All language subtitles for Le Jour et l heure.1963.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,237 --> 00:02:09,712 "The German police has proof that crew members of a downed enemy plane 2 00:02:09,747 --> 00:02:12,694 "are hiding in the Rethel area. Three of them were identified" 3 00:02:15,349 --> 00:02:17,701 "Anyone hiding these persons or helping them in any way 4 00:02:17,802 --> 00:02:20,934 "will be tried in a German military Court. They risk capital punishment" 5 00:02:27,243 --> 00:02:30,717 Th�r�se Duteil. She got married in 1923 6 00:02:31,217 --> 00:02:34,346 to the owner of a textile factory. 7 00:02:34,805 --> 00:02:37,873 She lives in Paris. His father owned the spinning mill, 8 00:02:38,670 --> 00:02:39,936 at the entrance of the village. 9 00:02:40,514 --> 00:02:42,204 It closed down in 1936. 10 00:02:43,836 --> 00:02:47,012 - What's she been doing here? - A visit to the cemetery. 11 00:02:47,802 --> 00:02:49,896 And getting food supplies too, I imagine. 12 00:03:07,941 --> 00:03:09,962 We know they walked past your house. 13 00:03:10,942 --> 00:03:12,243 I was sleeping. 14 00:03:12,999 --> 00:03:14,410 You listen to the English radio? 15 00:03:15,568 --> 00:03:16,636 No. 16 00:03:16,961 --> 00:03:19,103 You're on our side then. 17 00:03:20,303 --> 00:03:22,919 No. I'm not interested in the war. 18 00:03:25,390 --> 00:03:28,610 You're not interested in our defending ourselves against Judeo-Marxists 19 00:03:29,114 --> 00:03:30,780 and the Anglo-Saxon plutocrats? 20 00:03:32,533 --> 00:03:33,690 No. 21 00:03:35,134 --> 00:03:36,145 What about this? 22 00:03:36,180 --> 00:03:37,552 Interested in that? 23 00:03:42,242 --> 00:03:43,322 Next! 24 00:04:27,582 --> 00:04:28,953 They beat you! 25 00:04:29,831 --> 00:04:30,836 No. 26 00:04:32,496 --> 00:04:36,340 - What did they ask you? - Stupid things. 27 00:04:40,655 --> 00:04:41,738 Where are you going? 28 00:04:42,993 --> 00:04:44,646 - To the station. - Trains are not running. 29 00:04:45,371 --> 00:04:47,833 The village is locked down until they find the aviators. 30 00:04:47,868 --> 00:04:49,905 Yeah and it'll last for some time. 31 00:04:50,512 --> 00:04:52,843 You're going back to les Rochettes or you'll sleep here? 32 00:04:55,925 --> 00:04:57,017 Where's Antoine? 33 00:04:57,052 --> 00:04:58,417 - What? - Antoine. 34 00:04:58,452 --> 00:04:59,489 Antoine? 35 00:04:59,724 --> 00:05:01,952 Well, you know what Antoine's like. 36 00:05:01,987 --> 00:05:03,680 One day here, the other there. 37 00:05:04,762 --> 00:05:06,087 His van's parked in front. 38 00:05:06,303 --> 00:05:08,086 Well, he mustn't be very far then. 39 00:05:08,916 --> 00:05:10,688 What's with the lot of you tonight? 40 00:05:10,723 --> 00:05:11,615 Well? 41 00:05:11,855 --> 00:05:13,376 It's because of the goats. 42 00:05:15,154 --> 00:05:16,690 Go to bed, will you? 43 00:05:18,021 --> 00:05:20,296 I'm taking a load of goats to La Vilette slaughterhouse. 44 00:05:20,408 --> 00:05:22,254 - You're leaving right now? - Yes. 45 00:05:22,589 --> 00:05:24,310 - Well, I'll give it a try. - Antoine... 46 00:05:25,806 --> 00:05:26,859 Take me with you. 47 00:05:28,420 --> 00:05:29,816 If I were you, Th�r�se, 48 00:05:30,105 --> 00:05:32,628 I wouldn't ride with someone the Germans let go about. 49 00:05:33,818 --> 00:05:36,076 Tell her why the Germans gave you an "ausweis" 50 00:05:36,620 --> 00:05:37,970 Ask him, Mrs. Duteil. 51 00:05:39,189 --> 00:05:40,569 They won't let you get through. 52 00:05:41,914 --> 00:05:43,677 Hide me among the goats. 53 00:05:46,129 --> 00:05:47,216 Say... 54 00:05:47,504 --> 00:05:49,148 You're worse than when you were a kid. 55 00:05:49,703 --> 00:05:51,386 Now you remember we were friends. 56 00:05:52,394 --> 00:05:53,663 So you'll take me. 57 00:05:54,091 --> 00:05:55,374 - Goodbye! - Goodbye! 58 00:05:55,754 --> 00:05:57,821 I obey Th�r�se Wissant but not Mrs. Duteil. 59 00:05:57,856 --> 00:05:58,997 Bravo! 60 00:06:03,636 --> 00:06:04,741 Bon voyage, collaborationist! 61 00:06:04,776 --> 00:06:05,822 Bye, Fouillet! 62 00:06:26,923 --> 00:06:28,376 You don't think they're locals? 63 00:06:29,212 --> 00:06:30,519 Me, you know, Antoine, 64 00:06:32,013 --> 00:06:33,082 I sleep. 65 00:06:34,038 --> 00:06:36,305 Do you know what the Duteils are called at home? 66 00:06:39,081 --> 00:06:40,533 I sleep, so I find peace. 67 00:06:41,928 --> 00:06:43,603 They never came back here. 68 00:06:44,162 --> 00:06:45,269 It's true. 69 00:06:47,204 --> 00:06:48,688 You remember St Anne's day? 70 00:06:49,686 --> 00:06:52,018 - You were 15. - Yes. 71 00:06:52,053 --> 00:06:53,574 Your mother forbade you to go. 72 00:06:53,918 --> 00:06:55,922 And my father let me out through the garden gate. 73 00:06:55,957 --> 00:06:57,391 - Your father was great. - Yes. 74 00:06:57,426 --> 00:06:58,817 He set fire to his balloon. 75 00:06:58,852 --> 00:07:00,748 And almost burned the whole forest down. 76 00:07:01,510 --> 00:07:03,740 You were called "mischievious Th�r�se". 77 00:07:04,562 --> 00:07:05,658 Remember? 78 00:07:14,481 --> 00:07:16,048 - What's wrong now? - Nothing. 79 00:07:17,313 --> 00:07:18,631 Your van was working well. 80 00:07:19,136 --> 00:07:20,296 You'll see later. 81 00:07:37,648 --> 00:07:39,769 How do you say "d�charger" and "pousser" in English? 82 00:07:42,031 --> 00:07:43,706 Unload and push. Why? 83 00:07:52,162 --> 00:07:54,249 From the plane, aren't they? Why didn't you tell me? 84 00:07:54,284 --> 00:07:55,379 Drive! 85 00:07:55,640 --> 00:07:57,139 No, I want nothing to do with this. 86 00:07:57,191 --> 00:08:00,139 Drive! When I tell you "go", speed up. 87 00:08:00,744 --> 00:08:02,004 I'll never forgive you. 88 00:08:45,245 --> 00:08:46,917 - Germans? - No, they're not Germans. 89 00:08:52,187 --> 00:08:54,045 Bloody French goats! 90 00:08:57,323 --> 00:08:58,974 Tell them not to speak English. 91 00:09:00,022 --> 00:09:01,809 Tell them to catch the male goat too. I can't. 92 00:09:01,990 --> 00:09:03,068 I don't know the word. 93 00:09:04,045 --> 00:09:07,103 Bloody French goats! 94 00:09:07,367 --> 00:09:08,720 Quiet! 95 00:09:09,847 --> 00:09:11,321 You must get the... 96 00:09:11,487 --> 00:09:14,684 The he-goat, yes I know but I don't know where the hell it is. 97 00:09:23,274 --> 00:09:26,378 BUS STATION 98 00:09:42,529 --> 00:09:45,045 Well? It's cold? 99 00:11:42,111 --> 00:11:43,549 St Eustache church. Repeat it. 100 00:11:44,122 --> 00:11:46,757 - St Eustache church. - Girl in blue, "Signal" in her hand. 101 00:11:47,075 --> 00:11:49,069 Girl in blue, "Signal" in her hand. 102 00:11:50,688 --> 00:11:53,266 Ask her which number won. She'll say: 5. 103 00:12:03,901 --> 00:12:05,846 I'll leave the van here. The Gestapo's got the network. 104 00:12:05,955 --> 00:12:08,143 - Take care of the aviators. - What shall I do with them? 105 00:12:08,178 --> 00:12:10,322 Tell them to get down. The Gestapo's got the van number. 106 00:12:16,796 --> 00:12:18,304 Take them to St Eustache. 107 00:12:18,940 --> 00:12:21,001 Dressed in blue, signal, number 5. No way! 108 00:12:21,050 --> 00:12:23,399 - You're their only chance. - It's none of my business. 109 00:12:24,741 --> 00:12:26,554 I can't believe you've become such a scumbag. 110 00:12:13,920 --> 00:12:19,589 You must get out! Everybody! 111 00:13:24,767 --> 00:13:26,486 Where're we going? 112 00:13:28,127 --> 00:13:29,845 Where are we going? 113 00:13:31,827 --> 00:13:34,286 Come on now! We're not really a goat herd. 114 00:13:34,321 --> 00:13:35,466 Don't speak English. 115 00:13:52,654 --> 00:13:53,742 Five. 116 00:13:54,547 --> 00:13:56,192 Five? 117 00:13:56,590 --> 00:13:59,283 - Five what? - The number. The winning number. 118 00:14:00,319 --> 00:14:01,712 I was supposed to tell you. 119 00:14:03,397 --> 00:14:04,850 The men you expected. 120 00:14:05,456 --> 00:14:07,398 - You're late. - It's Antoine's fault. 121 00:14:07,433 --> 00:14:10,222 He's had trouble. He said he was... 122 00:14:10,880 --> 00:14:14,030 that he was leaving for Reims, to his daughter's place. 123 00:14:14,065 --> 00:14:16,501 Come on, shout it. Let everyone know. 124 00:14:18,328 --> 00:14:19,296 Sorry! 125 00:14:19,422 --> 00:14:20,916 - You'll take care of them. - No way! 126 00:14:21,494 --> 00:14:26,162 Yes. Legendre, drugstore, rue de Varennes. 127 00:14:27,253 --> 00:14:31,590 - You know the password. - I can't, I can't. 128 00:14:31,626 --> 00:14:34,174 - I'm expected at home. - You're expected at home... 129 00:14:34,881 --> 00:14:37,156 If I don't warn the others in time, they'll be caught. 130 00:14:37,311 --> 00:14:40,012 I must find new places to stay at once. Know what that means? 131 00:14:40,239 --> 00:14:42,920 - No. - New recruit, right? 132 00:14:43,791 --> 00:14:46,676 Come on, hurry up. I'll write a report about you. 133 00:14:48,009 --> 00:14:51,214 I'll tell you one thing: it's the last time. 134 00:15:17,204 --> 00:15:18,520 Hide your mustache. 