All language subtitles for Le_Tableu_Vole

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,310 --> 00:00:59,524 La condition globale est très bonne. 2 00:00:59,597 --> 00:01:01,977 - Oui. - il y a un petit défaut 3 00:01:02,340 --> 00:01:04,117 - que nous avons déjà noté. - et ici. 4 00:01:04,167 --> 00:01:05,302 Ici en bas. 5 00:01:05,648 --> 00:01:07,662 Ici, à droite au centre. 6 00:01:08,772 --> 00:01:11,159 - Et aussi le coin, en bas à droite. - Oui. 7 00:01:12,561 --> 00:01:13,786 Dans le coin. 8 00:01:13,837 --> 00:01:15,059 Est-ce que tu? 9 00:01:15,110 --> 00:01:16,438 C'est moi, tante. 10 00:01:18,753 --> 00:01:19,893 Merci. 11 00:01:23,846 --> 00:01:25,506 Votre café, madame. 12 00:01:27,055 --> 00:01:29,355 Non, merci, je n'en veux pas. 13 00:01:33,838 --> 00:01:35,138 Avec une estimation 14 00:01:35,246 --> 00:01:39,006 de 800 000, le prix Va planer, croyez-moi. 15 00:01:39,954 --> 00:01:41,083 La garantie. 16 00:01:41,134 --> 00:01:44,135 Je veux un million garanti. 17 00:01:44,960 --> 00:01:46,360 C'est possible. 18 00:01:50,430 --> 00:01:53,770 - Demandez à nouveau ... - Laissez-moi tranquille! 19 00:01:54,882 --> 00:01:57,284 Ma fille a toujours dit ça 20 00:01:57,334 --> 00:02:00,375 Un commissaire-priseur est comme Un chirurgien plasticien: 21 00:02:00,425 --> 00:02:02,568 Vous devez leur faire confiance. 22 00:02:03,053 --> 00:02:04,648 Alors je te fais confiance. 23 00:02:04,698 --> 00:02:05,960 Et vous avez raison. 24 00:02:07,172 --> 00:02:09,880 Votre peinture sera incroyable. 25 00:02:09,930 --> 00:02:12,849 Le projet de catalogue est Très élégant, vous verrez. 26 00:02:12,899 --> 00:02:15,484 Je ne verrai pas, parce que je suis aveugle. 27 00:02:16,676 --> 00:02:18,908 Votre neveu ou votre fille. 28 00:02:19,710 --> 00:02:21,820 Certainement pas ma fille. 29 00:02:22,910 --> 00:02:24,805 Je vends cette peinture 30 00:02:24,855 --> 00:02:27,948 Plus précisément, elle ne l'hériter pas. 31 00:02:28,293 --> 00:02:31,433 Parce que ma fille est une honte. 32 00:02:31,751 --> 00:02:35,298 Tout ce à quoi elle pense, c'est faire la fête. 33 00:02:35,406 --> 00:02:37,906 Et sortir avec des hommes noirs. 34 00:02:37,959 --> 00:02:39,759 Nous ne parlons pas. 35 00:02:41,634 --> 00:02:42,656 C'est triste. 36 00:02:42,706 --> 00:02:46,342 Oui, surtout la partie sur elle Rencontres hommes noirs. 37 00:02:49,204 --> 00:02:51,805 Nous n'avons pas encore discuté des conditions de paiement. 38 00:02:51,855 --> 00:02:55,175 Je veux le montant total à l'avance. 39 00:02:55,232 --> 00:02:57,478 Ensuite, le montant total à l'avance est. 40 00:02:57,709 --> 00:02:59,289 En prendre une note, Aurora. 41 00:03:02,187 --> 00:03:04,147 D'où venez-vous, Aurora? 42 00:03:06,861 --> 00:03:08,488 Ma mère est de Roscoff. 43 00:03:09,485 --> 00:03:11,858 Ah, donc tu es breton. 44 00:03:11,909 --> 00:03:13,962 Mon mari était de Vannes. 45 00:03:14,050 --> 00:03:16,964 C'était un idiot, comme tous les médecins. 46 00:03:17,014 --> 00:03:18,788 Il n'avait aucun goût, 47 00:03:18,927 --> 00:03:20,947 Mais j'en avais assez pour nous deux. 48 00:03:21,671 --> 00:03:23,251 Mais tu sais ... 49 00:03:24,051 --> 00:03:28,178 Il avait les beaux yeux dans le monde entier. 50 00:03:35,046 --> 00:03:36,146 Merci. 51 00:03:36,326 --> 00:03:37,400 Comment vas-tu? 52 00:03:37,560 --> 00:03:38,726 Bien. 53 00:03:38,822 --> 00:03:40,102 Tu es si pâle. 54 00:03:42,911 --> 00:03:44,671 Je ne suis pas noir, c'est sûr. 55 00:03:45,228 --> 00:03:47,381 Tu ne vas pas être Malade dans la voiture, êtes-vous? 56 00:03:47,508 --> 00:03:48,828 Ne t'inquiète pas. 57 00:03:49,538 --> 00:03:51,658 C'est juste que la voiture est L'intérieur est difficile à nettoyer. 58 00:03:55,340 --> 00:03:56,727 Y en a-t-il beaucoup comme elle? 59 00:03:56,894 --> 00:03:57,924 Des femmes comme ça? 60 00:03:57,975 --> 00:03:59,053 Beaucoup. 61 00:03:59,103 --> 00:04:00,226 Je les adore. 62 00:04:10,815 --> 00:04:13,198 Si vous voulez être dans cette entreprise, 63 00:04:13,248 --> 00:04:15,185 Vous devez être prêt à tout. 64 00:04:15,235 --> 00:04:17,824 Sinon, l'actif ira aux concurrents. 65 00:04:17,874 --> 00:04:19,008 Et je suis prêt. 66 00:04:19,058 --> 00:04:20,545 Oui, même pour être une pute? 67 00:04:20,693 --> 00:04:22,853 Comme moi dans le salon de ce madame. 68 00:04:23,448 --> 00:04:27,441 La meilleure partie de notre profession est Lorsque vous rencontrez quelque chose de vraiment rare. 69 00:04:27,504 --> 00:04:31,170 Alors tu es Indiana Jones, Mais la plupart du temps, vous agissez juste ... 70 00:04:31,668 --> 00:04:32,788 comme une pute. 71 00:04:32,915 --> 00:04:34,702 Alors je serai une pute. 72 00:04:35,272 --> 00:04:36,779 Si c'est pour vous, je suis prêt. 73 00:04:39,464 --> 00:04:40,664 Je ne t'ai pas entendu. 74 00:04:42,933 --> 00:04:44,553 J'ai dit... 75 00:04:47,761 --> 00:04:50,923 - Si vous voulez ... - Tout ce que je veux, ce sont de bonnes ventes. 76 00:04:50,973 --> 00:04:52,191 Nous sommes au 21e siècle. 77 00:04:52,241 --> 00:04:55,149 Je parlais de travail, Et c'était une métaphore. 78 00:05:02,173 --> 00:05:03,899 Votre mère est-elle vraiment de Roscoff? 79 00:05:04,693 --> 00:05:05,893 Montauban. 80 00:05:42,401 --> 00:05:46,314 La peinture volée 81 00:05:54,450 --> 00:05:56,139 Dites-moi, avez-vous pris du poids? 82 00:05:56,189 --> 00:05:57,189 Eh bien, oui. 83 00:05:57,262 --> 00:05:58,836 Premièrement, à cause du virus, 84 00:05:59,005 --> 00:06:00,300 J'ai cessé de m'entraîner, 85 00:06:00,350 --> 00:06:02,542 Et puis la ménopause est entrée en jeu. 86 00:06:02,861 --> 00:06:04,850 Prenez-vous des hormones? 87 00:06:04,900 --> 00:06:06,768 Avec la ménopause, je n'ai pas ressenti le besoin. 88 00:06:06,855 --> 00:06:09,705 Au contraire, la ménopause est Lorsque vous en avez le plus besoin. 89 00:06:09,755 --> 00:06:12,408 Commencer avant qu'il ne soit trop tard, et Vous pouvez blâmer le poids sur eux. 90 00:06:18,061 --> 00:06:19,596 - Salut, péché. - Salut, Kamel. 91 00:06:19,646 --> 00:06:21,008 - Comment vas-tu? - Salut. 92 00:06:22,227 --> 00:06:23,723 - Salut, Paco. - Salut. Comment vas-tu? 93 00:06:23,773 --> 00:06:25,515 - Salut, Maria. - Salut. 94 00:06:25,670 --> 00:06:28,332 - Salut. - Je ne sais pas si Martin est éveillé. 95 00:06:28,382 --> 00:06:29,952 Il est éveillé, je l'ai appelé. 96 00:06:30,063 --> 00:06:31,598 Allons-nous jouer avant le travail? 97 00:06:31,648 --> 00:06:33,906 Prenez la tarte. Nous ne mangerons pas tout. 98 00:06:33,956 --> 00:06:35,735 Le tout? Nous ne pouvons pas le gérer. 99 00:06:36,545 --> 00:06:37,925 - Ça a l'air incroyable. - Merci. 100 00:06:43,364 --> 00:06:44,998 Comment ça va avec le nouveau gars? 101 00:06:46,564 --> 00:06:47,891 J'ai rompu avec lui. 102 00:06:50,387 --> 00:06:51,654 Vous prenez cela. 103 00:06:52,462 --> 00:06:53,976 - Pourquoi? - Regarder. 104 00:06:54,176 --> 00:06:55,236 Ah, à droite. 105 00:06:55,588 --> 00:06:57,008 Non, je l'ai déjà joué. 106 00:06:57,287 --> 00:06:59,282 Êtes-vous stupide? Regardez les cartes. 107 00:06:59,332 --> 00:07:01,836 Ne trichez pas. C'est la carte que vous devez prendre. 108 00:07:01,887 --> 00:07:03,155 Et sautez le prochain tour. 109 00:07:03,206 --> 00:07:05,055 - Je n'ai pas besoin de ... - Allez, prenez-le! 110 00:07:05,106 --> 00:07:07,208 Selon les règles, Nous ne changeons pas pendant le jeu. 111 00:07:07,259 --> 00:07:08,481 Tu es tellement ennuyeux. 112 00:07:08,840 --> 00:07:10,506 - Sérieusement. - Votre tour, Paco. 113 00:07:13,074 --> 00:07:15,862 Je vais mettre celui-ci ici Et celui-ci là-bas. 114 00:07:15,913 --> 00:07:18,079 - C'est tout le jeu. - Paco, mâchez d'abord, puis jouez. 115 00:07:18,130 --> 00:07:19,559 Marquez-moi pour 16. 116 00:07:20,086 --> 00:07:21,252 Déjà 16? 117 00:07:21,698 --> 00:07:24,131 J'ai demandé une fois à une fille 118 00:07:24,257 --> 00:07:26,517 Si elle voulait aller avec moi. 119 00:07:27,403 --> 00:07:30,343 Et elle a dit: "Avez-vous Même vous avez vu vos dents? " 120 00:07:30,638 --> 00:07:31,778 Quelle salope. 121 00:07:32,248 --> 00:07:33,961 - Quand était-ce? - Si blessante. 122 00:07:34,055 --> 00:07:35,635 C'était il y a longtemps. 123 00:07:35,969 --> 00:07:36,969 D'accord. 124 00:07:37,038 --> 00:07:38,253 Quand exactement? 125 00:07:38,303 --> 00:07:39,585 Allez, dites-nous. 126 00:07:39,803 --> 00:07:41,401 C'était il y a longtemps. 127 00:07:41,452 --> 00:07:42,909 - Et je ne vais pas ... - Oh, arrête. 128 00:07:42,960 --> 00:07:44,637 Allez, parlez. Dites-nous. 129 00:07:45,491 --> 00:07:46,818 C'était, 130 00:07:46,941 --> 00:07:48,681 Comme, en cinquième année. 131 00:07:48,761 --> 00:07:49,821 Quoi? 132 00:07:50,629 --> 00:07:52,723 J'abandonne. Perdre du temps avec lui. 133 00:07:52,900 --> 00:07:54,880 - Pourquoi? Qu'est-ce que j'ai dit? - Pas grave. 134 00:07:56,039 --> 00:07:57,919 - D'accord, ça va ici ... - Nous sommes sortis de la fumée. 135 00:07:58,087 --> 00:07:59,087 J'irai en chercher. 136 00:07:59,213 --> 00:08:01,700 - Vous serez? - Je vais aussi prendre quelques billets supplémentaires. 137 00:08:09,651 --> 00:08:10,751 Merci. 138 00:08:13,885 --> 00:08:15,118 Est-ce un berger? 139 00:08:16,672 --> 00:08:19,232 Belge. Ou allemand. 140 00:08:19,803 --> 00:08:20,983 D'où venez-vous? 141 00:08:21,390 --> 00:08:22,870 Je viens de Stockholm. 142 00:08:23,396 --> 00:08:24,436 Vous ne pouviez pas le dire? 143 00:08:43,098 --> 00:08:44,171 Combien ça coûte? 144 00:08:47,772 --> 00:08:49,986 Département d'art moderne. 145 00:08:52,411 --> 00:08:53,738 Êtes-vous toujours en train de bouder, Aurore? 146 00:08:54,433 --> 00:08:55,900 Je ne boude pas du tout. 147 00:09:00,902 --> 00:09:03,528 Suzanne Egerman, avocate, Mulhouse. 148 00:09:04,766 --> 00:09:06,306 Savez-vous ce qu'elle veut? 149 00:09:06,778 --> 00:09:08,058 Aucune idée. 150 00:09:08,358 --> 00:09:09,420 Pas vrai. 151 00:09:09,470 --> 00:09:10,859 Comment pourrais-je savoir ça? 152 00:09:10,909 --> 00:09:12,093 Vous boude. 153 00:09:12,574 --> 00:09:15,174 Je ne m'occuperai pas d'un stagiaire grincheux. 154 00:09:15,378 --> 00:09:16,865 C'est mauvais pour le travail. 155 00:09:17,348 --> 00:09:19,108 Souriez et soyez poli. 156 00:09:24,477 --> 00:09:26,377 J'ai perdu mes lunettes. Vous le lisez. 157 00:09:29,453 --> 00:09:31,455 Elle demande l'authentification 158 00:09:31,505 --> 00:09:33,427 d'un egon schiele possédé par l'un de ses clients. 159 00:09:33,680 --> 00:09:34,686 Quoi? 160 00:09:34,832 --> 00:09:36,532 Une peinture d'Egon Schiele. 161 00:09:37,363 --> 00:09:38,624 - Une peinture? - Oui. 162 00:09:38,674 --> 00:09:40,513 - Ses paroles. - Répondons-lui. 163 00:09:40,564 --> 00:09:42,087 Parce que vous devez toujours répondre au courrier. 164 00:09:42,137 --> 00:09:43,917 - Combien vaut un Egon Schiele? - Beaucoup. 165 00:09:44,065 --> 00:09:45,145 Mais ils n'existent pas. 166 00:09:45,367 --> 00:09:48,240 Le dernier a été découvert 30 il y a des années. Et ils sont tous dans des musées. 167 00:09:48,396 --> 00:09:49,732 - Donc... - C'est une contrefaçon. 168 00:09:52,311 --> 00:09:53,691 Je ne vois rien. 169 00:09:53,851 --> 00:09:56,104 Prenez mon téléphone et composez le numéro. 170 00:09:56,808 --> 00:09:57,968 S'il te plaît. 171 00:09:58,563 --> 00:10:00,803 - Excusez-moi? - Vous avez oublié de dire "s'il vous plaît". 172 00:10:01,056 --> 00:10:02,903 La politesse est si importante, après tout. 173 00:10:06,229 --> 00:10:07,324 Michel, qu'est-ce que c'est? 174 00:10:07,374 --> 00:10:08,870 Ils m'ont dit de le laisser ici. 175 00:10:09,321 --> 00:10:10,609 Qu'avons-nous d'autre? 176 00:10:11,548 --> 00:10:12,563 Qu'est-ce que c'est? 177 00:10:12,613 --> 00:10:14,532 L'espace pour Metzger n'est pas prêt, 178 00:10:14,582 --> 00:10:16,258 Mais les déménageurs sont déjà là. 179 00:10:16,438 --> 00:10:18,041 Je vais réparer votre cravate. 180 00:10:18,091 --> 00:10:19,686 Et ils vous attendent à l'étage. 181 00:10:19,736 --> 00:10:20,745 Qu'est-ce que j'ai fait? 182 00:10:20,795 --> 00:10:22,636 Vous découvrirez vous-même. Montez là-haut. 183 00:10:24,197 --> 00:10:26,897 Le saint-gratz La collection sera mise en vente. 