Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,237 --> 00:02:09,712
"The German police has proof that crew
members of a downed enemy plane
2
00:02:09,747 --> 00:02:12,694
"are hiding in the Rethel area.
Three of them were identified"
3
00:02:15,349 --> 00:02:17,701
"Anyone hiding these persons
or helping them in any way
4
00:02:17,802 --> 00:02:20,934
"will be tried in a German military Court.
They risk capital punishment"
5
00:02:27,243 --> 00:02:30,717
Th�r�se Duteil.
She got married in 1923
6
00:02:31,217 --> 00:02:34,346
to the owner of a textile factory.
7
00:02:34,805 --> 00:02:37,873
She lives in Paris.
His father owned the spinning mill,
8
00:02:38,670 --> 00:02:39,936
at the entrance of the village.
9
00:02:40,514 --> 00:02:42,204
It closed down in 1936.
10
00:02:43,836 --> 00:02:47,012
- What's she been doing here?
- A visit to the cemetery.
11
00:02:47,802 --> 00:02:49,896
And getting food supplies too, I imagine.
12
00:03:07,941 --> 00:03:09,962
We know they walked past your house.
13
00:03:10,942 --> 00:03:12,243
I was sleeping.
14
00:03:12,999 --> 00:03:14,410
You listen to the English radio?
15
00:03:15,568 --> 00:03:16,636
No.
16
00:03:16,961 --> 00:03:19,103
You're on our side then.
17
00:03:20,303 --> 00:03:22,919
No.
I'm not interested in the war.
18
00:03:25,390 --> 00:03:28,610
You're not interested in our defending
ourselves against Judeo-Marxists
19
00:03:29,114 --> 00:03:30,780
and the Anglo-Saxon plutocrats?
20
00:03:32,533 --> 00:03:33,690
No.
21
00:03:35,134 --> 00:03:36,145
What about this?
22
00:03:36,180 --> 00:03:37,552
Interested in that?
23
00:03:42,242 --> 00:03:43,322
Next!
24
00:04:27,582 --> 00:04:28,953
They beat you!
25
00:04:29,831 --> 00:04:30,836
No.
26
00:04:32,496 --> 00:04:36,340
- What did they ask you?
- Stupid things.
27
00:04:40,655 --> 00:04:41,738
Where are you going?
28
00:04:42,993 --> 00:04:44,646
- To the station.
- Trains are not running.
29
00:04:45,371 --> 00:04:47,833
The village is locked down
until they find the aviators.
30
00:04:47,868 --> 00:04:49,905
Yeah and it'll last for some time.
31
00:04:50,512 --> 00:04:52,843
You're going back to les Rochettes
or you'll sleep here?
32
00:04:55,925 --> 00:04:57,017
Where's Antoine?
33
00:04:57,052 --> 00:04:58,417
- What?
- Antoine.
34
00:04:58,452 --> 00:04:59,489
Antoine?
35
00:04:59,724 --> 00:05:01,952
Well, you know what Antoine's like.
36
00:05:01,987 --> 00:05:03,680
One day here, the other there.
37
00:05:04,762 --> 00:05:06,087
His van's parked in front.
38
00:05:06,303 --> 00:05:08,086
Well, he mustn't be very far then.
39
00:05:08,916 --> 00:05:10,688
What's with the lot of you tonight?
40
00:05:10,723 --> 00:05:11,615
Well?
41
00:05:11,855 --> 00:05:13,376
It's because of the goats.
42
00:05:15,154 --> 00:05:16,690
Go to bed, will you?
43
00:05:18,021 --> 00:05:20,296
I'm taking a load of goats
to La Vilette slaughterhouse.
44
00:05:20,408 --> 00:05:22,254
- You're leaving right now?
- Yes.
45
00:05:22,589 --> 00:05:24,310
- Well, I'll give it a try.
- Antoine...
46
00:05:25,806 --> 00:05:26,859
Take me with you.
47
00:05:28,420 --> 00:05:29,816
If I were you, Th�r�se,
48
00:05:30,105 --> 00:05:32,628
I wouldn't ride with someone
the Germans let go about.
49
00:05:33,818 --> 00:05:36,076
Tell her why the Germans
gave you an "ausweis"
50
00:05:36,620 --> 00:05:37,970
Ask him, Mrs. Duteil.
51
00:05:39,189 --> 00:05:40,569
They won't let you get through.
52
00:05:41,914 --> 00:05:43,677
Hide me among the goats.
53
00:05:46,129 --> 00:05:47,216
Say...
54
00:05:47,504 --> 00:05:49,148
You're worse than
when you were a kid.
55
00:05:49,703 --> 00:05:51,386
Now you remember we were friends.
56
00:05:52,394 --> 00:05:53,663
So you'll take me.
57
00:05:54,091 --> 00:05:55,374
- Goodbye!
- Goodbye!
58
00:05:55,754 --> 00:05:57,821
I obey Th�r�se Wissant
but not Mrs. Duteil.
59
00:05:57,856 --> 00:05:58,997
Bravo!
60
00:06:03,636 --> 00:06:04,741
Bon voyage, collaborationist!
61
00:06:04,776 --> 00:06:05,822
Bye, Fouillet!
62
00:06:26,923 --> 00:06:28,376
You don't think they're locals?
63
00:06:29,212 --> 00:06:30,519
Me, you know, Antoine,
64
00:06:32,013 --> 00:06:33,082
I sleep.
65
00:06:34,038 --> 00:06:36,305
Do you know what the Duteils
are called at home?
66
00:06:39,081 --> 00:06:40,533
I sleep, so I find peace.
67
00:06:41,928 --> 00:06:43,603
They never came back here.
68
00:06:44,162 --> 00:06:45,269
It's true.
69
00:06:47,204 --> 00:06:48,688
You remember St Anne's day?
70
00:06:49,686 --> 00:06:52,018
- You were 15.
- Yes.
71
00:06:52,053 --> 00:06:53,574
Your mother forbade you to go.
72
00:06:53,918 --> 00:06:55,922
And my father let me out through
the garden gate.
73
00:06:55,957 --> 00:06:57,391
- Your father was great.
- Yes.
74
00:06:57,426 --> 00:06:58,817
He set fire to his balloon.
75
00:06:58,852 --> 00:07:00,748
And almost burned
the whole forest down.
76
00:07:01,510 --> 00:07:03,740
You were called "mischievious Th�r�se".
77
00:07:04,562 --> 00:07:05,658
Remember?
78
00:07:14,481 --> 00:07:16,048
- What's wrong now?
- Nothing.
79
00:07:17,313 --> 00:07:18,631
Your van was working well.
80
00:07:19,136 --> 00:07:20,296
You'll see later.
81
00:07:37,648 --> 00:07:39,769
How do you say "d�charger" and "pousser"
in English?
82
00:07:42,031 --> 00:07:43,706
Unload and push. Why?
83
00:07:52,162 --> 00:07:54,249
From the plane, aren't they?
Why didn't you tell me?
84
00:07:54,284 --> 00:07:55,379
Drive!
85
00:07:55,640 --> 00:07:57,139
No, I want nothing to do with this.
86
00:07:57,191 --> 00:08:00,139
Drive! When I tell you "go",
speed up.
87
00:08:00,744 --> 00:08:02,004
I'll never forgive you.
88
00:08:45,245 --> 00:08:46,917
- Germans?
- No, they're not Germans.
89
00:08:52,187 --> 00:08:54,045
Bloody French goats!
90
00:08:57,323 --> 00:08:58,974
Tell them not to speak English.
91
00:09:00,022 --> 00:09:01,809
Tell them to catch the male
goat too. I can't.
92
00:09:01,990 --> 00:09:03,068
I don't know the word.
93
00:09:04,045 --> 00:09:07,103
Bloody French goats!
94
00:09:07,367 --> 00:09:08,720
Quiet!
95
00:09:09,847 --> 00:09:11,321
You must get the...
96
00:09:11,487 --> 00:09:14,684
The he-goat, yes I know but
I don't know where the hell it is.
97
00:09:23,274 --> 00:09:26,378
BUS STATION
98
00:09:42,529 --> 00:09:45,045
Well?
It's cold?
99
00:11:42,111 --> 00:11:43,549
St Eustache church. Repeat it.
100
00:11:44,122 --> 00:11:46,757
- St Eustache church.
- Girl in blue, "Signal" in her hand.
101
00:11:47,075 --> 00:11:49,069
Girl in blue, "Signal" in her hand.
102
00:11:50,688 --> 00:11:53,266
Ask her which number won.
She'll say: 5.
