All language subtitles for Macgyver S01e02 The Golden Triangle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,323 --> 00:00:26,958 MacGYVER: People usually go to a junkyard 2 00:00:27,026 --> 00:00:28,860 looking for a bargain. 3 00:00:28,928 --> 00:00:30,595 I did. 4 00:00:30,663 --> 00:00:33,097 When I got my first set of wheels, 5 00:00:33,165 --> 00:00:36,334 one of them was kind of flat. 6 00:00:44,476 --> 00:00:47,913 I spent a lot of time at hubcap heaven 7 00:00:47,980 --> 00:00:50,882 piecing together that first car. 8 00:00:50,950 --> 00:00:54,452 So would anybody else looking for a real bargain. 9 00:00:54,520 --> 00:00:56,788 Like a matched set of top secret 10 00:00:56,856 --> 00:00:58,557 Pentagon missile launch codes. 11 00:01:13,205 --> 00:01:18,209 Of course, missiles come in all kinds of sizes and shapes. 12 00:01:18,277 --> 00:01:20,545 I've always been partial to round. 13 00:01:23,215 --> 00:01:24,749 Stay here! 14 00:01:25,952 --> 00:01:28,720 MAN: See anything? 15 00:01:32,157 --> 00:01:34,459 Anything? 16 00:01:42,034 --> 00:01:45,570 As long as you keep a grip on things... 17 00:01:45,638 --> 00:01:48,873 Briefcase! Gone! Up there! 18 00:02:04,156 --> 00:02:06,591 There he is! 19 00:02:10,496 --> 00:02:12,130 Get him! 20 00:02:21,007 --> 00:02:24,843 The thing about a junkyard is the treasure you find 21 00:02:24,910 --> 00:02:28,412 is liable to be something another fellow lost. 22 00:02:28,480 --> 00:02:32,383 And sometimes he wants it back... real bad. 23 00:02:49,735 --> 00:02:53,772 Now, I've always got the start of a plan. 24 00:03:05,551 --> 00:03:09,054 Of course, sometimes plans don't work out. 25 00:03:09,121 --> 00:03:11,556 But you always know for sure 26 00:03:11,623 --> 00:03:15,026 when they hit you right in the... face. 27 00:03:27,873 --> 00:03:29,240 Go on! 28 00:03:29,308 --> 00:03:30,709 ( engine sound ) 29 00:04:08,047 --> 00:04:11,883 Now, you may find this hard to believe, 30 00:04:11,951 --> 00:04:14,119 but there have been times 31 00:04:14,186 --> 00:04:16,454 when I've had a lot more fun in the backseat of a car. 32 00:05:14,213 --> 00:05:16,747 I think the last thing I wanted to do 33 00:05:16,816 --> 00:05:19,017 before these guys left the party 34 00:05:19,084 --> 00:05:21,286 was to find the nicest way I could 35 00:05:21,353 --> 00:05:22,821 to lift their spirits. 36 00:06:12,071 --> 00:06:14,538 Yeah! It's MacGyver. 37 00:06:14,606 --> 00:06:17,108 You know that diplomatic security case 38 00:06:17,176 --> 00:06:19,377 you guys put me on awhile back? 39 00:06:19,444 --> 00:06:23,814 Well, I got it... and the boys who took it. 40 00:06:23,883 --> 00:06:27,418 Yeah. Want to come pick 'em up? 41 00:06:27,486 --> 00:06:30,054 I just did. 42 00:08:05,985 --> 00:08:07,986 MacGYVER: It's my humble opinion 43 00:08:08,053 --> 00:08:11,990 that old Alexander Graham Bell has a lot to answer for. 44 00:08:12,057 --> 00:08:15,259 Getting away from it all gets tougher and tougher. 45 00:08:15,327 --> 00:08:18,329 Not just the newspapers, the telephone 46 00:08:18,397 --> 00:08:21,699 and the radio... but people. 47 00:08:21,766 --> 00:08:23,334 It's hard. 48 00:08:23,402 --> 00:08:25,836 Maybe impossible. 49 00:08:28,240 --> 00:08:29,907 Good morning, MacGyver. 50 00:08:31,576 --> 00:08:33,211 Ever been to Burma? 51 00:08:33,278 --> 00:08:36,114 You'll be going deep into wild country. 52 00:08:36,181 --> 00:08:38,316 There's no government, no law. 53 00:08:38,384 --> 00:08:41,185 Just two kinds of people-- opium vendors 54 00:08:41,253 --> 00:08:43,554 and the local people they hold as slaves. 