184 00:10:29,993 --> 00:10:31,027 Vous pouvez vous asseoir. 185 00:10:31,093 --> 00:10:32,260 Mes excuses. 186 00:10:32,500 --> 00:10:33,500 Asseyez-vous. 187 00:10:34,921 --> 00:10:37,981 Notre milliard de dollars Le record pourrait être battu. 188 00:10:38,471 --> 00:10:41,944 Dans une heure, je rencontrerai Paul Et faites-lui une offre. 189 00:10:42,072 --> 00:10:44,539 Je peux le convaincre de vendre à Paris. 190 00:10:45,127 --> 00:10:47,680 - Saint-Gratz est la France, après tout. - c'est risqué. 191 00:10:47,993 --> 00:10:50,326 Paul n'est pas sentimental, Et New York le tente. 192 00:10:50,457 --> 00:10:52,462 Nous ne pouvons pas laisser cette vente aux enchères s'échapper; C'est crucial. 193 00:10:52,513 --> 00:10:53,528 Oui, c'est crucial. 194 00:10:53,736 --> 00:10:55,691 Hervé veut votre opinion. 195 00:10:55,741 --> 00:10:58,001 À propos de quoi? Sur où La vente devrait se produire? 196 00:10:59,080 --> 00:11:02,207 Henri veut assister à la réunion avec moi et Francis. 197 00:11:04,041 --> 00:11:05,336 Ce n'est pas une bonne idée. 198 00:11:05,386 --> 00:11:06,529 Je suis le président. 199 00:11:06,579 --> 00:11:07,814 Désolé, Henri. 200 00:11:08,913 --> 00:11:12,926 Paul doit voir que vous Faites confiance complètement à Francis. 201 00:11:13,021 --> 00:11:15,421 Ce Francis est le même que vous-même. 202 00:11:15,657 --> 00:11:18,537 Le déploiement de l'ensemble de la flotte est absurde. 203 00:11:21,098 --> 00:11:24,598 Il doit croire qu'en choisissant 204 00:11:24,688 --> 00:11:25,908 Francis, 205 00:11:26,108 --> 00:11:27,448 Il a choisi le meilleur. 206 00:11:27,841 --> 00:11:29,161 Comme il l'a fait. 207 00:11:31,333 --> 00:11:32,600 - Salut. - Bonjour. 208 00:11:32,946 --> 00:11:33,953 Andre? 209 00:11:36,478 --> 00:11:37,891 J'ai un livre pour toi. 210 00:11:38,791 --> 00:11:39,798 Un livre? 211 00:11:39,891 --> 00:11:42,265 Je l'ai vu dans une librairie et ne pouvait pas résister. 212 00:11:45,953 --> 00:11:47,306 Je l'ai déjà. 213 00:11:49,436 --> 00:11:51,643 Tu es courageux de me dire ça. 214 00:11:52,490 --> 00:11:53,563 Je suis impressionné. 215 00:11:53,700 --> 00:11:55,527 J'étais juste honnête. 216 00:11:56,961 --> 00:11:59,329 "Impressionné" ne signifie pas "le respect". 217 00:12:00,427 --> 00:12:01,614 Je ne te respecte pas. 218 00:12:03,326 --> 00:12:04,519 Je survivrai. 219 00:12:10,355 --> 00:12:12,386 Il n'est excité que par les ventes. 220 00:12:12,436 --> 00:12:15,018 Et les conférences qu'il donne moi toutes les autres phrases. 221 00:12:15,068 --> 00:12:17,707 Je ne peux plus le supporter; Un autre minute, et je crierai. 222 00:12:21,581 --> 00:12:22,760 Avez-vous appelé le numéro? 223 00:12:23,127 --> 00:12:24,221 Quel numéro? 224 00:12:24,293 --> 00:12:25,646 Celui que je vous ai demandé. 225 00:12:27,143 --> 00:12:28,163 Oui. 226 00:12:29,729 --> 00:12:30,763 Ici. 227 00:12:31,815 --> 00:12:32,902 Merci. 228 00:12:46,057 --> 00:12:47,737 Bon travail. Merci. 229 00:12:50,978 --> 00:12:52,025 Qui était-ce? 230 00:12:52,725 --> 00:12:53,748 Ma sœur. 231 00:12:53,798 --> 00:12:54,838 Sœur? 232 00:12:55,611 --> 00:12:57,911 - Qui est-elle? - Un pharmacien à Niort. 233 00:12:58,408 --> 00:13:00,448 - Pas à Montauban? - en niort. 234 00:13:02,546 --> 00:13:05,206 Maître Egerman, bonjour, Andre Masson. 235 00:13:05,333 --> 00:13:06,541 Oui, comme le peintre. 236 00:13:06,591 --> 00:13:08,103 Avez-vous vu cette peinture? 237 00:13:08,562 --> 00:13:10,309 Oui, l'avez-vous vu? 238 00:13:10,688 --> 00:13:12,728 Vous n'avez pas ... qui est le client? 239 00:13:15,416 --> 00:13:16,416 J'ai compris. 240 00:13:17,613 --> 00:13:18,779 Bien. 241 00:13:20,964 --> 00:13:24,238 Il serait préférable de Jetez d'abord un œil à ce 242 00:13:25,597 --> 00:13:26,697 peinture. 243 00:13:29,472 --> 00:13:30,565 Oui. 244 00:13:31,689 --> 00:13:34,249 Bien. Je t'enverrai ma carte. 245 00:13:34,879 --> 00:13:36,466 Merci beaucoup, maître. 246 00:13:39,811 --> 00:13:42,577 Un nyctophile qui possède La maison de Schiele à Mulhouse. 247 00:13:42,651 --> 00:13:43,797 Un nyctophile? 248 00:13:44,007 --> 00:13:45,928 Quelqu'un qui dort Pendant la journée, pas la nuit. 249 00:13:45,979 --> 00:13:46,993 Je m'en souviendrai. 250 00:13:47,043 --> 00:13:49,698 Il travaille des quarts de nuit dans une usine chimique. 251 00:13:49,748 --> 00:13:50,981 Ils paient mieux. 252 00:13:51,050 --> 00:13:53,030 Si c'est vraiment une Schiele, 253 00:13:53,193 --> 00:13:55,033 Il pouvait travailler pendant la journée. 254 00:13:56,544 --> 00:13:57,591 Quoi? 255 00:13:58,625 --> 00:13:59,658 Rien. 256 00:13:59,971 --> 00:14:02,471 Tu sais, je m'en fiche ce que vous pensez de moi. 257 00:14:03,576 --> 00:14:05,770 L'avoir est bon pour les neurones. 258 00:14:07,776 --> 00:14:09,116 Quel est votre problème? 259 00:14:09,236 --> 00:14:10,916 - Aucun problème. - Il y a. 260 00:14:10,967 --> 00:14:12,220 - Tu mens. - Je ne mens pas. 261 00:14:12,271 --> 00:14:13,271 Oui. 262 00:14:13,332 --> 00:14:15,212 Sur tout et rien. 263 00:14:15,263 --> 00:14:17,864 Je doute que votre sœur travaille à Niort. 264 00:14:17,915 --> 00:14:18,966 Ou qu'elle est ta sœur. 265 00:14:19,016 --> 00:14:20,303 Ou que c'est elle du tout. 266 00:14:20,430 --> 00:14:22,145 - Ma sœur... - Non, arrêtez. 267 00:14:23,706 --> 00:14:27,299 Cela ne me dérange pas tant que Le travail est bien fait. 268 00:14:30,419 --> 00:14:34,266 Par exemple, vous avez oublié de Incluez la garantie du lot 17. 269 00:14:34,485 --> 00:14:35,743 Et qu'est-ce que je t'ai dit? 270 00:14:35,794 --> 00:14:38,042 Inclure la provenance et la garantie. 271 00:14:38,092 --> 00:14:39,780 Exactement. Laissez-moi. 272 00:14:41,790 --> 00:14:42,916 Et faites une promenade. 273 00:14:43,993 --> 00:14:46,760 Entraînez-vous dans un musée ou une galerie. 274 00:14:47,537 --> 00:14:48,957 Faire une pause. 275 00:16:22,311 --> 00:16:23,378 Comment ça me ressemble? 276 00:16:30,577 --> 00:16:32,152 - Bonjour. - Bon après-midi. 277 00:16:32,202 --> 00:16:34,613 Lot 143, 30-50 Euros. 278 00:16:34,663 --> 00:16:36,002 À quelle hauteur ira-t-il? 279 00:16:36,052 --> 00:16:37,727 La fourrure n'est pas en demande pour le moment. 280 00:16:38,446 --> 00:16:40,841 Je ne sais pas comment Je peux me le permettre. 281 00:16:40,891 --> 00:16:42,475 Y a-t-il eu des enquêtes à ce sujet? 282 00:16:42,954 --> 00:16:44,188 Oui. Ici. 283 00:16:44,285 --> 00:16:46,705 Très bien, lot 143 ... 284 00:16:47,603 --> 00:16:48,973 Il y a une offre. 285 00:16:49,023 --> 00:16:50,597 - Condamner. - un revendeur. 286 00:16:52,373 --> 00:16:56,114 150 est ma limite, ou je vais il ne reste plus rien à vivre. 287 00:16:56,164 --> 00:16:58,319 Peu probable, elle ira au-dessus de cent. 288 00:16:58,730 --> 00:17:00,183 - Merci. - Vous êtes les bienvenus. 289 00:17:01,561 --> 00:17:04,305 Et la vente aux enchères du livre À proximité, quelle heure est-il? 290 00:17:04,355 --> 00:17:05,936 Il est affiché à la porte. 291 00:17:05,986 --> 00:17:08,056 - Merci, au revoir. - Au revoir. 292 00:17:22,515 --> 00:17:23,775 Pourquoi n'avez-vous pas appelé? 293 00:17:23,908 --> 00:17:25,055 J'ai appelé. 294 00:17:25,628 --> 00:17:27,182 - Vous avez appelé? - Ouais. 295 00:17:28,052 --> 00:17:29,079 Droite. 296 00:17:30,523 --> 00:17:31,556 Salut. 297 00:17:37,391 --> 00:17:39,292 - fin du mois. - Merci. 298 00:17:49,892 --> 00:17:51,212 Merde, j'ai oublié mes clés. 299 00:17:51,872 --> 00:17:53,232 Je devrai y retourner. 300 00:17:53,844 --> 00:17:55,099 Au bureau? Maintenant? 301 00:17:55,149 --> 00:17:56,226 Il y a quelqu'un là-bas. 302 00:17:57,723 --> 00:18:01,356 Papa, le loyer va En hausse de 20 euros en automne. 303 00:18:01,857 --> 00:18:03,165 Inflation. Oui. 304 00:18:03,215 --> 00:18:04,215 Tu iras bien, cependant? 305 00:18:04,328 --> 00:18:05,401 Je vais gérer. 306 00:18:05,874 --> 00:18:07,201 Tu es tellement ... 307 00:18:07,449 --> 00:18:09,029 Vous êtes devenu encore plus beau. 308 00:18:10,048 --> 00:18:12,028 Cette veste, est-ce nouvelle? 309 00:18:12,310 --> 00:18:16,523 La femme de mon patron obtenait débarrassé de ses vieux trucs. 310 00:18:18,086 --> 00:18:19,759 D'accord, je suis parti. 311 00:18:20,983 --> 00:18:22,038 Vous descendez? 312 00:18:22,088 --> 00:18:23,456 J'écrirai d'abord. 313 00:18:24,395 --> 00:18:26,115 - Au revoir. - Au revoir. 314 00:19:23,548 --> 00:19:24,661 Je les ai trouvés. 315 00:19:25,248 --> 00:19:26,601 Ils étaient dans la doublure. 316 00:19:27,363 --> 00:19:29,010 J'étais sur le point de t'appeler. 317 00:19:29,811 --> 00:19:31,251 Désolé, c'est désordonné. 318 00:19:31,724 --> 00:19:32,864 Eh bien, asseyez-vous. 319 00:19:36,114 --> 00:19:37,494 Je ne reste pas longtemps. 320 00:19:37,587 --> 00:19:39,574 J'ai besoin d'être là dans une demi-heure. 321 00:19:42,692 --> 00:19:44,525 Arrêtez-vous un jour pour écouter. 322 00:19:44,612 --> 00:19:47,145 Je joue à Bach, Schubert, Chopin. 323 00:19:48,040 --> 00:19:50,200 - Ce n'est pas loin d'ici. - Je vais essayer. 324 00:19:55,890 --> 00:19:57,043 Merci. 325 00:20:02,515 --> 00:20:04,075 Le travail est-il intéressant? 326 00:20:04,623 --> 00:20:06,516 Je ne sais pas si ça me convient. 327 00:20:06,693 --> 00:20:08,907 - Pourquoi? - Dans cette ligne de travail, 328 00:20:09,213 --> 00:20:10,767 Vous devez jouer un rôle. 329 00:20:11,177 --> 00:20:12,331 Prétendre. 330 00:20:12,924 --> 00:20:14,511 Tout le monde prétend. 331 00:20:14,703 --> 00:20:18,003 Ta mère a fait semblant de m'aimer, J'ai prétendu que j'avais encore de l'argent. 332 00:20:18,219 --> 00:20:21,106 Vous avez prétendu que vous avez perdu vos clés et étaient heureux de me voir. 333 00:20:21,512 --> 00:20:22,922 C'était dans la doublure. 334 00:20:22,972 --> 00:20:24,132 Vous voulez que je vous montre le trou? 335 00:20:28,110 --> 00:20:29,550 Vous avez-vous parlé? 336 00:20:30,600 --> 00:20:31,653 À maman? 337 00:20:32,957 --> 00:20:34,044 Nous ne parlons pas. 338 00:20:36,940 --> 00:20:40,240 Elle a recommencé à vous Et je me suis mis en colère, et ... 339 00:20:40,360 --> 00:20:41,567 Une chose en a conduit à une autre. 340 00:20:42,195 --> 00:20:43,535 Nous ne parlons pas. 341 00:20:44,609 --> 00:20:46,236 Je ne parle à personne. 342 00:20:46,391 --> 00:20:48,453 Sauf Julie, nous avons parlé aujourd'hui. 343 00:20:48,503 --> 00:20:49,899 Ouais? Des nouvelles? 344 00:20:49,949 --> 00:20:50,949 Non. 345 00:20:51,321 --> 00:20:52,828 Elle allait bien à l'école ... 346 00:20:54,286 --> 00:20:55,646 Mais c'est la vie. 347 00:20:56,653 --> 00:20:58,659 Le vôtre sera bon. 348 00:20:59,438 --> 00:21:03,459 Ou du moins ce qui donne l'illusion de la vie ė argent, succès, amour. 349 00:21:03,509 --> 00:21:04,643 Pourquoi une illusion? 350 00:21:04,693 --> 00:21:06,850 Parce que la vie est autre chose. 351 00:21:08,071 --> 00:21:09,280 Et ce n'est pas la vie. 352 00:21:09,330 --> 00:21:10,644 Alors qu'est-ce que la vie? 353 00:21:13,987 --> 00:21:16,793 Résistance et croissance: 354 00:21:17,053 --> 00:21:18,220 C'est ce qu'est la vie. 355 00:21:38,443 --> 00:21:40,110 - Salut. - Salut. 356 00:21:41,630 --> 00:21:42,697 Quel âge a-t-il? 357 00:21:42,790 --> 00:21:46,250 Elle, Gabi, a 2 mois. 358 00:21:46,613 --> 00:21:48,333 J'ai besoin de retourner au travail. 359 00:21:48,828 --> 00:21:50,265 Et où ira-t-elle? Garderie? 360 00:21:50,315 --> 00:21:51,843 Ils sont à court terme là-bas. 361 00:21:51,893 --> 00:21:53,016 C'est ce que tout le monde dit. 362 00:21:54,204 --> 00:21:55,911 Je ne veux pas la laisser partir. 363 00:21:57,139 --> 00:21:59,278 La première fois que nous avons emmené Marten à la garderie 364 00:21:59,340 --> 00:22:00,755 Nous sommes arrivés à 8 ans, 365 00:22:00,805 --> 00:22:02,808 et a dû le chercher à 11. 366 00:22:02,858 --> 00:22:05,655 Et je ne pouvais pas partir; je Juste à côté de la porte. 367 00:22:06,121 --> 00:22:07,121 Oui. 368 00:22:09,879 --> 00:22:11,067 Vous voulez la tenir? 369 00:22:11,117 --> 00:22:12,586 Non, je suis mort. 370 00:22:13,705 --> 00:22:14,798 Je vais l'obtenir. 