103
00:12:03,901 --> 00:12:05,846
I'll leave the van here.
The Gestapo's got the network.
104
00:12:05,955 --> 00:12:08,143
- Take care of the aviators.
- What shall I do with them?
105
00:12:08,178 --> 00:12:10,322
Tell them to get down.
The Gestapo's got the van number.
106
00:12:16,796 --> 00:12:18,304
Take them to St Eustache.
107
00:12:18,940 --> 00:12:21,001
Dressed in blue, signal, number 5.
No way!
108
00:12:21,050 --> 00:12:23,399
- You're their only chance.
- It's none of my business.
109
00:12:24,741 --> 00:12:26,554
I can't believe you've
become such a scumbag.
110
00:12:13,920 --> 00:12:19,589
You must get out! Everybody!
111
00:13:24,767 --> 00:13:26,486
Where're we going?
112
00:13:28,127 --> 00:13:29,845
Where are we going?
113
00:13:31,827 --> 00:13:34,286
Come on now!
We're not really a goat herd.
114
00:13:34,321 --> 00:13:35,466
Don't speak English.
115
00:13:52,654 --> 00:13:53,742
Five.
116
00:13:54,547 --> 00:13:56,192
Five?
117
00:13:56,590 --> 00:13:59,283
- Five what?
- The number. The winning number.
118
00:14:00,319 --> 00:14:01,712
I was supposed to tell you.
119
00:14:03,397 --> 00:14:04,850
The men you expected.
120
00:14:05,456 --> 00:14:07,398
- You're late.
- It's Antoine's fault.
121
00:14:07,433 --> 00:14:10,222
He's had trouble.
He said he was...
122
00:14:10,880 --> 00:14:14,030
that he was leaving for Reims,
to his daughter's place.
123
00:14:14,065 --> 00:14:16,501
Come on, shout it.
Let everyone know.
124
00:14:18,328 --> 00:14:19,296
Sorry!
125
00:14:19,422 --> 00:14:20,916
- You'll take care of them.
- No way!
126
00:14:21,494 --> 00:14:26,162
Yes. Legendre, drugstore,
rue de Varennes.
127
00:14:27,253 --> 00:14:31,590
- You know the password.
- I can't, I can't.
128
00:14:31,626 --> 00:14:34,174
- I'm expected at home.
- You're expected at home...
129
00:14:34,881 --> 00:14:37,156
If I don't warn the others in time,
they'll be caught.
130
00:14:37,311 --> 00:14:40,012
I must find new places to stay at once.
Know what that means?
131
00:14:40,239 --> 00:14:42,920
- No.
- New recruit, right?
132
00:14:43,791 --> 00:14:46,676
Come on, hurry up.
I'll write a report about you.
133
00:14:48,009 --> 00:14:51,214
I'll tell you one thing:
it's the last time.
134
00:15:17,204 --> 00:15:18,520
Hide your mustache.
135
00:16:44,780 --> 00:16:48,606
- I'd like worm medicine with chocolate.
- I've got some but without chocolate.
136
00:16:49,528 --> 00:16:51,642
And chocolate without
worm medicine?
137
00:16:52,198 --> 00:16:54,121
Chocolate without worm medicine?
138
00:16:57,302 --> 00:16:59,048
- How much?
- Nothing. Come on, off you go.
139
00:17:00,368 --> 00:17:03,434
Good evening.
I'm bringing the packages.
140
00:17:10,896 --> 00:17:12,151
Come this way!
141
00:17:13,690 --> 00:17:14,930
Go up to the first floor.
142
00:17:17,387 --> 00:17:20,045
Cheerio, lads!
Wing Commander Hamond.
143
00:17:20,487 --> 00:17:21,622
You're the new boys?
144
00:17:22,207 --> 00:17:25,514
Food's bloody awful but we've got
strawberry jam for tea.
145
00:17:27,034 --> 00:17:28,721
Sir!
Sub lieutenant Barclay!
146
00:17:28,767 --> 00:17:29,927
All right, stand easy!
147
00:17:32,045 --> 00:17:34,204
I was caught by the F.L.A.K.
148
00:17:34,676 --> 00:17:37,089
They got my machinegunner.
149
00:17:37,127 --> 00:17:39,293
Sorry about that
but I'm glad you made it.
150
00:17:39,967 --> 00:17:41,693
A new boy. Find him a place, will you?
151
00:17:41,707 --> 00:17:43,001
He'll be on the 3 o'clock shift.
152
00:17:43,107 --> 00:17:44,328
Are you one of us?
153
00:17:45,247 --> 00:17:46,284
Lieutenant Crampton.
154
00:17:46,347 --> 00:17:48,808
I'm afraid I owe the Air Marshall
a new Spitfire.
155
00:17:48,907 --> 00:17:50,926
I'm really sorry.
156
00:17:50,947 --> 00:17:52,744
12 o'clock shift.
And that's the lot!
157
00:17:54,087 --> 00:17:57,324
Captain Allan Morley.
342nd Bombers.
158
00:17:57,387 --> 00:17:58,712
Very kind of you to drop by.
159
00:17:58,907 --> 00:18:01,721
We were on the Eastern sector.
Have you by any chance seen...
160
00:18:01,787 --> 00:18:02,845
I'm afraid I haven't.
161
00:18:03,227 --> 00:18:05,654
You're one of the first yankees
to come here.
162
00:18:05,947 --> 00:18:09,444
We don't see many of you chaps.
With the war on and all that.
163
00:18:09,507 --> 00:18:11,420
I'm afraid you weren't
on our proposed schedule.
164
00:18:11,867 --> 00:18:13,933
Sorry, old chap.
If I'd known, I'd have written.
165
00:18:20,572 --> 00:18:23,343
Could you tell them that
these are my things and my suitcase.
166
00:18:23,444 --> 00:18:24,609
Take it.
167
00:18:25,067 --> 00:18:27,040
What are you making?
A secret weapon?
168
00:18:27,590 --> 00:18:31,369
No, we're making soap in a quaint
oldie wordly sort of way.
169
00:18:31,387 --> 00:18:34,740
Soap? With a smell like that,
he'll have to go a long way.
170
00:18:34,907 --> 00:18:38,036
Judging on the smell, you'll have
to go a long way yourself.
171
00:18:38,556 --> 00:18:41,139
- This is mine.
- Why? This is not for us?
172
00:18:42,874 --> 00:18:44,474
This guy is in charge of laundry.
173
00:18:44,567 --> 00:18:47,801
and Lofty over there
is in charge of the tuttle office.
174
00:18:48,147 --> 00:18:52,291
Very simple: we've only got
three beds for the whole bleeding lot.
175
00:18:52,403 --> 00:18:55,659
So each chap has to take a whack
at it for a few hours.
176
00:18:55,827 --> 00:18:57,395
I see... the tuttle office!
177
00:18:59,083 --> 00:19:00,855
All right. It's yours.
178
00:19:00,867 --> 00:19:03,654
Sorry but I'm afraid we've got
a problem with you.
179
00:19:03,755 --> 00:19:05,164
There isn't any more room.
180
00:19:05,539 --> 00:19:09,106
Sort it out! You've been so good
to us till now.
181
00:19:09,638 --> 00:19:11,879
Say... Can't you take him
to your place?
182
00:19:13,131 --> 00:19:15,009
- No.
- Two days.
183
00:19:15,584 --> 00:19:17,942
The network will take charge
and take him to Spain.
184
00:19:17,977 --> 00:19:19,628
It won't last more than 48 hours.
185
00:19:22,017 --> 00:19:23,253
No, I really can't.
186
00:19:25,072 --> 00:19:28,072
Thanks awfully, chaps!
I believe I'll be toddling off.
187
00:19:49,347 --> 00:19:51,317
There's always one hothead
in the bunch.
188
00:19:52,093 --> 00:19:53,936
He has no papers, he'll get caught.
189
00:19:54,126 --> 00:19:55,482
You should have taken him in.
190
00:19:56,429 --> 00:19:57,577
I'm not his mother.
191
00:20:11,791 --> 00:20:14,371
What are you looking for?
The Eiffel Tower?
192
00:20:15,461 --> 00:20:17,951
The Southern exit,
to go to the Pyr�n�es.
193
00:20:19,886 --> 00:20:21,880
Could you give me
a Metro ticket?
194
00:20:24,464 --> 00:20:25,570
Right, come with me.
195
00:21:42,281 --> 00:21:43,579
Don't move.
196
00:22:12,067 --> 00:22:13,140
I'll be back.
197
00:23:11,340 --> 00:23:12,556
You look tired.
