
00:15:42,741 --> 00:15:46,143
MacGYVER:
A long time ago,
my cousin Allie got a dog
158
00:15:46,210 --> 00:15:49,647
from the pound--
part Airedale, part Spaniel.
159
00:15:49,714 --> 00:15:52,683
Real cute...
but she'd been beaten.
160
00:15:54,385 --> 00:15:55,886
All that puppy knew how to do
161
00:15:55,954 --> 00:15:59,824
was cower, cringe away
from you, expecting to be hit.
162
00:16:02,494 --> 00:16:05,930
It's a real ugly thing
to see in a dog.
163
00:16:05,997 --> 00:16:08,933
It's even worse
in a human being.
164
00:16:20,345 --> 00:16:24,081
This is something
I did not expect.
165
00:16:24,148 --> 00:16:25,248
Who are you?
166
00:16:25,316 --> 00:16:27,785
Name's MacGyver.
167
00:16:27,853 --> 00:16:30,521
And I'll just bet
you're General Narai.
168
00:16:30,589 --> 00:16:33,491
That was a nice
landing, General.
169
00:16:33,558 --> 00:16:36,193
Little flashy,
but effective.
170
00:16:36,260 --> 00:16:37,795
He's a narcotics agent!
171
00:16:37,863 --> 00:16:39,763
I made him speak.
172
00:16:48,874 --> 00:16:50,541
The poppies?
173
00:16:50,609 --> 00:16:52,910
Only half the
harvest is complete.
174
00:16:56,715 --> 00:17:00,150
You radioed about downed
American airplane...
175
00:17:00,218 --> 00:17:01,519
with weapons.
176
00:17:18,803 --> 00:17:21,104
MacGYVER:
Bingo!
177
00:17:23,708 --> 00:17:25,442
Good.
178
00:17:25,510 --> 00:17:27,611
Very good.
179
00:17:27,679 --> 00:17:30,447
My helicopter will become
a gunship,
180
00:17:30,515 --> 00:17:33,450
a powerful weapon.
181
00:17:33,518 --> 00:17:35,118
Load 'em.
182
00:17:38,657 --> 00:17:42,626
You wish to tell me
the real reason you're here?
183
00:17:42,694 --> 00:17:44,929
Tourist?
184
00:17:47,933 --> 00:17:50,133
( chuckles )
185
00:17:50,201 --> 00:17:51,802
I like a sense of humor.
186
00:17:51,870 --> 00:17:54,471
Shows spirit.
187
00:17:54,539 --> 00:17:57,140
Five days, and my caravan
will come here
188
00:17:57,208 --> 00:17:58,809
to pick up the opium.
189
00:17:58,877 --> 00:18:00,811
Finish the harvest.
190
00:18:00,879 --> 00:18:02,813
And if you're not ready...
191
00:18:02,881 --> 00:18:03,914
They are slow.
192
00:18:03,982 --> 00:18:05,583
Too many old
men and women.
193
00:18:05,650 --> 00:18:08,218
Lazy children.
They are stubborn.
194
00:18:08,286 --> 00:18:10,153
Headman!
195
00:18:16,160 --> 00:18:18,295
Are your people slow,
196
00:18:18,362 --> 00:18:20,197
stubborn?
197
00:18:20,264 --> 00:18:22,332
HEADMAN:
I've told
them, General.
198
00:18:22,400 --> 00:18:25,769
I-I've warned them
you'd be angry.
199
00:18:28,206 --> 00:18:29,773
I care for you.
200
00:18:30,875 --> 00:18:32,610
I give you protection,
201
00:18:32,677 --> 00:18:35,879
food, shelter.
202
00:18:35,947 --> 00:18:38,448
But as children
are responsible
203
00:18:38,516 --> 00:18:40,584
to their father,
204
00:18:40,652 --> 00:18:43,921
you must not
disappoint me,
205
00:18:43,989 --> 00:18:46,123
hurt me.
206
00:18:47,191 --> 00:18:50,460
If I suffer...
207
00:18:50,528 --> 00:18:54,197
you will suffer.
208
00:18:54,265 --> 00:18:56,199
We will bring in the
crops, I promise.
209
00:18:56,267 --> 00:18:58,301
Good.