135 00:16:44,780 --> 00:16:48,606 - I'd like worm medicine with chocolate. - I've got some but without chocolate. 136 00:16:49,528 --> 00:16:51,642 And chocolate without worm medicine? 137 00:16:52,198 --> 00:16:54,121 Chocolate without worm medicine? 138 00:16:57,302 --> 00:16:59,048 - How much? - Nothing. Come on, off you go. 139 00:17:00,368 --> 00:17:03,434 Good evening. I'm bringing the packages. 140 00:17:10,896 --> 00:17:12,151 Come this way! 141 00:17:13,690 --> 00:17:14,930 Go up to the first floor. 142 00:17:17,387 --> 00:17:20,045 Cheerio, lads! Wing Commander Hamond. 143 00:17:20,487 --> 00:17:21,622 You're the new boys? 144 00:17:22,207 --> 00:17:25,514 Food's bloody awful but we've got strawberry jam for tea. 145 00:17:27,034 --> 00:17:28,721 Sir! Sub lieutenant Barclay! 146 00:17:28,767 --> 00:17:29,927 All right, stand easy! 147 00:17:32,045 --> 00:17:34,204 I was caught by the F.L.A.K. 148 00:17:34,676 --> 00:17:37,089 They got my machinegunner. 149 00:17:37,127 --> 00:17:39,293 Sorry about that but I'm glad you made it. 150 00:17:39,967 --> 00:17:41,693 A new boy. Find him a place, will you? 151 00:17:41,707 --> 00:17:43,001 He'll be on the 3 o'clock shift. 152 00:17:43,107 --> 00:17:44,328 Are you one of us? 153 00:17:45,247 --> 00:17:46,284 Lieutenant Crampton. 154 00:17:46,347 --> 00:17:48,808 I'm afraid I owe the Air Marshall a new Spitfire. 155 00:17:48,907 --> 00:17:50,926 I'm really sorry. 156 00:17:50,947 --> 00:17:52,744 12 o'clock shift. And that's the lot! 157 00:17:54,087 --> 00:17:57,324 Captain Allan Morley. 342nd Bombers. 158 00:17:57,387 --> 00:17:58,712 Very kind of you to drop by. 159 00:17:58,907 --> 00:18:01,721 We were on the Eastern sector. Have you by any chance seen... 160 00:18:01,787 --> 00:18:02,845 I'm afraid I haven't. 161 00:18:03,227 --> 00:18:05,654 You're one of the first yankees to come here. 162 00:18:05,947 --> 00:18:09,444 We don't see many of you chaps. With the war on and all that. 163 00:18:09,507 --> 00:18:11,420 I'm afraid you weren't on our proposed schedule. 164 00:18:11,867 --> 00:18:13,933 Sorry, old chap. If I'd known, I'd have written. 165 00:18:20,572 --> 00:18:23,343 Could you tell them that these are my things and my suitcase. 166 00:18:23,444 --> 00:18:24,609 Take it. 167 00:18:25,067 --> 00:18:27,040 What are you making? A secret weapon? 168 00:18:27,590 --> 00:18:31,369 No, we're making soap in a quaint oldie wordly sort of way. 169 00:18:31,387 --> 00:18:34,740 Soap? With a smell like that, he'll have to go a long way. 170 00:18:34,907 --> 00:18:38,036 Judging on the smell, you'll have to go a long way yourself. 171 00:18:38,556 --> 00:18:41,139 - This is mine. - Why? This is not for us? 172 00:18:42,874 --> 00:18:44,474 This guy is in charge of laundry. 173 00:18:44,567 --> 00:18:47,801 and Lofty over there is in charge of the tuttle office. 174 00:18:48,147 --> 00:18:52,291 Very simple: we've only got three beds for the whole bleeding lot. 175 00:18:52,403 --> 00:18:55,659 So each chap has to take a whack at it for a few hours. 176 00:18:55,827 --> 00:18:57,395 I see... the tuttle office! 177 00:18:59,083 --> 00:19:00,855 All right. It's yours. 178 00:19:00,867 --> 00:19:03,654 Sorry but I'm afraid we've got a problem with you. 179 00:19:03,755 --> 00:19:05,164 There isn't any more room. 180 00:19:05,539 --> 00:19:09,106 Sort it out! You've been so good to us till now. 181 00:19:09,638 --> 00:19:11,879 Say... Can't you take him to your place? 182 00:19:13,131 --> 00:19:15,009 - No. - Two days. 183 00:19:15,584 --> 00:19:17,942 The network will take charge and take him to Spain. 184 00:19:17,977 --> 00:19:19,628 It won't last more than 48 hours. 185 00:19:22,017 --> 00:19:23,253 No, I really can't. 186 00:19:25,072 --> 00:19:28,072 Thanks awfully, chaps! I believe I'll be toddling off. 187 00:19:49,347 --> 00:19:51,317 There's always one hothead in the bunch. 188 00:19:52,093 --> 00:19:53,936 He has no papers, he'll get caught. 189 00:19:54,126 --> 00:19:55,482 You should have taken him in. 190 00:19:56,429 --> 00:19:57,577 I'm not his mother. 191 00:20:11,791 --> 00:20:14,371 What are you looking for? The Eiffel Tower? 192 00:20:15,461 --> 00:20:17,951 The Southern exit, to go to the Pyr�n�es. 193 00:20:19,886 --> 00:20:21,880 Could you give me a Metro ticket? 194 00:20:24,464 --> 00:20:25,570 Right, come with me. 195 00:21:42,281 --> 00:21:43,579 Don't move. 196 00:22:12,067 --> 00:22:13,140 I'll be back. 197 00:23:11,340 --> 00:23:12,556 You look tired. 198 00:23:14,100 --> 00:23:16,062 Of course, you went back to the Rochettes. 199 00:23:17,183 --> 00:23:19,730 You know it's very unpleasant for Jacques. 200 00:23:20,631 --> 00:23:22,813 He said it again in his last letter. 201 00:23:24,922 --> 00:23:28,222 Our dear farmers haven't realised yet that we're at war? 202 00:23:29,966 --> 00:23:32,321 It's the season of loves there. 203 00:23:32,999 --> 00:23:36,364 Two wrinkles, there, close to your mouth. 204 00:23:41,607 --> 00:23:43,347 It makes you look much older. 205 00:23:44,577 --> 00:23:46,113 It's the disgust line. 206 00:23:47,901 --> 00:23:49,350 Mother phoned. 207 00:23:50,604 --> 00:23:51,918 Lucie is taking the veil. 208 00:23:52,906 --> 00:23:54,496 This was to be expected. 209 00:23:56,080 --> 00:23:57,541 Mischievous Lucie... 210 00:23:58,026 --> 00:23:59,824 Mischievous? My sister? 211 00:24:02,243 --> 00:24:03,352 You can't be serious! 212 00:24:03,487 --> 00:24:05,239 A cell in exchange for a cell. 213 00:24:05,642 --> 00:24:08,204 She might learn how to laugh at the convent. 214 00:24:11,240 --> 00:24:14,077 And you? Already up in arms. 215 00:24:16,526 --> 00:24:18,266 Business lunch. 216 00:24:18,745 --> 00:24:21,193 Someone has to look after the family business. 217 00:24:21,499 --> 00:24:22,683 Which family? 218 00:24:22,845 --> 00:24:24,200 Yours, 219 00:24:24,541 --> 00:24:25,767 Th�r�se Duteil. 220 00:24:27,225 --> 00:24:28,427 I had forgotten. 221 00:24:31,620 --> 00:24:33,237 I'm here to remind you. 222 00:24:33,981 --> 00:24:35,455 "Bon app�tit" then. 223 00:24:39,122 --> 00:24:40,160 May I? 224 00:24:56,446 --> 00:24:58,029 I look like a judge. 225 00:25:00,390 --> 00:25:03,457 I can't thank you enough for what you all did for me. 226 00:25:03,492 --> 00:25:06,045 The farmers and the guy who drove the van. 227 00:25:06,080 --> 00:25:09,531 Me? I have nothing to do with the Resistance. 228 00:25:09,566 --> 00:25:11,796 Of course, it's a secret organization. 229 00:25:12,031 --> 00:25:13,856 But how can I reach Spain? 230 00:25:16,562 --> 00:25:17,626 I don't know. 231 00:25:19,284 --> 00:25:22,412 - I'm mixed up in this by chance. - By chance? What do you mean? 232 00:25:23,945 --> 00:25:24,973 You looked so 233 00:25:25,909 --> 00:25:27,629 disoriented and lost 234 00:25:27,879 --> 00:25:29,349 in front of the Metro map. 235 00:25:29,967 --> 00:25:33,753 And everyone knows that soldiers are quite unable to read a map. 236 00:25:34,663 --> 00:25:38,712 I haven't introduced myself: Captain Allan Morley, U.S. Air Force. 237 00:25:38,747 --> 00:25:40,905 And I'm Th�r�se Duteil. You're a captain? 238 00:25:41,563 --> 00:25:42,854 You must have many responsibilities. 239 00:25:42,889 --> 00:25:44,770 Right now, it's of no importance. 240 00:25:45,913 --> 00:25:49,708 We were flying back to our base, fat, dumb and happy. 241 00:25:51,522 --> 00:25:53,654 Sorry, that's aviator's slang. 242 00:25:53,928 --> 00:25:56,760 I was flying a fortress and now after 43 missions, 243 00:25:56,795 --> 00:25:59,409 I was foolishly shot down by some crummy 109. 244 00:25:59,495 --> 00:26:01,557 The more important is that you're safe and sound. 245 00:26:02,627 --> 00:26:04,191 I don't know about the others. 246 00:26:04,226 --> 00:26:06,560 I saw Pat parachuting, but the rest... 247 00:26:06,595 --> 00:26:09,350 - Who's Pat? - My mechanic. 248 00:26:09,385 --> 00:26:11,165 I think he got off all right. 249 00:26:25,808 --> 00:26:27,204 Wait! I'll help you. 250 00:26:30,616 --> 00:26:32,773 You're my guest. Let me do it. 251 00:26:34,978 --> 00:26:37,496 What part of America are you from, Mr. Morley? 252 00:26:37,754 --> 00:26:39,884 - Wyoming. - It's in the West? 253 00:26:41,291 --> 00:26:42,622 - You're a cowboy? - Yes, 254 00:26:42,657 --> 00:26:44,687 I work on my father's ranch. 255 00:26:45,795 --> 00:26:46,839 You've got 256 00:26:47,513 --> 00:26:48,545 brothers? 257 00:26:48,580 --> 00:26:50,049 Brothers and sisters. 258 00:26:50,560 --> 00:26:51,732 How many? 259 00:26:51,767 --> 00:26:52,859 Two of each. 260 00:26:54,604 --> 00:26:55,623 And 261 00:26:56,887 --> 00:27:00,716 when the war is over, you're thinking of going back and 262 00:27:00,751 --> 00:27:03,377 and live with your family? 