371 00:22:19,101 --> 00:22:20,974 M. et Mme Keller? 372 00:22:21,034 --> 00:22:22,783 - c'est correct. - Désolé, c'est si tôt. 373 00:22:22,833 --> 00:22:24,369 Je suis Egerman, un avocat. 374 00:22:28,138 --> 00:22:29,544 Belle veste. 375 00:22:29,805 --> 00:22:31,058 Un cadeau de ma sœur. 376 00:22:33,239 --> 00:22:35,086 Pourquoi le ton conflictuel? 377 00:22:35,812 --> 00:22:37,226 Je répondais juste. 378 00:22:38,265 --> 00:22:41,098 Je ne demandais pas, je le soulignais. 379 00:22:41,981 --> 00:22:45,101 Ensuite, je m'excuse; Je ne voulais pas provoquer. 380 00:22:46,082 --> 00:22:49,328 Pas besoin de s'excuser; Un simple "merci" suffira. 381 00:22:49,875 --> 00:22:50,922 Merci. 382 00:23:01,746 --> 00:23:03,466 Vous avez fait un excellent travail. 383 00:23:04,213 --> 00:23:05,293 Merci. 384 00:23:11,124 --> 00:23:12,804 Un nombre que je ne reconnais pas. 385 00:23:13,052 --> 00:23:16,085 Réponse sur le haut-parleur et dites que je ne suis pas là. 386 00:23:17,793 --> 00:23:18,795 M. Masson? 387 00:23:18,845 --> 00:23:19,874 Il n'est pas disponible. 388 00:23:19,924 --> 00:23:21,072 Laissez un message. 389 00:23:21,122 --> 00:23:22,840 Dites-lui que c'est Egerman. 390 00:23:22,890 --> 00:23:25,153 Je suis debout devant d'une peinture Schiele. 391 00:23:26,324 --> 00:23:27,417 Oui, oui. 392 00:23:27,517 --> 00:23:28,671 Bon après-midi. 393 00:23:28,859 --> 00:23:29,919 Bonjour? 394 00:23:30,267 --> 00:23:31,349 Tu es toujours là? 395 00:23:31,399 --> 00:23:32,582 Je suis désolé. 396 00:23:32,632 --> 00:23:33,901 Je ne savais pas que c'était toi. 397 00:23:33,951 --> 00:23:35,173 Et la peinture? 398 00:23:35,334 --> 00:23:39,287 Eh bien, il a un cadre, des ongles et de la peinture. 399 00:23:39,997 --> 00:23:42,784 Il y a une balise du Musée de Bâle au dos. 400 00:23:42,835 --> 00:23:44,119 Il a une date. 401 00:23:44,716 --> 00:23:46,156 Le 28. 402 00:23:46,593 --> 00:23:47,960 J'enverrai une photo. 403 00:23:51,003 --> 00:23:52,043 Vous voulez le voir? 404 00:23:58,145 --> 00:23:59,312 Eh bien, qu'en pensez-vous? 405 00:24:03,490 --> 00:24:04,503 Oui? 406 00:24:04,763 --> 00:24:05,917 Qu'est-ce que c'est? 407 00:24:06,421 --> 00:24:07,941 De toute évidence, c'est une Schiele. 408 00:24:09,222 --> 00:24:11,269 Je vois. D'où vient-il? 409 00:24:12,230 --> 00:24:13,450 De Mulhouse. 410 00:24:13,543 --> 00:24:16,268 Il est accroché au mur d'un travailleur de trente ans, 411 00:24:16,318 --> 00:24:17,524 Pour autant que je sache. 412 00:24:17,993 --> 00:24:20,039 Eh bien, c'est probablement une contrefaçon. 413 00:24:20,752 --> 00:24:22,052 Mais vous n'êtes pas sûr? 414 00:24:24,848 --> 00:24:26,881 Je ne suis pas sûr à 100%. 415 00:24:28,961 --> 00:24:31,734 Schiele a-t-il fait surface n'importe où ces dernières années? 416 00:24:32,637 --> 00:24:33,757 Fausseries. 417 00:24:34,717 --> 00:24:35,990 Assez bons. 418 00:24:36,254 --> 00:24:39,901 Mais l'analyse détectée pigments des années 70. 419 00:24:40,706 --> 00:24:41,916 Quel temps fait-il à Lausanne? 420 00:24:41,967 --> 00:24:42,967 Horrible. 421 00:24:43,018 --> 00:24:44,675 Vous donne envie de vous noyer dans la baignoire. 422 00:24:44,874 --> 00:24:47,441 Sans amour, je veux toujours mourir. 423 00:24:48,273 --> 00:24:49,326 Et à Paris? 424 00:24:49,906 --> 00:24:51,132 Paris est sympa. 425 00:24:52,120 --> 00:24:53,253 Bonne nuit. 426 00:25:06,973 --> 00:25:08,587 - Oui? - Vous avez dit Mulhouse? 427 00:25:08,827 --> 00:25:10,120 Oui, Mulhouse. Pourquoi? 428 00:25:12,590 --> 00:25:14,983 Êtes-vous toujours dans des voitures à collectionner? 429 00:25:27,081 --> 00:25:28,874 - Comment vas-tu? - Bien. Et toi? 430 00:25:51,536 --> 00:25:52,536 Bien? 431 00:25:52,683 --> 00:25:53,707 Satisfait? 432 00:25:55,920 --> 00:25:57,867 C'est divinement beau. 433 00:26:07,936 --> 00:26:09,556 Êtes-vous déjà allé à Mulhouse? 434 00:26:09,710 --> 00:26:11,090 C'est ma première fois ici. 435 00:26:11,173 --> 00:26:12,933 Et comment trouvez-vous le musée Schlumpf? 436 00:26:13,028 --> 00:26:14,855 Je n'y suis pas allé. Je ne conduis pas. 437 00:26:15,159 --> 00:26:16,506 Les voitures ne sont pas mon truc. 438 00:26:16,696 --> 00:26:19,291 Au cours des 15 années où nous nous sommes mariés, Vous devez en avoir 8 ... 439 00:26:19,341 --> 00:26:20,376 Sept. 440 00:26:21,371 --> 00:26:23,037 Ce n'est pas pourquoi nous avons divorcé. 441 00:26:25,924 --> 00:26:28,056 Pourquoi avez-vous envoyé la lettre par Courier? 442 00:26:28,106 --> 00:26:29,873 Mon e-mail a été piraté. 443 00:26:30,034 --> 00:26:32,723 Et je fais plus confiance au papier, Même si cela semble démodé. 444 00:26:32,773 --> 00:26:34,176 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 445 00:26:34,226 --> 00:26:35,684 C'est juste la prochaine étape. 446 00:26:35,734 --> 00:26:36,890 S'il y en aura un. 447 00:26:36,940 --> 00:26:38,466 Ce sont des gens très simples. 448 00:26:39,223 --> 00:26:40,283 Les clients? 449 00:26:40,458 --> 00:26:42,746 Le gars travaille dans une usine chimique? 450 00:26:42,796 --> 00:26:44,289 C'est juste un enfant. 451 00:26:44,830 --> 00:26:47,603 Acheté une maison ensuite à sa mère veuve. 452 00:26:47,654 --> 00:26:49,447 Son mari était mineur. 453 00:26:50,071 --> 00:26:51,978 Pourquoi mentionner qu'ils sont simples? 454 00:26:52,028 --> 00:26:54,256 Sortie suivante, puis juste au rond-point. 455 00:26:54,306 --> 00:26:58,171 Sans raison. Ils se sentiront juste gênants rencontrer de grands experts. 456 00:26:58,221 --> 00:26:59,899 Pas des experts, des spécialistes. 457 00:26:59,949 --> 00:27:01,086 Y a-t-il une différence? 458 00:27:01,136 --> 00:27:03,170 Un expert est une autorité indépendante, 459 00:27:03,576 --> 00:27:06,062 Reconnu par tout le monde, même si ... 460 00:27:07,063 --> 00:27:08,230 En bref... 461 00:27:08,881 --> 00:27:12,241 Il peut dire: "C'est un Picasso, Ceci est un Rembrandt, " 462 00:27:12,426 --> 00:27:14,288 Ou un faux, et tout le monde hoche la tête. 463 00:27:14,341 --> 00:27:17,161 Nous ne sommes que des employés de l'entreprise qui 464 00:27:17,227 --> 00:27:19,046 vous demandez à quel point il peut se vendre. 465 00:27:19,096 --> 00:27:21,729 Mais vous pouvez toujours faire la différence. 466 00:27:21,779 --> 00:27:22,832 Excusez-moi. 467 00:27:23,419 --> 00:27:24,426 Oui? 468 00:27:26,600 --> 00:27:28,366 Nous serons là dans une minute. 469 00:27:32,271 --> 00:27:34,045 Ils ont peur à mort. 470 00:27:44,930 --> 00:27:46,285 Désolé pour le retard. 471 00:27:46,335 --> 00:27:47,587 C'est notre faute. 472 00:27:50,220 --> 00:27:51,280 - Salut. - Salut. 473 00:27:51,828 --> 00:27:53,195 - Bertine. - Bonjour. 474 00:27:53,432 --> 00:27:54,952 - Salut. André. - Bonjour monsieur. 475 00:27:55,085 --> 00:27:56,332 Ravi de vous rencontrer. 476 00:27:56,729 --> 00:27:58,190 J'ai fait du café. 477 00:27:58,240 --> 00:27:59,808 Si monsieur et madames ... 478 00:28:02,243 --> 00:28:03,556 Allons-nous voir la peinture? 479 00:28:03,856 --> 00:28:05,917 Puis café, avec plaisir. 480 00:28:05,967 --> 00:28:06,975 Merci, Madame. 481 00:28:07,025 --> 00:28:08,274 J'adorerais un café moi-même. 482 00:28:08,324 --> 00:28:09,324 Eh bien, d'accord. 483 00:28:19,248 --> 00:28:21,468 Après la mort de mon mari, je suis tombé malade. 484 00:28:23,894 --> 00:28:25,901 Même si je n'ai pas fumé comme il l'a fait. 485 00:28:26,309 --> 00:28:27,369 Et il ... 486 00:28:28,510 --> 00:28:31,370 Mais d'une manière ou d'une autre, j'ai développé problèmes respiratoires. 487 00:28:33,997 --> 00:28:34,999 Avez-vous été ici depuis longtemps? 488 00:28:35,049 --> 00:28:37,117 Maman l'a, mais j'ai vécu à Thann. 489 00:28:37,243 --> 00:28:38,625 - Désolé? - dans Thann. 490 00:28:38,675 --> 00:28:39,681 Ah, je vois. 491 00:28:40,696 --> 00:28:42,842 Une rente de la vie semblait rentable. 492 00:28:43,126 --> 00:28:44,199 Mais M. Kemp 493 00:28:44,593 --> 00:28:46,479 n'était pas pressé de mourir. 494 00:28:47,172 --> 00:28:48,832 Il vivait jusqu'à 98 ans. 495 00:28:48,898 --> 00:28:50,392 Un âge vénérable. 496 00:28:51,030 --> 00:28:52,923 Pourtant, c'était un peu long pour nous. 497 00:29:25,245 --> 00:29:26,591 Pardonnez-nous, Madame. 498 00:29:26,680 --> 00:29:28,021 Nous ne rions pas de vous. 499 00:29:28,071 --> 00:29:30,590 Même si c'est une mauvaise contrefaçon, c'est impoli. 500 00:29:30,640 --> 00:29:31,820 Ce ne sont que des nerfs. 501 00:29:32,727 --> 00:29:33,860 Ce ne sont que des nerfs. 502 00:29:34,140 --> 00:29:35,580 C'est authentique. 503 00:29:38,489 --> 00:29:39,563 Authentique. 504 00:29:41,276 --> 00:29:43,116 Incroyable. 505 00:29:46,258 --> 00:29:48,691 Cela se produit une fois dans une vie. 506 00:29:49,291 --> 00:29:50,645 C'est très célèbre. 507 00:29:50,700 --> 00:29:51,786 C'est un chef-d'œuvre. 508 00:29:52,434 --> 00:29:54,554 Nous pensions qu'il avait été détruit, Il a disparu en 1939. 509 00:30:00,181 --> 00:30:01,368 C'est le radiateur. 510 00:30:05,063 --> 00:30:07,803 - et l'évaluation? - Qu'en penses-tu? 511 00:30:08,710 --> 00:30:09,777 Dix? 512 00:30:10,747 --> 00:30:12,500 Douze? Pour commencer. 513 00:30:13,968 --> 00:30:15,401 Douze...? 514 00:30:15,819 --> 00:30:16,866 Million. 515 00:30:17,681 --> 00:30:18,741 Maman! 516 00:30:21,110 --> 00:30:23,945 Votre photo nous a induites en erreur. 517 00:30:23,995 --> 00:30:25,636 Je voulais montrer la signature. 518 00:30:25,689 --> 00:30:29,011 Schiele l'a peint en 1914 par "Sunflowers" de Van Gogh. 519 00:30:29,061 --> 00:30:30,688 Il les a vus en 1906 520 00:30:30,738 --> 00:30:32,306 et voulait les réinterpréter. 521 00:30:32,536 --> 00:30:34,689 Dans sa version, ils sont mort, à cause de la guerre. 522 00:30:37,237 --> 00:30:39,650 - Comment va ta mère? - Je l'ai mise au lit. 523 00:30:39,801 --> 00:30:41,761 - Peut-être un médecin? - C'est juste une faiblesse. 524 00:30:44,448 --> 00:30:46,854 Sont-ce vos livres ou le propriétaire précédent? 525 00:30:46,914 --> 00:30:48,181 Je ne lis pas ça. 526 00:30:49,433 --> 00:30:51,095 De toute évidence, il aimait les histoires de détective. 527 00:30:51,145 --> 00:30:52,286 C'était un flic. 528 00:30:52,412 --> 00:30:53,519 À la retraite. 529 00:30:54,379 --> 00:30:55,414 Y a-t-il autre chose? 530 00:30:55,464 --> 00:30:56,823 Papiers, documents? 531 00:30:56,873 --> 00:30:58,420 Nous avons jeté certaines choses. 532 00:30:58,784 --> 00:31:00,704 Qu'est-ce qui a été expulsé exactement? 533 00:31:01,112 --> 00:31:04,312 Eh bien, documents, Bills, toutes sortes de déchets. 534 00:31:12,502 --> 00:31:13,589 Entrez. 535 00:31:15,968 --> 00:31:17,694 Je n'ai pas eu la chance de jeter ça. 536 00:31:18,315 --> 00:31:19,535 Dieu merci. 537 00:31:28,667 --> 00:31:30,161 On dirait que c'est ici. 538 00:31:34,513 --> 00:31:36,593 - Y a-t-il une clé? - Je n'en ai jamais vu un. 539 00:31:37,856 --> 00:31:40,310 Tu ne sais pas ce que c'est à l'intérieur? Tu n'étais pas curieux? 540 00:31:41,351 --> 00:31:44,498 Aucune idée. Je pensais Peut-être des draps, des vêtements. 541 00:31:45,361 --> 00:31:46,901 Dans une valise verrouillée? 542 00:32:04,902 --> 00:32:05,942 C'est ça. 543 00:32:06,688 --> 00:32:08,295 Elle est décédée il y a plus de dix ans. 544 00:32:09,105 --> 00:32:11,018 - est décédé? - de la maladie. 545 00:32:11,651 --> 00:32:12,998 A-t-il parlé d'elle? 546 00:32:13,211 --> 00:32:14,936 Il n'a pas beaucoup parlé. 547 00:32:16,461 --> 00:32:18,381 Apparemment, il avait ses raisons. 548 00:32:18,478 --> 00:32:19,831 Bertina, allez-vous traduire? 549 00:32:22,661 --> 00:32:24,221 Je comprends l'allemand. 550 00:32:26,435 --> 00:32:28,395 "Sicherheitspolizei." 551 00:32:29,826 --> 00:32:31,499 Police de sécurité. 552 00:32:32,073 --> 00:32:35,053 Ils ont supervisé le Police criminelle, "Kripo", et 553 00:32:35,120 --> 00:32:37,046 la police secrète de l'État, 554 00:32:37,341 --> 00:32:38,355 "Gestapo." 555 00:32:39,902 --> 00:32:43,629 Vos propriétaires précédents avait une jeunesse intéressante. 556 00:32:45,465 --> 00:32:47,398 Ils ont travaillé pour les nazis. 