210
00:18:58,369 --> 00:19:03,907
Just to remind all of you
how important this is...
211
00:19:03,975 --> 00:19:05,843
I will give you an example.
212
00:19:08,647 --> 00:19:13,283
Stake our narcotics agent
out at the head of the trail.
213
00:19:13,351 --> 00:19:16,086
No food, no water.
214
00:19:18,289 --> 00:19:21,358
Every morning
you go to work,
215
00:19:21,425 --> 00:19:22,926
every evening
you come back,
216
00:19:22,994 --> 00:19:26,263
you can watch
him dying.
217
00:19:26,330 --> 00:19:29,099
He will inspire
you to work.
218
00:19:30,334 --> 00:19:33,203
I will return
in five days...
219
00:19:35,840 --> 00:19:38,275
...and with luck,
220
00:19:38,342 --> 00:19:41,145
you may live
the entire five days...
221
00:19:43,347 --> 00:19:45,749
...but I doubt it.
222
00:19:53,858 --> 00:19:56,794
( insects buzzing )
223
00:20:02,701 --> 00:20:05,803
MacGYVER:
My mom used to make
a great broiled chicken.
224
00:20:05,870 --> 00:20:08,638
One of my favorites.
225
00:20:08,707 --> 00:20:11,141
Funny. I'm starting to feel
226
00:20:11,209 --> 00:20:15,445
real sympathetic
towards them chickens.
227
00:20:30,228 --> 00:20:31,328
I'll watch.
228
00:20:31,395 --> 00:20:35,699
MacGyver, her name Lin,
my sister.
229
00:20:35,767 --> 00:20:36,700
Hi.
230
00:20:36,768 --> 00:20:38,068
Chan has told me
231
00:20:38,136 --> 00:20:39,069
how you helped him.
232
00:20:39,137 --> 00:20:41,071
We're very grateful.
233
00:20:41,139 --> 00:20:43,340
Well, you're
very welcome.
234
00:20:44,909 --> 00:20:46,676
Now, if you wanted
to cut me loose,
235
00:20:46,745 --> 00:20:48,645
I bet we could
call it even.
236
00:20:48,713 --> 00:20:51,681
I'm sorry. I can't.
237
00:20:52,751 --> 00:20:54,684
If we help you escape,
238
00:20:54,753 --> 00:20:57,254
Narai will kill
many of our people.
239
00:20:57,321 --> 00:21:00,791
MacGyver,
you don't know Narai.
240
00:21:00,859 --> 00:21:02,626
He has burned
entire villages
241
00:21:02,693 --> 00:21:04,294
and massacred
many people
242
00:21:04,362 --> 00:21:08,132
because they refused
to harvest his opium poppies.
243
00:21:08,199 --> 00:21:11,301
He is very rich
and powerful.
244
00:21:11,369 --> 00:21:14,004
We have no way
to fight him.
245
00:21:14,072 --> 00:21:15,572
I would fight.
246
00:21:15,640 --> 00:21:18,642
I bet you
would, champ.
247
00:21:20,344 --> 00:21:22,746
CHAN:
They are coming!
248
00:21:22,814 --> 00:21:26,316
Lin, please,
come now!
249
00:21:34,259 --> 00:21:37,928
MacGYVER:
Been wondering
when somebody'd show up.
250
00:21:37,996 --> 00:21:40,664
Getting some good rays here.
251
00:21:53,912 --> 00:21:56,847
( insects buzzing )
252
00:22:11,029 --> 00:22:13,997
TRUANG:
You must work
faster! Faster!
253
00:22:19,904 --> 00:22:22,505
Work faster, Ming,
you lazy boy!
254
00:22:22,573 --> 00:22:25,843
We only have four
days left to harvest!
255
00:22:38,823 --> 00:22:40,324
( whispering ):
Where did you get that?
256
00:22:40,391 --> 00:22:42,792
I stole it back
from guard house.
257
00:22:42,861 --> 00:22:45,729
For MacGyver,
or he will die out there.
258
00:23:15,193 --> 00:23:18,161
Go to the narcotics
agent and relieve Ho.
259
00:24:02,941 --> 00:24:04,874
Be careful!