263 00:27:04,057 --> 00:27:05,198 I don't know. 264 00:27:05,889 --> 00:27:08,591 When you've been flying, it must seem dull. 265 00:27:14,018 --> 00:27:15,046 You think of 266 00:27:16,297 --> 00:27:17,479 of your comrades? 267 00:27:22,780 --> 00:27:25,351 There might be news about them soon. 268 00:27:26,719 --> 00:27:29,138 - I'll go to the drugstore. - No, out of the question! 269 00:27:29,537 --> 00:27:30,973 If you're caught, you'll be shot. 270 00:27:32,008 --> 00:27:33,081 You too. 271 00:27:33,389 --> 00:27:35,804 No. I shall be a prisoner of war. 272 00:27:35,839 --> 00:27:37,643 Geneva Convention. 273 00:27:37,678 --> 00:27:39,778 You're taking a much bigger risk than I. 274 00:27:40,340 --> 00:27:43,654 That will be a conversation subject for dinner. 275 00:27:46,921 --> 00:27:48,373 Who played the hero here? 276 00:27:50,186 --> 00:27:51,608 You or me? 277 00:28:06,477 --> 00:28:08,168 There... there. 278 00:28:16,399 --> 00:28:17,536 Thank you. 279 00:28:17,571 --> 00:28:18,693 You, now. 280 00:28:20,075 --> 00:28:21,659 - No. - No! 281 00:28:22,534 --> 00:28:24,071 It is not necessary. 282 00:28:25,204 --> 00:28:26,177 Right. 283 00:28:28,181 --> 00:28:31,207 - You listen to the English radio? - I swear I don't. 284 00:28:31,235 --> 00:28:33,533 - Everybody listens to it these days. - I don't. 285 00:28:34,094 --> 00:28:37,091 You surprise me. In a pleasant way. 286 00:28:37,788 --> 00:28:39,033 This must be the first time. 287 00:28:40,021 --> 00:28:41,764 I said: this must be the first time. 288 00:28:42,758 --> 00:28:43,791 It's true. 289 00:28:45,218 --> 00:28:49,456 You're courageous. One only meets people who want to turn the corner, 290 00:28:49,491 --> 00:28:51,252 as they say. 291 00:28:51,989 --> 00:28:53,078 But 292 00:28:53,213 --> 00:28:55,615 you too, you traded a lot with the Germans. 293 00:28:56,560 --> 00:28:59,879 It's not the same. They were already our customers before the war. 294 00:29:02,297 --> 00:29:04,318 You don't need anything now. 295 00:29:04,353 --> 00:29:07,394 So the villa in Royan... 296 00:29:21,490 --> 00:29:23,551 - Can I see the list? - Wait! Wait! 297 00:29:27,422 --> 00:29:28,946 That pretty hairdo! 298 00:29:29,554 --> 00:29:31,840 You should listen to the English radio. 299 00:29:31,975 --> 00:29:35,612 With that helmet above her forehead, she looks like... 300 00:29:35,997 --> 00:29:39,663 They say that the industrialists who worked with the Germans will be tried. 301 00:29:40,268 --> 00:29:41,750 The sign of death. 302 00:29:42,364 --> 00:29:43,798 There's a list. 303 00:29:45,120 --> 00:29:47,626 They say that some heads will roll. 304 00:29:47,727 --> 00:29:48,972 And you're on the list? 305 00:29:49,971 --> 00:29:51,043 I'm going. 306 00:29:57,725 --> 00:29:59,503 You'll be there when I take the veil? 307 00:30:00,358 --> 00:30:01,632 My poor Lucie... 308 00:30:02,804 --> 00:30:05,477 To see your head being shaved? You've already been fleeced down. 309 00:30:06,903 --> 00:30:08,274 Th�r�se! 310 00:30:08,965 --> 00:30:10,493 I'll make you pay for this. 311 00:30:11,823 --> 00:30:12,838 What with? 312 00:30:15,947 --> 00:30:17,965 Lucie! I'll go with you. 313 00:30:21,989 --> 00:30:23,105 Goodbye, Lucie. 314 00:30:24,806 --> 00:30:26,065 Take care. 315 00:30:43,128 --> 00:30:44,678 It should fit. 316 00:30:46,559 --> 00:30:49,145 What's wrong with you? Is it because of me? 317 00:30:49,704 --> 00:30:52,771 No. No, it's just family issues. 318 00:30:54,115 --> 00:30:55,502 It's nothing. 319 00:31:00,466 --> 00:31:01,674 Say... 320 00:31:03,434 --> 00:31:05,871 What do you do when you can't take it anymore? 321 00:31:06,801 --> 00:31:09,207 I comply with the regulations, even if I don't approve. 322 00:31:10,135 --> 00:31:12,428 - What if I haven't got any? - Everything follows rules. 323 00:31:12,823 --> 00:31:14,205 Winds, tides. 324 00:31:14,365 --> 00:31:18,091 Tears that fall from a woman's eyes obey the force of gravity. 325 00:31:18,126 --> 00:31:21,766 Today the law compels me to fight. I hate it. 326 00:31:22,204 --> 00:31:24,673 Absolutely. But I didn't say no to war. 327 00:31:25,925 --> 00:31:30,293 A time always comes when a man must choose between lying down and fighting. 328 00:31:30,385 --> 00:31:33,871 You can't avoid choosing by locking yourself in a grave. 329 00:31:35,140 --> 00:31:37,140 I learned that at my own cost. 330 00:31:37,175 --> 00:31:40,450 I've always had it tough: problems because I lived fast 331 00:31:40,506 --> 00:31:43,002 or because I didn't pay my debts, let alone because of girls. 332 00:31:43,426 --> 00:31:45,116 That's why you became an officer? 333 00:31:45,600 --> 00:31:49,413 You know, flying is the first thing that I liked 334 00:31:49,448 --> 00:31:51,232 enough to comply with the rules. 335 00:31:51,718 --> 00:31:53,161 - Do you understand? - No. 336 00:31:54,618 --> 00:31:56,958 - I don't like rule makers. - Rule makers? 337 00:31:57,232 --> 00:31:59,118 Are there any in your life? 338 00:32:00,149 --> 00:32:01,149 Lots, yes. 339 00:32:01,932 --> 00:32:03,113 You can't escape from them? 340 00:32:05,661 --> 00:32:06,732 No. 341 00:32:07,435 --> 00:32:09,361 Isn't there some place where you can go? 342 00:32:11,103 --> 00:32:12,106 No. 343 00:32:14,000 --> 00:32:16,888 There's a place though 344 00:32:16,923 --> 00:32:20,343 where people know me and like me. 345 00:32:21,608 --> 00:32:23,304 But I am not allowed to go. 346 00:32:24,862 --> 00:32:26,857 Do you know what I would call my little sister? 347 00:32:27,469 --> 00:32:28,706 Miss Snob. 348 00:32:28,741 --> 00:32:30,368 Just like you. 349 00:32:45,898 --> 00:32:47,945 I'm sorry we're not allowed more bread. 350 00:33:04,918 --> 00:33:08,155 Here in France, the master of the house is 351 00:33:09,801 --> 00:33:11,026 the one who serves wine. 352 00:33:30,543 --> 00:33:32,993 Excuse me. I'll be back soon. 353 00:33:47,973 --> 00:33:48,988 Here! 354 00:33:50,355 --> 00:33:51,397 Come! 355 00:33:52,221 --> 00:33:54,122 Maria? Are you here? 356 00:33:54,648 --> 00:33:57,373 Stop on the second floor as you go down 357 00:33:57,550 --> 00:34:00,684 and tell Miss Duteil that you took the children down to the cellar. 358 00:34:00,719 --> 00:34:02,364 It's been like that several times. 359 00:34:08,819 --> 00:34:10,722 Hadn't you better get down into the shelter? 360 00:34:11,303 --> 00:34:12,306 No. 361 00:34:15,779 --> 00:34:17,322 War is something strange. 362 00:34:17,866 --> 00:34:20,438 It may be my group throwing bombs on us. 363 00:34:20,573 --> 00:34:22,526 When they know I was there watching them, 364 00:34:22,561 --> 00:34:23,977 they won't believe it. 365 00:34:27,101 --> 00:34:30,024 If my sister-in-law heard I was hiding an American aviator, 366 00:34:30,590 --> 00:34:32,068 she wouldn't believe it either. 367 00:34:37,170 --> 00:34:40,775 In Wyoming... It is Wyoming, isn't it? 368 00:34:40,810 --> 00:34:41,921 Yes. 369 00:34:42,857 --> 00:34:44,650 - You've got a family? - Yes. 370 00:34:44,651 --> 00:34:46,580 And a fianc�e or... 371 00:34:47,297 --> 00:34:48,856 No, no fianc�e. 372 00:34:49,350 --> 00:34:51,948 I've met two girls in England. 373 00:34:52,659 --> 00:34:53,681 Two girls? 374 00:34:54,852 --> 00:34:59,271 Of course, as a captain, you're allowed two girls at least. 375 00:35:00,205 --> 00:35:01,543 No, what I meant was 376 00:35:01,578 --> 00:35:04,263 there was a girl at the base and another one in London. 377 00:35:04,939 --> 00:35:06,520 It's the way it is. 378 00:35:08,251 --> 00:35:10,638 Which one did you love, the London one or 379 00:35:10,997 --> 00:35:13,388 the one at the base or... both? 380 00:35:13,423 --> 00:35:15,759 Well you know, the conditions we live in are such 381 00:35:15,794 --> 00:35:17,359 that we don't talk much about this. 382 00:35:18,259 --> 00:35:20,796 What did you speak of? 383 00:35:21,610 --> 00:35:25,841 Between our flights and the difficulty of getting leave, 384 00:35:25,876 --> 00:35:27,855 there's not much time left to speak. 385 00:35:44,522 --> 00:35:45,713 You're staying here? 386 00:35:52,452 --> 00:35:55,413 - Where are the children? - Down in the cellar, with Marianne. 387 00:35:55,448 --> 00:35:58,284 - She could have told me. - I told her to. 388 00:35:59,866 --> 00:36:01,619 You're not going down, of course. 389 00:36:02,169 --> 00:36:03,217 No. 390 00:36:20,872 --> 00:36:24,753 It was my sister-in-law. She lives in the flat below. 391 00:36:33,946 --> 00:36:36,157 My husband is a prisoner in Germany. 392 00:36:41,714 --> 00:36:43,071 I'm sorry. 393 00:36:56,893 --> 00:36:59,473 I'd feel better if you went down to the shelter. 394 00:37:10,097 --> 00:37:11,555 You had better go down. 395 00:37:43,481 --> 00:37:44,652 Th�r�se! 396 00:39:03,702 --> 00:39:04,926 There you are! 397 00:39:05,704 --> 00:39:07,497 All your comrades left this morning. 398 00:39:10,167 --> 00:39:11,793 Nice clothes! 