198
00:23:14,100 --> 00:23:16,062
Of course, you went back
to the Rochettes.
199
00:23:17,183 --> 00:23:19,730
You know it's very unpleasant
for Jacques.
200
00:23:20,631 --> 00:23:22,813
He said it again in his last letter.
201
00:23:24,922 --> 00:23:28,222
Our dear farmers haven't realised
yet that we're at war?
202
00:23:29,966 --> 00:23:32,321
It's the season of loves there.
203
00:23:32,999 --> 00:23:36,364
Two wrinkles, there,
close to your mouth.
204
00:23:41,607 --> 00:23:43,347
It makes you look much older.
205
00:23:44,577 --> 00:23:46,113
It's the disgust line.
206
00:23:47,901 --> 00:23:49,350
Mother phoned.
207
00:23:50,604 --> 00:23:51,918
Lucie is taking the veil.
208
00:23:52,906 --> 00:23:54,496
This was to be expected.
209
00:23:56,080 --> 00:23:57,541
Mischievous Lucie...
210
00:23:58,026 --> 00:23:59,824
Mischievous? My sister?
211
00:24:02,243 --> 00:24:03,352
You can't be serious!
212
00:24:03,487 --> 00:24:05,239
A cell in exchange for a cell.
213
00:24:05,642 --> 00:24:08,204
She might learn how to laugh
at the convent.
214
00:24:11,240 --> 00:24:14,077
And you?
Already up in arms.
215
00:24:16,526 --> 00:24:18,266
Business lunch.
216
00:24:18,745 --> 00:24:21,193
Someone has to look after
the family business.
217
00:24:21,499 --> 00:24:22,683
Which family?
218
00:24:22,845 --> 00:24:24,200
Yours,
219
00:24:24,541 --> 00:24:25,767
Th�r�se Duteil.
220
00:24:27,225 --> 00:24:28,427
I had forgotten.
221
00:24:31,620 --> 00:24:33,237
I'm here to remind you.
222
00:24:33,981 --> 00:24:35,455
"Bon app�tit" then.
223
00:24:39,122 --> 00:24:40,160
May I?
224
00:24:56,446 --> 00:24:58,029
I look like a judge.
225
00:25:00,390 --> 00:25:03,457
I can't thank you enough
for what you all did for me.
226
00:25:03,492 --> 00:25:06,045
The farmers
and the guy who drove the van.
227
00:25:06,080 --> 00:25:09,531
Me? I have nothing
to do with the Resistance.
228
00:25:09,566 --> 00:25:11,796
Of course, it's a secret organization.
229
00:25:12,031 --> 00:25:13,856
But how can I reach Spain?
230
00:25:16,562 --> 00:25:17,626
I don't know.
231
00:25:19,284 --> 00:25:22,412
- I'm mixed up in this by chance.
- By chance? What do you mean?
232
00:25:23,945 --> 00:25:24,973
You looked so
233
00:25:25,909 --> 00:25:27,629
disoriented and lost
234
00:25:27,879 --> 00:25:29,349
in front of the Metro map.
235
00:25:29,967 --> 00:25:33,753
And everyone knows that soldiers
are quite unable to read a map.
236
00:25:34,663 --> 00:25:38,712
I haven't introduced myself:
Captain Allan Morley, U.S. Air Force.
237
00:25:38,747 --> 00:25:40,905
And I'm Th�r�se Duteil.
You're a captain?
238
00:25:41,563 --> 00:25:42,854
You must have many responsibilities.
239
00:25:42,889 --> 00:25:44,770
Right now, it's of no importance.
240
00:25:45,913 --> 00:25:49,708
We were flying back to our base,
fat, dumb and happy.
241
00:25:51,522 --> 00:25:53,654
Sorry, that's aviator's slang.
242
00:25:53,928 --> 00:25:56,760
I was flying a fortress
and now after 43 missions,
243
00:25:56,795 --> 00:25:59,409
I was foolishly shot down
by some crummy 109.
244
00:25:59,495 --> 00:26:01,557
The more important is that
you're safe and sound.
245
00:26:02,627 --> 00:26:04,191
I don't know about the others.
246
00:26:04,226 --> 00:26:06,560
I saw Pat parachuting,
but the rest...
247
00:26:06,595 --> 00:26:09,350
- Who's Pat?
- My mechanic.
248
00:26:09,385 --> 00:26:11,165
I think he got off all right.
249
00:26:25,808 --> 00:26:27,204
Wait! I'll help you.
250
00:26:30,616 --> 00:26:32,773
You're my guest.
Let me do it.
251
00:26:34,978 --> 00:26:37,496
What part of America are you from,
Mr. Morley?
252
00:26:37,754 --> 00:26:39,884
- Wyoming.
- It's in the West?
253
00:26:41,291 --> 00:26:42,622
- You're a cowboy?
- Yes,
254
00:26:42,657 --> 00:26:44,687
I work on my father's ranch.
255
00:26:45,795 --> 00:26:46,839
You've got
256
00:26:47,513 --> 00:26:48,545
brothers?
257
00:26:48,580 --> 00:26:50,049
Brothers and sisters.
258
00:26:50,560 --> 00:26:51,732
How many?
259
00:26:51,767 --> 00:26:52,859
Two of each.
260
00:26:54,604 --> 00:26:55,623
And
261
00:26:56,887 --> 00:27:00,716
when the war is over,
you're thinking of going back and
262
00:27:00,751 --> 00:27:03,377
and live with your family?
263
00:27:04,057 --> 00:27:05,198
I don't know.
264
00:27:05,889 --> 00:27:08,591
When you've been flying,
it must seem dull.
265
00:27:14,018 --> 00:27:15,046
You think of
266
00:27:16,297 --> 00:27:17,479
of your comrades?
267
00:27:22,780 --> 00:27:25,351
There might be news about them soon.
268
00:27:26,719 --> 00:27:29,138
- I'll go to the drugstore.
- No, out of the question!
269
00:27:29,537 --> 00:27:30,973
If you're caught, you'll be shot.
270
00:27:32,008 --> 00:27:33,081
You too.
271
00:27:33,389 --> 00:27:35,804
No.
I shall be a prisoner of war.
272
00:27:35,839 --> 00:27:37,643
Geneva Convention.
273
00:27:37,678 --> 00:27:39,778
You're taking a much bigger risk than I.
274
00:27:40,340 --> 00:27:43,654
That will be a conversation subject
for dinner.
275
00:27:46,921 --> 00:27:48,373
Who played the hero here?
276
00:27:50,186 --> 00:27:51,608
You or me?
277
00:28:06,477 --> 00:28:08,168
There... there.
278
00:28:16,399 --> 00:28:17,536
Thank you.
279
00:28:17,571 --> 00:28:18,693
You, now.
280
00:28:20,075 --> 00:28:21,659
- No.
- No!
281
00:28:22,534 --> 00:28:24,071
It is not necessary.
282
00:28:25,204 --> 00:28:26,177
Right.
283
00:28:28,181 --> 00:28:31,207
- You listen to the English radio?
- I swear I don't.
284
00:28:31,235 --> 00:28:33,533
- Everybody listens to it these days.
- I don't.
285
00:28:34,094 --> 00:28:37,091
You surprise me.
In a pleasant way.
286
00:28:37,788 --> 00:28:39,033
This must be the first time.
287
00:28:40,021 --> 00:28:41,764
I said: this must be the first time.
288
00:28:42,758 --> 00:28:43,791
It's true.
289
00:28:45,218 --> 00:28:49,456
You're courageous. One only meets
people who want to turn the corner,
290
00:28:49,491 --> 00:28:51,252
as they say.
291
00:28:51,989 --> 00:28:53,078
But
292
00:28:53,213 --> 00:28:55,615
you too, you traded a lot
with the Germans.
293
00:28:56,560 --> 00:28:59,879
It's not the same. They were
already our customers before the war.
294
00:29:02,297 --> 00:29:04,318
You don't need anything now.
295
00:29:04,353 --> 00:29:07,394
So the villa in Royan...
296
00:29:21,490 --> 00:29:23,551
- Can I see the list?
- Wait! Wait!
297
00:29:27,422 --> 00:29:28,946
That pretty hairdo!
298
00:29:29,554 --> 00:29:31,840
You should listen to the English radio.
299
00:29:31,975 --> 00:29:35,612
With that helmet above her forehead,
she looks like...
300
00:29:35,997 --> 00:29:39,663
They say that the industrialists who
worked with the Germans will be tried.
301
00:29:40,268 --> 00:29:41,750
The sign of death.
302
00:29:42,364 --> 00:29:43,798
There's a list.