260
00:24:15,453 --> 00:24:20,424
For a second, I thought
you were truly stupid, boy.
261
00:24:20,491 --> 00:24:22,259
Are you?
262
00:24:24,128 --> 00:24:27,331
Are you a stupid boy?
263
00:24:27,398 --> 00:24:30,200
( laughing )
264
00:25:46,110 --> 00:25:47,944
When I was a kid,
265
00:25:48,012 --> 00:25:50,247
one of the big events
of the country fair
266
00:25:50,314 --> 00:25:53,716
was watching a lot of optimists
trying to catch a greased pig.
267
00:25:53,784 --> 00:25:56,253
It was a lot of fun.
268
00:25:56,320 --> 00:25:58,922
It sure keeps a crowd occupied.
269
00:25:58,989 --> 00:26:01,591
( pigs squealing
and people shouting )
270
00:26:25,416 --> 00:26:28,285
( squealing )
271
00:26:44,335 --> 00:26:46,503
( squealing )
272
00:26:49,507 --> 00:26:52,008
( yelling )
273
00:27:01,586 --> 00:27:05,722
Now let's try a little
chain reaction action here.
274
00:27:12,263 --> 00:27:14,164
Now I'll get this signal flare
275
00:27:14,232 --> 00:27:16,533
tucked under the airplane tire.
276
00:27:16,601 --> 00:27:19,669
It should serve nicely
as a delayed fuse.
277
00:27:21,472 --> 00:27:24,073
And a little air
pumped into the life jacket...
278
00:27:39,624 --> 00:27:43,326
The boat inflates... hopefully.
279
00:27:55,706 --> 00:27:59,942
Signal flare pops, and yes...
280
00:28:00,010 --> 00:28:01,611
the big bang.
281
00:28:22,366 --> 00:28:24,634
No, Chan!
282
00:28:27,938 --> 00:28:29,038
( gunshot )
283
00:28:29,106 --> 00:28:30,574
LIN:
Ming, he needs help!
284
00:28:34,345 --> 00:28:36,713
( grunting )
285
00:28:41,785 --> 00:28:44,654
( gunfire )
286
00:29:36,774 --> 00:29:38,541
Well, I guess that's it, then.
287
00:29:40,177 --> 00:29:41,778
Now you're free.
288
00:29:41,845 --> 00:29:45,815
No. Truang will reach
General Narai's convoy.
289
00:29:45,883 --> 00:29:48,217
They will return
very soon.
290
00:29:48,286 --> 00:29:49,886
HEADMAN:
You...
291
00:29:49,953 --> 00:29:51,588
you have destroyed us all!
292
00:30:19,850 --> 00:30:23,920
MacGyver, maybe you can teach us
how to use these guns.
293
00:30:26,590 --> 00:30:29,959
No, I don't think so.
294
00:30:30,027 --> 00:30:31,861
It takes a couple of weeks or so
295
00:30:31,929 --> 00:30:34,097
to train a soldier
how to use a rifle.
296
00:30:34,165 --> 00:30:35,398
We need no training.
297
00:30:35,465 --> 00:30:37,333
We need you to leave now
before it gets worse.
298
00:30:37,401 --> 00:30:38,935
So, go! Just go!
299
00:30:40,705 --> 00:30:43,139
Is that the way all of you feel?
300
00:30:43,207 --> 00:30:44,941
MING:
If we cannot
find our souls,
301
00:30:45,009 --> 00:30:47,110
we do not deserve
our lives.
302
00:30:50,181 --> 00:30:52,448
Thank you for what you
have done, MacGyver.
303
00:30:52,516 --> 00:30:54,283
HEADMAN:
You need not
thank him.
304
00:30:54,351 --> 00:30:57,253
Just pray that Narai
does not kill us all!
305
00:31:01,592 --> 00:31:05,028
You know, I think you folks
ought to decide
306
00:31:05,096 --> 00:31:06,730
which way you're going
to go now.
307
00:31:09,033 --> 00:31:11,034
I promised a man
I'd do a job for him.
308
00:31:11,102 --> 00:31:12,635
That's what I got to do.
309
00:31:16,841 --> 00:31:19,075
I got a chopper
to meet.