399 00:39:12,305 --> 00:39:14,729 Yes, one of my friends gave them to me. 400 00:39:14,764 --> 00:39:16,752 A Swede, he lives in Montparnasse. He is a painter. 401 00:39:17,187 --> 00:39:18,215 He is known in New York. 402 00:39:18,250 --> 00:39:20,432 You Americans are resourceful. 403 00:39:20,567 --> 00:39:23,418 - Do you know who Pat Riley is? - My mechanic? 404 00:39:23,453 --> 00:39:25,281 - Yes. - You've got news? 405 00:39:25,316 --> 00:39:26,638 He is upstairs. Come! 406 00:39:30,487 --> 00:39:31,457 Hey, Pat, is that you? 407 00:39:36,707 --> 00:39:38,233 Where did you get yours? 408 00:39:39,767 --> 00:39:40,940 A woman gave them to me. 409 00:39:41,607 --> 00:39:43,063 A woman? Where've you been? 410 00:39:43,147 --> 00:39:45,915 Tell me about her. 411 00:39:46,567 --> 00:39:47,939 There's nothing much to tell. 412 00:40:05,974 --> 00:40:07,019 Good morning! 413 00:40:08,653 --> 00:40:10,971 I've come about Allan Morley. 414 00:40:12,260 --> 00:40:14,802 The American who wouldn't stay here. 415 00:40:16,604 --> 00:40:18,578 I finally put him up at my place. 416 00:40:19,383 --> 00:40:22,679 I'd like to know what's organized for getting him to Spain. 417 00:40:23,222 --> 00:40:24,233 I must tell him 418 00:40:25,294 --> 00:40:27,746 what day he leaves, the time of the train 419 00:40:27,781 --> 00:40:29,133 and who'll go with him. 420 00:40:29,605 --> 00:40:31,038 I know nothing. 421 00:40:31,795 --> 00:40:35,145 Tomorrow night, train 1023 422 00:40:35,280 --> 00:40:36,970 1023, to Toulouse. 423 00:40:37,305 --> 00:40:40,003 at 20:00, Austerlitz station. 424 00:40:40,327 --> 00:40:41,750 What about Thompson and the rest of the crew? 425 00:40:43,183 --> 00:40:45,227 Do not insist, there's no one upstairs. 426 00:40:48,847 --> 00:40:51,439 Thompson jumped third and they all came down... 427 00:40:52,014 --> 00:40:54,140 Very interesting but I must take care of your I.D.s 428 00:40:54,761 --> 00:40:56,559 Our false ID cards are more genuine than the real ones. 429 00:40:56,594 --> 00:40:58,675 Only, you always forget your names. 430 00:40:59,094 --> 00:41:02,534 Remember that from now on, your name is Van Doren. 431 00:41:02,569 --> 00:41:04,019 - Right, Van Doren. - Van Doren. 432 00:41:04,054 --> 00:41:05,917 And you were born in Antwerpen. 433 00:41:05,952 --> 00:41:07,478 - I see. - Belgium. 434 00:41:07,909 --> 00:41:09,694 And now, Mr. Van Doren, photograph. 435 00:41:10,549 --> 00:41:13,287 - You paint? - No. 436 00:41:14,919 --> 00:41:17,193 - Your family's in Sweden? - No. 437 00:41:18,687 --> 00:41:21,084 - Where do you live? - At the Trocadero. 438 00:41:22,428 --> 00:41:24,231 I'm sorry, madam. I can't help you. 439 00:41:28,295 --> 00:41:31,327 You really don't realize what you're doing to that man who's waiting. 440 00:41:31,362 --> 00:41:32,672 Are you sure? 441 00:41:39,945 --> 00:41:41,011 Alan? 442 00:41:45,258 --> 00:41:46,831 Learn this by heart. 443 00:41:46,966 --> 00:41:48,555 It's a guy's address in Toulouse. 444 00:41:48,590 --> 00:41:50,253 If things go wrong, he'll help you. 445 00:41:50,288 --> 00:41:51,940 But as he is not part of the network, 446 00:41:51,975 --> 00:41:54,160 - you'll need money. - We've got money. 447 00:41:54,607 --> 00:41:57,050 Try that, it's my home brew. 448 00:42:01,380 --> 00:42:02,389 You drink this stuff? 449 00:42:02,807 --> 00:42:04,870 Grandmother's recipe! 450 00:42:05,627 --> 00:42:08,413 Turn off ignition before the crash. 451 00:42:16,131 --> 00:42:18,599 So, this how you sleep? 452 00:42:18,719 --> 00:42:20,506 I've started the 24th episode 453 00:42:20,541 --> 00:42:23,908 of the story of Prince Cuddle and the German general. 454 00:42:24,518 --> 00:42:26,651 See? This one is the German general. 455 00:42:26,686 --> 00:42:28,556 And those two are one-eyed. 456 00:42:30,003 --> 00:42:32,483 They've both lost their left eye. 457 00:42:32,518 --> 00:42:35,019 Except one whose right eye is dead. 458 00:42:35,963 --> 00:42:38,107 - What's Genevra doing? - She's sleeping. 459 00:42:38,576 --> 00:42:39,600 Still sleeping? 460 00:42:39,635 --> 00:42:43,250 If she sleeps all the time, she won't be much help to the Prince. 461 00:42:43,285 --> 00:42:45,985 - He found a trick. - Quiet, Jacques! 462 00:42:46,810 --> 00:42:48,500 He dressed up as an Indian. 463 00:42:48,734 --> 00:42:50,704 We'll tell you the rest tomorrow. 464 00:42:51,565 --> 00:42:53,271 Yes, very good idea. 465 00:42:53,779 --> 00:42:56,825 You can tell me about it tomorrow because now it's bedtime. 466 00:42:56,860 --> 00:42:58,337 And you're going to sleep. 467 00:42:58,372 --> 00:43:01,052 It's no use, we'll be woken up by the air raid sirens. 468 00:43:01,923 --> 00:43:03,704 There aren't air raids every night. 469 00:43:03,762 --> 00:43:05,751 This evening, there's bound to be one. 470 00:43:07,124 --> 00:43:09,538 And we'll hear it when it happens. 471 00:43:10,839 --> 00:43:11,869 Is that right? 472 00:43:12,245 --> 00:43:14,526 Aunt Agathe told me that... 473 00:43:14,762 --> 00:43:17,649 Yes, I know what she says. Well, good night. 474 00:43:30,688 --> 00:43:32,328 Hello, Legendre Pharmacy? 475 00:43:33,286 --> 00:43:36,890 - Yes? - Mr. Legendre, please. 476 00:43:36,925 --> 00:43:38,106 Who's asking? 477 00:43:38,141 --> 00:43:39,563 Mrs. Duteil. 478 00:43:41,248 --> 00:43:43,233 The person to whom you said yesterday: 479 00:43:43,368 --> 00:43:45,474 in the group, there's always a hothead. 480 00:43:51,283 --> 00:43:52,350 Hello? 481 00:44:06,127 --> 00:44:09,372 Now that we've got our ID card, we can start our operation. 482 00:44:09,727 --> 00:44:10,913 What operation? 483 00:44:11,447 --> 00:44:12,604 Our operation. 484 00:44:13,887 --> 00:44:16,374 I got the tip from the RAF guy. 485 00:44:24,627 --> 00:44:28,673 Let's see.. There's a little place in quiet part of the town. 486 00:44:28,807 --> 00:44:31,162 Drinks and plenty of dames. 487 00:44:31,607 --> 00:44:33,212 What do you say? Coming with me? 488 00:44:41,207 --> 00:44:42,435 We're right here, you see, 489 00:44:43,162 --> 00:44:45,301 and the bar is right there. 490 00:44:46,947 --> 00:44:48,638 Two minutes away. What do you say? 491 00:44:52,447 --> 00:44:54,064 This is Paris, remember? 492 00:44:54,207 --> 00:44:56,562 We're off limits, you know. 493 00:48:51,092 --> 00:48:52,257 Well, what did I... 494 00:48:57,849 --> 00:48:59,031 Th�r�se... 495 00:49:00,870 --> 00:49:02,164 I love you. 496 00:49:03,826 --> 00:49:05,582 I don't know why but... 497 00:49:06,199 --> 00:49:07,435 but I love you. 498 00:49:10,123 --> 00:49:11,247 You're drunk. 499 00:49:11,861 --> 00:49:12,869 Yes. 500 00:49:18,545 --> 00:49:20,327 Yes, you're drunk. 501 00:49:35,262 --> 00:49:36,671 I want to talk to you. 502 00:51:14,429 --> 00:51:15,903 Th�r�se! 503 00:51:17,283 --> 00:51:18,409 Th�r�se! 504 00:51:20,955 --> 00:51:22,414 Did you hear the news? 505 00:51:24,131 --> 00:51:27,108 The Germans themselves are hinting at it. 506 00:51:27,343 --> 00:51:29,166 The Allies' landing is only a matter of... 507 00:51:29,201 --> 00:51:30,424 of weeks. 508 00:51:32,895 --> 00:51:34,637 We'll have to make decisions. 509 00:51:38,108 --> 00:51:39,546 Do you know what time it is? 510 00:51:40,773 --> 00:51:42,045 Agathe, 511 00:51:45,363 --> 00:51:47,970 give me back the key to the apartment. 512 00:51:48,829 --> 00:51:51,341 I find it intolerable that you should come in 513 00:51:51,376 --> 00:51:54,219 at any time, day or night without asking. 514 00:51:55,380 --> 00:51:57,091 This is my home. 515 00:52:01,564 --> 00:52:03,743 Really, going to Les Rochettes doesn't do you any good. 516 00:52:07,924 --> 00:52:09,551 He is back! 517 00:52:10,390 --> 00:52:13,045 He came back at night. He played the piano. 518 00:52:14,256 --> 00:52:15,567 You'll be late for school. 519 00:52:16,279 --> 00:52:17,642 Come on, quickly! 520 00:52:26,313 --> 00:52:29,538 You'll be coming to my place. Maria will get your things this afternoon. 521 00:52:30,852 --> 00:52:33,170 And you'll sleep down there tonight. 522 00:52:33,205 --> 00:52:35,324 - I don't want to. - You'll do as you're told. 523 00:52:37,224 --> 00:52:38,708 I'll think about it. 524 00:52:56,645 --> 00:52:58,483 I must leave, Th�r�se. 525 00:52:58,518 --> 00:53:01,053 I'm late. I've just woken up. 526 00:53:01,088 --> 00:53:03,058 My train leaves at 8 and I've seen that 527 00:53:03,093 --> 00:53:06,104 I can go to the Gare d'Austerlitz on the subway. 528 00:53:07,797 --> 00:53:08,828 Th�r�se, 529 00:53:10,025 --> 00:53:11,989 you must forgive me for last night. 530 00:53:13,171 --> 00:53:14,945 I want to thank you for everything. 531 00:53:18,021 --> 00:53:19,466 What are you doing? 532 00:53:20,079 --> 00:53:23,418 You don't think I'll let you go on the Metro by yourself, do you? 533 00:53:24,509 --> 00:53:26,343 You really want to be arrested? 534 00:53:41,237 --> 00:53:43,058 I'm curious to know though 535 00:53:43,646 --> 00:53:45,788 how you managed to come back last night. 