303
00:29:45,120 --> 00:29:47,626
They say that some heads will roll.
304
00:29:47,727 --> 00:29:48,972
And you're on the list?
305
00:29:49,971 --> 00:29:51,043
I'm going.
306
00:29:57,725 --> 00:29:59,503
You'll be there when I take the veil?
307
00:30:00,358 --> 00:30:01,632
My poor Lucie...
308
00:30:02,804 --> 00:30:05,477
To see your head being shaved?
You've already been fleeced down.
309
00:30:06,903 --> 00:30:08,274
Th�r�se!
310
00:30:08,965 --> 00:30:10,493
I'll make you pay for this.
311
00:30:11,823 --> 00:30:12,838
What with?
312
00:30:15,947 --> 00:30:17,965
Lucie! I'll go with you.
313
00:30:21,989 --> 00:30:23,105
Goodbye, Lucie.
314
00:30:24,806 --> 00:30:26,065
Take care.
315
00:30:43,128 --> 00:30:44,678
It should fit.
316
00:30:46,559 --> 00:30:49,145
What's wrong with you?
Is it because of me?
317
00:30:49,704 --> 00:30:52,771
No.
No, it's just family issues.
318
00:30:54,115 --> 00:30:55,502
It's nothing.
319
00:31:00,466 --> 00:31:01,674
Say...
320
00:31:03,434 --> 00:31:05,871
What do you do when
you can't take it anymore?
321
00:31:06,801 --> 00:31:09,207
I comply with the regulations,
even if I don't approve.
322
00:31:10,135 --> 00:31:12,428
- What if I haven't got any?
- Everything follows rules.
323
00:31:12,823 --> 00:31:14,205
Winds, tides.
324
00:31:14,365 --> 00:31:18,091
Tears that fall from a woman's eyes
obey the force of gravity.
325
00:31:18,126 --> 00:31:21,766
Today the law compels me to fight.
I hate it.
326
00:31:22,204 --> 00:31:24,673
Absolutely.
But I didn't say no to war.
327
00:31:25,925 --> 00:31:30,293
A time always comes when a man must
choose between lying down and fighting.
328
00:31:30,385 --> 00:31:33,871
You can't avoid choosing by
locking yourself in a grave.
329
00:31:35,140 --> 00:31:37,140
I learned that at my own cost.
330
00:31:37,175 --> 00:31:40,450
I've always had it tough:
problems because I lived fast
331
00:31:40,506 --> 00:31:43,002
or because I didn't pay my debts,
let alone because of girls.
332
00:31:43,426 --> 00:31:45,116
That's why you became an officer?
333
00:31:45,600 --> 00:31:49,413
You know, flying is the first thing
that I liked
334
00:31:49,448 --> 00:31:51,232
enough to comply with the rules.
335
00:31:51,718 --> 00:31:53,161
- Do you understand?
- No.
336
00:31:54,618 --> 00:31:56,958
- I don't like rule makers.
- Rule makers?
337
00:31:57,232 --> 00:31:59,118
Are there any in your life?
338
00:32:00,149 --> 00:32:01,149
Lots, yes.
339
00:32:01,932 --> 00:32:03,113
You can't escape from them?
340
00:32:05,661 --> 00:32:06,732
No.
341
00:32:07,435 --> 00:32:09,361
Isn't there some place
where you can go?
342
00:32:11,103 --> 00:32:12,106
No.
343
00:32:14,000 --> 00:32:16,888
There's a place though
344
00:32:16,923 --> 00:32:20,343
where people know me and like me.
345
00:32:21,608 --> 00:32:23,304
But I am not allowed to go.
346
00:32:24,862 --> 00:32:26,857
Do you know what I would call
my little sister?
347
00:32:27,469 --> 00:32:28,706
Miss Snob.
348
00:32:28,741 --> 00:32:30,368
Just like you.
349
00:32:45,898 --> 00:32:47,945
I'm sorry we're not allowed
more bread.
350
00:33:04,918 --> 00:33:08,155
Here in France,
the master of the house is
351
00:33:09,801 --> 00:33:11,026
the one who serves wine.
352
00:33:30,543 --> 00:33:32,993
Excuse me.
I'll be back soon.
353
00:33:47,973 --> 00:33:48,988
Here!
354
00:33:50,355 --> 00:33:51,397
Come!
355
00:33:52,221 --> 00:33:54,122
Maria?
Are you here?
356
00:33:54,648 --> 00:33:57,373
Stop on the second floor
as you go down
357
00:33:57,550 --> 00:34:00,684
and tell Miss Duteil that
you took the children down to the cellar.
358
00:34:00,719 --> 00:34:02,364
It's been like that several times.
359
00:34:08,819 --> 00:34:10,722
Hadn't you better get down
into the shelter?
360
00:34:11,303 --> 00:34:12,306
No.
361
00:34:15,779 --> 00:34:17,322
War is something strange.
362
00:34:17,866 --> 00:34:20,438
It may be my group
throwing bombs on us.
363
00:34:20,573 --> 00:34:22,526
When they know
I was there watching them,
364
00:34:22,561 --> 00:34:23,977
they won't believe it.
365
00:34:27,101 --> 00:34:30,024
If my sister-in-law heard I was hiding
an American aviator,
366
00:34:30,590 --> 00:34:32,068
she wouldn't believe it either.
367
00:34:37,170 --> 00:34:40,775
In Wyoming...
It is Wyoming, isn't it?
368
00:34:40,810 --> 00:34:41,921
Yes.
369
00:34:42,857 --> 00:34:44,650
- You've got a family?
- Yes.
370
00:34:44,651 --> 00:34:46,580
And a fianc�e or...
371
00:34:47,297 --> 00:34:48,856
No, no fianc�e.
372
00:34:49,350 --> 00:34:51,948
I've met two girls in England.
373
00:34:52,659 --> 00:34:53,681
Two girls?
374
00:34:54,852 --> 00:34:59,271
Of course, as a captain,
you're allowed two girls at least.
375
00:35:00,205 --> 00:35:01,543
No, what I meant was
376
00:35:01,578 --> 00:35:04,263
there was a girl at the base
and another one in London.
377
00:35:04,939 --> 00:35:06,520
It's the way it is.
378
00:35:08,251 --> 00:35:10,638
Which one did you love,
the London one or
379
00:35:10,997 --> 00:35:13,388
the one at the base or... both?
380
00:35:13,423 --> 00:35:15,759
Well you know, the conditions
we live in are such
381
00:35:15,794 --> 00:35:17,359
that we don't talk much about this.
382
00:35:18,259 --> 00:35:20,796
What did you speak of?
383
00:35:21,610 --> 00:35:25,841
Between our flights and the difficulty
of getting leave,
384
00:35:25,876 --> 00:35:27,855
there's not much time left to speak.
385
00:35:44,522 --> 00:35:45,713
You're staying here?
386
00:35:52,452 --> 00:35:55,413
- Where are the children?
- Down in the cellar, with Marianne.
387
00:35:55,448 --> 00:35:58,284
- She could have told me.
- I told her to.
388
00:35:59,866 --> 00:36:01,619
You're not going down, of course.
389
00:36:02,169 --> 00:36:03,217
No.
390
00:36:20,872 --> 00:36:24,753
It was my sister-in-law.
She lives in the flat below.
391
00:36:33,946 --> 00:36:36,157
My husband is a prisoner in Germany.
392
00:36:41,714 --> 00:36:43,071
I'm sorry.
393
00:36:56,893 --> 00:36:59,473
I'd feel better if you went down
to the shelter.
394
00:37:10,097 --> 00:37:11,555
You had better go down.
395
00:37:43,481 --> 00:37:44,652
Th�r�se!
396
00:39:03,702 --> 00:39:04,926
There you are!
397
00:39:05,704 --> 00:39:07,497
All your comrades left this morning.
398
00:39:10,167 --> 00:39:11,793
Nice clothes!
399
00:39:12,305 --> 00:39:14,729
Yes, one of my friends gave them to me.
400
00:39:14,764 --> 00:39:16,752
A Swede, he lives in Montparnasse.
He is a painter.
401
00:39:17,187 --> 00:39:18,215
He is known in New York.
402
00:39:18,250 --> 00:39:20,432
You Americans are resourceful.
403
00:39:20,567 --> 00:39:23,418
- Do you know who Pat Riley is?
- My mechanic?
404
00:39:23,453 --> 00:39:25,281
- Yes.
- You've got news?
405
00:39:25,316 --> 00:39:26,638
He is upstairs.
Come!