55 00:08:43,622 --> 00:08:47,392 MacGYVER: Sounds like you're sending me to a real nice neighborhood. 56 00:08:47,459 --> 00:08:50,194 GENERAL: Well, it's dangerous, but important. Very. 57 00:08:50,262 --> 00:08:54,732 MacGYVER: I hear it's also sweaty and hot. Very. 58 00:08:54,799 --> 00:08:56,334 No place to buy a condo. 59 00:08:56,402 --> 00:08:58,503 GENERAL: The cargo plane hit hard. 60 00:08:58,570 --> 00:09:00,838 Pieces scattered all over the jungle. 61 00:09:00,906 --> 00:09:03,774 The main thing is we lost a canister of toxin. 62 00:09:03,842 --> 00:09:06,810 Enough heavy-duty poison to destroy 1,000 acres 63 00:09:06,878 --> 00:09:09,647 of plant life, animals and people. 64 00:09:09,714 --> 00:09:12,650 MacGYVER: And you'd kind of like to have it back. 65 00:09:12,717 --> 00:09:14,419 GENERAL: Get it if you can. 66 00:09:14,486 --> 00:09:16,220 Destroy it if you have to. 67 00:09:16,288 --> 00:09:18,789 We'll have a pickup chopper come for you 68 00:09:18,857 --> 00:09:20,591 24 hours after you drop in. 69 00:09:20,659 --> 00:09:22,326 Don't be late, MacGyver... 70 00:09:22,394 --> 00:09:23,961 or you won't be back. 71 00:09:24,029 --> 00:09:25,530 MacGYVER: Ah, shucks. 72 00:09:25,597 --> 00:09:26,964 I guess this means 73 00:09:27,032 --> 00:09:28,533 I won't have time to do any shopping. 74 00:09:50,021 --> 00:09:52,256 ( man shouts command in foreign language ) 75 00:09:57,262 --> 00:09:58,996 Slavery. 76 00:09:59,064 --> 00:10:00,298 It's just a word-- 77 00:10:00,365 --> 00:10:02,400 something out of ancient history-- 78 00:10:02,468 --> 00:10:03,767 until you see it. 79 00:10:03,835 --> 00:10:05,069 Get a close look 80 00:10:05,137 --> 00:10:07,972 at human beings treated like animals. 81 00:10:10,409 --> 00:10:13,444 Oh, grandfather! 82 00:10:25,390 --> 00:10:27,325 Leave him alone! 83 00:10:37,869 --> 00:10:40,104 Is there trouble, sir? 84 00:10:40,172 --> 00:10:43,141 You told me you could get your people to work hard, 85 00:10:43,208 --> 00:10:44,742 harvest the opium. 86 00:10:44,809 --> 00:10:46,877 This one can't even walk. 87 00:10:46,945 --> 00:10:48,546 I'm all right. 88 00:10:48,614 --> 00:10:50,348 Please. 89 00:10:53,118 --> 00:10:55,553 Come, Grandfather. 90 00:10:55,621 --> 00:10:58,022 I can walk. 91 00:11:05,930 --> 00:11:07,665 Grandfather! 92 00:11:07,732 --> 00:11:09,867 ( groaning ) 93 00:11:14,139 --> 00:11:16,407 Oh! 94 00:11:16,475 --> 00:11:18,509 I am sorry! 95 00:11:18,577 --> 00:11:21,646 Keep them moving! 96 00:11:21,713 --> 00:11:24,081 Hurry! Back to the village! Move! 97 00:11:30,556 --> 00:11:31,922 BOY: Oh! 98 00:11:31,990 --> 00:11:34,725 ( whispering ): Shh! Quiet. 99 00:11:34,793 --> 00:11:36,594 Quiet! 100 00:11:48,073 --> 00:11:50,007 ( whispering ): It's all right. 101 00:11:52,644 --> 00:11:56,247 It's all right. 102 00:11:56,315 --> 00:11:58,849 I'm on your side. 103 00:11:58,917 --> 00:12:01,485 Just want to ask you about this red hat. 104 00:12:05,624 --> 00:12:08,626 ( grunting ) 105 00:12:08,694 --> 00:12:10,127 Come on, now. 106 00:12:10,195 --> 00:12:11,762 I just helped you out of a little jam. 107 00:12:11,830 --> 00:12:12,963 Is that any way to thank me? 108 00:12:13,031 --> 00:12:14,632 That's gratitude. 109 00:12:14,700 --> 00:12:16,500 Nice guy. 110 00:12:19,671 --> 00:12:21,505 Who are you? 111 00:12:21,573 --> 00:12:23,407 Name's MacGyver. 112 00:12:23,475 --> 00:12:25,142 Chan. - Good to meet you. 113 00:12:25,210 --> 00:12:26,611 I apologize. 