536 00:53:47,899 --> 00:53:49,009 Where were you? 537 00:53:49,979 --> 00:53:51,316 At the pharmacy. 538 00:54:05,046 --> 00:54:06,803 - The train to Toulouse? - Platform 1. 539 00:54:09,166 --> 00:54:10,094 Quickly! 540 00:54:13,129 --> 00:54:15,885 ACCESS TO THE PLATFORM, ONE 50 CENTIMES COIN. LOWER THE HANDLE 541 00:54:22,764 --> 00:54:24,272 - Where? - There! 542 00:54:30,548 --> 00:54:32,989 Let me through, please. The machine is out of order. 543 00:54:35,548 --> 00:54:37,345 All day, I thought they'd got you. 544 00:54:38,055 --> 00:54:39,804 The train's ready to leave. 545 00:55:33,971 --> 00:55:35,753 What's the first station? 546 00:55:35,788 --> 00:55:37,193 - Les Aubrais. - Is it far? 547 00:55:37,228 --> 00:55:38,280 Not so far. 548 00:55:38,315 --> 00:55:39,148 What time do we get there? 549 00:55:39,385 --> 00:55:40,613 - One thirty. - Thank you. 550 00:55:40,673 --> 00:55:41,839 Excuse me. 551 00:56:07,932 --> 00:56:09,097 Excuse me. 552 00:56:18,968 --> 00:56:20,852 Th�r�se, why did you get on the train? 553 00:56:21,469 --> 00:56:22,518 You can't! 554 00:56:26,797 --> 00:56:27,890 What's the matter? 555 00:56:37,781 --> 00:56:39,450 That man... 556 00:56:43,945 --> 00:56:46,266 I saw him the other day, in the drugstore. 557 00:56:46,501 --> 00:56:47,787 Might be a coincidence. 558 00:56:48,724 --> 00:56:51,056 I think I'd seen before. 559 00:56:52,136 --> 00:56:53,699 You think he's watching us? 560 00:56:55,364 --> 00:56:56,977 The Gestapo may be at my place 561 00:56:57,063 --> 00:57:00,561 If they caught all the others, we must be in danger. 562 00:57:02,039 --> 00:57:04,793 They'll catch us at the demarcation line. 563 00:57:04,828 --> 00:57:07,706 We mustn't stay in this train. Does it stop before Vierzon? 564 00:57:07,893 --> 00:57:11,452 - Les Aubrais. - We must find Pat. 565 00:57:11,611 --> 00:57:13,323 He doesn't know he is in danger. 566 00:57:13,696 --> 00:57:16,881 If he's on the train, he is in the last carriage. 567 00:57:24,910 --> 00:57:25,948 Don't mind me! 568 00:57:26,857 --> 00:57:29,106 - Would it hurt you to apologize? - He is deaf. 569 00:57:29,141 --> 00:57:31,443 - Your man can't answer? - He's deaf! 570 00:57:33,071 --> 00:57:35,370 This is the last carriage and there's no trace of him. 571 00:57:36,502 --> 00:57:40,083 If we can't find him at Les Aubrais. It means he isn't on the train. 572 00:57:53,182 --> 00:57:55,746 If he got on, he must be looking for us. 573 00:57:55,781 --> 00:57:58,172 I'll help you find him and go back home. 574 00:57:58,207 --> 00:57:59,266 All right. 575 00:58:03,723 --> 00:58:05,585 Shame on you, you only think of food. 576 00:58:05,838 --> 00:58:07,424 No wonder France was vanquished. 577 00:58:07,659 --> 00:58:09,928 There goes the progeny of the Verdun soldiers! 578 00:58:25,670 --> 00:58:28,836 He must have found out how to leave the station. He must be waiting outside. 579 00:58:29,126 --> 00:58:31,023 - But where's the exit? - I don't know. 580 00:58:31,058 --> 00:58:33,459 The way out, please. The way out? 581 00:59:19,746 --> 00:59:20,854 It's a German car. 582 00:59:22,014 --> 00:59:23,151 Let's go! 583 00:59:43,670 --> 00:59:47,928 O clement God, O protective God 584 00:59:48,723 --> 00:59:50,792 Save, O save France 585 00:59:50,827 --> 00:59:53,123 In the name of Christ's Sacred Heart. 586 00:59:53,664 --> 00:59:55,847 Save, O Save France, 587 00:59:55,882 --> 00:59:58,681 In the name of Christ's Sacred Heart. 588 00:59:59,681 --> 01:00:01,679 Have mercy, O Lord 589 01:00:01,895 --> 01:00:04,474 For our homeland, 590 01:00:04,509 --> 01:00:08,959 we pray before this altar. 591 01:00:08,994 --> 01:00:13,958 Her arms bound, our faces bruised 592 01:00:14,702 --> 01:00:18,752 France looked towards the Heavens 593 01:00:19,087 --> 01:00:23,635 O clement God, O protective God 594 01:00:23,670 --> 01:00:26,253 Save, O save France 595 01:00:26,288 --> 01:00:28,978 In the name of Christ's Sacred Heart. 596 01:00:29,013 --> 01:00:31,336 Save, O save France 597 01:00:31,371 --> 01:00:34,341 In the name of Christ's Sacred Heart. 598 01:00:35,518 --> 01:00:37,235 Have mercy, O Lord 599 01:00:37,270 --> 01:00:40,116 On so many fragile men 600 01:00:40,151 --> 01:00:44,255 Outraging you without knowing what they do 601 01:00:44,906 --> 01:00:49,742 Have Christ's seal reappear 602 01:00:49,777 --> 01:00:53,950 in indelible lines on their foreheads 603 01:00:54,255 --> 01:00:59,060 O clement God, O protective God 604 01:00:59,295 --> 01:01:01,997 Save, O save France 605 01:01:02,087 --> 01:01:04,710 In the name of Christ's Sacred Heart. 606 01:01:04,745 --> 01:01:07,200 Save, O save France 607 01:01:07,235 --> 01:01:10,311 In the name of Christ's Sacred Heart. 608 01:02:00,882 --> 01:02:01,980 Vierzon. 609 01:02:34,264 --> 01:02:36,414 - I don't trust our identification papers. - Why not? 610 01:02:38,314 --> 01:02:40,583 Look! Let's get down on the track. 611 01:02:41,098 --> 01:02:42,605 We'll come back. 612 01:02:52,591 --> 01:02:56,333 All passengers wanting to get across the demarcation line 613 01:02:56,568 --> 01:02:59,007 are requested to show their... 614 01:03:00,194 --> 01:03:02,382 to be checked by occupation authorities. 615 01:04:21,806 --> 01:04:23,049 Get your IDs ready. 616 01:04:24,160 --> 01:04:26,437 Get into the compartments. Clear the corridor! 617 01:04:27,116 --> 01:04:29,295 Clear the corridor! Get ID's ready. 618 01:04:29,330 --> 01:04:30,749 Identity check. Come on! 619 01:04:32,558 --> 01:04:34,740 Go inside. The train's about to leave. 620 01:04:34,855 --> 01:04:36,074 Shove off! 621 01:04:36,175 --> 01:04:37,351 Get out of the way! 622 01:04:37,352 --> 01:04:39,941 - Get IDs ready. - Get out of the aisle, please. 623 01:04:39,992 --> 01:04:41,349 - Get IDs ready. - Get IDs ready. 624 01:04:42,249 --> 01:04:43,351 Don't stay here. 625 01:04:44,607 --> 01:04:45,696 Don't stay in the aisle. 626 01:04:49,851 --> 01:04:51,009 Get IDs ready! 627 01:05:10,951 --> 01:05:12,009 What's going on? 628 01:06:05,808 --> 01:06:07,029 I've lost my ID card. 629 01:06:15,130 --> 01:06:16,511 Are you sure? 630 01:09:34,681 --> 01:09:35,697 Thank you. 631 01:09:35,732 --> 01:09:37,826 I hope not to have to do it for you one day. 632 01:09:50,610 --> 01:09:52,349 They're looking for you everywhere. 633 01:09:54,733 --> 01:09:56,475 Lucky they didn't think of this car. 634 01:09:56,510 --> 01:09:58,194 You can't stay here. 635 01:10:03,166 --> 01:10:05,755 We can help you. There's a mail train to Perpignan. 636 01:10:05,774 --> 01:10:07,084 You could go there. 637 01:10:07,854 --> 01:10:09,639 Where's Perpignan? 638 01:10:10,131 --> 01:10:12,758 It'll take us near the Spanish border. But from there, 639 01:10:12,838 --> 01:10:14,655 we'll be on our own. 640 01:10:16,007 --> 01:10:18,158 Let's go to the address the pharmacist gave us. 641 01:10:18,493 --> 01:10:19,770 The pharmacist was arrested. 642 01:10:20,005 --> 01:10:22,202 He said that we should go there in case of trouble. 643 01:10:24,874 --> 01:10:26,455 Is it easy to get out of here? 644 01:10:26,490 --> 01:10:29,291 It can be arranged. But you'll have to be careful outside. 645 01:10:47,192 --> 01:10:49,046 LIBERATORS? 646 01:11:24,308 --> 01:11:26,293 Excuse me. Cours Billon, please? 647 01:11:26,420 --> 01:11:27,899 - Next stop. - Thank you. 648 01:11:27,934 --> 01:11:29,029 Next stop. 649 01:12:08,956 --> 01:12:10,005 Hello! 650 01:12:10,040 --> 01:12:11,001 Very pretty! 651 01:13:11,452 --> 01:13:13,673 Prosecutor Jasseron has been executed. 652 01:13:13,708 --> 01:13:15,864 - One less bastard! - Ten bullets in his belly. 653 01:13:15,899 --> 01:13:18,827 - Good! - In the belly, it hurts a lot. 654 01:13:18,862 --> 01:13:21,172 They said they'd get him. They got him. 655 01:13:21,207 --> 01:13:24,217 He had just had two resistant fighters sentenced to death. 656 01:13:52,121 --> 01:13:53,340 Last name, first name. 657 01:13:54,399 --> 01:13:55,472 Van Doren, Joseph. 658 01:13:56,906 --> 01:13:57,946 Born where? 659 01:13:58,365 --> 01:13:59,634 In Antwerp, Belgium. 660 01:14:00,274 --> 01:14:03,684 May 161915. 661 01:14:04,893 --> 01:14:06,234 Father's name? 662 01:14:06,550 --> 01:14:07,618 Albert. 663 01:14:14,050 --> 01:14:15,126 Please... 664 01:14:15,585 --> 01:14:16,783 - Me? - Yes. 665 01:14:18,296 --> 01:14:19,472 You too. 666 01:14:25,686 --> 01:14:27,742 Th�r�se Wissant. 667 01:14:29,139 --> 01:14:31,530 130, avenue Henri Martin, Paris. 668 01:14:31,597 --> 01:14:33,915 You're wanted by the Gestapo 669 01:14:33,950 --> 01:14:36,549 for being involved in the murder 670 01:14:36,586 --> 01:14:37,926 of one of its agents. 671 01:14:37,961 --> 01:14:39,206 Last night. 672 01:14:40,042 --> 01:14:41,929 In the Paris-Toulouse express. 673 01:14:43,338 --> 01:14:46,534 This case is not the concern of the French Police. 