310
00:31:25,582 --> 00:31:27,984
HEADMAN:
Everyone,
311
00:31:28,052 --> 00:31:29,619
it will be all right.
312
00:31:29,686 --> 00:31:33,456
When General Narai comes back,
we will apologize.
313
00:31:33,523 --> 00:31:36,492
We will beg him to forgive us.
314
00:31:42,633 --> 00:31:44,234
PILOT:
42-23 Alpha.
315
00:31:44,301 --> 00:31:47,503
Looks like MacGyver's
got the goods.
316
00:31:47,571 --> 00:31:49,139
Going in.
317
00:32:10,294 --> 00:32:13,129
( sobbing )
318
00:32:22,072 --> 00:32:24,274
MacGyver!
319
00:32:29,246 --> 00:32:31,580
Easy, big guy.
320
00:32:31,648 --> 00:32:33,883
I wasn't going anywhere.
321
00:32:35,085 --> 00:32:36,419
I was a hunter.
322
00:32:36,486 --> 00:32:38,421
I have been a farmer.
323
00:32:38,488 --> 00:32:39,889
Now I'm a slave.
324
00:32:39,957 --> 00:32:41,191
You are alive.
325
00:32:41,258 --> 00:32:42,391
At Narai's whim.
326
00:32:42,459 --> 00:32:44,060
LIN:
Ming is right.
327
00:32:44,128 --> 00:32:45,528
Narai
controls our lives,
328
00:32:45,595 --> 00:32:46,930
and everything else.
329
00:32:46,997 --> 00:32:48,898
HEADMAN:
This is a useless
conversation.
330
00:32:48,966 --> 00:32:50,333
We have no means
to fight.
331
00:32:50,400 --> 00:32:51,534
And your great hope,
332
00:32:51,601 --> 00:32:53,469
MacGyver, has gone.
333
00:32:53,537 --> 00:32:54,503
CHAN:
Grandfather! Lin!
334
00:32:54,571 --> 00:32:55,939
MacGyver is back!
335
00:33:10,354 --> 00:33:12,856
I've finished the job
I was sent here to do.
336
00:33:12,923 --> 00:33:14,423
What have you
all decided?
337
00:33:14,491 --> 00:33:16,726
Are you going
to keep peeling poppies,
338
00:33:16,793 --> 00:33:19,695
or are we going to give
this fashion-plate Narai
339
00:33:19,763 --> 00:33:20,964
a run for his money?
340
00:33:21,031 --> 00:33:24,834
( everyone talking softly )
341
00:33:26,536 --> 00:33:29,572
Teach me to be a soldier,
MacGyver.
342
00:33:29,639 --> 00:33:32,141
HEADMAN:
You are fools!
343
00:33:32,209 --> 00:33:33,343
All of you!
344
00:33:33,410 --> 00:33:35,144
You will suffer!
345
00:33:35,212 --> 00:33:37,380
Narai will kill you!
346
00:33:41,385 --> 00:33:42,852
MacGYVER:
Listen, folks,
347
00:33:42,920 --> 00:33:45,288
I don't think we have much more
than a few hours
348
00:33:45,356 --> 00:33:47,323
before old Truang
spreads the good news.
349
00:33:47,391 --> 00:33:50,360
You said we cannot learn
to shoot in time.
350
00:33:50,427 --> 00:33:51,995
How do we fight?
351
00:33:53,730 --> 00:33:57,500
Oh, I've got a couple ideas.
352
00:33:57,567 --> 00:33:58,834
MING:
A little higher.
353
00:33:58,903 --> 00:34:00,270
That's good.
354
00:34:00,337 --> 00:34:02,272
That is to be seen.
355
00:34:04,341 --> 00:34:06,175
Excellent.
356
00:34:06,243 --> 00:34:07,643
Yes, yes, yes, here,
357
00:34:07,711 --> 00:34:09,279
take this up to the ridge.
358
00:34:09,346 --> 00:34:11,747
Signal us
as soon as you see the convoy.
359
00:34:13,583 --> 00:34:15,885
MING:
It is Narai!
360
00:34:19,223 --> 00:34:20,756
He's checking us out.
361
00:34:20,824 --> 00:34:22,025
Heading north.