114 00:12:26,678 --> 00:12:28,479 No problem. 115 00:12:28,547 --> 00:12:30,615 Now, you want to tell me where you got the hat? 116 00:12:30,682 --> 00:12:32,683 I will show you. 117 00:12:32,751 --> 00:12:35,319 Who was that guy that was chasing you? 118 00:12:35,387 --> 00:12:38,489 He is Truang, General Narai's dog. 119 00:12:38,557 --> 00:12:41,492 He in charge of forced labor for the poppy fields? 120 00:12:41,560 --> 00:12:43,160 Yes. 121 00:12:43,228 --> 00:12:44,828 And who's Narai, his boss? 122 00:12:44,896 --> 00:12:47,831 They say General Narai is not human. 123 00:12:47,899 --> 00:12:50,834 They say he drinks blood. 124 00:12:53,572 --> 00:12:57,508 This is where I find my red hat, MacGyver. 125 00:13:31,376 --> 00:13:32,810 Of course. 126 00:13:32,877 --> 00:13:34,978 Poison canister's gone. 127 00:13:35,046 --> 00:13:38,215 Pentagon's not going to be too happy. 128 00:13:46,358 --> 00:13:47,891 ( thudding ) 129 00:13:47,959 --> 00:13:50,894 ( whimpering ) 130 00:14:02,674 --> 00:14:04,442 You're lucky, boy. 131 00:14:04,509 --> 00:14:06,944 I don't have time to punish you now. 132 00:14:10,682 --> 00:14:11,949 Did he hurt you? 133 00:14:12,016 --> 00:14:13,584 Who is that? 134 00:14:13,652 --> 00:14:17,588 ( grunting ) 135 00:14:21,526 --> 00:14:23,293 I know who you are 136 00:14:23,362 --> 00:14:25,028 and what you are doing here, 137 00:14:25,096 --> 00:14:27,130 so do not lie. 138 00:14:27,198 --> 00:14:28,833 French? 139 00:14:28,900 --> 00:14:31,469 English? 140 00:14:31,536 --> 00:14:34,372 ( scoffs ): American. 141 00:14:34,439 --> 00:14:35,573 Well, take your pick. 142 00:14:35,640 --> 00:14:36,574 ( grunts ) 143 00:14:36,641 --> 00:14:38,242 Wherever you come from, 144 00:14:38,309 --> 00:14:41,545 I know what you are, narcotics agent. 145 00:14:41,613 --> 00:14:42,546 A what? 146 00:14:42,614 --> 00:14:43,614 Your kind have been 147 00:14:43,682 --> 00:14:46,484 in our area before. I know. 148 00:14:46,551 --> 00:14:49,286 GUARD: The general is coming! 149 00:14:49,354 --> 00:14:51,922 ( whirring ) 150 00:14:51,990 --> 00:14:53,758 TRUANG: Get everything ready! 151 00:14:53,825 --> 00:14:54,859 The storeroom. 152 00:14:54,926 --> 00:14:56,660 He will want to see the opium. 153 00:14:56,728 --> 00:14:58,496 His guns-- make sure his guns are ready. 154 00:14:58,563 --> 00:14:59,730 Move! 155 00:14:59,798 --> 00:15:02,466 Move! Move! 156 00:15:25,957 --> 00:15:27,792 ♪ ♪ 157 00:15:42,741 --> 00:15:46,143 MacGYVER: A long time ago, my cousin Allie got a dog 158 00:15:46,210 --> 00:15:49,647 from the pound-- part Airedale, part Spaniel. 159 00:15:49,714 --> 00:15:52,683 Real cute... but she'd been beaten. 160 00:15:54,385 --> 00:15:55,886 All that puppy knew how to do 161 00:15:55,954 --> 00:15:59,824 was cower, cringe away from you, expecting to be hit. 162 00:16:02,494 --> 00:16:05,930 It's a real ugly thing to see in a dog. 163 00:16:05,997 --> 00:16:08,933 It's even worse in a human being. 164 00:16:20,345 --> 00:16:24,081 This is something I did not expect. 165 00:16:24,148 --> 00:16:25,248 Who are you? 166 00:16:25,316 --> 00:16:27,785 Name's MacGyver. 167 00:16:27,853 --> 00:16:30,521 And I'll just bet you're General Narai. 168 00:16:30,589 --> 00:16:33,491 That was a nice landing, General. 169 00:16:33,558 --> 00:16:36,193 Little flashy, but effective. 170 00:16:36,260 --> 00:16:37,795 He's a narcotics agent! 171 00:16:37,863 --> 00:16:39,763 I made him speak. 172 00:16:48,874 --> 00:16:50,541 The poppies? 