674 01:14:47,259 --> 01:14:48,520 However, 675 01:14:48,755 --> 01:14:51,101 we're very much interested in Sophie. 676 01:14:54,218 --> 01:14:55,715 I don't know any Sophie. 677 01:14:56,315 --> 01:14:57,920 Unfortunately for you, 678 01:14:57,955 --> 01:15:00,389 four of your agents were arrested last night. 679 01:15:02,098 --> 01:15:03,216 You don't know? 680 01:15:05,141 --> 01:15:08,227 Have you ever been to the Legendre Pharmacy? 681 01:15:09,361 --> 01:15:10,703 In Paris? 682 01:15:14,627 --> 01:15:18,663 Yes, I may have bought some aspirin there. 683 01:15:19,771 --> 01:15:21,477 Aspirin? 684 01:15:21,857 --> 01:15:23,203 Let's not waste our time. 685 01:15:23,659 --> 01:15:26,444 There's also this supposedly Flemish tradesman 686 01:15:26,479 --> 01:15:27,784 who travelled with you. 687 01:15:29,621 --> 01:15:30,878 I travelled alone. 688 01:15:32,709 --> 01:15:35,175 My colleague, Inspector Lerat, is questioning him. 689 01:15:36,191 --> 01:15:40,384 These last years, Lerat was not as lenient as 690 01:15:41,000 --> 01:15:44,245 Grivois or myself 691 01:15:44,696 --> 01:15:46,595 for the French let's say 692 01:15:47,205 --> 01:15:50,569 led astray by their political passion. Lerat is somewhat brutal. 693 01:15:51,734 --> 01:15:54,205 Resistance sentenced him to death. 694 01:15:54,240 --> 01:15:57,883 He has nothing to lose. He'll make your companion talk. 695 01:15:59,380 --> 01:16:01,474 As for me, I'm very happy 696 01:16:01,509 --> 01:16:03,691 to get acquainted at last with the famous 697 01:16:03,726 --> 01:16:04,828 Sophie. 698 01:16:06,376 --> 01:16:07,624 For three years, 699 01:16:07,659 --> 01:16:10,507 we've tried in vain to catch you. 700 01:16:11,745 --> 01:16:12,878 Sophie! 701 01:16:20,591 --> 01:16:22,763 I don't know what you're talking about. I'm leaving. 702 01:16:22,798 --> 01:16:24,003 I'm leaving. 703 01:16:26,517 --> 01:16:28,670 Come on! Come on! Keep quiet. 704 01:16:28,705 --> 01:16:29,974 Sophie... 705 01:16:30,805 --> 01:16:32,906 I didn't think you were so emotional. 706 01:16:33,628 --> 01:16:36,822 Yes, of course, I know. The journey was tiring. 707 01:16:37,314 --> 01:16:39,991 The waiting. The heat. 708 01:16:42,658 --> 01:16:43,815 A glass of water? 709 01:16:44,012 --> 01:16:45,896 You'd rather have beer maybe. 710 01:16:46,181 --> 01:16:48,018 A cigarette. I'm sure you smoke. 711 01:17:04,243 --> 01:17:06,973 Well... Feeling better, aren't you? 712 01:17:07,700 --> 01:17:10,237 I wish you no harm. On the contrary. 713 01:17:12,070 --> 01:17:15,221 What we, the French Police, are mostly interested in 714 01:17:15,614 --> 01:17:17,048 is Titus. 715 01:17:17,083 --> 01:17:18,088 Titus? 716 01:17:26,240 --> 01:17:27,276 Yes, Titus. 717 01:17:28,357 --> 01:17:32,135 Yes, Titus ran away to Toulouse. He's cut off from the network. 718 01:17:32,397 --> 01:17:34,412 You're here to re-establish liaison. 719 01:17:37,228 --> 01:17:40,155 Give me Titus and I'll sort out your little problem. 720 01:17:43,873 --> 01:17:45,957 It's dad's horse. He is dead. 721 01:17:51,405 --> 01:17:53,494 All right. You take me to Titus. 722 01:17:54,085 --> 01:17:56,340 Well... to the place where you're to meet. 723 01:17:57,553 --> 01:18:00,260 I've got a letter rogatory from Paris for both of you. 724 01:18:00,295 --> 01:18:01,608 I'll send you there at once. 725 01:18:02,257 --> 01:18:04,889 Thus you stay in French hands. 726 01:18:06,566 --> 01:18:08,516 I don't need to be more specific. 727 01:18:08,551 --> 01:18:11,687 Bogus questioning, bogus answers. 728 01:18:11,722 --> 01:18:15,420 Bogus cross-examination, bogus confrontation. 729 01:18:15,455 --> 01:18:16,907 You win three months. 730 01:18:18,533 --> 01:18:20,754 The Anglo-Americans are in Bellegri. 731 01:18:22,102 --> 01:18:23,708 The Soviet Army is on the Danube. 732 01:18:24,102 --> 01:18:25,219 Three months. 733 01:18:25,942 --> 01:18:27,236 For you, it means staying alive. 734 01:18:28,891 --> 01:18:30,266 For Titus too. 735 01:18:32,016 --> 01:18:34,767 Legendre the pharmacist, 736 01:18:34,802 --> 01:18:37,161 his employee Germaine Richet, 737 01:18:37,976 --> 01:18:40,462 Genevi�ve Fer�dia, 738 01:18:41,292 --> 01:18:43,324 St Eustache church. 739 01:18:43,839 --> 01:18:45,808 They're all in the Gestapo's hands. 740 01:18:47,482 --> 01:18:49,133 By the way, 741 01:18:50,084 --> 01:18:51,508 your friend Antoine 742 01:18:54,132 --> 01:18:55,532 Leriche 743 01:18:56,424 --> 01:18:59,700 didn't react well to their questioning methods. 744 01:19:02,944 --> 01:19:04,369 He jumped out of the window. 745 01:19:05,745 --> 01:19:06,936 From the fifth floor. 746 01:19:09,134 --> 01:19:10,133 Dead. 747 01:19:13,259 --> 01:19:14,992 I'll let you think things over. 748 01:19:48,607 --> 01:19:51,493 An American, Alan Morley, Air Force. 749 01:19:51,991 --> 01:19:54,017 ID number 85843. 750 01:19:54,381 --> 01:19:56,413 Not very talkative. 751 01:19:56,665 --> 01:19:58,378 Wouldn't even say his rank. 752 01:20:00,374 --> 01:20:02,132 But he will. 753 01:20:04,067 --> 01:20:06,392 Why were you in the same train as Sophie? 754 01:20:07,417 --> 01:20:08,781 I'm a nice guy. 755 01:20:09,241 --> 01:20:12,314 I only want to know what you were doing in Toulouse this morning. 756 01:20:13,885 --> 01:20:16,869 What I need to know is the name of the guy Sophie came to see. 757 01:20:16,904 --> 01:20:18,653 Don't! We don't do this. 758 01:20:24,316 --> 01:20:25,732 You're a lucky guy. 759 01:20:28,105 --> 01:20:29,907 The commissioner is strict about principles. 760 01:20:31,822 --> 01:20:34,742 But it won't prevent him sending you to the Gestapo. 761 01:20:39,845 --> 01:20:43,387 They've got scientific methods for deflating braggarts. 762 01:20:46,527 --> 01:20:48,599 They'll squeeze you like a lemon in no time at all. 763 01:20:49,240 --> 01:20:51,914 And they'll make you unload everything you know about the others. 764 01:20:54,278 --> 01:20:55,295 And after that, 765 01:20:56,223 --> 01:20:57,760 military court. 766 01:20:59,478 --> 01:21:02,180 Murder of a high-ranking civil servant, 767 01:21:04,294 --> 01:21:06,403 in the hour following the sentence, 768 01:21:07,107 --> 01:21:08,287 bang, bang! 769 01:21:11,871 --> 01:21:13,577 And they'll bury you. 770 01:21:15,437 --> 01:21:16,877 Aren't you scared? 771 01:21:19,277 --> 01:21:20,306 Don't worry, 772 01:21:21,434 --> 01:21:25,181 the Germans will have taken care of you before your pals come and catch me. 773 01:21:25,216 --> 01:21:26,441 Those bandits! 774 01:21:28,453 --> 01:21:30,662 You're just like me: 775 01:21:31,107 --> 01:21:32,284 you're scared stiff. 776 01:21:33,380 --> 01:21:34,866 When they question you, 777 01:21:35,185 --> 01:21:37,567 you'll pray God to move your final hour forward. 778 01:21:38,481 --> 01:21:39,931 What do you mean? 779 01:21:40,447 --> 01:21:41,469 It means "shit!" 780 01:21:42,767 --> 01:21:44,904 We'll have to bring him face to face with Sophie. 781 01:21:47,478 --> 01:21:49,722 There's no evidence that they know each other. 782 01:21:50,093 --> 01:21:51,844 - No! - Tough, isn't he? 783 01:21:52,063 --> 01:21:53,159 Yes. 784 01:22:12,559 --> 01:22:14,056 You've thought things over? 785 01:22:19,345 --> 01:22:20,374 Of course. 786 01:22:25,610 --> 01:22:27,059 So? 787 01:22:28,179 --> 01:22:30,261 I was thinking about the death 788 01:22:30,296 --> 01:22:33,393 of the prosecutor. What was his name? 789 01:22:34,001 --> 01:22:36,257 Jasseron. He was too committed. 790 01:22:36,292 --> 01:22:38,496 - He was. - That's the point. 791 01:22:39,769 --> 01:22:42,268 Perhaps he didn't anticipate the turn. 792 01:22:47,080 --> 01:22:49,950 Because, yesterday it was P�tain, 793 01:22:49,985 --> 01:22:51,639 tomorrow it will be De Gaulle 794 01:22:51,674 --> 01:22:53,667 but today is the time to anticipate the turn. 795 01:22:55,847 --> 01:22:57,731 And I'm an opportunity. 796 01:22:58,534 --> 01:22:59,691 The ideal opportunity. 797 01:23:00,420 --> 01:23:01,928 She's fallen into your office, 798 01:23:03,726 --> 01:23:06,190 Sophie herself. You should bless the Heavens. 799 01:23:11,871 --> 01:23:13,255 The Flemish is American. 800 01:23:20,303 --> 01:23:21,755 Give me Titus. 801 01:23:23,828 --> 01:23:27,169 I must cover my back. My colleagues are watching me. 802 01:23:28,585 --> 01:23:31,316 Now is the time for exchanges. 803 01:23:33,019 --> 01:23:34,554 It's the only solution for you. 804 01:23:36,193 --> 01:23:37,318 As it is for me. 805 01:23:40,394 --> 01:23:43,946 There's another one. A bullet in your belly like Jasseron. 806 01:23:43,981 --> 01:23:47,979 There will be no way out of it and you won't have to wait long. 807 01:23:53,375 --> 01:23:55,145 What's in it for you? 808 01:23:55,730 --> 01:23:57,100 In the belly, it hurts a lot. 809 01:24:00,271 --> 01:24:02,020 There's a third solution. 