406
00:39:30,487 --> 00:39:31,457
Hey, Pat, is that you?
407
00:39:36,707 --> 00:39:38,233
Where did you get yours?
408
00:39:39,767 --> 00:39:40,940
A woman gave them to me.
409
00:39:41,607 --> 00:39:43,063
A woman? Where've you been?
410
00:39:43,147 --> 00:39:45,915
Tell me about her.
411
00:39:46,567 --> 00:39:47,939
There's nothing much to tell.
412
00:40:05,974 --> 00:40:07,019
Good morning!
413
00:40:08,653 --> 00:40:10,971
I've come about Allan Morley.
414
00:40:12,260 --> 00:40:14,802
The American who wouldn't stay here.
415
00:40:16,604 --> 00:40:18,578
I finally put him up at my place.
416
00:40:19,383 --> 00:40:22,679
I'd like to know what's organized
for getting him to Spain.
417
00:40:23,222 --> 00:40:24,233
I must tell him
418
00:40:25,294 --> 00:40:27,746
what day he leaves,
the time of the train
419
00:40:27,781 --> 00:40:29,133
and who'll go with him.
420
00:40:29,605 --> 00:40:31,038
I know nothing.
421
00:40:31,795 --> 00:40:35,145
Tomorrow night,
train 1023
422
00:40:35,280 --> 00:40:36,970
1023, to Toulouse.
423
00:40:37,305 --> 00:40:40,003
at 20:00, Austerlitz station.
424
00:40:40,327 --> 00:40:41,750
What about Thompson
and the rest of the crew?
425
00:40:43,183 --> 00:40:45,227
Do not insist,
there's no one upstairs.
426
00:40:48,847 --> 00:40:51,439
Thompson jumped third and
they all came down...
427
00:40:52,014 --> 00:40:54,140
Very interesting but
I must take care of your I.D.s
428
00:40:54,761 --> 00:40:56,559
Our false ID cards are more genuine
than the real ones.
429
00:40:56,594 --> 00:40:58,675
Only, you always forget your names.
430
00:40:59,094 --> 00:41:02,534
Remember that from now on,
your name is Van Doren.
431
00:41:02,569 --> 00:41:04,019
- Right, Van Doren.
- Van Doren.
432
00:41:04,054 --> 00:41:05,917
And you were born in Antwerpen.
433
00:41:05,952 --> 00:41:07,478
- I see.
- Belgium.
434
00:41:07,909 --> 00:41:09,694
And now, Mr. Van Doren, photograph.
435
00:41:10,549 --> 00:41:13,287
- You paint?
- No.
436
00:41:14,919 --> 00:41:17,193
- Your family's in Sweden?
- No.
437
00:41:18,687 --> 00:41:21,084
- Where do you live?
- At the Trocadero.
438
00:41:22,428 --> 00:41:24,231
I'm sorry, madam.
I can't help you.
439
00:41:28,295 --> 00:41:31,327
You really don't realize what you're
doing to that man who's waiting.
440
00:41:31,362 --> 00:41:32,672
Are you sure?
441
00:41:39,945 --> 00:41:41,011
Alan?
442
00:41:45,258 --> 00:41:46,831
Learn this by heart.
443
00:41:46,966 --> 00:41:48,555
It's a guy's address in Toulouse.
444
00:41:48,590 --> 00:41:50,253
If things go wrong, he'll help you.
445
00:41:50,288 --> 00:41:51,940
But as he is not part of the network,
446
00:41:51,975 --> 00:41:54,160
- you'll need money.
- We've got money.
447
00:41:54,607 --> 00:41:57,050
Try that, it's my home brew.
448
00:42:01,380 --> 00:42:02,389
You drink this stuff?
449
00:42:02,807 --> 00:42:04,870
Grandmother's recipe!
450
00:42:05,627 --> 00:42:08,413
Turn off ignition before the crash.
451
00:42:16,131 --> 00:42:18,599
So, this how you sleep?
452
00:42:18,719 --> 00:42:20,506
I've started the 24th episode
453
00:42:20,541 --> 00:42:23,908
of the story of Prince Cuddle
and the German general.
454
00:42:24,518 --> 00:42:26,651
See? This one is the German general.
455
00:42:26,686 --> 00:42:28,556
And those two are one-eyed.
456
00:42:30,003 --> 00:42:32,483
They've both lost their left eye.
457
00:42:32,518 --> 00:42:35,019
Except one whose right eye is dead.
458
00:42:35,963 --> 00:42:38,107
- What's Genevra doing?
- She's sleeping.
459
00:42:38,576 --> 00:42:39,600
Still sleeping?
460
00:42:39,635 --> 00:42:43,250
If she sleeps all the time,
she won't be much help to the Prince.
461
00:42:43,285 --> 00:42:45,985
- He found a trick.
- Quiet, Jacques!
462
00:42:46,810 --> 00:42:48,500
He dressed up as an Indian.
463
00:42:48,734 --> 00:42:50,704
We'll tell you the rest tomorrow.
464
00:42:51,565 --> 00:42:53,271
Yes, very good idea.
465
00:42:53,779 --> 00:42:56,825
You can tell me about it tomorrow
because now it's bedtime.
466
00:42:56,860 --> 00:42:58,337
And you're going to sleep.
467
00:42:58,372 --> 00:43:01,052
It's no use, we'll be woken up
by the air raid sirens.
468
00:43:01,923 --> 00:43:03,704
There aren't air raids every night.
469
00:43:03,762 --> 00:43:05,751
This evening, there's bound to be one.
470
00:43:07,124 --> 00:43:09,538
And we'll hear it when it happens.
471
00:43:10,839 --> 00:43:11,869
Is that right?
472
00:43:12,245 --> 00:43:14,526
Aunt Agathe told me that...
473
00:43:14,762 --> 00:43:17,649
Yes, I know what she says.
Well, good night.
474
00:43:30,688 --> 00:43:32,328
Hello, Legendre Pharmacy?
475
00:43:33,286 --> 00:43:36,890
- Yes?
- Mr. Legendre, please.
476
00:43:36,925 --> 00:43:38,106
Who's asking?
477
00:43:38,141 --> 00:43:39,563
Mrs. Duteil.
478
00:43:41,248 --> 00:43:43,233
The person to whom you said yesterday:
479
00:43:43,368 --> 00:43:45,474
in the group, there's always a hothead.
480
00:43:51,283 --> 00:43:52,350
Hello?
481
00:44:06,127 --> 00:44:09,372
Now that we've got our ID card,
we can start our operation.
482
00:44:09,727 --> 00:44:10,913
What operation?
483
00:44:11,447 --> 00:44:12,604
Our operation.
484
00:44:13,887 --> 00:44:16,374
I got the tip from the RAF guy.
485
00:44:24,627 --> 00:44:28,673
Let's see.. There's a little place
in quiet part of the town.
486
00:44:28,807 --> 00:44:31,162
Drinks and plenty of dames.
487
00:44:31,607 --> 00:44:33,212
What do you say? Coming with me?
488
00:44:41,207 --> 00:44:42,435
We're right here, you see,
489
00:44:43,162 --> 00:44:45,301
and the bar is right there.
490
00:44:46,947 --> 00:44:48,638
Two minutes away. What do you say?
491
00:44:52,447 --> 00:44:54,064
This is Paris, remember?
492
00:44:54,207 --> 00:44:56,562
We're off limits, you know.
493
00:48:51,092 --> 00:48:52,257
Well, what did I...
494
00:48:57,849 --> 00:48:59,031
Th�r�se...
495
00:49:00,870 --> 00:49:02,164
I love you.
496
00:49:03,826 --> 00:49:05,582
I don't know why but...
497
00:49:06,199 --> 00:49:07,435
but I love you.
498
00:49:10,123 --> 00:49:11,247
You're drunk.
499
00:49:11,861 --> 00:49:12,869
Yes.
500
00:49:18,545 --> 00:49:20,327
Yes, you're drunk.
501
00:49:35,262 --> 00:49:36,671
I want to talk to you.
502
00:51:14,429 --> 00:51:15,903
Th�r�se!
503
00:51:17,283 --> 00:51:18,409
Th�r�se!
504
00:51:20,955 --> 00:51:22,414
Did you hear the news?
505
00:51:24,131 --> 00:51:27,108
The Germans themselves
are hinting at it.
506
00:51:27,343 --> 00:51:29,166
The Allies' landing is only
a matter of...
507
00:51:29,201 --> 00:51:30,424
of weeks.
508
00:51:32,895 --> 00:51:34,637
We'll have to make decisions.
509
00:51:38,108 --> 00:51:39,546
Do you know what time it is?