173 00:16:50,609 --> 00:16:52,910 Only half the harvest is complete. 174 00:16:56,715 --> 00:17:00,150 You radioed about downed American airplane... 175 00:17:00,218 --> 00:17:01,519 with weapons. 176 00:17:18,803 --> 00:17:21,104 MacGYVER: Bingo! 177 00:17:23,708 --> 00:17:25,442 Good. 178 00:17:25,510 --> 00:17:27,611 Very good. 179 00:17:27,679 --> 00:17:30,447 My helicopter will become a gunship, 180 00:17:30,515 --> 00:17:33,450 a powerful weapon. 181 00:17:33,518 --> 00:17:35,118 Load 'em. 182 00:17:38,657 --> 00:17:42,626 You wish to tell me the real reason you're here? 183 00:17:42,694 --> 00:17:44,929 Tourist? 184 00:17:47,933 --> 00:17:50,133 ( chuckles ) 185 00:17:50,201 --> 00:17:51,802 I like a sense of humor. 186 00:17:51,870 --> 00:17:54,471 Shows spirit. 187 00:17:54,539 --> 00:17:57,140 Five days, and my caravan will come here 188 00:17:57,208 --> 00:17:58,809 to pick up the opium. 189 00:17:58,877 --> 00:18:00,811 Finish the harvest. 190 00:18:00,879 --> 00:18:02,813 And if you're not ready... 191 00:18:02,881 --> 00:18:03,914 They are slow. 192 00:18:03,982 --> 00:18:05,583 Too many old men and women. 193 00:18:05,650 --> 00:18:08,218 Lazy children. They are stubborn. 194 00:18:08,286 --> 00:18:10,153 Headman! 195 00:18:16,160 --> 00:18:18,295 Are your people slow, 196 00:18:18,362 --> 00:18:20,197 stubborn? 197 00:18:20,264 --> 00:18:22,332 HEADMAN: I've told them, General. 198 00:18:22,400 --> 00:18:25,769 I-I've warned them you'd be angry. 199 00:18:28,206 --> 00:18:29,773 I care for you. 200 00:18:30,875 --> 00:18:32,610 I give you protection, 201 00:18:32,677 --> 00:18:35,879 food, shelter. 202 00:18:35,947 --> 00:18:38,448 But as children are responsible 203 00:18:38,516 --> 00:18:40,584 to their father, 204 00:18:40,652 --> 00:18:43,921 you must not disappoint me, 205 00:18:43,989 --> 00:18:46,123 hurt me. 206 00:18:47,191 --> 00:18:50,460 If I suffer... 207 00:18:50,528 --> 00:18:54,197 you will suffer. 208 00:18:54,265 --> 00:18:56,199 We will bring in the crops, I promise. 209 00:18:56,267 --> 00:18:58,301 Good. 210 00:18:58,369 --> 00:19:03,907 Just to remind all of you how important this is... 211 00:19:03,975 --> 00:19:05,843 I will give you an example. 212 00:19:08,647 --> 00:19:13,283 Stake our narcotics agent out at the head of the trail. 213 00:19:13,351 --> 00:19:16,086 No food, no water. 214 00:19:18,289 --> 00:19:21,358 Every morning you go to work, 215 00:19:21,425 --> 00:19:22,926 every evening you come back, 216 00:19:22,994 --> 00:19:26,263 you can watch him dying. 217 00:19:26,330 --> 00:19:29,099 He will inspire you to work. 218 00:19:30,334 --> 00:19:33,203 I will return in five days... 219 00:19:35,840 --> 00:19:38,275 ...and with luck, 220 00:19:38,342 --> 00:19:41,145 you may live the entire five days... 221 00:19:43,347 --> 00:19:45,749 ...but I doubt it. 222 00:19:53,858 --> 00:19:56,794 ( insects buzzing ) 223 00:20:02,701 --> 00:20:05,803 MacGYVER: My mom used to make a great broiled chicken. 224 00:20:05,870 --> 00:20:08,638 One of my favorites. 225 00:20:08,707 --> 00:20:11,141 Funny. I'm starting to feel 226 00:20:11,209 --> 00:20:15,445 real sympathetic towards them chickens. 227 00:20:30,228 --> 00:20:31,328 I'll watch. 228 00:20:31,395 --> 00:20:35,699 MacGyver, her name Lin, my sister. 229 00:20:35,767 --> 00:20:36,700 Hi. 230 00:20:36,768 --> 00:20:38,068 Chan has told me 231 00:20:38,136 --> 00:20:39,069 how you helped him. 232 00:20:39,137 --> 00:20:41,071 We're very grateful. 233 00:20:41,139 --> 00:20:43,340 Well, you're very welcome. 