557 00:32:47,969 --> 00:32:52,670 La peinture a été achetée dans 1918 par le patron d'Egon Schiele, 558 00:32:52,720 --> 00:32:53,963 Stefan Wahlberg. 559 00:32:54,743 --> 00:32:57,278 Dans les années 1950, il a écrit ses mémoires. 560 00:32:57,328 --> 00:33:00,064 Il était autrichien, comme Schiele, et juif. 561 00:33:01,481 --> 00:33:05,007 En 1938, l'Autriche était Annexé par les nazis. 562 00:33:05,446 --> 00:33:07,760 La tête du juif Le département des affaires était 563 00:33:08,503 --> 00:33:09,688 Adolf Eichmann. 564 00:33:13,808 --> 00:33:15,569 Les Juifs pouvaient encore partir, 565 00:33:15,619 --> 00:33:17,512 Mais ils ont dû payer. 566 00:33:18,980 --> 00:33:19,995 Beaucoup. 567 00:33:20,045 --> 00:33:22,080 S'il vous plaît, pourriez-vous me verser de l'eau? 568 00:33:27,107 --> 00:33:28,107 Assez? 569 00:33:30,343 --> 00:33:31,375 Continue. 570 00:33:31,425 --> 00:33:33,106 Alors, M. Wahlberg 571 00:33:33,156 --> 00:33:36,296 emballé sa collection de l'art expressionniste à 572 00:33:36,499 --> 00:33:38,059 Déplacez-vous en France. 573 00:33:38,485 --> 00:33:41,485 De là, il espérait atteindre les États-Unis pour 574 00:33:41,536 --> 00:33:42,589 Vendez-le. 575 00:33:43,359 --> 00:33:45,893 Et apporte toute sa famille. 576 00:33:46,722 --> 00:33:49,566 Mais les Allemands l'a arrêté à Strasbourg. 577 00:33:49,616 --> 00:33:51,453 Il a réussi à s'échapper, 578 00:33:52,399 --> 00:33:53,919 Mais il a perdu la collection. 579 00:33:55,680 --> 00:33:57,573 Comment la peinture s'est-elle retrouvée ici? 580 00:33:58,595 --> 00:34:01,671 Les Allemands l'ont appelé dégénéré. 581 00:34:01,721 --> 00:34:03,414 Art dégénéré. 582 00:34:04,333 --> 00:34:05,366 Ce 583 00:34:05,710 --> 00:34:09,130 Le terme a-t-il utilisé les nazis pour l'art moderne 584 00:34:09,587 --> 00:34:11,014 Et ils ne l'ont pas apprécié. 585 00:34:11,979 --> 00:34:15,066 Alors les peintures étaient soit simplement détruits, 586 00:34:16,160 --> 00:34:19,431 ou donné comme souvenirs. 587 00:34:20,557 --> 00:34:24,715 À certains collaborateurs locaux en échange de services. 588 00:34:24,765 --> 00:34:26,418 - Comme la famille Kemp. - Oui. 589 00:34:27,060 --> 00:34:29,220 Et ils se taissaient à ce sujet. 590 00:34:29,806 --> 00:34:31,386 Ensuite, ils ont vendu la maison. 591 00:34:31,636 --> 00:34:33,729 Avec tout son contenu, y compris la peinture. 592 00:34:35,168 --> 00:34:38,708 Pour eux, c'était maudit, Compte tenu de ses origines. 593 00:34:39,410 --> 00:34:40,418 Et Wahlberg? 594 00:34:40,468 --> 00:34:41,943 Il s'est installé aux États-Unis 595 00:34:42,326 --> 00:34:44,986 Il est décédé il y a environ 30 ans. 596 00:34:45,370 --> 00:34:46,510 Et sa famille? 597 00:34:47,167 --> 00:34:48,394 Tous morts. 598 00:34:48,927 --> 00:34:51,201 Ils ont été gazés à Auschwitz. Tous sont morts. 599 00:34:57,075 --> 00:34:59,581 Eh bien, je ne veux pas cette peinture. 600 00:35:00,896 --> 00:35:03,676 Je ne veux pas de sang sur mes mains, alors ... 601 00:35:05,244 --> 00:35:07,623 Donnez-le aux héritiers 602 00:35:08,344 --> 00:35:09,964 ou à quelqu'un d'autre. 603 00:35:19,171 --> 00:35:21,183 - Je veux clarifier. - Oui? 604 00:35:21,244 --> 00:35:23,604 La possession équivaut à la propriété. 605 00:35:23,668 --> 00:35:27,394 La peinture a été acquise il y a 5 ans, Le délai de prescription a expiré. 606 00:35:27,504 --> 00:35:29,864 - Pas s'il a été volé. - Nous sommes d'accord. 607 00:35:29,948 --> 00:35:33,661 La peinture sera retournée à ses propriétaires légaux sans objection. 608 00:35:34,038 --> 00:35:36,305 - Y a-t-il un "mais"? - Mon client. 609 00:35:36,466 --> 00:35:38,546 Il a acquis la peinture honnêtement. 610 00:35:39,316 --> 00:35:41,749 En tant que privé, Il a droit à une part. 611 00:35:43,013 --> 00:35:44,813 Mais ce n'est pas pour nous de décider. 612 00:35:44,908 --> 00:35:46,455 Mais convaincant 613 00:35:47,209 --> 00:35:50,296 fait partie de votre travail; Peut être Vous pouvez le convaincre aussi? 614 00:35:53,744 --> 00:35:54,758 Nous allons essayer. 615 00:35:54,845 --> 00:35:56,678 Je suis sûr que tu peux faire mieux que ça. 616 00:35:57,213 --> 00:35:59,141 9 mille à l'arrière. 617 00:35:59,191 --> 00:36:01,187 - 9. - 9500 au téléphone. 618 00:36:01,237 --> 00:36:03,302 - 9500 par téléphone. - 10 de la dame. 619 00:36:03,352 --> 00:36:04,800 - 10 à droite. - Donc... 620 00:36:05,157 --> 00:36:07,083 - contre vous, 11. - 11. 621 00:36:07,158 --> 00:36:09,580 - 11,100. - Non, monsieur, je n'accepte pas les offres 622 00:36:09,630 --> 00:36:12,185 avec des incréments de 100, ou nous Soyez ici toute la nuit. 623 00:36:12,235 --> 00:36:13,910 Je peux offrir 11 500. 624 00:36:13,960 --> 00:36:15,270 - 11 500, monsieur? - Non? 625 00:36:15,521 --> 00:36:17,660 - Non. Donc, nous avons ... - et 12 en ligne. 626 00:36:17,710 --> 00:36:20,498 Et 12 en ligne. 12 Ici. 627 00:36:21,061 --> 00:36:23,476 13 à la porte. 13, monsieur. 628 00:36:23,526 --> 00:36:26,374 13 à la porte. 14 par téléphone. 629 00:36:26,502 --> 00:36:28,648 - 14. - Monsieur? 630 00:36:29,472 --> 00:36:31,074 Non? Donc, nous avons ... 631 00:36:31,124 --> 00:36:33,885 14 une fois, 14 deux fois, 14 - vendues. 632 00:36:34,206 --> 00:36:35,223 Vendu! 633 00:36:35,273 --> 00:36:37,699 - Veuillez procéder à cette pièce. - Merci. 634 00:36:38,025 --> 00:36:41,653 Le lot suivant - une édition originale par Jean-… Douard du Monen. 635 00:36:41,703 --> 00:36:43,568 Unique en son genre. 636 00:36:43,618 --> 00:36:45,721 Nous commencerons à 3 mille euros. 637 00:36:45,771 --> 00:36:46,967 3 mille. 638 00:36:47,127 --> 00:36:48,895 3 mille. 3 mille ici. 639 00:36:48,945 --> 00:36:50,650 - 3 mille. - 3 ici. 640 00:36:50,700 --> 00:36:53,151 - 4 mille ici. - 5 mille du gentleman. 641 00:36:53,201 --> 00:36:55,004 - 5 mille. - 6 mille. 642 00:36:55,054 --> 00:36:56,542 6 mille. Qui offre plus haut? 643 00:36:56,592 --> 00:36:57,900 Quelqu'un de plus de six ans? 644 00:36:58,007 --> 00:36:59,220 Amelie, votre offre? 645 00:36:59,561 --> 00:37:01,123 7 mille. 7 mille bid. 646 00:37:01,173 --> 00:37:03,093 Amelie, qu'en est-il le téléphone? 7 mille? 647 00:37:03,173 --> 00:37:04,336 7 mille! 648 00:37:04,425 --> 00:37:06,818 - 8. - Monsieur, 8 mille. 649 00:37:06,921 --> 00:37:09,088 8 mille. Avons-nous 9? 650 00:37:09,168 --> 00:37:10,721 Non? Est-ce la dernière offre? 651 00:37:10,774 --> 00:37:11,969 8 mille? 652 00:37:12,019 --> 00:37:13,454 8 mille, allant une fois, 653 00:37:13,747 --> 00:37:15,014 8 deux fois, 654 00:37:15,655 --> 00:37:17,362 - et 8 vendus. - 10. 655 00:37:18,301 --> 00:37:20,639 - 10. - 10 mille enchères de la dame. 656 00:37:20,756 --> 00:37:22,182 11 ... 657 00:37:22,583 --> 00:37:24,632 12.12 de la dame. 658 00:37:24,682 --> 00:37:26,783 - 12 ici. - Des offres plus élevées? 659 00:37:27,809 --> 00:37:30,076 Et nous avons 12 mille en cours une fois. 660 00:37:30,583 --> 00:37:31,663 Aller deux fois. 661 00:37:32,470 --> 00:37:34,038 - et vendu. - 15. 662 00:37:34,088 --> 00:37:35,974 15 mille du gentleman. 663 00:37:36,273 --> 00:37:38,550 - Montrez-le à nouveau. - Oui, placez-le ici. 664 00:37:39,692 --> 00:37:41,953 Donc, nous en avons 15 mille dans la pièce. 665 00:37:42,003 --> 00:37:43,418 - d'autres? - 25. 666 00:37:43,722 --> 00:37:45,402 25 de la dame. 667 00:37:45,493 --> 00:37:47,066 25 BIDE ICI. 668 00:37:47,632 --> 00:37:48,674 30 669 00:37:48,724 --> 00:37:51,002 - 30 du gentleman. - 30 BIDE ICI. 670 00:37:51,052 --> 00:37:52,167 35. 671 00:37:52,681 --> 00:37:54,417 - 35. - 40. 672 00:37:54,710 --> 00:37:56,978 - 40 mille! - L'enchère n'est pas terminée. 673 00:37:57,118 --> 00:37:58,731 Nous en avons 40 mille. Madame? 674 00:37:58,869 --> 00:38:01,366 Votre offre? Quelqu'un plus haut? 675 00:38:01,927 --> 00:38:02,968 Madame? 676 00:38:03,801 --> 00:38:05,566 Donc, 40 mille y aller une fois. 677 00:38:05,616 --> 00:38:06,836 - Madame? - 40 mille. 678 00:38:08,350 --> 00:38:10,057 40 du monsieur. 679 00:38:11,031 --> 00:38:12,945 Et 40, allant une fois. 680 00:38:13,240 --> 00:38:14,593 40, deux fois. 681 00:38:15,493 --> 00:38:17,406 40, trois fois, vendu! 682 00:39:01,825 --> 00:39:02,907 Nous connaissons-nous? 683 00:39:02,957 --> 00:39:04,656 Pas du tout. Lâcher. 684 00:39:05,113 --> 00:39:06,860 J'avais un acheteur. 685 00:39:07,087 --> 00:39:08,467 Mais ils ont reculé. 686 00:39:08,879 --> 00:39:10,819 Vous m'avez obligé à élever ma candidature. 687 00:39:11,081 --> 00:39:12,693 Et je pense que c'était délibéré. 688 00:39:12,743 --> 00:39:14,803 - Pourquoi? - Je ne te comprends pas. 689 00:39:15,331 --> 00:39:17,559 À cause de toi, j'ai perdu une tonne d'argent. 690 00:39:17,609 --> 00:39:18,983 Vous me devez une explication. 691 00:39:19,861 --> 00:39:22,288 Vous ne vouliez même pas le livre, n'est-ce pas? 692 00:39:23,181 --> 00:39:24,181 Non. 693 00:39:24,647 --> 00:39:25,741 Mais vous l'avez fait. 694 00:39:27,661 --> 00:39:28,834 Comment le saviez-vous? 695 00:39:29,038 --> 00:39:30,651 Je ne l'ai pas fait. Juste un sentiment. 696 00:39:32,279 --> 00:39:33,867 Aurora ... Non! 697 00:39:33,917 --> 00:39:35,836 - Laisse-moi partir! - Non, non, ne s'enfuie pas. 698 00:39:36,495 --> 00:39:37,903 Vous avez grandi dans la beauté. 699 00:39:37,953 --> 00:39:39,161 Tenir autour des enchères maintenant? 700 00:39:39,211 --> 00:39:40,745 Lâchez prise, tu me fais du mal! 701 00:39:40,898 --> 00:39:43,205 - Maintenant tu es tous rouges! - Ne soyez pas un bébé. 702 00:39:43,322 --> 00:39:44,817 Que faites-vous maintenant, 703 00:39:44,867 --> 00:39:47,195 En plus d'essayer de m'arnaquer? 704 00:39:47,427 --> 00:39:49,228 Vendre des vêtements. 705 00:39:49,278 --> 00:39:50,278 Vraiment? 706 00:39:50,407 --> 00:39:52,455 Toi? Que dit ton père? 707 00:39:52,505 --> 00:39:55,228 - Laissez-le en dehors de cela. - chérie, je fais ce que je veux. 708 00:39:56,290 --> 00:39:58,063 - Alors, que dit-il? - Rien. 709 00:39:58,687 --> 00:40:00,247 Et ce n'est pas mon père. 710 00:40:00,708 --> 00:40:03,515 Maman pensait qu'elle mourrait de Covid et avoué. 711 00:40:04,174 --> 00:40:05,354 Tu es mon père. 712 00:40:06,342 --> 00:40:07,849 Elle est de retour au Costa Rica. 713 00:40:08,339 --> 00:40:10,914 Il s'est suicidé; Il a bu Bleach. 714 00:40:10,974 --> 00:40:12,147 Il est mort. 715 00:40:19,100 --> 00:40:20,500 Alors, qu'en est-il de la peinture? 716 00:40:21,793 --> 00:40:23,793 Ils m'ont dit que c'était volé. 717 00:40:24,033 --> 00:40:25,606 - Vraiment? - Ouais. 718 00:40:25,657 --> 00:40:27,883 Je ne suis pas autorisé à le garder Je ne suis pas autorisé à le vendre. 719 00:40:28,698 --> 00:40:30,598 C'est ça, fin de l'histoire. 720 00:40:31,049 --> 00:40:32,889 S'il était volé, Cela signifie que cela vaut de l'argent. 721 00:40:33,605 --> 00:40:35,832 - Combien? - Quelle est la différence maintenant? 722 00:40:36,276 --> 00:40:37,442 Dites-nous. 723 00:40:37,522 --> 00:40:38,676 Je ne sais pas. 724 00:40:42,524 --> 00:40:43,539 Apprenez à mieux mentir. 725 00:40:43,589 --> 00:40:44,737 Alors, combien? 726 00:40:47,650 --> 00:40:48,650 Beaucoup. 727 00:40:48,956 --> 00:40:50,110 Plus précisément? 728 00:40:51,527 --> 00:40:52,553 Allez! 729 00:40:55,103 --> 00:40:56,757 - Renvoiment-le! - Dix, dix. 730 00:40:57,416 --> 00:40:58,416 Dix? 731 00:41:00,304 --> 00:41:01,324 Mille? 732 00:41:02,889 --> 00:41:05,509 Dix et trois zéros? 733 00:41:09,820 --> 00:41:11,326 C'est déjà avec nous, non? 734 00:41:12,087 --> 00:41:13,733 Non, c'est toujours avec le gars. 735 00:41:14,415 --> 00:41:15,883 Vous ne l'avez pas pris? 736 00:41:15,933 --> 00:41:17,206 Je ne pouvais pas le prendre. 737 00:41:17,419 --> 00:41:18,673 Une signature est nécessaire. 738 00:41:22,784 --> 00:41:24,144 Donnez-moi une minute. 739 00:41:31,912 --> 00:41:35,145 Soit dit en passant, à propos de Saint-Gratz, Bellanger a dit "oui". 740 00:41:35,680 --> 00:41:37,080 - Excellent. - Ouais. 741 00:41:44,779 --> 00:41:46,739 - Mon stagiaire ... - Aurora? 742 00:41:47,441 --> 00:41:48,511 Est-elle fiable? 