510
00:51:40,773 --> 00:51:42,045
Agathe,
511
00:51:45,363 --> 00:51:47,970
give me back the key
to the apartment.
512
00:51:48,829 --> 00:51:51,341
I find it intolerable
that you should come in
513
00:51:51,376 --> 00:51:54,219
at any time, day or night
without asking.
514
00:51:55,380 --> 00:51:57,091
This is my home.
515
00:52:01,564 --> 00:52:03,743
Really, going to Les Rochettes
doesn't do you any good.
516
00:52:07,924 --> 00:52:09,551
He is back!
517
00:52:10,390 --> 00:52:13,045
He came back at night.
He played the piano.
518
00:52:14,256 --> 00:52:15,567
You'll be late for school.
519
00:52:16,279 --> 00:52:17,642
Come on, quickly!
520
00:52:26,313 --> 00:52:29,538
You'll be coming to my place. Maria will
get your things this afternoon.
521
00:52:30,852 --> 00:52:33,170
And you'll sleep down there tonight.
522
00:52:33,205 --> 00:52:35,324
- I don't want to.
- You'll do as you're told.
523
00:52:37,224 --> 00:52:38,708
I'll think about it.
524
00:52:56,645 --> 00:52:58,483
I must leave, Th�r�se.
525
00:52:58,518 --> 00:53:01,053
I'm late. I've just woken up.
526
00:53:01,088 --> 00:53:03,058
My train leaves at 8 and I've seen that
527
00:53:03,093 --> 00:53:06,104
I can go to the Gare d'Austerlitz
on the subway.
528
00:53:07,797 --> 00:53:08,828
Th�r�se,
529
00:53:10,025 --> 00:53:11,989
you must forgive me for last night.
530
00:53:13,171 --> 00:53:14,945
I want to thank you for everything.
531
00:53:18,021 --> 00:53:19,466
What are you doing?
532
00:53:20,079 --> 00:53:23,418
You don't think I'll let you go
on the Metro by yourself, do you?
533
00:53:24,509 --> 00:53:26,343
You really want to be arrested?
534
00:53:41,237 --> 00:53:43,058
I'm curious to know though
535
00:53:43,646 --> 00:53:45,788
how you managed
to come back last night.
536
00:53:47,899 --> 00:53:49,009
Where were you?
537
00:53:49,979 --> 00:53:51,316
At the pharmacy.
538
00:54:05,046 --> 00:54:06,803
- The train to Toulouse?
- Platform 1.
539
00:54:09,166 --> 00:54:10,094
Quickly!
540
00:54:13,129 --> 00:54:15,885
ACCESS TO THE PLATFORM, ONE 50
CENTIMES COIN. LOWER THE HANDLE
541
00:54:22,764 --> 00:54:24,272
- Where?
- There!
542
00:54:30,548 --> 00:54:32,989
Let me through, please.
The machine is out of order.
543
00:54:35,548 --> 00:54:37,345
All day, I thought they'd got you.
544
00:54:38,055 --> 00:54:39,804
The train's ready to leave.
545
00:55:33,971 --> 00:55:35,753
What's the first station?
546
00:55:35,788 --> 00:55:37,193
- Les Aubrais.
- Is it far?
547
00:55:37,228 --> 00:55:38,280
Not so far.
548
00:55:38,315 --> 00:55:39,148
What time do we get there?
549
00:55:39,385 --> 00:55:40,613
- One thirty.
- Thank you.
550
00:55:40,673 --> 00:55:41,839
Excuse me.
551
00:56:07,932 --> 00:56:09,097
Excuse me.
552
00:56:18,968 --> 00:56:20,852
Th�r�se,
why did you get on the train?
553
00:56:21,469 --> 00:56:22,518
You can't!
554
00:56:26,797 --> 00:56:27,890
What's the matter?
555
00:56:37,781 --> 00:56:39,450
That man...
556
00:56:43,945 --> 00:56:46,266
I saw him the other day,
in the drugstore.
557
00:56:46,501 --> 00:56:47,787
Might be a coincidence.
558
00:56:48,724 --> 00:56:51,056
I think I'd seen before.
559
00:56:52,136 --> 00:56:53,699
You think he's watching us?
560
00:56:55,364 --> 00:56:56,977
The Gestapo may be at my place
561
00:56:57,063 --> 00:57:00,561
If they caught all the others,
we must be in danger.
562
00:57:02,039 --> 00:57:04,793
They'll catch us at the demarcation line.
563
00:57:04,828 --> 00:57:07,706
We mustn't stay in this train.
Does it stop before Vierzon?
564
00:57:07,893 --> 00:57:11,452
- Les Aubrais.
- We must find Pat.
565
00:57:11,611 --> 00:57:13,323
He doesn't know he is in danger.
566
00:57:13,696 --> 00:57:16,881
If he's on the train,
he is in the last carriage.
567
00:57:24,910 --> 00:57:25,948
Don't mind me!
568
00:57:26,857 --> 00:57:29,106
- Would it hurt you to apologize?
- He is deaf.
569
00:57:29,141 --> 00:57:31,443
- Your man can't answer?
- He's deaf!
570
00:57:33,071 --> 00:57:35,370
This is the last carriage and
there's no trace of him.
571
00:57:36,502 --> 00:57:40,083
If we can't find him at Les Aubrais.
It means he isn't on the train.
572
00:57:53,182 --> 00:57:55,746
If he got on,
he must be looking for us.
573
00:57:55,781 --> 00:57:58,172
I'll help you find him
and go back home.
574
00:57:58,207 --> 00:57:59,266
All right.
575
00:58:03,723 --> 00:58:05,585
Shame on you, you only think of food.
576
00:58:05,838 --> 00:58:07,424
No wonder France was vanquished.
577
00:58:07,659 --> 00:58:09,928
There goes the progeny
of the Verdun soldiers!
578
00:58:25,670 --> 00:58:28,836
He must have found out how to leave
the station. He must be waiting outside.
579
00:58:29,126 --> 00:58:31,023
- But where's the exit?
- I don't know.
580
00:58:31,058 --> 00:58:33,459
The way out, please.
The way out?
581
00:59:19,746 --> 00:59:20,854
It's a German car.
582
00:59:22,014 --> 00:59:23,151
Let's go!
583
00:59:43,670 --> 00:59:47,928
O clement God, O protective God
584
00:59:48,723 --> 00:59:50,792
Save, O save France
585
00:59:50,827 --> 00:59:53,123
In the name of Christ's Sacred Heart.
586
00:59:53,664 --> 00:59:55,847
Save, O Save France,
587
00:59:55,882 --> 00:59:58,681
In the name of Christ's Sacred Heart.
588
00:59:59,681 --> 01:00:01,679
Have mercy, O Lord
589
01:00:01,895 --> 01:00:04,474
For our homeland,
590
01:00:04,509 --> 01:00:08,959
we pray before this altar.
591
01:00:08,994 --> 01:00:13,958
Her arms bound,
our faces bruised
592
01:00:14,702 --> 01:00:18,752
France looked towards the Heavens
593
01:00:19,087 --> 01:00:23,635
O clement God, O protective God
594
01:00:23,670 --> 01:00:26,253
Save, O save France
595
01:00:26,288 --> 01:00:28,978
In the name of Christ's Sacred Heart.
596
01:00:29,013 --> 01:00:31,336
Save, O save France
597
01:00:31,371 --> 01:00:34,341
In the name of Christ's Sacred Heart.
598
01:00:35,518 --> 01:00:37,235
Have mercy, O Lord
599
01:00:37,270 --> 01:00:40,116
On so many fragile men
600
01:00:40,151 --> 01:00:44,255
Outraging you without
knowing what they do
601
01:00:44,906 --> 01:00:49,742
Have Christ's seal reappear
602
01:00:49,777 --> 01:00:53,950
in indelible lines on their foreheads
603
01:00:54,255 --> 01:00:59,060
O clement God, O protective God
604
01:00:59,295 --> 01:01:01,997
Save, O save France
605
01:01:02,087 --> 01:01:04,710
In the name of Christ's Sacred Heart.
606
01:01:04,745 --> 01:01:07,200
Save, O save France
607
01:01:07,235 --> 01:01:10,311
In the name of Christ's Sacred Heart.
608
01:02:00,882 --> 01:02:01,980
Vierzon.
609
01:02:34,264 --> 01:02:36,414
- I don't trust our identification papers.
- Why not?
610
01:02:38,314 --> 01:02:40,583
Look! Let's get down on the track.
611
01:02:41,098 --> 01:02:42,605
We'll come back.