234 00:20:44,909 --> 00:20:46,676 Now, if you wanted to cut me loose, 235 00:20:46,745 --> 00:20:48,645 I bet we could call it even. 236 00:20:48,713 --> 00:20:51,681 I'm sorry. I can't. 237 00:20:52,751 --> 00:20:54,684 If we help you escape, 238 00:20:54,753 --> 00:20:57,254 Narai will kill many of our people. 239 00:20:57,321 --> 00:21:00,791 MacGyver, you don't know Narai. 240 00:21:00,859 --> 00:21:02,626 He has burned entire villages 241 00:21:02,693 --> 00:21:04,294 and massacred many people 242 00:21:04,362 --> 00:21:08,132 because they refused to harvest his opium poppies. 243 00:21:08,199 --> 00:21:11,301 He is very rich and powerful. 244 00:21:11,369 --> 00:21:14,004 We have no way to fight him. 245 00:21:14,072 --> 00:21:15,572 I would fight. 246 00:21:15,640 --> 00:21:18,642 I bet you would, champ. 247 00:21:20,344 --> 00:21:22,746 CHAN: They are coming! 248 00:21:22,814 --> 00:21:26,316 Lin, please, come now! 249 00:21:34,259 --> 00:21:37,928 MacGYVER: Been wondering when somebody'd show up. 250 00:21:37,996 --> 00:21:40,664 Getting some good rays here. 251 00:21:53,912 --> 00:21:56,847 ( insects buzzing ) 252 00:22:11,029 --> 00:22:13,997 TRUANG: You must work faster! Faster! 253 00:22:19,904 --> 00:22:22,505 Work faster, Ming, you lazy boy! 254 00:22:22,573 --> 00:22:25,843 We only have four days left to harvest! 255 00:22:38,823 --> 00:22:40,324 ( whispering ): Where did you get that? 256 00:22:40,391 --> 00:22:42,792 I stole it back from guard house. 257 00:22:42,861 --> 00:22:45,729 For MacGyver, or he will die out there. 258 00:23:15,193 --> 00:23:18,161 Go to the narcotics agent and relieve Ho. 259 00:24:02,941 --> 00:24:04,874 Be careful! 260 00:24:15,453 --> 00:24:20,424 For a second, I thought you were truly stupid, boy. 261 00:24:20,491 --> 00:24:22,259 Are you? 262 00:24:24,128 --> 00:24:27,331 Are you a stupid boy? 263 00:24:27,398 --> 00:24:30,200 ( laughing ) 264 00:25:46,110 --> 00:25:47,944 When I was a kid, 265 00:25:48,012 --> 00:25:50,247 one of the big events of the country fair 266 00:25:50,314 --> 00:25:53,716 was watching a lot of optimists trying to catch a greased pig. 267 00:25:53,784 --> 00:25:56,253 It was a lot of fun. 268 00:25:56,320 --> 00:25:58,922 It sure keeps a crowd occupied. 269 00:25:58,989 --> 00:26:01,591 ( pigs squealing and people shouting ) 270 00:26:25,416 --> 00:26:28,285 ( squealing ) 271 00:26:44,335 --> 00:26:46,503 ( squealing ) 272 00:26:49,507 --> 00:26:52,008 ( yelling ) 273 00:27:01,586 --> 00:27:05,722 Now let's try a little chain reaction action here. 274 00:27:12,263 --> 00:27:14,164 Now I'll get this signal flare 275 00:27:14,232 --> 00:27:16,533 tucked under the airplane tire. 276 00:27:16,601 --> 00:27:19,669 It should serve nicely as a delayed fuse. 277 00:27:21,472 --> 00:27:24,073 And a little air pumped into the life jacket... 278 00:27:39,624 --> 00:27:43,326 The boat inflates... hopefully. 279 00:27:55,706 --> 00:27:59,942 Signal flare pops, and yes... 280 00:28:00,010 --> 00:28:01,611 the big bang. 281 00:28:22,366 --> 00:28:24,634 No, Chan! 282 00:28:27,938 --> 00:28:29,038 ( gunshot ) 283 00:28:29,106 --> 00:28:30,574 LIN: Ming, he needs help! 284 00:28:34,345 --> 00:28:36,713 ( grunting ) 285 00:28:41,785 --> 00:28:44,654 ( gunfire ) 286 00:29:36,774 --> 00:29:38,541 Well, I guess that's it, then. 287 00:29:40,177 --> 00:29:41,778 Now you're free. 288 00:29:41,845 --> 00:29:45,815 No. Truang will reach General Narai's convoy. 