743 00:41:48,561 --> 00:41:50,208 Pourquoi? Est-ce que tout va bien? 744 00:41:50,845 --> 00:41:51,885 Oui. 745 00:41:52,468 --> 00:41:54,172 Vous l'avez recommandé, 746 00:41:54,222 --> 00:41:56,015 Et elle a clairement une trame de fond ... 747 00:41:56,261 --> 00:41:58,032 Eh bien, elle a traversé beaucoup de choses. 748 00:41:58,249 --> 00:42:00,962 Son père a traité dans des livres anciens. 749 00:42:01,055 --> 00:42:02,956 - Il avait beaucoup d'argent. - Avait? 750 00:42:03,006 --> 00:42:04,788 - Pas plus? - histoire difficile. 751 00:42:06,022 --> 00:42:08,975 Un partenaire l'a volé et ensuite a pris sa femme. 752 00:42:09,592 --> 00:42:12,062 Puis le bureau des impôts l'a déclaré en faillite. 753 00:42:12,112 --> 00:42:13,173 Il est ruiné. 754 00:42:13,223 --> 00:42:14,238 Je ne savais pas. 755 00:42:19,798 --> 00:42:20,865 Chef? 756 00:42:21,071 --> 00:42:22,711 J'ai parlé à New York. 757 00:42:22,792 --> 00:42:24,799 La situation est défavorable. 758 00:42:25,326 --> 00:42:26,652 Excusez-moi? 759 00:42:27,526 --> 00:42:29,252 La peinture est volée. 760 00:42:29,695 --> 00:42:31,428 Nous exigeons un pourcentage. 761 00:42:32,283 --> 00:42:34,916 Ils parlent de enlèvement et extorsion. 762 00:42:35,331 --> 00:42:37,340 - Nous sommes foutus. - Andre, s'il vous plaît. 763 00:42:37,390 --> 00:42:39,610 - Très bien, ils ont peur. - c'est mieux. 764 00:42:41,836 --> 00:42:44,182 C'est tellement typique des Américains, 765 00:42:44,269 --> 00:42:46,449 Surtout nos avocats là-bas. 766 00:42:46,553 --> 00:42:48,481 Ont-ils contacté les héritiers? 767 00:42:48,531 --> 00:42:50,726 Les avocats ne s'approcheront même pas. 768 00:42:50,777 --> 00:42:52,615 Nous allons le gérer nous-mêmes, Pas la première fois. 769 00:42:52,666 --> 00:42:55,421 Vous oubliez tous les Wahlberg Les héritiers sont des Américains. 770 00:42:55,471 --> 00:42:57,029 Que faisons-nous? Laissez-le partir? 771 00:42:57,079 --> 00:42:59,214 Pourriez-vous vous taire et me laisser réfléchir? 772 00:43:02,510 --> 00:43:03,616 Martre. 773 00:43:03,956 --> 00:43:05,070 Martre. 774 00:43:07,059 --> 00:43:08,533 Votre ami est là. 775 00:43:23,834 --> 00:43:25,502 J'ai besoin de me préparer. 776 00:43:25,552 --> 00:43:26,552 Donc... 777 00:43:26,921 --> 00:43:28,201 - J'irai. - Bye, péché. 778 00:43:31,023 --> 00:43:32,070 Qu'est-ce que c'est? 779 00:43:33,252 --> 00:43:34,505 Rien. 780 00:43:35,729 --> 00:43:37,236 Je ne pouvais pas dormir, alors je suis venu. 781 00:43:38,515 --> 00:43:39,521 Pourquoi? 782 00:43:41,198 --> 00:43:42,298 Voir. 783 00:43:43,478 --> 00:43:45,331 Cela vaut 10 millions. 784 00:43:46,557 --> 00:43:47,610 Alors quoi? 785 00:43:48,898 --> 00:43:50,043 Comprendre. 786 00:43:52,873 --> 00:43:54,446 Comprendre quoi? 787 00:43:58,375 --> 00:43:59,775 Allez-vous vraiment l'abandonner? 788 00:44:01,390 --> 00:44:04,312 Regarde, je veux dormir Et je ne suis pas prêt pour ces discussions. 789 00:44:04,363 --> 00:44:05,939 Hé, ne me parle pas comme ça, d'accord? 790 00:44:05,990 --> 00:44:07,695 Écoutez, je ne voulais pas, juste ... 791 00:44:10,898 --> 00:44:13,638 Arrête de le regarder, Vous vous tourmentez simplement. 792 00:44:13,771 --> 00:44:14,938 Calme-toi. 793 00:44:15,098 --> 00:44:16,140 Je cherche juste. 794 00:44:16,190 --> 00:44:18,086 Oubliez ça, d'accord? 795 00:44:21,810 --> 00:44:22,899 L'avez-vous vu par derrière? 796 00:44:23,151 --> 00:44:24,872 Non, ne le touchez pas. Ne le touchez pas. 797 00:44:24,922 --> 00:44:26,786 Qu'est-ce qui ne va pas? Je ne peux même pas le toucher? 798 00:44:26,836 --> 00:44:28,833 Non, ne le touchez pas. Vous en endommagerez. 799 00:44:28,883 --> 00:44:30,588 Je n'endommagerai rien. 800 00:44:31,205 --> 00:44:33,571 Si vous voulez que nous restions amis, Ne regardez pas cette peinture. 801 00:44:34,728 --> 00:44:38,594 Oubliez ça. Traitez-le comme Ce n'est même pas là, d'accord? 802 00:44:42,386 --> 00:44:43,612 Vous êtes devenu un tel con. 803 00:44:43,946 --> 00:44:45,000 Arrêtez-le! 804 00:45:31,062 --> 00:45:32,068 Merci. 805 00:45:33,468 --> 00:45:34,948 - Bon après-midi. - Bon après-midi. 806 00:45:35,386 --> 00:45:38,290 Bob, laissez-moi présenter André Masson. 807 00:45:38,340 --> 00:45:39,533 Bob Wahlberg. 808 00:45:39,924 --> 00:45:41,199 Ravi de vous rencontrer. 809 00:45:41,249 --> 00:45:44,570 Alors, vous l'avez trouvé? Vous êtes sûr? 810 00:45:45,565 --> 00:45:46,960 Je ne rêve pas ça. 811 00:45:47,010 --> 00:45:49,071 Non, M. Wahlberg, c'est réel. 812 00:45:49,397 --> 00:45:50,866 Et ce n'est pas un faux? 813 00:45:50,916 --> 00:45:53,290 Je mettrais ma vie. C'est authentique. 814 00:45:57,433 --> 00:46:00,966 Mon père serait si heureux. 815 00:46:02,657 --> 00:46:05,455 Il a jeûné tous les lundis, assis sur un tabouret, 816 00:46:05,506 --> 00:46:08,372 En souvenir de ses proches perdus. 817 00:46:08,820 --> 00:46:12,753 Et j'ai toujours pensé qu'il pleuré ses peintures autant qu'eux. 818 00:46:13,270 --> 00:46:15,968 La peinture de votre père a été retrouvé par un jeune homme, 819 00:46:16,018 --> 00:46:17,392 Un très jeune homme. 820 00:46:17,593 --> 00:46:19,222 Il travaille la nuit. 821 00:46:19,272 --> 00:46:21,179 C'est un ouvrier d'usine. 822 00:46:21,501 --> 00:46:25,160 Et il fait tout pour Aidez sa mère et sa famille. 823 00:46:25,213 --> 00:46:28,166 - Et sa mère est ... - Je suis désolé, excusez-moi. 824 00:46:31,211 --> 00:46:32,225 Salut, Ben. 825 00:46:32,558 --> 00:46:35,487 Ouais, je viens d'entrer et Nous nous sommes tous assis ... 826 00:46:35,538 --> 00:46:37,308 Est-ce que c'est Dickens ou Zola? 827 00:46:38,065 --> 00:46:39,418 Vérité simple. 828 00:46:41,297 --> 00:46:42,730 Alors, êtes-vous son avocat? 829 00:46:43,131 --> 00:46:44,471 En France, 830 00:46:44,618 --> 00:46:47,558 Son entreprise américaine gère l'affaire. 831 00:46:48,448 --> 00:46:51,293 Et nous avons été surpris que vous n'ayez pas choisi New York pour la vente. 832 00:46:52,706 --> 00:46:54,173 Je peux expliquer cela. 833 00:47:01,493 --> 00:47:03,513 S'il vous plaît, aidez-vous. 834 00:47:03,812 --> 00:47:06,472 Merci, mais je ne peux pas manger ça. 835 00:47:06,541 --> 00:47:08,193 Voulez-vous autre chose? 836 00:47:08,707 --> 00:47:10,314 Non, je vais bien. Je vais bien. 837 00:47:10,735 --> 00:47:14,135 En fait, nous sommes Actuellement dans le mois d'Adar, 838 00:47:14,523 --> 00:47:16,936 qui est le mois de justice et de don. 839 00:47:17,208 --> 00:47:20,508 Dans mon esprit, je veux être juste. 840 00:47:20,888 --> 00:47:22,734 Mais je ne suis pas seul dans ce domaine. 841 00:47:23,187 --> 00:47:25,173 C'était mon frère au téléphone plus tôt. 842 00:47:25,957 --> 00:47:29,417 Et il a souligné que nous sommes sans obligation envers personne. 843 00:47:31,056 --> 00:47:33,996 M. Wahlberg, le jeune Mec dont nous parlons 844 00:47:34,053 --> 00:47:36,046 N'essaie pas d'en profiter. 845 00:47:36,570 --> 00:47:38,711 Il ne sait rien de l'art et ... 846 00:47:38,761 --> 00:47:41,674 Comme je l'ai dit plus tôt, et Comme je l'ai dit à mon frère, 847 00:47:41,800 --> 00:47:44,590 Le mois d'Adar est le mois de don. 848 00:47:45,358 --> 00:47:46,358 Donc... 849 00:47:47,271 --> 00:47:49,164 Voici ce que je propose. 850 00:47:50,263 --> 00:47:53,576 Je suis l'un des neuf héritiers juridiques. 851 00:47:53,673 --> 00:47:57,306 Est-ce que ton jeune homme Envisagez d'être le dixième? 852 00:48:04,796 --> 00:48:07,043 Sur le Ring Road, notre quatrième réunion. 853 00:48:07,403 --> 00:48:08,624 Une perte de temps. 854 00:48:08,674 --> 00:48:10,111 Cela aurait pu être fait par courrier. 855 00:48:10,205 --> 00:48:11,925 Cette façon est beaucoup plus agréable. 856 00:48:12,561 --> 00:48:14,315 À quelle heure est notre réunion? 857 00:48:15,485 --> 00:48:16,792 Vous devriez savoir. 858 00:48:20,177 --> 00:48:21,500 À Tyrol, maintenant? 859 00:48:21,951 --> 00:48:24,343 Oui, oui, ski. 860 00:48:25,047 --> 00:48:27,022 Pourquoi l'Autriche et non la Suisse? 861 00:48:27,072 --> 00:48:28,160 Pendant combien de temps? 862 00:48:28,441 --> 00:48:30,348 Je vais vous donner son numéro personnel. 863 00:48:30,482 --> 00:48:32,402 Merci beaucoup et désolé. 864 00:48:32,482 --> 00:48:33,916 Ne pouvait pas être pire. 865 00:48:34,558 --> 00:48:38,278 La semaine prochaine, je suis occupé; J'ai un rendez-vous sur Hoffenburg. 866 00:48:38,425 --> 00:48:40,371 Je ne veux pas partir la peinture là-bas. 867 00:48:40,442 --> 00:48:42,717 Après tant d'années, un La semaine ne changera rien. 868 00:48:42,767 --> 00:48:45,566 Toutes ces années, il a suspendu il y a incognito, et maintenant ... 869 00:48:46,076 --> 00:48:48,284 Le glacier pitztal est juste devant moi. 870 00:48:48,334 --> 00:48:49,882 Et le temps est merveilleux. 871 00:48:50,932 --> 00:48:52,746 Vos vacances ne pourraient-elles pas attendre? 872 00:48:52,796 --> 00:48:54,131 Je ne suis pas ton serviteur, André. 873 00:48:54,181 --> 00:48:55,503 J'ai eu deux années difficiles. 874 00:48:55,553 --> 00:48:56,688 J'ai besoin de ça. 875 00:48:57,208 --> 00:48:58,595 Que disent les héritiers? 876 00:48:59,114 --> 00:49:02,121 Ils conviennent que nous procéder à la vente. 877 00:49:02,920 --> 00:49:04,013 Et mon client? 878 00:49:04,163 --> 00:49:07,237 Leur offre est de 10% de la vente. 879 00:49:10,251 --> 00:49:11,398 Bonjour? Bonjour? 880 00:49:12,175 --> 00:49:13,241 Désolé. 881 00:49:13,705 --> 00:49:16,298 Pomme de terre dans ma bouche. Cela semble tentant. 882 00:49:17,044 --> 00:49:18,404 Excellent. 883 00:49:18,870 --> 00:49:20,863 Nous enverrons les contrats et vous 884 00:49:20,992 --> 00:49:23,398 informer Marten que Nous allons ramasser la peinture. 885 00:49:23,449 --> 00:49:24,595 Tout de suite? 886 00:49:24,880 --> 00:49:26,801 Nous devons le restaurer, 887 00:49:26,851 --> 00:49:30,486 Assurez-le, puis Commencez sa promotion. 888 00:49:30,988 --> 00:49:32,255 Désolé, quoi? 889 00:49:32,716 --> 00:49:34,029 Une visite promotionnelle. 890 00:49:34,310 --> 00:49:38,012 Nous devons commercialiser la pièce donc Les principaux investisseurs s'intéresseront. 891 00:49:39,093 --> 00:49:40,127 J'ai compris. 892 00:49:40,300 --> 00:49:41,333 Au revoir. 893 00:49:42,271 --> 00:49:43,297 Au revoir. 894 00:49:44,558 --> 00:49:46,065 Avez-vous vu le quart de jour? 895 00:49:46,133 --> 00:49:48,215 Ils sont courts par cinq boîtes à palettes à chaque fois. 896 00:49:48,265 --> 00:49:49,346 Pas comme nous. 897 00:49:50,232 --> 00:49:52,106 Eh bien, les gars sont juste fatigués. 898 00:49:53,045 --> 00:49:54,591 - Ils gâchent. - Ouais? 899 00:49:54,838 --> 00:49:56,118 Et nous atteignons nos objectifs. 900 00:49:57,670 --> 00:49:58,750 C'est vrai. 901 00:49:58,983 --> 00:50:00,616 Mais nous sommes les nouveaux ici. 902 00:50:01,993 --> 00:50:03,593 Et ils sont ici depuis longtemps. 903 00:50:04,008 --> 00:50:05,042 Martre. 904 00:50:10,324 --> 00:50:11,411 Que veux-tu? 905 00:50:13,228 --> 00:50:14,474 Désolé hier. 906 00:50:14,634 --> 00:50:15,843 Ce sont des mots vides. 907 00:50:15,893 --> 00:50:17,282 Je ne te parle pas. 908 00:50:17,332 --> 00:50:19,283 Pas pour moi? Il ne me parle pas? 909 00:50:19,333 --> 00:50:21,176 Attends, je vais te montrer à qui tu parles. 910 00:50:21,226 --> 00:50:22,544 Je parle à Marten. 911 00:50:22,594 --> 00:50:23,976 À qui dites-vous même cela? 912 00:50:24,026 --> 00:50:26,119 - Je te parle. - Quel est votre problème, de toute façon? 913 00:50:26,170 --> 00:50:28,556 Que veux-tu? Attendez, nous parlons. 914 00:50:28,607 --> 00:50:29,633 Que veux-tu? 915 00:50:30,059 --> 00:50:31,108 De quoi avez-vous besoin? 916 00:50:31,158 --> 00:50:32,962 - Peut-être le calmer? - Voulez-vous des ennuis? 917 00:50:35,581 --> 00:50:38,494 Calmez-vous, Paco, Je parle calmement ici. 918 00:50:38,641 --> 00:50:39,974 Il n'est pas venu me voir. 919 00:50:40,281 --> 00:50:41,995 - Où vas-tu? - Pour prendre le bus. 920 00:50:43,863 --> 00:50:45,100 Allez en enfer, Paco. 921 00:50:46,067 --> 00:50:47,453 Je m'en fous de toi. 922 00:50:50,267 --> 00:50:51,880 Excusez-vous aussi auprès de lui. 923 00:50:51,947 --> 00:50:53,233 D'accord, je le ferai. 