810 01:24:02,055 --> 01:24:03,906 I'll let the Gestapo take care of you. 811 01:24:21,214 --> 01:24:23,926 - The American? - He messes things up. 812 01:24:32,965 --> 01:24:33,993 Do you know her? 813 01:24:35,034 --> 01:24:36,117 No. 814 01:24:36,846 --> 01:24:37,859 Do you know him? 815 01:24:40,657 --> 01:24:41,801 You don't know him? 816 01:24:42,419 --> 01:24:44,100 Not even the recognition of the belly! 817 01:25:19,689 --> 01:25:21,576 Always ready to defend his love. 818 01:25:21,611 --> 01:25:23,990 So you think they know each other. 819 01:25:24,149 --> 01:25:25,932 Time to write our report. 820 01:25:29,915 --> 01:25:30,979 No! 821 01:25:36,543 --> 01:25:37,800 The Gestapo will get them? 822 01:25:37,835 --> 01:25:40,032 No, I'll drive them myself. 823 01:25:40,067 --> 01:25:44,270 Choice catch! And I want to be thanked by the Gestapo. 824 01:25:46,074 --> 01:25:47,280 Shall I come with you? 825 01:25:47,698 --> 01:25:49,521 No. Tarbes phoned, 826 01:25:49,556 --> 01:25:51,873 the Milice Headquarter is being attacked 827 01:25:51,908 --> 01:25:53,436 I don't trust the local police. 828 01:25:53,537 --> 01:25:55,944 Gather ten men and go there at once. 829 01:25:55,979 --> 01:25:57,724 But don't worry, 830 01:25:58,243 --> 01:26:01,205 I'll tell them you were the one who identified the American. 831 01:26:03,637 --> 01:26:04,709 Thank you. 832 01:26:09,364 --> 01:26:11,328 - Who's driving the van? - Suchard. 833 01:26:12,990 --> 01:26:14,081 You come with me. 834 01:26:25,857 --> 01:26:28,504 - They think I'm Sophie. - They spoke to me about her too. 835 01:26:28,539 --> 01:26:29,903 - Who's she? - I don't know. 836 01:26:30,571 --> 01:26:32,706 She must be a leader of the Resistance. 837 01:26:34,340 --> 01:26:36,391 Antoine... You remember Antoine? 838 01:26:36,426 --> 01:26:38,090 - The guy with the van? - Yes. 839 01:26:38,635 --> 01:26:40,015 He spoke to me about her. 840 01:26:42,824 --> 01:26:43,906 Are you all right? 841 01:26:45,097 --> 01:26:46,165 I'm all right. 842 01:26:46,831 --> 01:26:49,788 We've been followed since the beginning, you know. 843 01:26:50,763 --> 01:26:53,244 To the church, to the pharmacy, to the house. 844 01:26:54,164 --> 01:26:57,913 They knew exactly what we did. 845 01:26:58,344 --> 01:27:00,501 But they think I'm Sophie and want to know more. 846 01:27:01,646 --> 01:27:04,231 I don't know how brave I am. 847 01:27:06,575 --> 01:27:08,278 I would have spoken. 848 01:27:09,098 --> 01:27:10,149 I'm no hero. 849 01:27:12,443 --> 01:27:14,706 The only hero I knew is Antoine. 850 01:27:15,366 --> 01:27:16,661 And he's dead. 851 01:27:16,696 --> 01:27:18,126 I didn't know. 852 01:27:30,412 --> 01:27:31,785 I'm glad to have known you. 853 01:27:32,952 --> 01:27:33,990 Me too. 854 01:27:39,068 --> 01:27:40,253 Allan, 855 01:27:42,384 --> 01:27:43,801 You remember the night when 856 01:27:44,300 --> 01:27:47,538 you came back drunk. 857 01:27:48,831 --> 01:27:50,542 It was Pat's fault. 858 01:27:51,180 --> 01:27:52,196 And when 859 01:27:53,552 --> 01:27:55,174 I took you back to your room. 860 01:27:56,166 --> 01:27:57,134 And 861 01:27:58,324 --> 01:28:00,146 I covered you up with lace. 862 01:28:03,153 --> 01:28:06,646 You were whistling this tune... 863 01:28:12,081 --> 01:28:13,808 And you almost kissed me. 864 01:28:15,296 --> 01:28:17,437 It was the night when I told you that I loved you. 865 01:28:17,867 --> 01:28:19,460 And that you didn't know why. 866 01:28:22,142 --> 01:28:23,429 I would tell you... 867 01:28:51,504 --> 01:28:53,931 Two hundred meters from here, on the right, 868 01:28:54,342 --> 01:28:55,685 the road to St Gaudens. 869 01:28:57,372 --> 01:28:59,393 The area is full of resistance fighters. 870 01:29:00,677 --> 01:29:02,171 Don't get caught again. 871 01:29:02,884 --> 01:29:04,484 I wouldn't be able to help you. 872 01:29:05,172 --> 01:29:06,344 Nor help myself. 873 01:29:07,761 --> 01:29:08,845 What's going on? 874 01:29:17,505 --> 01:29:20,173 When the time comes, remember Commissioner Marboz. 875 01:29:20,208 --> 01:29:23,150 Marboz. M-A-R-B-O-Z. 876 01:29:39,736 --> 01:29:40,752 Why? 877 01:29:41,447 --> 01:29:42,903 Why did he let us go? 878 01:29:43,837 --> 01:29:45,160 Is it a trap? 879 01:29:45,686 --> 01:29:48,214 No, saving us, he hopes he's saving himself. 880 01:29:49,253 --> 01:29:50,341 I'll explain. 881 01:29:52,453 --> 01:29:53,687 What shall we do now? 882 01:29:58,684 --> 01:30:01,362 Following the St Gaudens road, we'll reach the mountains 883 01:30:01,397 --> 01:30:03,431 and in the mountain, we'll find the fighters. 884 01:30:07,740 --> 01:30:09,998 I've got nothing left. They've taken all my money. 885 01:30:18,337 --> 01:30:19,467 Three francs fifty. 886 01:30:20,274 --> 01:30:23,335 - I can buy you a glass of lemonade. - O.K. We'll see what comes next. 887 01:31:32,148 --> 01:31:35,052 This must be what they built the Atlantic Wall with. 888 01:31:41,067 --> 01:31:43,849 I've got much better ones. With vanilla cream. 889 01:31:45,032 --> 01:31:47,075 But be warned, they're not cheap. 890 01:31:59,512 --> 01:32:00,887 I bet you'll like them. 891 01:36:28,902 --> 01:36:29,914 What are you doing here? 892 01:36:31,660 --> 01:36:33,906 I'm an American, an American aviator. 893 01:36:34,692 --> 01:36:35,801 Where are you going? 894 01:36:37,869 --> 01:36:40,027 I'm going to Spain and from there to London. 895 01:36:40,062 --> 01:36:41,077 I hope. 896 01:36:41,317 --> 01:36:44,377 The last American they sent us was that guy from Frankfurt. 897 01:36:45,060 --> 01:36:46,700 Before I offed him, he told me. 898 01:36:49,126 --> 01:36:51,231 She's French, she helped me get here. 899 01:36:51,319 --> 01:36:52,375 Th�r�se! 900 01:36:56,914 --> 01:36:58,345 Hello! 901 01:37:00,484 --> 01:37:03,729 We escaped from Toulouse yesterday night 902 01:37:03,826 --> 01:37:05,348 The Gestapo's looking for us. 903 01:37:05,955 --> 01:37:08,639 - When did you leave Toulouse? - Yesterday. 904 01:37:09,557 --> 01:37:11,824 With these shoes, you pedaled all night. 905 01:37:12,660 --> 01:37:13,703 Yes. 906 01:37:14,465 --> 01:37:15,712 You've got your pilot's tag? 907 01:37:15,959 --> 01:37:16,962 What? 908 01:37:19,479 --> 01:37:22,894 My ID tag? The police took it from me. 909 01:37:24,888 --> 01:37:27,695 It was the same with the kraut from Frankfort. 910 01:37:28,097 --> 01:37:30,580 It's easy to check: take him to Gordon. 911 01:37:31,279 --> 01:37:32,329 And the broad? 912 01:37:34,022 --> 01:37:36,202 If it's o. k. for him, it's o. k. for her. 913 01:37:38,383 --> 01:37:39,592 What if it's not o. k.? 914 01:37:42,272 --> 01:37:44,912 We won't let them get back to report our position. 915 01:37:45,051 --> 01:37:46,221 I'll see to it. 916 01:37:46,932 --> 01:37:48,145 Come! 917 01:37:49,851 --> 01:37:52,949 We have to be suspicious. We've already had serious trouble. 918 01:37:54,576 --> 01:37:57,468 Take him to Gordon's. Her to HQ, to Marie's. 919 01:37:58,290 --> 01:37:59,607 She'll take care of you. 920 01:38:00,749 --> 01:38:02,499 There may be an American with them. 921 01:38:05,758 --> 01:38:07,352 They won't keep you long. 922 01:38:08,130 --> 01:38:09,696 - They'll take you where I am. - Yes. 923 01:38:09,802 --> 01:38:11,541 I'll wait for you there. 924 01:38:16,114 --> 01:38:17,200 Take the bikes! 925 01:38:17,526 --> 01:38:18,540 Up there! 926 01:38:32,287 --> 01:38:34,805 I'm very happy to see you. Morley's the name. 927 01:38:35,527 --> 01:38:37,400 There'll be time for the social manners later. 928 01:38:37,767 --> 01:38:39,225 If you pass your interrogation. 929 01:38:40,187 --> 01:38:43,061 Come off it now. We're both Americans. Let's not play any games. 930 01:38:43,787 --> 01:38:45,647 I'm not playing a game, Mr. Morley. 931 01:38:46,247 --> 01:38:49,280 You're gonna leave this tent a living American or a dead spy. 932 01:38:49,347 --> 01:38:51,130 I'm the kind of a man who doesn't take any chances. 933 01:38:52,147 --> 01:38:53,737 All right, let's get off with it. 934 01:38:53,807 --> 01:38:56,323 You know where to begin: name, rank, number. 935 01:38:56,387 --> 01:38:59,455 Captain Allen Morley, U.S. Air Corps, 808.543. 936 01:38:59,467 --> 01:39:00,559 Home address? 937 01:39:00,927 --> 01:39:03,307 M Ranch Gruss Hill, Wyoming. 938 01:39:03,807 --> 01:39:06,606 Wyoming? I've never been West of the... What? 939 01:39:08,327 --> 01:39:10,198 Of the Mississipi, I guess. 940 01:39:10,607 --> 01:39:12,870 In Wyoming, I believe people usually say: 941 01:39:12,887 --> 01:39:14,272 West of the Rockies. 942 01:39:14,387 --> 01:39:18,001 Sure they do, but you see I live in the Eastern part so it's natural... 943 01:39:18,147 --> 01:39:19,371 Schoolboy! 944 01:39:20,787 --> 01:39:22,779 When I say "schoolboy", it must mean something to you. 945 01:39:22,827 --> 01:39:24,924 "Schoolboy" doesn't mean a damn... 946 01:39:25,687 --> 01:39:27,541 Schoolboy Rowe! Pitcher for the Cardinals! 947 01:39:27,607 --> 01:39:29,115 Phillies! 