612
01:02:52,591 --> 01:02:56,333
All passengers wanting
to get across the demarcation line
613
01:02:56,568 --> 01:02:59,007
are requested to show their...
614
01:03:00,194 --> 01:03:02,382
to be checked
by occupation authorities.
615
01:04:21,806 --> 01:04:23,049
Get your IDs ready.
616
01:04:24,160 --> 01:04:26,437
Get into the compartments.
Clear the corridor!
617
01:04:27,116 --> 01:04:29,295
Clear the corridor!
Get ID's ready.
618
01:04:29,330 --> 01:04:30,749
Identity check.
Come on!
619
01:04:32,558 --> 01:04:34,740
Go inside.
The train's about to leave.
620
01:04:34,855 --> 01:04:36,074
Shove off!
621
01:04:36,175 --> 01:04:37,351
Get out of the way!
622
01:04:37,352 --> 01:04:39,941
- Get IDs ready.
- Get out of the aisle, please.
623
01:04:39,992 --> 01:04:41,349
- Get IDs ready.
- Get IDs ready.
624
01:04:42,249 --> 01:04:43,351
Don't stay here.
625
01:04:44,607 --> 01:04:45,696
Don't stay in the aisle.
626
01:04:49,851 --> 01:04:51,009
Get IDs ready!
627
01:05:10,951 --> 01:05:12,009
What's going on?
628
01:06:05,808 --> 01:06:07,029
I've lost my ID card.
629
01:06:15,130 --> 01:06:16,511
Are you sure?
630
01:09:34,681 --> 01:09:35,697
Thank you.
631
01:09:35,732 --> 01:09:37,826
I hope not to have to do it
for you one day.
632
01:09:50,610 --> 01:09:52,349
They're looking for you everywhere.
633
01:09:54,733 --> 01:09:56,475
Lucky they didn't think of this car.
634
01:09:56,510 --> 01:09:58,194
You can't stay here.
635
01:10:03,166 --> 01:10:05,755
We can help you. There's a mail
train to Perpignan.
636
01:10:05,774 --> 01:10:07,084
You could go there.
637
01:10:07,854 --> 01:10:09,639
Where's Perpignan?
638
01:10:10,131 --> 01:10:12,758
It'll take us near the Spanish border.
But from there,
639
01:10:12,838 --> 01:10:14,655
we'll be on our own.
640
01:10:16,007 --> 01:10:18,158
Let's go to the address
the pharmacist gave us.
641
01:10:18,493 --> 01:10:19,770
The pharmacist was arrested.
642
01:10:20,005 --> 01:10:22,202
He said that we should go there
in case of trouble.
643
01:10:24,874 --> 01:10:26,455
Is it easy to get out of here?
644
01:10:26,490 --> 01:10:29,291
It can be arranged. But you'll have
to be careful outside.
645
01:10:47,192 --> 01:10:49,046
LIBERATORS?
646
01:11:24,308 --> 01:11:26,293
Excuse me.
Cours Billon, please?
647
01:11:26,420 --> 01:11:27,899
- Next stop.
- Thank you.
648
01:11:27,934 --> 01:11:29,029
Next stop.
649
01:12:08,956 --> 01:12:10,005
Hello!
650
01:12:10,040 --> 01:12:11,001
Very pretty!
651
01:13:11,452 --> 01:13:13,673
Prosecutor Jasseron has been executed.
652
01:13:13,708 --> 01:13:15,864
- One less bastard!
- Ten bullets in his belly.
653
01:13:15,899 --> 01:13:18,827
- Good!
- In the belly, it hurts a lot.
654
01:13:18,862 --> 01:13:21,172
They said they'd get him.
They got him.
655
01:13:21,207 --> 01:13:24,217
He had just had two resistant fighters
sentenced to death.
656
01:13:52,121 --> 01:13:53,340
Last name, first name.
657
01:13:54,399 --> 01:13:55,472
Van Doren, Joseph.
658
01:13:56,906 --> 01:13:57,946
Born where?
659
01:13:58,365 --> 01:13:59,634
In Antwerp, Belgium.
660
01:14:00,274 --> 01:14:03,684
May 161915.
661
01:14:04,893 --> 01:14:06,234
Father's name?
662
01:14:06,550 --> 01:14:07,618
Albert.
663
01:14:14,050 --> 01:14:15,126
Please...
664
01:14:15,585 --> 01:14:16,783
- Me?
- Yes.
665
01:14:18,296 --> 01:14:19,472
You too.
666
01:14:25,686 --> 01:14:27,742
Th�r�se Wissant.
667
01:14:29,139 --> 01:14:31,530
130, avenue Henri Martin,
Paris.
668
01:14:31,597 --> 01:14:33,915
You're wanted by the Gestapo
669
01:14:33,950 --> 01:14:36,549
for being involved in the murder
670
01:14:36,586 --> 01:14:37,926
of one of its agents.
671
01:14:37,961 --> 01:14:39,206
Last night.
672
01:14:40,042 --> 01:14:41,929
In the Paris-Toulouse express.
673
01:14:43,338 --> 01:14:46,534
This case is not the concern of
the French Police.
674
01:14:47,259 --> 01:14:48,520
However,
675
01:14:48,755 --> 01:14:51,101
we're very much interested
in Sophie.
676
01:14:54,218 --> 01:14:55,715
I don't know any Sophie.
677
01:14:56,315 --> 01:14:57,920
Unfortunately for you,
678
01:14:57,955 --> 01:15:00,389
four of your agents were
arrested last night.
679
01:15:02,098 --> 01:15:03,216
You don't know?
680
01:15:05,141 --> 01:15:08,227
Have you ever been to
the Legendre Pharmacy?
681
01:15:09,361 --> 01:15:10,703
In Paris?
682
01:15:14,627 --> 01:15:18,663
Yes, I may have bought
some aspirin there.
683
01:15:19,771 --> 01:15:21,477
Aspirin?
684
01:15:21,857 --> 01:15:23,203
Let's not waste our time.
685
01:15:23,659 --> 01:15:26,444
There's also this supposedly
Flemish tradesman
686
01:15:26,479 --> 01:15:27,784
who travelled with you.
687
01:15:29,621 --> 01:15:30,878
I travelled alone.
688
01:15:32,709 --> 01:15:35,175
My colleague, Inspector Lerat,
is questioning him.
689
01:15:36,191 --> 01:15:40,384
These last years, Lerat was not
as lenient as
690
01:15:41,000 --> 01:15:44,245
Grivois or myself
691
01:15:44,696 --> 01:15:46,595
for the French let's say
692
01:15:47,205 --> 01:15:50,569
led astray by their political passion.
Lerat is somewhat brutal.
693
01:15:51,734 --> 01:15:54,205
Resistance sentenced him to death.
694
01:15:54,240 --> 01:15:57,883
He has nothing to lose.
He'll make your companion talk.
695
01:15:59,380 --> 01:16:01,474
As for me, I'm very happy
696
01:16:01,509 --> 01:16:03,691
to get acquainted at last
with the famous
697
01:16:03,726 --> 01:16:04,828
Sophie.
698
01:16:06,376 --> 01:16:07,624
For three years,
699
01:16:07,659 --> 01:16:10,507
we've tried in vain to catch you.
700
01:16:11,745 --> 01:16:12,878
Sophie!
701
01:16:20,591 --> 01:16:22,763
I don't know what you're talking about.
I'm leaving.
702
01:16:22,798 --> 01:16:24,003
I'm leaving.
703
01:16:26,517 --> 01:16:28,670
Come on! Come on!
Keep quiet.
704
01:16:28,705 --> 01:16:29,974
Sophie...
705
01:16:30,805 --> 01:16:32,906
I didn't think you were so emotional.
706
01:16:33,628 --> 01:16:36,822
Yes, of course, I know.
The journey was tiring.
707
01:16:37,314 --> 01:16:39,991
The waiting.
The heat.
708
01:16:42,658 --> 01:16:43,815
A glass of water?
709
01:16:44,012 --> 01:16:45,896
You'd rather have beer maybe.
710
01:16:46,181 --> 01:16:48,018
A cigarette.
I'm sure you smoke.
711
01:17:04,243 --> 01:17:06,973
Well...
Feeling better, aren't you?
712
01:17:07,700 --> 01:17:10,237
I wish you no harm.
On the contrary.
713
01:17:12,070 --> 01:17:15,221
What we, the French Police,
are mostly interested in
714
01:17:15,614 --> 01:17:17,048
is Titus.
715
01:17:17,083 --> 01:17:18,088
Titus?