289 00:29:45,883 --> 00:29:48,217 They will return very soon. 290 00:29:48,286 --> 00:29:49,886 HEADMAN: You... 291 00:29:49,953 --> 00:29:51,588 you have destroyed us all! 292 00:30:19,850 --> 00:30:23,920 MacGyver, maybe you can teach us how to use these guns. 293 00:30:26,590 --> 00:30:29,959 No, I don't think so. 294 00:30:30,027 --> 00:30:31,861 It takes a couple of weeks or so 295 00:30:31,929 --> 00:30:34,097 to train a soldier how to use a rifle. 296 00:30:34,165 --> 00:30:35,398 We need no training. 297 00:30:35,465 --> 00:30:37,333 We need you to leave now before it gets worse. 298 00:30:37,401 --> 00:30:38,935 So, go! Just go! 299 00:30:40,705 --> 00:30:43,139 Is that the way all of you feel? 300 00:30:43,207 --> 00:30:44,941 MING: If we cannot find our souls, 301 00:30:45,009 --> 00:30:47,110 we do not deserve our lives. 302 00:30:50,181 --> 00:30:52,448 Thank you for what you have done, MacGyver. 303 00:30:52,516 --> 00:30:54,283 HEADMAN: You need not thank him. 304 00:30:54,351 --> 00:30:57,253 Just pray that Narai does not kill us all! 305 00:31:01,592 --> 00:31:05,028 You know, I think you folks ought to decide 306 00:31:05,096 --> 00:31:06,730 which way you're going to go now. 307 00:31:09,033 --> 00:31:11,034 I promised a man I'd do a job for him. 308 00:31:11,102 --> 00:31:12,635 That's what I got to do. 309 00:31:16,841 --> 00:31:19,075 I got a chopper to meet. 310 00:31:25,582 --> 00:31:27,984 HEADMAN: Everyone, 311 00:31:28,052 --> 00:31:29,619 it will be all right. 312 00:31:29,686 --> 00:31:33,456 When General Narai comes back, we will apologize. 313 00:31:33,523 --> 00:31:36,492 We will beg him to forgive us. 314 00:31:42,633 --> 00:31:44,234 PILOT: 42-23 Alpha. 315 00:31:44,301 --> 00:31:47,503 Looks like MacGyver's got the goods. 316 00:31:47,571 --> 00:31:49,139 Going in. 317 00:32:10,294 --> 00:32:13,129 ( sobbing ) 318 00:32:22,072 --> 00:32:24,274 MacGyver! 319 00:32:29,246 --> 00:32:31,580 Easy, big guy. 320 00:32:31,648 --> 00:32:33,883 I wasn't going anywhere. 321 00:32:35,085 --> 00:32:36,419 I was a hunter. 322 00:32:36,486 --> 00:32:38,421 I have been a farmer. 323 00:32:38,488 --> 00:32:39,889 Now I'm a slave. 324 00:32:39,957 --> 00:32:41,191 You are alive. 325 00:32:41,258 --> 00:32:42,391 At Narai's whim. 326 00:32:42,459 --> 00:32:44,060 LIN: Ming is right. 327 00:32:44,128 --> 00:32:45,528 Narai controls our lives, 328 00:32:45,595 --> 00:32:46,930 and everything else. 329 00:32:46,997 --> 00:32:48,898 HEADMAN: This is a useless conversation. 330 00:32:48,966 --> 00:32:50,333 We have no means to fight. 331 00:32:50,400 --> 00:32:51,534 And your great hope, 332 00:32:51,601 --> 00:32:53,469 MacGyver, has gone. 333 00:32:53,537 --> 00:32:54,503 CHAN: Grandfather! Lin! 334 00:32:54,571 --> 00:32:55,939 MacGyver is back! 335 00:33:10,354 --> 00:33:12,856 I've finished the job I was sent here to do. 336 00:33:12,923 --> 00:33:14,423 What have you all decided? 337 00:33:14,491 --> 00:33:16,726 Are you going to keep peeling poppies, 338 00:33:16,793 --> 00:33:19,695 or are we going to give this fashion-plate Narai 339 00:33:19,763 --> 00:33:20,964 a run for his money? 340 00:33:21,031 --> 00:33:24,834 ( everyone talking softly ) 341 00:33:26,536 --> 00:33:29,572 Teach me to be a soldier, MacGyver. 342 00:33:29,639 --> 00:33:32,141 HEADMAN: You are fools! 343 00:33:32,209 --> 00:33:33,343 All of you! 344 00:33:33,410 --> 00:33:35,144 You will suffer! 