924 00:50:54,446 --> 00:50:56,539 Tu n'es pas fatigué de lui embrasse ton cul? 925 00:50:57,479 --> 00:50:59,333 Êtes-vous venu à s'excuse ou auprès de Trash-Talk? 926 00:51:00,887 --> 00:51:02,287 D'accord, je comprends. 927 00:51:02,338 --> 00:51:04,040 - Très bien, assez. - Hé, attendez. Paco, arrête. 928 00:51:04,091 --> 00:51:05,271 Arrêtez-le. Où vas-tu? 929 00:51:05,322 --> 00:51:07,365 Assez, ça va maintenant. Allons-y. 930 00:51:09,431 --> 00:51:10,471 Vous vous excusez. 931 00:51:11,024 --> 00:51:12,031 Vous d'abord. 932 00:51:13,494 --> 00:51:14,748 Très bien, désolé. 933 00:51:15,183 --> 00:51:16,196 À lui. 934 00:51:16,256 --> 00:51:17,263 À lui? 935 00:51:17,460 --> 00:51:18,680 Il l'a commencé. 936 00:51:25,226 --> 00:51:26,746 Vous êtes tellement ennuyeux, sérieusement. 937 00:51:46,558 --> 00:51:48,391 Les déménageurs sont venus ce matin. 938 00:51:49,048 --> 00:51:51,815 Ils ont mis si longtemps pour le retirer et emballez-le, comme si c'était 939 00:51:52,435 --> 00:51:53,935 un patient en phase terminale. 940 00:51:57,178 --> 00:51:58,495 Il se sent vide sans ça. 941 00:51:58,545 --> 00:51:59,785 Vous pouvez le dire, non? 942 00:52:24,506 --> 00:52:25,526 Eh bien, comment ça va? 943 00:52:27,572 --> 00:52:28,592 C'est... 944 00:52:35,412 --> 00:52:36,478 Monsieur? 945 00:52:36,732 --> 00:52:37,818 Je suis là pour ma fille. 946 00:52:39,422 --> 00:52:40,970 Vous me devez 89 euros. 947 00:52:41,020 --> 00:52:43,192 - Qu'est-ce que c'est ça? - un test d'ADN. 948 00:52:44,660 --> 00:52:46,260 Tu pensais qu'il ne m'appellerait pas? 949 00:52:46,331 --> 00:52:47,879 - Il l'a fait. - C'est un menteur. 950 00:52:47,929 --> 00:52:49,111 Il vous a trompé. 951 00:52:49,782 --> 00:52:53,502 Vous, de tout le monde, ne devriez pas Appelez quiconque un menteur, mon cher. 952 00:52:55,500 --> 00:52:57,380 - Papa! - Suis-je toujours ton père? 953 00:52:57,666 --> 00:52:59,112 Heureux d'entendre ça. 954 00:52:59,492 --> 00:53:00,772 Et apparemment, je suis toujours en vie. 955 00:53:00,972 --> 00:53:02,125 Pour l'instant, au moins. 956 00:53:02,780 --> 00:53:04,426 Ces gens sont des témoins. 957 00:53:18,956 --> 00:53:19,956 Aurore. 958 00:53:21,865 --> 00:53:22,984 Un mot. 959 00:53:23,158 --> 00:53:24,278 Je ne peux pas. 960 00:53:25,148 --> 00:53:26,875 Non, vous pouvez. Allons-y. 961 00:53:30,853 --> 00:53:32,204 S'il vous plaît, fermez la porte. 962 00:53:36,443 --> 00:53:37,656 Qu'y a-t-il avec ton père? 963 00:53:37,775 --> 00:53:39,295 Il a besoin d'une intervention chirurgicale. 964 00:53:41,734 --> 00:53:42,774 Avoir un siège. 965 00:53:44,809 --> 00:53:46,749 S'il vous plaît, asseyez-vous. 966 00:53:54,917 --> 00:53:56,992 Votre vie personnelle n'a pas d'importance, 967 00:53:57,042 --> 00:53:58,783 Tant que cela n'affecte pas votre travail. 968 00:53:58,836 --> 00:53:59,870 Il est malade. 969 00:54:00,464 --> 00:54:02,384 Le besoin de chirurgie 970 00:54:02,491 --> 00:54:03,764 ne rend pas un fou. 971 00:54:04,481 --> 00:54:06,588 Il t'a appelé un menteur. 972 00:54:09,655 --> 00:54:11,478 Pouvez-vous expliquer pourquoi? 973 00:54:11,528 --> 00:54:12,568 Je ne peux pas. 974 00:54:19,490 --> 00:54:20,790 Xonrupt-longemer. 975 00:54:22,394 --> 00:54:23,401 Quoi? 976 00:54:23,553 --> 00:54:24,687 C'est un endroit 977 00:54:24,947 --> 00:54:26,333 où je suis né. 978 00:54:27,401 --> 00:54:28,672 Savez-vous où c'est? 979 00:54:30,598 --> 00:54:31,764 Personne ne sait. 980 00:54:33,279 --> 00:54:34,718 Déménager à Paris 981 00:54:35,239 --> 00:54:36,832 de xonrupt-longmemer 982 00:54:37,091 --> 00:54:38,626 Dans un costume qui donne votre ... 983 00:54:38,676 --> 00:54:39,785 Pourquoi devrais-je m'en soucier? 984 00:54:41,044 --> 00:54:42,497 Parfois ici, 985 00:54:42,868 --> 00:54:44,281 Pendant le travail, 986 00:54:45,409 --> 00:54:47,282 Je me souviens de ces enfants gâtés 987 00:54:47,470 --> 00:54:49,350 de l'école à xonrupt-longemer, 988 00:54:49,550 --> 00:54:51,390 qui m'a toujours humilié. 989 00:54:51,858 --> 00:54:53,725 C'est idiot, mais ici, maintenant, 990 00:54:54,178 --> 00:54:55,458 Cela me motive. 991 00:54:59,333 --> 00:55:01,766 Vous n'avez pas inventé cette honte, Aurora. 992 00:55:02,260 --> 00:55:03,266 Honte? 993 00:55:03,880 --> 00:55:05,153 Je n'ai pas honte. 994 00:55:06,629 --> 00:55:09,164 Je ne me soucie pas à propos de vos histoires. 995 00:55:09,214 --> 00:55:10,800 Ou vos costumes de fantaisie. 996 00:55:11,737 --> 00:55:12,963 Tu es obsédé 997 00:55:13,378 --> 00:55:16,392 avec vos voitures, vos liens et vos montres. 998 00:55:17,202 --> 00:55:19,762 Un imbécile prétentieux qui se délecte dans son pouvoir sur moi. 999 00:55:20,779 --> 00:55:22,605 Mais c'est fini. J'ai arrêté. 1000 00:55:23,365 --> 00:55:25,105 - Ce n'est pas votre appel. - Oui c'est le cas! 1001 00:55:25,156 --> 00:55:27,103 - Arrêtez-vous là, Aurora! - Ne vous approchez pas de moi! 1002 00:55:27,154 --> 00:55:30,104 Ou je vous amènerai au tribunal. Et ruiner votre vie. 1003 00:55:33,533 --> 00:55:34,813 Vous avez perdu la tête. 1004 00:55:35,312 --> 00:55:37,132 Tu n'as aucune idée Combien je te déteste. 1005 00:55:52,222 --> 00:55:54,177 Attendons-nous vraiment Samson Körner? 1006 00:55:54,227 --> 00:55:55,548 De la Fondation Körner? 1007 00:55:55,708 --> 00:55:57,042 Je pensais qu'il était mort. 1008 00:55:58,107 --> 00:56:01,373 Il est revenu à la vie quand il a entendu Nous avons trouvé un Egon Schiele. 1009 00:56:02,027 --> 00:56:03,427 Je veux du champagne. 1010 00:56:03,687 --> 00:56:04,687 Oui. 1011 00:56:10,910 --> 00:56:12,217 Tu brillant. 1012 00:56:13,697 --> 00:56:14,903 Je suis amoureux. 1013 00:56:16,388 --> 00:56:17,755 Félicitations. 1014 00:56:19,061 --> 00:56:21,268 Vous avez l'air un peu sur le bord. 1015 00:56:22,244 --> 00:56:24,364 Votre stagiaire a-t-il vraiment arrêté? 1016 00:56:25,078 --> 00:56:26,078 Oui. 1017 00:56:26,932 --> 00:56:29,386 Oui. Elle est sortie seule. 1018 00:56:30,416 --> 00:56:31,506 Et c'est bien. 1019 00:56:31,556 --> 00:56:33,223 Elle est complètement folle. 1020 00:56:39,382 --> 00:56:41,688 - Bienvenue, M. Körner. - Bon après-midi. 1021 00:56:41,908 --> 00:56:43,069 - Bon après-midi. - Bonjour. 1022 00:56:44,883 --> 00:56:45,963 Droit de cette façon. 1023 00:56:54,770 --> 00:56:55,823 Bien. 1024 00:56:57,245 --> 00:57:01,358 Nous sommes très fiers de cette découverte. 1025 00:57:02,893 --> 00:57:05,646 Je pense que cela peut même être appelé un miracle. 1026 00:57:11,794 --> 00:57:14,374 Ce travail Egon Schiele 1027 00:57:15,142 --> 00:57:19,876 a été considéré comme perdu dans le chaos de la Seconde Guerre mondiale pendant toutes ces années. 1028 00:57:23,829 --> 00:57:25,675 Et en 1939 1029 00:57:26,126 --> 00:57:30,006 il a effectivement disparu avec toute la collection de son propriétaire. 1030 00:57:36,652 --> 00:57:37,729 Je suis déçu. 1031 00:57:38,824 --> 00:57:39,991 Très déçu. 1032 00:57:42,638 --> 00:57:44,405 Ce n'est pas ce à quoi je m'attendais. 1033 00:57:47,331 --> 00:57:49,491 Les dégâts sont pires que je ne le pensais. 1034 00:57:54,993 --> 00:57:56,753 Ce n'est pas une pièce de premier ordre. 1035 00:58:01,328 --> 00:58:03,575 C'est une peinture très décorative. 1036 00:59:08,735 --> 00:59:10,501 - Bonjour. - c'est Egerman. 1037 00:59:11,427 --> 00:59:12,627 Comment vas-tu, André? 1038 00:59:13,738 --> 00:59:15,118 Pas génial. 1039 00:59:16,118 --> 00:59:17,118 Et toi? 1040 00:59:17,272 --> 00:59:18,799 Je vais bien merci. 1041 00:59:19,937 --> 00:59:21,717 Le nom Rochebourg sonne-t-il une cloche? 1042 00:59:22,143 --> 00:59:24,443 L'avocat français pour la famille Wahlberg. 1043 00:59:24,942 --> 00:59:26,275 Que veut-il? 1044 00:59:27,174 --> 00:59:29,601 Il m'a contacté et était très franc. 1045 00:59:29,802 --> 00:59:31,877 Il a dit la peinture serait difficile à vendre, 1046 00:59:31,927 --> 00:59:33,848 et a conseillé d'aller aux enchères. 1047 00:59:33,935 --> 00:59:34,983 C'est scandaleux. 1048 00:59:35,033 --> 00:59:36,449 Il a fait une offre privée, 1049 00:59:36,499 --> 00:59:38,516 8 millions, et a dit que nous devrions l'accepter. 1050 00:59:38,566 --> 00:59:40,125 8 millions c'est ... 1051 00:59:40,542 --> 00:59:42,568 C'est un non-sens. De quoi parle-t-il? 1052 00:59:42,983 --> 00:59:45,810 Je lui ai dit que nous vendrions seulement à travers vous. 1053 00:59:46,907 --> 00:59:47,933 Tu es merveilleux. 1054 00:59:48,233 --> 00:59:49,280 C'est vrai. 1055 00:59:50,166 --> 00:59:52,221 Je vais l'appeler, puis toi. 1056 00:59:52,271 --> 00:59:53,569 Gardez-moi au courant. 1057 00:59:53,619 --> 00:59:55,254 - Passe une bonne soirée. - Merci. 1058 01:00:12,152 --> 01:00:13,566 C'est maîtrisé Rochebourg. 1059 01:00:13,814 --> 01:00:16,404 Malheureusement, je ne suis pas en mesure de prendre votre appel pour le moment. 1060 01:00:16,454 --> 01:00:18,281 Veuillez laisser un message. 1061 01:00:35,041 --> 01:00:36,827 - Oui? - Nous avons un problème. 1062 01:00:36,954 --> 01:00:38,207 Je ne suis pas seul en ce moment. 1063 01:00:38,261 --> 01:00:39,741 Quand pouvons-nous parler? 1064 01:00:40,104 --> 01:00:41,958 Je ne suis pas seul, mais je suis toujours à Paris. 1065 01:00:42,301 --> 01:00:43,435 - Êtes-vous à la maison? - Oui. 1066 01:00:43,621 --> 01:00:45,255 Je serai là dans une heure. 1067 01:00:45,625 --> 01:00:47,472 Très bien, merci. 1068 01:01:20,322 --> 01:01:21,402 Puis-je voir? 1069 01:01:22,276 --> 01:01:23,769 Combien avez-vous bu? 1070 01:01:24,296 --> 01:01:25,396 Pas beaucoup. 1071 01:01:25,578 --> 01:01:26,744 Combien? 1072 01:01:28,053 --> 01:01:29,106 Quatre. 1073 01:01:30,209 --> 01:01:32,209 Cinq petits. 1074 01:01:34,423 --> 01:01:35,623 Mais j'ai mangé. 1075 01:01:35,907 --> 01:01:38,541 Vous pourriez donc dire que c'était trois. 1076 01:01:41,477 --> 01:01:43,057 L'avocat n'a pas rappelé? 1077 01:01:43,117 --> 01:01:44,117 Non. 1078 01:01:45,627 --> 01:01:47,960 Je n'ai pas laissé de message. 1079 01:01:48,291 --> 01:01:49,484 Je ne veux pas 1080 01:01:50,308 --> 01:01:51,968 sembler désespéré. 1081 01:01:54,427 --> 01:01:55,480 En voulez-vous un? 1082 01:01:56,757 --> 01:01:58,110 Single Malt. 1083 01:01:58,357 --> 01:01:59,397 Peaty. 1084 01:01:59,810 --> 01:02:01,450 Je préfère un bain. 1085 01:02:07,729 --> 01:02:09,156 Retour à la vie personnelle? 1086 01:02:09,229 --> 01:02:10,243 Merveilleux! 1087 01:02:10,890 --> 01:02:12,523 Tout est très compliqué. 1088 01:02:13,170 --> 01:02:14,570 Appelez Wahlberg. 1089 01:02:14,718 --> 01:02:17,072 Demandez qui a fait l'offre. 1090 01:02:18,583 --> 01:02:20,623 Ça n'aurait pas pu être fait Derrière le dos de Rochebour. 1091 01:02:21,651 --> 01:02:25,078 Il citera la confidentialité d'informations. 1092 01:02:27,050 --> 01:02:28,443 Huit millions! 1093 01:02:28,930 --> 01:02:30,163 Cela ne se produit pas. 1094 01:02:30,469 --> 01:02:32,009 La décision est la nôtre. 1095 01:02:32,096 --> 01:02:33,430 Par dix pour cent. 1096 01:02:33,480 --> 01:02:35,926 Oui, mais nous décidons comment le vendre. 1097 01:02:39,091 --> 01:02:40,758 Il est trop tôt à New York. 1098 01:02:41,421 --> 01:02:42,808 Je ne l'appellerai pas. 1099 01:02:42,928 --> 01:02:44,621 - Pourquoi pas? - Juste parce que. 1100 01:02:45,367 --> 01:02:47,001 Vous êtes devenu un lâche! 1101 01:02:49,361 --> 01:02:53,574 M. Masson, cette peinture, À droite, appartient à notre famille. 1102 01:02:53,720 --> 01:02:56,381 Et nous avons le droit à voir avec cela comme bon nous semble. 1103 01:02:56,431 --> 01:02:59,536 Puis-je vous demander, qui a fait vous cette offre pathétique? 1104 01:02:59,586 --> 01:03:02,022 - Vous le trouvez pathétique? - ridicule, scandaleux, oui. 1105 01:03:02,072 --> 01:03:05,246 Regarde, je comprends que ce n'est pas dans votre intérêt 1106 01:03:05,296 --> 01:03:07,984 pour laisser la peinture glisser à travers vos doigts. 1107 01:03:08,039 --> 01:03:10,520 Mais je ne veux pas risquer être laissé haut et sec. 1108 01:03:10,570 --> 01:03:13,307 Bob, il n'y a aucune chance de ça. 1109 01:03:13,641 --> 01:03:17,765 Le marché d'Egon Schiele a jamais été aussi fort. Tu le sais. 1110 01:03:17,955 --> 01:03:21,550 Je mettrais ma réputation Et la réputation de Scotty aussi. 