362
00:34:22,092 --> 00:34:24,827
Yes, heading north
to process his opium.
363
00:34:24,895 --> 00:34:27,297
Let's hope they keep him busy
for awhile.
364
00:34:27,364 --> 00:34:29,765
Truang should reach that convoy
in a bit.
365
00:34:32,136 --> 00:34:35,238
Now, this is how you cut
the bandits down to size.
366
00:34:35,306 --> 00:34:37,506
Teamwork.
367
00:34:45,782 --> 00:34:48,017
The women and children
are cooking up
368
00:34:48,085 --> 00:34:51,620
a bamboo buffet--
a giant wooden flute
369
00:34:51,688 --> 00:34:54,457
filled with fire ash
and rice alcohol.
370
00:34:54,524 --> 00:34:57,693
Guaranteed to bring tears
to the eyes.
371
00:35:08,738 --> 00:35:10,039
How's it going?
372
00:35:10,107 --> 00:35:12,575
Fine. Except
for the guns.
373
00:35:12,642 --> 00:35:14,877
I set traps like this
when I was a boy.
374
00:35:14,945 --> 00:35:16,512
That's why you're in charge.
375
00:35:16,580 --> 00:35:19,715
Ah, you have given Ming
a chance to become a man.
376
00:35:19,783 --> 00:35:22,051
I can see the
change in him--
377
00:35:22,119 --> 00:35:24,087
from a slave
to a leader.
378
00:35:29,059 --> 00:35:30,326
Okay,
379
00:35:30,394 --> 00:35:32,328
go now.
380
00:35:51,748 --> 00:35:53,182
Is it deep enough?
381
00:35:53,250 --> 00:35:54,783
That is perfect.
382
00:35:54,851 --> 00:35:56,152
Perfect.
383
00:35:56,220 --> 00:35:58,221
But they can see it,
though.
384
00:35:58,288 --> 00:36:00,956
That's what makes
it perfect.
385
00:36:17,674 --> 00:36:19,642
A good morning's work.
386
00:36:19,709 --> 00:36:23,446
My... people did
a good job.
387
00:36:28,852 --> 00:36:30,719
The signal.
388
00:36:30,787 --> 00:36:31,954
All right.
389
00:36:32,022 --> 00:36:33,789
I don't think we've got
more than an hour
390
00:36:33,857 --> 00:36:35,791
before Truang
and his goons get here.
391
00:36:35,859 --> 00:36:38,827
What shall we do now?
392
00:36:43,700 --> 00:36:45,301
Get some food.
393
00:36:45,369 --> 00:36:47,303
First we eat...
394
00:36:47,371 --> 00:36:49,439
then we fight.
395
00:37:04,488 --> 00:37:06,755
♪ ♪
396
00:37:35,685 --> 00:37:39,255
MacGYVER:
Hey!
397
00:37:39,323 --> 00:37:42,125
Uh, it seems only fair
to warn you
398
00:37:42,192 --> 00:37:44,994
that these folks don't want
you guys back here,
399
00:37:45,061 --> 00:37:46,629
so if you just want
to turn around
400
00:37:46,696 --> 00:37:48,797
and go back to
wherever you
came from, uh,
401
00:37:48,865 --> 00:37:51,066
these folks won't
hold a grudge.
402
00:37:51,135 --> 00:37:53,636
But I got to warn you,
if, uh, you keep on coming,
403
00:37:53,703 --> 00:37:56,205
you're liable to have a battle
on your hands.
404
00:37:56,273 --> 00:37:59,408
So, what do you say?
405
00:37:59,476 --> 00:38:00,309
Whoa!
406
00:38:03,480 --> 00:38:06,915
Those guys are just spoiling
for a fight.
407
00:38:08,051 --> 00:38:10,085
Let's move.
408
00:38:32,276 --> 00:38:36,345
( shouting
in foreign language )
409
00:38:42,085 --> 00:38:43,919
MacGYVER:
Herpetologists will tell you
410
00:38:43,987 --> 00:38:47,456
everyone has an inner fear
of snakes.
411
00:38:47,524 --> 00:38:48,991
Even true
for the herpetologists.
412
00:38:49,059 --> 00:38:49,925
Now!