345 00:33:35,212 --> 00:33:37,380 Narai will kill you! 346 00:33:41,385 --> 00:33:42,852 MacGYVER: Listen, folks, 347 00:33:42,920 --> 00:33:45,288 I don't think we have much more than a few hours 348 00:33:45,356 --> 00:33:47,323 before old Truang spreads the good news. 349 00:33:47,391 --> 00:33:50,360 You said we cannot learn to shoot in time. 350 00:33:50,427 --> 00:33:51,995 How do we fight? 351 00:33:53,730 --> 00:33:57,500 Oh, I've got a couple ideas. 352 00:33:57,567 --> 00:33:58,834 MING: A little higher. 353 00:33:58,903 --> 00:34:00,270 That's good. 354 00:34:00,337 --> 00:34:02,272 That is to be seen. 355 00:34:04,341 --> 00:34:06,175 Excellent. 356 00:34:06,243 --> 00:34:07,643 Yes, yes, yes, here, 357 00:34:07,711 --> 00:34:09,279 take this up to the ridge. 358 00:34:09,346 --> 00:34:11,747 Signal us as soon as you see the convoy. 359 00:34:13,583 --> 00:34:15,885 MING: It is Narai! 360 00:34:19,223 --> 00:34:20,756 He's checking us out. 361 00:34:20,824 --> 00:34:22,025 Heading north. 362 00:34:22,092 --> 00:34:24,827 Yes, heading north to process his opium. 363 00:34:24,895 --> 00:34:27,297 Let's hope they keep him busy for awhile. 364 00:34:27,364 --> 00:34:29,765 Truang should reach that convoy in a bit. 365 00:34:32,136 --> 00:34:35,238 Now, this is how you cut the bandits down to size. 366 00:34:35,306 --> 00:34:37,506 Teamwork. 367 00:34:45,782 --> 00:34:48,017 The women and children are cooking up 368 00:34:48,085 --> 00:34:51,620 a bamboo buffet-- a giant wooden flute 369 00:34:51,688 --> 00:34:54,457 filled with fire ash and rice alcohol. 370 00:34:54,524 --> 00:34:57,693 Guaranteed to bring tears to the eyes. 371 00:35:08,738 --> 00:35:10,039 How's it going? 372 00:35:10,107 --> 00:35:12,575 Fine. Except for the guns. 373 00:35:12,642 --> 00:35:14,877 I set traps like this when I was a boy. 374 00:35:14,945 --> 00:35:16,512 That's why you're in charge. 375 00:35:16,580 --> 00:35:19,715 Ah, you have given Ming a chance to become a man. 376 00:35:19,783 --> 00:35:22,051 I can see the change in him-- 377 00:35:22,119 --> 00:35:24,087 from a slave to a leader. 378 00:35:29,059 --> 00:35:30,326 Okay, 379 00:35:30,394 --> 00:35:32,328 go now. 380 00:35:51,748 --> 00:35:53,182 Is it deep enough? 381 00:35:53,250 --> 00:35:54,783 That is perfect. 382 00:35:54,851 --> 00:35:56,152 Perfect. 383 00:35:56,220 --> 00:35:58,221 But they can see it, though. 384 00:35:58,288 --> 00:36:00,956 That's what makes it perfect. 385 00:36:17,674 --> 00:36:19,642 A good morning's work. 386 00:36:19,709 --> 00:36:23,446 My... people did a good job. 387 00:36:28,852 --> 00:36:30,719 The signal. 388 00:36:30,787 --> 00:36:31,954 All right. 389 00:36:32,022 --> 00:36:33,789 I don't think we've got more than an hour 390 00:36:33,857 --> 00:36:35,791 before Truang and his goons get here. 391 00:36:35,859 --> 00:36:38,827 What shall we do now? 392 00:36:43,700 --> 00:36:45,301 Get some food. 393 00:36:45,369 --> 00:36:47,303 First we eat... 394 00:36:47,371 --> 00:36:49,439 then we fight. 395 00:37:04,488 --> 00:37:06,755 ♪ ♪ 396 00:37:35,685 --> 00:37:39,255 MacGYVER: Hey! 397 00:37:39,323 --> 00:37:42,125 Uh, it seems only fair to warn you 398 00:37:42,192 --> 00:37:44,994 that these folks don't want you guys back here, 399 00:37:45,061 --> 00:37:46,629 so if you just want to turn around 400 00:37:46,696 --> 00:37:48,797 and go back to wherever you came from, uh, 401 00:37:48,865 --> 00:37:51,066 these folks won't hold a grudge. 402 00:37:51,135 --> 00:37:53,636 But I got to warn you, if, uh, you keep on coming, 403 00:37:53,703 --> 00:37:56,205 you're liable to have a battle on your hands. 