1111 01:03:21,674 --> 01:03:23,450 M. Masson, j'ai un rendez-vous. 1112 01:03:23,500 --> 01:03:25,781 Nous parlerons plus tard. Merci. Au revoir. 1113 01:03:28,644 --> 01:03:29,784 Café? 1114 01:03:32,583 --> 01:03:33,884 Vous vous sentirez malade. 1115 01:03:33,934 --> 01:03:35,796 Quoi qu'il en soit. Je suis déjà mort de toute façon. 1116 01:03:35,973 --> 01:03:38,066 Arrêtez de pleurnicher et arrêtez de boire. 1117 01:03:38,857 --> 01:03:40,210 Au moins, ils nous ont avertis. 1118 01:03:45,355 --> 01:03:47,808 Vous devriez remercier Egerman. 1119 01:03:48,296 --> 01:03:50,276 Je l'aime de plus en plus. 1120 01:03:51,133 --> 01:03:54,040 Alors dis-lui. Elle est seul, et vous aussi. 1121 01:03:54,734 --> 01:03:56,741 Non, ce n'est pas mon type. 1122 01:03:58,511 --> 01:04:00,071 Dois-je vous mettre au lit? 1123 01:04:01,372 --> 01:04:02,372 Non. 1124 01:04:02,792 --> 01:04:03,912 Je vais bien. 1125 01:04:17,288 --> 01:04:18,321 Oui? 1126 01:04:28,342 --> 01:04:29,742 Bonne soirée. 1127 01:04:30,426 --> 01:04:31,712 M. Masson est-il ici? 1128 01:04:32,158 --> 01:04:33,933 Il n'est pas bien. Quel est le problème? 1129 01:04:33,983 --> 01:04:35,465 Je voulais ... 1130 01:04:35,598 --> 01:04:37,158 Peut-être que vous aimeriez enlever votre manteau? 1131 01:04:39,368 --> 01:04:40,381 Non. 1132 01:04:40,478 --> 01:04:41,644 - J'irai. - Attendez! 1133 01:04:42,338 --> 01:04:43,378 Il est à l'étage. 1134 01:04:45,783 --> 01:04:47,123 Belle veste. 1135 01:04:47,770 --> 01:04:48,770 Drouot. 1136 01:04:49,433 --> 01:04:50,533 150. 1137 01:04:50,948 --> 01:04:52,302 Alors, tu es Aurora. 1138 01:04:53,228 --> 01:04:55,621 - Ils disent que vous mentez. - Non, c'est vrai. 1139 01:04:56,341 --> 01:04:57,727 150 euros. 1140 01:04:58,077 --> 01:04:59,604 - Et qui êtes-vous? - Moi? 1141 01:05:00,103 --> 01:05:01,417 Son ex-femme. 1142 01:05:01,504 --> 01:05:02,971 Mais aussi un collègue. 1143 01:05:03,587 --> 01:05:05,007 Et aussi un ami. 1144 01:05:05,571 --> 01:05:07,311 Probablement le seul. 1145 01:05:07,488 --> 01:05:09,121 Voulez-vous lui parler? 1146 01:05:09,201 --> 01:05:10,861 Il n'est dans aucun état, mais ... 1147 01:05:11,049 --> 01:05:12,839 S'il s'agit de travail, Je peux transmettre un message. 1148 01:05:12,889 --> 01:05:15,276 Ce n'est pas une question de travail. 1149 01:05:19,376 --> 01:05:20,562 Juste une minute. 1150 01:05:48,611 --> 01:05:49,738 Venez. 1151 01:05:54,685 --> 01:05:56,151 Il sera un moment. 1152 01:05:56,764 --> 01:05:59,898 Boit quand il est seul, ce qui est presque toujours. 1153 01:06:00,084 --> 01:06:01,464 Un cercle vicieux. 1154 01:06:02,512 --> 01:06:03,692 Mais tu es avec lui? 1155 01:06:04,052 --> 01:06:05,618 Pas ces dernières années. 1156 01:06:06,340 --> 01:06:07,748 Je viens de prendre un bain ici. 1157 01:06:07,798 --> 01:06:09,844 Cela m'aide à rester ensemble. 1158 01:06:12,309 --> 01:06:14,862 Avez-vous un spécifique une importance à discuter avec lui? 1159 01:06:15,033 --> 01:06:16,469 Ce n'est pas votre entreprise. 1160 01:06:16,519 --> 01:06:18,899 Je sais, mais je peux peut-être aider. 1161 01:06:20,462 --> 01:06:23,842 Je lui ai dit des choses Je ne voulais pas vraiment dire. 1162 01:06:23,977 --> 01:06:25,437 Et je veux expliquer. 1163 01:06:25,896 --> 01:06:27,416 Bien qu'il soit probablement trop tard. 1164 01:06:28,011 --> 01:06:31,777 Pourquoi tout le monde pense-t-il Tout est trop tard? 1165 01:06:33,449 --> 01:06:34,943 Il n'est jamais trop tard. 1166 01:06:39,448 --> 01:06:41,421 Tu es plus jeune que je ne le pensais. 1167 01:06:41,867 --> 01:06:43,181 Tu es si jeune. 1168 01:06:43,414 --> 01:06:44,427 Et ainsi? 1169 01:06:44,555 --> 01:06:45,682 Rien. 1170 01:06:49,464 --> 01:06:51,550 - Je dois y aller. - aussi. 1171 01:06:51,600 --> 01:06:53,737 Non, restez, il en a besoin. 1172 01:06:53,851 --> 01:06:54,886 Pourquoi? 1173 01:06:54,936 --> 01:06:56,079 Vous voulez savoir? 1174 01:06:58,671 --> 01:06:59,864 Asseyez-vous. 1175 01:07:14,450 --> 01:07:15,850 J'ai fait du café. 1176 01:07:17,672 --> 01:07:19,012 Que faites-vous ici... 1177 01:07:20,064 --> 01:07:22,191 Dormir ou m'écouter ronflement? 1178 01:07:22,326 --> 01:07:23,554 Je ne dormais pas, je pensais. 1179 01:07:23,604 --> 01:07:24,779 Alors, j'ai ronflé. 1180 01:07:25,276 --> 01:07:26,956 Ce n'est pas vraiment à propos de vous. 1181 01:07:27,600 --> 01:07:29,207 Il s'agit de ce qui s'est passé. 1182 01:07:30,943 --> 01:07:32,530 Bien. Entre nous? 1183 01:07:32,627 --> 01:07:34,221 Il n'y avait rien entre nous. 1184 01:07:34,460 --> 01:07:35,913 Rien ne s'est passé? 1185 01:07:36,351 --> 01:07:38,239 Alors, m'insultant et Me menaçant de tribunal 1186 01:07:38,289 --> 01:07:39,898 n'est rien pour vous? 1187 01:07:39,948 --> 01:07:41,418 Alors qu'est-ce que quelque chose? 1188 01:07:41,468 --> 01:07:43,336 J'étais juste ennuyé par votre ton. 1189 01:07:43,563 --> 01:07:44,623 Oublions-le? 1190 01:07:45,454 --> 01:07:47,528 Je parlais de La peinture tout à l'heure. 1191 01:07:49,977 --> 01:07:52,017 Bertina vous a-t-il amené à ce sujet? 1192 01:07:53,043 --> 01:07:54,227 C'est fini. 1193 01:07:54,277 --> 01:07:55,650 Je ne pense pas. 1194 01:07:57,007 --> 01:07:58,412 J'ai plus d'expérience, 1195 01:07:58,462 --> 01:08:00,723 Alors je sais quand j'ai raté ma chance. 1196 01:08:00,773 --> 01:08:02,130 Vous ne savez rien. 1197 01:08:02,180 --> 01:08:03,916 Que pensez-vous que vous savez 1198 01:08:04,143 --> 01:08:05,803 avec un mois d'expérience de travail? 1199 01:08:06,497 --> 01:08:07,993 Et pourquoi devrais-je croire 1200 01:08:08,043 --> 01:08:09,252 Un menteur autoproclamé? 1201 01:08:09,302 --> 01:08:10,302 Bien. 1202 01:08:11,445 --> 01:08:12,873 Je suis venu aider, 1203 01:08:12,923 --> 01:08:15,647 Mais tu peux continuer à se vautrer dans Votre logique patriarcale, 1204 01:08:15,698 --> 01:08:17,046 Et je vais aller dormir un peu. 1205 01:08:17,097 --> 01:08:19,747 - Non, ce n'est pas comme ça. - Oh, bien sûr, bien sûr. 1206 01:09:23,043 --> 01:09:25,289 Code A5588. 1207 01:09:32,513 --> 01:09:33,813 Excusez-moi. 1208 01:09:34,527 --> 01:09:36,153 Je suis prêt à écouter 1209 01:09:37,057 --> 01:09:38,697 Vos pensées. 1210 01:09:40,325 --> 01:09:41,465 Voulez-vous un café? 1211 01:09:42,113 --> 01:09:43,713 Non, j'en ai déjà eu cinq. 1212 01:09:44,802 --> 01:09:45,828 Et j'ai rasé. 1213 01:09:54,283 --> 01:09:55,505 Alors, que se passe-t-il avec vous? 1214 01:09:55,555 --> 01:09:56,971 Je veux appeler Wahlberg. 1215 01:09:57,021 --> 01:09:58,604 Non, Aurora, il ne ramassera pas. 1216 01:09:58,654 --> 01:09:59,929 Ensuite, vous l'appelez. 1217 01:10:00,091 --> 01:10:01,131 Et dire quoi? 1218 01:10:01,617 --> 01:10:03,123 J'allais l'écrire pour vous. 1219 01:10:03,654 --> 01:10:05,307 En fait, je l'ai écrit. 1220 01:10:09,114 --> 01:10:10,574 Je ne sais pas si vous le méritez. 1221 01:10:22,901 --> 01:10:25,428 M. Walberg, André Masson parlant. 1222 01:10:25,841 --> 01:10:29,822 Je suis désolé de te réveiller, Mais j'ai besoin de vous parler. 1223 01:10:29,872 --> 01:10:31,748 C'est très important, important pour vous. 1224 01:10:32,040 --> 01:10:35,173 Je crois que nous avons dit tout Cela nécessitait de dire. 1225 01:10:35,851 --> 01:10:37,924 Non, Bob, loin de là. 1226 01:10:38,568 --> 01:10:41,254 Je viens de découvrir Vous avez été induit en erreur. 1227 01:10:42,336 --> 01:10:43,983 Vous allez être trompé. 1228 01:10:44,918 --> 01:10:47,845 De quoi et de qui parlez-vous? 1229 01:10:47,905 --> 01:10:50,172 Je parle de M. Samson Körner. 1230 01:10:53,152 --> 01:10:55,112 Que savez-vous exactement? 1231 01:10:57,775 --> 01:11:02,728 L'offre, l'offre de huit millions L'achat de cette peinture vient de lui, non? 1232 01:11:03,018 --> 01:11:06,699 En effet, M. Körner a a exprimé son intérêt pour nous, mais ... 1233 01:11:06,749 --> 01:11:11,473 Et votre avocat français, M. Rochebourg, N'est-ce pas payé par vous, n'est-ce pas? 1234 01:11:11,523 --> 01:11:12,523 Non. 1235 01:11:12,631 --> 01:11:14,071 Il est en commission. 1236 01:11:14,331 --> 01:11:16,844 - Et je ne le passe pas pour ... - D'accord, Bob, deux choses. 1237 01:11:16,925 --> 01:11:20,716 Tout d'abord, M. Körner du Fondation Körner, 1238 01:11:20,784 --> 01:11:24,028 du musée Körner, vous emmène faire un tour. 1239 01:11:24,078 --> 01:11:26,264 Et deuxièmement, M. Rochebourg 1240 01:11:26,315 --> 01:11:30,141 est celui qui vous a dit le La peinture n'apporterait pas un bon prix. 1241 01:11:30,501 --> 01:11:31,568 Droite? 1242 01:11:33,601 --> 01:11:34,923 Comment savez-vous? 1243 01:11:34,973 --> 01:11:37,540 Il est venu à un accord avec M. Körner 1244 01:11:37,661 --> 01:11:41,556 et a essayé de conclure un accord avec Notre avocat pour obtenir un pourcentage. 1245 01:11:43,487 --> 01:11:47,008 Je peux vous envoyer un e-mail maintenant un Explication complète. 1246 01:11:47,059 --> 01:11:48,466 J'apprécierais cela. 1247 01:11:48,566 --> 01:11:49,566 Merci. 1248 01:11:56,789 --> 01:11:57,804 Comment le saviez-vous? 1249 01:11:57,854 --> 01:11:59,362 Ils ont installé mon père de la même manière. 1250 01:11:59,795 --> 01:12:01,000 C'est une décision classique. 1251 01:12:01,050 --> 01:12:03,537 Saper la valeur de l'acheter pas cher. 1252 01:12:03,821 --> 01:12:04,987 Comment n'ai-je pas réalisé? 1253 01:12:05,234 --> 01:12:07,276 Et Bertina. Mais elle est amoureuse. 1254 01:12:07,326 --> 01:12:09,069 Cela trouble son jugement. 1255 01:12:11,301 --> 01:12:12,387 Merci. 1256 01:12:16,426 --> 01:12:18,792 Votre père est un homme gentil. 1257 01:12:24,255 --> 01:12:25,481 Vous l'avez-vous parlé? 1258 01:12:25,792 --> 01:12:26,832 Non. 1259 01:12:28,638 --> 01:12:29,784 Est-ce que tout va bien? 1260 01:12:29,884 --> 01:12:30,938 Nous gérerons. 1261 01:12:38,123 --> 01:12:39,617 Je pense qu'il est temps pour toi d'y aller. 1262 01:12:40,001 --> 01:12:41,602 Attention, vous m'étouffez. 1263 01:12:41,652 --> 01:12:43,073 C'est parce que vous vous tortiller. 1264 01:12:43,123 --> 01:12:44,251 Rester immobile. 1265 01:12:44,895 --> 01:12:45,955 Là. 1266 01:12:46,923 --> 01:12:48,163 Beaucoup mieux maintenant. 1267 01:12:51,178 --> 01:12:52,444 Je ressemble à un pingouin. 1268 01:12:53,839 --> 01:12:55,226 Vous avez l'air beau. 1269 01:12:55,890 --> 01:12:58,096 Non, c'est ennuyeux. Je ne peux pas le supporter. 1270 01:13:00,383 --> 01:13:01,411 C'est la cravate de mon père. 1271 01:13:01,461 --> 01:13:03,428 C'est moche. Enlevez-le. 1272 01:13:09,261 --> 01:13:10,596 - Salut. Comment vas-tu? - Salut. 1273 01:13:10,646 --> 01:13:12,465 - Bien et toi? - Pareil ici. 1274 01:13:15,826 --> 01:13:17,654 Avez-vous réussi à prendre un jour de congé? 1275 01:13:17,704 --> 01:13:20,654 Ouais, j'en avais encore jours de vacances. 1276 01:13:22,206 --> 01:13:23,368 Avez-vous dit à vos amis? 1277 01:13:23,418 --> 01:13:24,718 Non, je ne l'ai pas fait. 1278 01:13:24,768 --> 01:13:25,943 Vraiment? Pourquoi? 1279 01:13:26,143 --> 01:13:27,323 Ce ne sont pas leurs affaires. 1280 01:13:27,378 --> 01:13:29,705 - Il est nerveux ... - Non, maman, je ne le suis pas. 1281 01:13:31,254 --> 01:13:33,289 Peut-être pourriez-vous jouer de la guitare pour moi? 1282 01:13:33,339 --> 01:13:35,878 - Non, ce n'est pas nécessaire. - Il joue magnifiquement. 1283 01:13:36,318 --> 01:13:38,078 - "La Corrida" par Cabrel. - Arrêtez-le. 1284 01:13:38,581 --> 01:13:40,090 Pour Mademoiselle Egerman. 1285 01:13:40,140 --> 01:13:41,787 - Suzanne. - Pour Suzanne. 1286 01:13:50,053 --> 01:13:51,848 Est-ce vraiment nécessaire pour moi d'y aller? 1287 01:13:51,898 --> 01:13:54,206 Paris est magnifique; Vous l'aimerez. 1288 01:13:54,259 --> 01:13:55,787 Avec un guide comme Suzanne ... 1289 01:13:55,837 --> 01:13:57,898 C'est assez, maman. Arrêtez de planer sur moi. 1290 01:13:57,948 --> 01:13:59,440 Avez-vous peur qu'elle vous tient la main? 1291 01:13:59,551 --> 01:14:01,019 Il a peur des filles. 1292 01:14:01,069 --> 01:14:02,843 Dites un autre mot, et je vais ... 1293 01:14:04,283 --> 01:14:06,816 Jouez quelque chose de votre choix. 