413
00:38:49,993 --> 00:38:52,495
( screaming )
414
00:39:03,840 --> 00:39:06,909
Yow!
415
00:39:06,976 --> 00:39:11,080
Are you afraid of
snake, MacGyver?
416
00:39:11,147 --> 00:39:12,248
No.
417
00:39:12,316 --> 00:39:14,584
( laughs )
418
00:39:14,651 --> 00:39:17,119
I just don't like
being around 'em.
419
00:39:28,998 --> 00:39:31,767
MacGYVER:
Now, you take
your psychologists.
420
00:39:31,835 --> 00:39:33,502
They'll tell you
when someone thinks
421
00:39:33,570 --> 00:39:35,871
they have you all figured out,
422
00:39:35,939 --> 00:39:38,774
that's when they're
the most vulnerable.
423
00:39:40,344 --> 00:39:42,778
When it comes to Truang,
424
00:39:42,846 --> 00:39:47,216
he doesn't know an asp
from a hole in the ground.
425
00:39:49,853 --> 00:39:52,288
( shouting )
426
00:40:00,196 --> 00:40:01,764
Come on, Truang,
427
00:40:01,831 --> 00:40:03,499
it can only get worse.
428
00:40:03,567 --> 00:40:06,235
Why don't we
call it a day?
429
00:40:10,140 --> 00:40:12,141
He's only trying to bait us.
430
00:40:12,208 --> 00:40:14,477
We go to the village first.
431
00:40:14,544 --> 00:40:16,746
Then MacGyver.
432
00:40:41,271 --> 00:40:43,806
Hurry! Dismount!
433
00:40:43,873 --> 00:40:45,708
Move that tree
out of the way!
434
00:40:45,776 --> 00:40:47,643
MacGYVER:
And, of course,
the archeologist tells us
435
00:40:47,711 --> 00:40:51,013
the wheel is man's
greatest invention.
436
00:40:51,080 --> 00:40:54,684
I thought we'd blow the air
out of that notion.
437
00:41:02,258 --> 00:41:04,226
( shouting )
438
00:41:18,542 --> 00:41:20,476
( grunts )
439
00:41:21,545 --> 00:41:23,646
What are you waiting for?!
440
00:41:23,714 --> 00:41:27,149
Pick up your weapons!
Move out!
441
00:41:58,915 --> 00:42:01,149
( whistling )
442
00:42:16,232 --> 00:42:18,267
( shouting )
443
00:42:27,210 --> 00:42:29,478
General!
444
00:42:52,201 --> 00:42:54,837
♪ ♪
445
00:43:13,156 --> 00:43:17,760
MacGYVER:
Gentlemen, you're in time
for the buffet.
446
00:43:17,828 --> 00:43:20,563
Our short order cook
just turned on the gas.
447
00:43:22,866 --> 00:43:25,033
( shouting and coughing )
448
00:43:50,360 --> 00:43:51,126
( grunts )
449
00:43:52,796 --> 00:43:55,097
( grunting )
450
00:43:56,566 --> 00:43:58,801
( groaning )
451
00:43:58,869 --> 00:44:01,336
( shouting
in foreign language )
452
00:44:11,214 --> 00:44:13,549
( helicopter whirring )
453
00:44:15,184 --> 00:44:16,118
( woman screams )
454
00:44:17,821 --> 00:44:20,455
( woman screams )
455
00:44:37,841 --> 00:44:39,775
♪ ♪
456
00:44:59,729 --> 00:45:02,431
♪ ♪
457
00:45:23,119 --> 00:45:25,120
♪ ♪
458
00:45:58,054 --> 00:46:00,923
( grunts )
459
00:46:04,794 --> 00:46:09,732
( engine revving )
460
00:46:35,025 --> 00:46:36,424
( shouts )
461
00:46:36,492 --> 00:46:38,060
( grunting )
462
00:46:46,803 --> 00:46:48,203
( grunts )
463
00:46:48,271 --> 00:46:49,838
( shouts )
464
00:46:49,906 --> 00:46:51,573
( grunts )
465
00:47:18,501 --> 00:47:20,836
Now we are free.
466
00:47:21,938 --> 00:47:24,639
Yeah.
30763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.