948 01:39:30,167 --> 01:39:33,523 I played a lot of base ball but I don't follow the game. 949 01:39:34,087 --> 01:39:37,006 It may be funny to you, Mr. Morley, but it's not funny to me. 950 01:39:37,167 --> 01:39:38,167 Where did you go to school? 951 01:39:38,227 --> 01:39:39,262 University of Michigan. 952 01:39:39,359 --> 01:39:41,169 - Fraternity? - Sigma Nu. 953 01:39:41,607 --> 01:39:43,784 In Michigan, what position did Paul Chrristian play? 954 01:39:44,927 --> 01:39:47,601 Christman never played for Michigan and you know that as well as I do 955 01:39:47,707 --> 01:39:49,838 He played for Missouri. 956 01:39:50,047 --> 01:39:53,231 - Do you know about American folklore? - Quite well, I guess. 957 01:39:53,647 --> 01:39:56,561 Give me the second line of "Home on the Range". 958 01:39:58,807 --> 01:40:01,316 "Give me a home Where the buffaloes roam 959 01:40:01,407 --> 01:40:03,279 "Where the deer and the antelope play 960 01:40:03,347 --> 01:40:04,846 "Where seldom is heard 961 01:40:04,907 --> 01:40:06,848 "A discouraging word 962 01:40:07,315 --> 01:40:11,742 "And the skies are not cloudy all day" 963 01:40:14,447 --> 01:40:17,469 Relax! Sorry I put you through it. We play for keeps here. 964 01:40:17,527 --> 01:40:19,221 Untranslated subtitle - 965 01:40:19,767 --> 01:40:21,862 My name's Major Gordon. I'm OSS. 966 01:40:22,907 --> 01:40:24,799 I got in here last month. 967 01:40:25,247 --> 01:40:26,949 You got yourself a nice place. 968 01:40:27,067 --> 01:40:28,716 Shall I give you a drink? 969 01:40:29,107 --> 01:40:31,762 No thanks, I haven't eaten for a few days and... 970 01:40:31,827 --> 01:40:32,891 Some coffee? 971 01:40:32,987 --> 01:40:34,036 That'd be great! 972 01:40:41,447 --> 01:40:44,259 You're in luck, captain. One of my men will take you across the pass. 973 01:40:44,327 --> 01:40:47,364 You can get on the convoy that left for Fort Vieux half an hour ago. 974 01:40:47,427 --> 01:40:50,384 You'll have to leave right away. You have to hurry. 975 01:40:50,887 --> 01:40:53,152 But what about that French woman who's been traveling with me? 976 01:40:53,167 --> 01:40:55,467 She's made a personal sacrifice. The police are chasing her. 977 01:40:55,502 --> 01:40:57,054 She can't go home. 978 01:40:57,247 --> 01:40:59,515 She can stay here, the maquis will take care of her. 979 01:41:00,347 --> 01:41:02,223 I'd like to take her to Spain with me. 980 01:41:03,007 --> 01:41:06,944 Only allied miltitary soldiers and resistants on special mission 981 01:41:07,167 --> 01:41:08,637 can cross the border. 982 01:41:16,127 --> 01:41:17,538 You're the only American here, Major? 983 01:41:17,747 --> 01:41:19,014 That's right. 984 01:41:19,107 --> 01:41:20,920 Would you like to have yourself another good man? 985 01:41:21,567 --> 01:41:24,742 Maybe but I'd like to have someone to talk base ball too. 986 01:41:24,807 --> 01:41:26,490 I'd like to stay. 987 01:41:28,387 --> 01:41:31,123 You seem to have a personal mission to want to stay here. 988 01:41:31,767 --> 01:41:33,203 I do and I want to stay. 989 01:41:33,627 --> 01:41:35,273 If you do, it'll be contrary to regulations 990 01:41:35,347 --> 01:41:37,337 and I'll turn you in for desertion. 991 01:41:39,727 --> 01:41:42,982 You're a real Army man, aren't you? West Point and all that. 992 01:41:43,607 --> 01:41:44,854 Exactly! 993 01:41:46,407 --> 01:41:49,414 I want to see that French woman first. 994 01:41:49,647 --> 01:41:52,261 Impossible. You want to catch that convoy, you must leave now. 995 01:41:55,367 --> 01:41:57,189 You'll get something to eat down at Fort Vieux. 996 01:41:59,327 --> 01:42:00,648 You gonna need that ticket. 997 01:42:20,030 --> 01:42:21,042 Yes, Sir! 998 01:42:21,545 --> 01:42:23,853 Take Captain Morley to the drop-off point. 999 01:42:24,507 --> 01:42:25,656 Yes, Sir! 1000 01:42:25,657 --> 01:42:26,657 - Can I have something to eat? - No, no, no. 1001 01:42:29,065 --> 01:42:30,228 Go! 1002 01:42:31,107 --> 01:42:32,964 Well, captain... Goodbye and good luck. 1003 01:42:33,207 --> 01:42:34,370 No hard feelings? 1004 01:42:34,907 --> 01:42:38,102 The time for social manners is later. After the war. 1005 01:43:22,526 --> 01:43:23,622 This is London. 1006 01:43:25,262 --> 01:43:26,466 Being a courier is hard. 1007 01:43:27,701 --> 01:43:28,859 Tonight I'll have 1008 01:43:30,022 --> 01:43:31,475 walked for 14 hours. 1009 01:43:31,744 --> 01:43:34,047 - You must know what it feels like. - Yes. 1010 01:43:46,898 --> 01:43:48,443 You've been doing this for long? 1011 01:43:48,444 --> 01:43:51,290 Two years but I came here a few months ago. 1012 01:43:51,710 --> 01:43:54,261 Before, I would sleep at home. 1013 01:43:55,875 --> 01:43:58,564 - The American is far from here? - Gordon? 1014 01:43:58,982 --> 01:44:00,113 The other side of the valley. 1015 01:44:02,660 --> 01:44:03,707 You're married? 1016 01:44:06,379 --> 01:44:07,909 My husband was caught. 1017 01:44:08,495 --> 01:44:09,824 Sent to a concentration camp. 1018 01:44:14,450 --> 01:44:16,520 - You've got children? - Three. 1019 01:44:17,271 --> 01:44:19,115 I haven't seen them since I left home. 1020 01:44:19,464 --> 01:44:20,594 Through the window. 1021 01:44:21,278 --> 01:44:22,676 Drink up! This is good milk. 1022 01:44:25,411 --> 01:44:28,076 The captain would be mad if I went away to kiss them. 1023 01:44:29,348 --> 01:44:31,956 Men who want to see their wives and children, 1024 01:44:32,842 --> 01:44:34,326 best way to get caught. 1025 01:44:37,503 --> 01:44:38,768 I've got children too. 1026 01:44:39,799 --> 01:44:40,869 How many? 1027 01:44:41,361 --> 01:44:42,433 Two. 1028 01:44:43,730 --> 01:44:45,957 I can't go back home either. 1029 01:44:46,282 --> 01:44:47,920 They're with your parents? 1030 01:44:49,144 --> 01:44:50,237 No. 1031 01:44:52,017 --> 01:44:53,317 My father's dead. 1032 01:44:54,042 --> 01:44:57,743 - He was killed? - No, he killed himself. 1033 01:45:00,301 --> 01:45:02,929 He had a factory. They took it away from him. 1034 01:45:03,941 --> 01:45:05,537 Family drama, you know... 1035 01:45:10,174 --> 01:45:11,222 She's free. 1036 01:45:13,012 --> 01:45:14,788 She can't go home. 1037 01:45:14,823 --> 01:45:17,210 She can stay here if she wants to. 1038 01:45:17,311 --> 01:45:20,184 We're left quiet here. The Krauts don't come into the forest. 1039 01:45:20,285 --> 01:45:23,386 - And if there's trouble, we're here. - What about the American? 1040 01:45:23,387 --> 01:45:25,054 He's been checked. He's genuine. 1041 01:45:26,913 --> 01:45:28,469 - What's he doing? - He's lucky. 1042 01:45:28,906 --> 01:45:31,440 A group is going across the border. Tomorrow at dawn. 1043 01:45:31,896 --> 01:45:34,284 He'll join them at Pont-Vieux. 1044 01:45:38,917 --> 01:45:40,783 - He said nothing for me? - He had no time. 1045 01:45:40,884 --> 01:45:42,516 �tienne took him on his motorbike. 1046 01:45:50,305 --> 01:45:53,173 You'll be all right here. Summer's coming. 1047 01:45:53,408 --> 01:45:55,024 The forest is beautiful. 1048 01:45:55,762 --> 01:45:59,151 More courier work, keep up the service. 1049 01:46:03,187 --> 01:46:04,252 Yes and 1050 01:46:05,170 --> 01:46:06,405 as for bike-riding, 1051 01:46:06,440 --> 01:46:08,060 I'm a specialist. 1052 01:46:39,768 --> 01:46:42,278 I might be able to... 1053 01:46:44,848 --> 01:46:47,000 I might be able to join a group. 1054 01:46:49,074 --> 01:46:51,302 And the guy who's waiting for me says that... 1055 01:46:51,589 --> 01:46:53,763 he knows a shortcut through the mountain 1056 01:46:54,517 --> 01:46:57,288 and that it's my only chance to catch up with the group. 1057 01:46:58,359 --> 01:46:59,626 Yes, I know. 1058 01:47:01,821 --> 01:47:03,212 It's wonderful! 1059 01:47:04,149 --> 01:47:05,763 It's just what we wanted. 1060 01:47:09,241 --> 01:47:10,599 Go now! 1061 01:47:14,218 --> 01:47:15,419 Yes. 1062 01:47:16,349 --> 01:47:17,839 Go now! 1063 01:47:22,041 --> 01:47:23,454 I'll be back. 1064 01:47:27,650 --> 01:47:28,814 Th�r�se! 1065 01:47:47,286 --> 01:47:50,962 Hello, Hello! The Spokesman of Fighting France speaking. 1066 01:47:51,646 --> 01:47:54,432 For the first time, I'm speaking on French soil 1067 01:47:55,136 --> 01:47:56,204 This morning at dawn, 1068 01:47:56,505 --> 01:48:00,326 we landed on the Norman coast with the Allied commandos. 1069 01:48:01,473 --> 01:48:04,137 From the first freed part of the Homeland. 1070 01:48:04,583 --> 01:48:05,605 I'm telling you: 1071 01:48:05,706 --> 01:48:09,504 here, anger, humiliation, anger, suffering, 1072 01:48:10,035 --> 01:48:12,437 sacrifices, nothing will have been 1073 01:48:12,830 --> 01:48:14,478 nothing will be in vain 1074 01:48:14,967 --> 01:48:17,574 France, part of the fight, 1075 01:48:17,675 --> 01:48:19,538 will be part of the victory. 1076 01:48:19,539 --> 01:48:20,539 Subtitles by cinephage and nottsforest. 77139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.