1294 01:14:22,643 --> 01:14:23,753 Martin? 1295 01:14:23,803 --> 01:14:24,896 Martin! 1296 01:14:31,046 --> 01:14:32,684 - Vos deux clés. - Merci. 1297 01:14:32,734 --> 01:14:33,883 Vous êtes les bienvenus. 1298 01:14:35,857 --> 01:14:37,258 - Bon après-midi. - Bon après-midi. 1299 01:14:37,308 --> 01:14:38,960 Bienvenue à l'hôtel Pullman. 1300 01:14:39,010 --> 01:14:40,229 - Merci. - Merci. 1301 01:15:48,870 --> 01:15:52,395 Oui, c'est moi. Oui, tout s'est bien passé. 1302 01:15:52,475 --> 01:15:57,531 Il est très gentil. Un peu raide parce qu'il est timide. 1303 01:15:57,581 --> 01:16:01,456 Je suis dans la chambre 1972. 1304 01:16:01,674 --> 01:16:04,918 J'ai besoin de prendre une douche. Je me sens en sueur. 1305 01:16:05,011 --> 01:16:06,805 Oui, ça me dérange. 1306 01:16:44,234 --> 01:16:48,194 - Tu sens bon ... - Gel de bain. 1307 01:17:03,457 --> 01:17:04,797 Allons-y, Martin. 1308 01:17:21,810 --> 01:17:25,863 Et maintenant, comme le point culminant de cela vente aux enchères historique, 1309 01:17:25,956 --> 01:17:27,637 Permettez-moi de vous présenter. 1310 01:17:27,687 --> 01:17:30,466 La peinture d'Egon Schiele, "Sunflowers", 1311 01:17:30,732 --> 01:17:34,318 dont la provenance est déjà ça de légende. 1312 01:17:35,343 --> 01:17:37,197 Et nous commencerons par la somme 1313 01:17:37,570 --> 01:17:40,298 de 8 millions d'euros. 1314 01:17:40,348 --> 01:17:41,524 8 millions. 1315 01:17:41,574 --> 01:17:43,537 Qui enchérira 8 millions? 1316 01:17:43,587 --> 01:17:46,030 Nous avons une offre de Quitterie par téléphone. 1317 01:17:46,098 --> 01:17:47,898 9 millions ici. 1318 01:17:47,989 --> 01:17:51,209 Contre vous, Elise, 9 millions avec Quitterie. 1319 01:17:51,303 --> 01:17:54,703 10 millions et 11 avec Stéphane. 1320 01:17:55,247 --> 01:17:56,773 12 Avec Benoît. 1321 01:17:57,237 --> 01:17:59,213 Et Samantha, 13 millions. 1322 01:17:59,263 --> 01:18:00,783 13 millions. 1323 01:18:01,036 --> 01:18:02,730 14 d'Elise. 1324 01:18:02,813 --> 01:18:04,400 15 millions d'euros! 1325 01:18:04,575 --> 01:18:06,137 16 millions! 1326 01:18:06,187 --> 01:18:08,012 Et 18 millions d'euros! 1327 01:18:08,062 --> 01:18:10,010 L'offre est à 18 millions. 1328 01:18:10,418 --> 01:18:12,478 18 millions d'euros! 1329 01:18:13,165 --> 01:18:16,173 L'offre est de 18 et 21 millions de Samantha. 1330 01:18:16,246 --> 01:18:17,681 Battant votre offre, Benoît. 1331 01:18:17,731 --> 01:18:19,260 22 millions! 1332 01:18:19,473 --> 01:18:20,658 23! 1333 01:18:20,708 --> 01:18:22,441 23 Encore une fois. 1334 01:18:22,916 --> 01:18:25,016 Et 23 millions de choses une fois ... 1335 01:18:25,111 --> 01:18:28,098 24! 24, Samantha? 1336 01:18:28,613 --> 01:18:30,899 Enchères entre vos clients. 1337 01:18:32,360 --> 01:18:34,418 L'offre est à 24 millions. 1338 01:18:34,468 --> 01:18:37,015 25 millions avec le client de Samantha. 1339 01:18:37,066 --> 01:18:38,866 25 millions. 1340 01:18:39,747 --> 01:18:41,660 25, Benoît. 1341 01:18:41,755 --> 01:18:44,915 Ainsi, l'offre est à 25 millions. 1342 01:18:46,567 --> 01:18:48,907 Vendu pour 25 millions. 1343 01:18:49,610 --> 01:18:52,937 La peinture d'Egon Schiele au client 120. 1344 01:19:05,210 --> 01:19:06,642 - Incroyable. - Oui. 1345 01:19:06,692 --> 01:19:08,772 - ça va tomber dans l'histoire! - Avez-vous vu Martin? 1346 01:19:09,000 --> 01:19:10,049 N'était-il pas avec toi? 1347 01:19:10,132 --> 01:19:13,371 Non, il a juste disparu, Et je ne sais pas où il est. 1348 01:19:14,003 --> 01:19:15,005 Vérifiez les toilettes. 1349 01:19:15,055 --> 01:19:17,536 Gagner 2 millions peut faire en sorte que quiconque se sente faible. 1350 01:19:19,064 --> 01:19:20,131 Je vais vérifier. 1351 01:19:21,417 --> 01:19:22,651 Magnifique. 1352 01:19:23,288 --> 01:19:24,628 C'était quelque chose. 1353 01:19:24,861 --> 01:19:25,881 Merci. 1354 01:19:26,128 --> 01:19:27,422 Je n'ai pas vu Henri. 1355 01:19:27,472 --> 01:19:29,375 C'est ce dont je voulais parler. 1356 01:19:29,662 --> 01:19:30,815 Avez-vous un moment? 1357 01:19:32,133 --> 01:19:33,573 Oui, nous avons terminé. 1358 01:19:34,810 --> 01:19:37,153 Je voulais te le dire plus tôt. 1359 01:19:37,203 --> 01:19:39,197 J'ai réorganisé le département. 1360 01:19:39,385 --> 01:19:40,825 Henri part. 1361 01:19:41,331 --> 01:19:43,913 Francis prendra votre rôle de manager, 1362 01:19:43,963 --> 01:19:46,261 Et vous deviendrez le président. 1363 01:19:48,216 --> 01:19:50,416 J'espère que vous êtes heureux maintenant? 1364 01:19:51,670 --> 01:19:52,997 Fantastique, Hervé. 1365 01:19:57,790 --> 01:19:58,817 Excusez-moi. 1366 01:19:58,921 --> 01:19:59,975 Bien sûr. 1367 01:20:06,387 --> 01:20:07,842 Vous avez mené comme un maestro. 1368 01:20:07,892 --> 01:20:09,174 C'était magnifique. 1369 01:20:16,789 --> 01:20:17,789 Merci. 1370 01:20:23,085 --> 01:20:24,431 Je pense partir. 1371 01:20:25,304 --> 01:20:26,304 Désolé? 1372 01:20:29,298 --> 01:20:30,545 Je quitte. 1373 01:20:33,374 --> 01:20:34,976 Après la vente aux enchères du siècle, 1374 01:20:35,027 --> 01:20:37,787 Vous parlez d'arrêter? Êtes-vous fou? 1375 01:20:43,026 --> 01:20:44,906 Hervé m'a fait président. 1376 01:20:46,909 --> 01:20:48,836 C'est pratiquement un président! 1377 01:20:50,625 --> 01:20:52,192 Mais je ne suis pas intéressé. 1378 01:20:53,802 --> 01:20:55,662 Assis dans un bureau toute ma vie ... 1379 01:20:56,575 --> 01:20:57,728 Ce n'est pas pour moi. 1380 01:21:04,759 --> 01:21:07,072 Il restructure tout mon département derrière mon dos. 1381 01:21:07,603 --> 01:21:09,596 Me dit ensuite comme si c'était une bonne nouvelle. 1382 01:21:10,608 --> 01:21:12,942 Et il ne fait même pas Réalisez que c'est irrespectueux. 1383 01:21:15,267 --> 01:21:16,780 Pensez-y cependant. 1384 01:21:17,502 --> 01:21:18,707 Il a licencié Henri. 1385 01:21:20,574 --> 01:21:22,681 Il peut me licencier à tout moment aussi, 1386 01:21:22,741 --> 01:21:24,014 S'il veut. 1387 01:21:27,867 --> 01:21:30,254 Nous avons tous nos limites. 1388 01:21:31,235 --> 01:21:32,595 Je connais les gens. 1389 01:21:34,176 --> 01:21:35,396 Et vous aussi. 1390 01:21:37,809 --> 01:21:38,969 Allons indépendamment. 1391 01:21:40,601 --> 01:21:41,641 Qu'en penses-tu? 1392 01:21:47,376 --> 01:21:48,744 Martin, c'est encore moi. 1393 01:21:48,794 --> 01:21:50,908 Rappelez-moi. Où êtes-vous allé? 1394 01:21:51,994 --> 01:21:53,476 C'est un tel moment ... 1395 01:21:53,526 --> 01:21:55,503 Nous voulons le partager avec vous. 1396 01:22:04,994 --> 01:22:06,001 Martin. 1397 01:22:07,761 --> 01:22:08,974 Avez-vous besoin d'un tissu? 1398 01:22:16,533 --> 01:22:18,186 Je t'amènerai à l'hôtel. 1399 01:22:24,080 --> 01:22:25,080 Oui? 1400 01:22:26,635 --> 01:22:27,715 En cinq minutes. 1401 01:22:28,866 --> 01:22:29,866 Bien. 1402 01:22:32,421 --> 01:22:33,742 Allons-y. Allez. 1403 01:22:42,699 --> 01:22:44,399 - Puis-je essayer? - Poursuivre. 1404 01:22:45,913 --> 01:22:46,913 Savoureux. 1405 01:22:47,433 --> 01:22:49,108 Désolé, nous étions affamés. 1406 01:22:49,158 --> 01:22:50,160 C'est bon. 1407 01:22:50,592 --> 01:22:53,226 J'ai été retenu par les Wahlbergs; Ils sont tous ici. 1408 01:22:53,277 --> 01:22:54,679 Quoi, toute la famille? 1409 01:22:54,819 --> 01:22:56,573 Ils sont à l'étage, dans une salle privée. 1410 01:22:57,775 --> 01:23:00,060 Martin, ils veulent vous rencontrer. 1411 01:23:00,177 --> 01:23:01,177 Moi? 1412 01:23:01,581 --> 01:23:02,581 Oui, toi. 1413 01:23:02,643 --> 01:23:03,643 Cela ne vous dérange pas? 1414 01:23:03,729 --> 01:23:04,843 Non, c'est bien. 1415 01:23:05,748 --> 01:23:07,195 Mais mangez d'abord. 1416 01:23:08,660 --> 01:23:09,713 Tu viens? 1417 01:23:09,764 --> 01:23:10,824 Volontiers. 1418 01:23:10,874 --> 01:23:12,682 Je vais passer; Je suis épuisé. 1419 01:23:14,739 --> 01:23:15,853 Laissez-moi. 1420 01:23:16,367 --> 01:23:17,367 Merci. 1421 01:23:18,311 --> 01:23:20,931 Sur ce que nous avons discuté, La réponse est oui. 1422 01:23:54,916 --> 01:23:55,982 M. Wahlberg? 1423 01:23:58,074 --> 01:23:59,534 M. Martin Keller. 1424 01:24:31,026 --> 01:24:33,466 Martin, c'est un plaisir pour vous rencontrer. 1425 01:24:34,553 --> 01:24:35,693 De même. 1426 01:25:18,044 --> 01:25:19,406 - Salut. - Salut. 1427 01:25:19,456 --> 01:25:20,456 Oui. 1428 01:25:20,561 --> 01:25:21,595 Que buvez-vous? 1429 01:25:21,993 --> 01:25:23,740 - comment s'appelle-t-il? - MOSCOU MOLE. 1430 01:25:23,861 --> 01:25:24,981 Moscou Mule. 1431 01:25:25,567 --> 01:25:26,654 Puis-je l'essayer? 1432 01:25:28,431 --> 01:25:30,241 - Bien sûr, s'il vous plaît. - Je vais juste prendre un reniflement. 1433 01:25:31,967 --> 01:25:33,141 J'aurai la même chose. 1434 01:25:33,429 --> 01:25:34,522 C'est très bien. 1435 01:25:35,802 --> 01:25:37,028 Joyeux anniversaire. 1436 01:25:40,609 --> 01:25:41,616 Mes favoris. 1437 01:25:41,934 --> 01:25:43,471 - Vraiment? - Merci. 1438 01:25:44,892 --> 01:25:46,406 J'ai quelque chose pour toi. 1439 01:25:52,034 --> 01:25:54,008 Une femme endette le vend. 1440 01:25:54,911 --> 01:25:56,738 Il fait partie de sa famille depuis 150 ans. 1441 01:25:58,450 --> 01:26:00,052 Si c'est la vraie affaire, 1442 01:26:00,102 --> 01:26:02,424 Ensuite, c'est une découverte incroyable. 1443 01:26:02,474 --> 01:26:03,855 Il n'existe aucune reproduction, 1444 01:26:03,981 --> 01:26:06,236 Mais j'ai trouvé une caricature de cette peinture 1445 01:26:06,446 --> 01:26:09,094 dans un journal satirique du temps, "Charivari". 1446 01:26:09,144 --> 01:26:10,144 Oui. 1447 01:26:10,204 --> 01:26:13,938 Et la dame rougit quand Elle m'a raconté son histoire. 1448 01:26:14,723 --> 01:26:15,930 Pourquoi donc? 1449 01:26:16,451 --> 01:26:19,091 Eh bien, son arrière-grand-mère possédé un salon. 1450 01:26:19,313 --> 01:26:21,786 Vous savez, et l'artiste vivait à proximité. 1451 01:26:21,860 --> 01:26:23,887 Et la peinture lui a été donnée 1452 01:26:24,063 --> 01:26:25,396 en échange de services. 1453 01:26:26,469 --> 01:26:27,489 Une prostituée. 1454 01:26:27,542 --> 01:26:29,715 Une courtisane, une dame du demi-monde. 1455 01:26:30,359 --> 01:26:31,679 Essentiellement, une pute. 1456 01:26:32,789 --> 01:26:34,418 La honte de cette famille respectable. 1457 01:26:34,468 --> 01:26:36,286 - Voulez-vous me l'envoyer? - Bien sûr. 1458 01:26:39,613 --> 01:26:40,667 Fait. 1459 01:26:41,404 --> 01:26:42,404 Papa! 1460 01:26:42,657 --> 01:26:43,871 - Comment vas-tu? - Et toi? 1461 01:26:43,924 --> 01:26:44,984 Je vais bien. 1462 01:26:45,508 --> 01:26:47,188 - Bonjour. - Bonne soirée. 1463 01:26:48,047 --> 01:26:49,567 Ici, c'est pour vous. 1464 01:26:50,373 --> 01:26:51,466 Oh vraiment? 1465 01:26:54,798 --> 01:26:57,393 Alors, je vais sentir Bon pour l'éternité. 1466 01:26:57,443 --> 01:26:59,593 - Laissez-moi les échanger contre vous. - Non, non, pas. 1467 01:26:59,666 --> 01:27:01,439 - Es-tu sûr? - Je les aime. 1468 01:27:01,493 --> 01:27:03,107 Excusez-moi, j'ai un appel. 1469 01:27:03,240 --> 01:27:04,280 Désolé. 1470 01:27:04,836 --> 01:27:06,485 - Il fait si froid dehors. - Salut. 1471 01:27:06,535 --> 01:27:08,210 Je commençais à m'inquiéter. 1472 01:27:09,518 --> 01:27:10,718 Excuses. 1473 01:27:11,025 --> 01:27:12,218 Votre table est prête. 1474 01:27:12,273 --> 01:27:13,820 - De cette façon, s'il vous plaît. - Bien. 1475 01:27:19,888 --> 01:27:21,561 Oh, presque oublié. 1476 01:27:21,708 --> 01:27:23,168 Il a été livré au bureau. 1477 01:27:33,715 --> 01:27:35,141 Cher M. Masson, 1478 01:27:36,095 --> 01:27:37,835 J'ai acheté une guitare électrique, 1479 01:27:38,476 --> 01:27:41,456 Et aussi une maison pour Ma mère, et c'est tout. 1480 01:27:42,001 --> 01:27:45,172 Je travaille toujours la nuit se déplacer en usine 1481 01:27:45,276 --> 01:27:48,611 Alors mes amis ne le découvriront pas Et ma vie ne changera pas. 1482 01:27:48,661 --> 01:27:51,061 Mais je veux te remercier pour ce que tu as fait pour moi 1483 01:27:51,308 --> 01:27:53,546 et vous souhaite un joyeux Noël. 1484 01:27:55,695 --> 01:27:56,954 Martin Keller. 104758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.