404 00:37:56,273 --> 00:37:59,408 So, what do you say? 405 00:37:59,476 --> 00:38:00,309 Whoa! 406 00:38:03,480 --> 00:38:06,915 Those guys are just spoiling for a fight. 407 00:38:08,051 --> 00:38:10,085 Let's move. 408 00:38:32,276 --> 00:38:36,345 ( shouting in foreign language ) 409 00:38:42,085 --> 00:38:43,919 MacGYVER: Herpetologists will tell you 410 00:38:43,987 --> 00:38:47,456 everyone has an inner fear of snakes. 411 00:38:47,524 --> 00:38:48,991 Even true for the herpetologists. 412 00:38:49,059 --> 00:38:49,925 Now! 413 00:38:49,993 --> 00:38:52,495 ( screaming ) 414 00:39:03,840 --> 00:39:06,909 Yow! 415 00:39:06,976 --> 00:39:11,080 Are you afraid of snake, MacGyver? 416 00:39:11,147 --> 00:39:12,248 No. 417 00:39:12,316 --> 00:39:14,584 ( laughs ) 418 00:39:14,651 --> 00:39:17,119 I just don't like being around 'em. 419 00:39:28,998 --> 00:39:31,767 MacGYVER: Now, you take your psychologists. 420 00:39:31,835 --> 00:39:33,502 They'll tell you when someone thinks 421 00:39:33,570 --> 00:39:35,871 they have you all figured out, 422 00:39:35,939 --> 00:39:38,774 that's when they're the most vulnerable. 423 00:39:40,344 --> 00:39:42,778 When it comes to Truang, 424 00:39:42,846 --> 00:39:47,216 he doesn't know an asp from a hole in the ground. 425 00:39:49,853 --> 00:39:52,288 ( shouting ) 426 00:40:00,196 --> 00:40:01,764 Come on, Truang, 427 00:40:01,831 --> 00:40:03,499 it can only get worse. 428 00:40:03,567 --> 00:40:06,235 Why don't we call it a day? 429 00:40:10,140 --> 00:40:12,141 He's only trying to bait us. 430 00:40:12,208 --> 00:40:14,477 We go to the village first. 431 00:40:14,544 --> 00:40:16,746 Then MacGyver. 432 00:40:41,271 --> 00:40:43,806 Hurry! Dismount! 433 00:40:43,873 --> 00:40:45,708 Move that tree out of the way! 434 00:40:45,776 --> 00:40:47,643 MacGYVER: And, of course, the archeologist tells us 435 00:40:47,711 --> 00:40:51,013 the wheel is man's greatest invention. 436 00:40:51,080 --> 00:40:54,684 I thought we'd blow the air out of that notion. 437 00:41:02,258 --> 00:41:04,226 ( shouting ) 438 00:41:18,542 --> 00:41:20,476 ( grunts ) 439 00:41:21,545 --> 00:41:23,646 What are you waiting for?! 440 00:41:23,714 --> 00:41:27,149 Pick up your weapons! Move out! 441 00:41:58,915 --> 00:42:01,149 ( whistling ) 442 00:42:16,232 --> 00:42:18,267 ( shouting ) 443 00:42:27,210 --> 00:42:29,478 General! 444 00:42:52,201 --> 00:42:54,837 ♪ ♪ 445 00:43:13,156 --> 00:43:17,760 MacGYVER: Gentlemen, you're in time for the buffet. 446 00:43:17,828 --> 00:43:20,563 Our short order cook just turned on the gas. 447 00:43:22,866 --> 00:43:25,033 ( shouting and coughing ) 448 00:43:50,360 --> 00:43:51,126 ( grunts ) 449 00:43:52,796 --> 00:43:55,097 ( grunting ) 450 00:43:56,566 --> 00:43:58,801 ( groaning ) 451 00:43:58,869 --> 00:44:01,336 ( shouting in foreign language ) 452 00:44:11,214 --> 00:44:13,549 ( helicopter whirring ) 453 00:44:15,184 --> 00:44:16,118 ( woman screams ) 454 00:44:17,821 --> 00:44:20,455 ( woman screams ) 455 00:44:37,841 --> 00:44:39,775 ♪ ♪ 456 00:44:59,729 --> 00:45:02,431 ♪ ♪ 457 00:45:23,119 --> 00:45:25,120 ♪ ♪ 458 00:45:58,054 --> 00:46:00,923 ( grunts ) 459 00:46:04,794 --> 00:46:09,732 ( engine revving ) 460 00:46:35,025 --> 00:46:36,424 ( shouts ) 461 00:46:36,492 --> 00:46:38,060 ( grunting ) 462 00:46:46,803 --> 00:46:48,203 ( grunts ) 463 00:46:48,271 --> 00:46:49,838 ( shouts ) 464 00:46:49,906 --> 00:46:51,573 ( grunts ) 465 00:47:18,501 --> 00:47:20,836 Now we are free. 466 00:47:21,938 --> 00:47:24,639 Yeah. 30763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.