716
01:17:26,240 --> 01:17:27,276
Yes, Titus.
717
01:17:28,357 --> 01:17:32,135
Yes, Titus ran away to Toulouse.
He's cut off from the network.
718
01:17:32,397 --> 01:17:34,412
You're here to re-establish liaison.
719
01:17:37,228 --> 01:17:40,155
Give me Titus and I'll sort out
your little problem.
720
01:17:43,873 --> 01:17:45,957
It's dad's horse. He is dead.
721
01:17:51,405 --> 01:17:53,494
All right. You take me to Titus.
722
01:17:54,085 --> 01:17:56,340
Well...
to the place where you're to meet.
723
01:17:57,553 --> 01:18:00,260
I've got a letter rogatory from Paris
for both of you.
724
01:18:00,295 --> 01:18:01,608
I'll send you there at once.
725
01:18:02,257 --> 01:18:04,889
Thus you stay in French hands.
726
01:18:06,566 --> 01:18:08,516
I don't need to be more specific.
727
01:18:08,551 --> 01:18:11,687
Bogus questioning,
bogus answers.
728
01:18:11,722 --> 01:18:15,420
Bogus cross-examination,
bogus confrontation.
729
01:18:15,455 --> 01:18:16,907
You win three months.
730
01:18:18,533 --> 01:18:20,754
The Anglo-Americans are in Bellegri.
731
01:18:22,102 --> 01:18:23,708
The Soviet Army is on the Danube.
732
01:18:24,102 --> 01:18:25,219
Three months.
733
01:18:25,942 --> 01:18:27,236
For you, it means staying alive.
734
01:18:28,891 --> 01:18:30,266
For Titus too.
735
01:18:32,016 --> 01:18:34,767
Legendre the pharmacist,
736
01:18:34,802 --> 01:18:37,161
his employee Germaine Richet,
737
01:18:37,976 --> 01:18:40,462
Genevi�ve Fer�dia,
738
01:18:41,292 --> 01:18:43,324
St Eustache church.
739
01:18:43,839 --> 01:18:45,808
They're all in the Gestapo's hands.
740
01:18:47,482 --> 01:18:49,133
By the way,
741
01:18:50,084 --> 01:18:51,508
your friend Antoine
742
01:18:54,132 --> 01:18:55,532
Leriche
743
01:18:56,424 --> 01:18:59,700
didn't react well
to their questioning methods.
744
01:19:02,944 --> 01:19:04,369
He jumped out of the window.
745
01:19:05,745 --> 01:19:06,936
From the fifth floor.
746
01:19:09,134 --> 01:19:10,133
Dead.
747
01:19:13,259 --> 01:19:14,992
I'll let you think things over.
748
01:19:48,607 --> 01:19:51,493
An American, Alan Morley,
Air Force.
749
01:19:51,991 --> 01:19:54,017
ID number 85843.
750
01:19:54,381 --> 01:19:56,413
Not very talkative.
751
01:19:56,665 --> 01:19:58,378
Wouldn't even say his rank.
752
01:20:00,374 --> 01:20:02,132
But he will.
753
01:20:04,067 --> 01:20:06,392
Why were you in
the same train as Sophie?
754
01:20:07,417 --> 01:20:08,781
I'm a nice guy.
755
01:20:09,241 --> 01:20:12,314
I only want to know what you were
doing in Toulouse this morning.
756
01:20:13,885 --> 01:20:16,869
What I need to know is the name
of the guy Sophie came to see.
757
01:20:16,904 --> 01:20:18,653
Don't! We don't do this.
758
01:20:24,316 --> 01:20:25,732
You're a lucky guy.
759
01:20:28,105 --> 01:20:29,907
The commissioner is
strict about principles.
760
01:20:31,822 --> 01:20:34,742
But it won't prevent him
sending you to the Gestapo.
761
01:20:39,845 --> 01:20:43,387
They've got scientific methods
for deflating braggarts.
762
01:20:46,527 --> 01:20:48,599
They'll squeeze you like
a lemon in no time at all.
763
01:20:49,240 --> 01:20:51,914
And they'll make you unload
everything you know about the others.
764
01:20:54,278 --> 01:20:55,295
And after that,
765
01:20:56,223 --> 01:20:57,760
military court.
766
01:20:59,478 --> 01:21:02,180
Murder of a high-ranking civil servant,
767
01:21:04,294 --> 01:21:06,403
in the hour following the sentence,
768
01:21:07,107 --> 01:21:08,287
bang, bang!
769
01:21:11,871 --> 01:21:13,577
And they'll bury you.
770
01:21:15,437 --> 01:21:16,877
Aren't you scared?
771
01:21:19,277 --> 01:21:20,306
Don't worry,
772
01:21:21,434 --> 01:21:25,181
the Germans will have taken care of you
before your pals come and catch me.
773
01:21:25,216 --> 01:21:26,441
Those bandits!
774
01:21:28,453 --> 01:21:30,662
You're just like me:
775
01:21:31,107 --> 01:21:32,284
you're scared stiff.
776
01:21:33,380 --> 01:21:34,866
When they question you,
777
01:21:35,185 --> 01:21:37,567
you'll pray God to move
your final hour forward.
778
01:21:38,481 --> 01:21:39,931
What do you mean?
779
01:21:40,447 --> 01:21:41,469
It means "shit!"
780
01:21:42,767 --> 01:21:44,904
We'll have to bring him
face to face with Sophie.
781
01:21:47,478 --> 01:21:49,722
There's no evidence that
they know each other.
782
01:21:50,093 --> 01:21:51,844
- No!
- Tough, isn't he?
783
01:21:52,063 --> 01:21:53,159
Yes.
784
01:22:12,559 --> 01:22:14,056
You've thought things over?
785
01:22:19,345 --> 01:22:20,374
Of course.
786
01:22:25,610 --> 01:22:27,059
So?
787
01:22:28,179 --> 01:22:30,261
I was thinking about the death
788
01:22:30,296 --> 01:22:33,393
of the prosecutor.
What was his name?
789
01:22:34,001 --> 01:22:36,257
Jasseron.
He was too committed.
790
01:22:36,292 --> 01:22:38,496
- He was.
- That's the point.
791
01:22:39,769 --> 01:22:42,268
Perhaps he didn't anticipate
the turn.
792
01:22:47,080 --> 01:22:49,950
Because, yesterday it was P�tain,
793
01:22:49,985 --> 01:22:51,639
tomorrow it will be De Gaulle
794
01:22:51,674 --> 01:22:53,667
but today is the time
to anticipate the turn.
795
01:22:55,847 --> 01:22:57,731
And I'm an opportunity.
796
01:22:58,534 --> 01:22:59,691
The ideal opportunity.
797
01:23:00,420 --> 01:23:01,928
She's fallen into your office,
798
01:23:03,726 --> 01:23:06,190
Sophie herself.
You should bless the Heavens.
799
01:23:11,871 --> 01:23:13,255
The Flemish is American.
800
01:23:20,303 --> 01:23:21,755
Give me Titus.
801
01:23:23,828 --> 01:23:27,169
I must cover my back.
My colleagues are watching me.
802
01:23:28,585 --> 01:23:31,316
Now is the time for exchanges.
803
01:23:33,019 --> 01:23:34,554
It's the only solution for you.
804
01:23:36,193 --> 01:23:37,318
As it is for me.
805
01:23:40,394 --> 01:23:43,946
There's another one.
A bullet in your belly like Jasseron.
806
01:23:43,981 --> 01:23:47,979
There will be no way out of it
and you won't have to wait long.
807
01:23:53,375 --> 01:23:55,145
What's in it for you?
808
01:23:55,730 --> 01:23:57,100
In the belly, it hurts a lot.
809
01:24:00,271 --> 01:24:02,020
There's a third solution.
810
01:24:02,055 --> 01:24:03,906
I'll let the Gestapo take care of you.
811
01:24:21,214 --> 01:24:23,926
- The American?
- He messes things up.
812
01:24:32,965 --> 01:24:33,993
Do you know her?
813
01:24:35,034 --> 01:24:36,117
No.
814
01:24:36,846 --> 01:24:37,859
Do you know him?
815
01:24:40,657 --> 01:24:41,801
You don't know him?
816
01:24:42,419 --> 01:24:44,100
Not even the recognition of the belly!
817
01:25:19,689 --> 01:25:21,576
Always ready to defend his love.
818
01:25:21,611 --> 01:25:23,990
So you think they know each other.
819
01:25:24,149 --> 01:25:25,932
Time to write our report.
820
01:25:29,915 --> 01:25:30,979
No!
821
01:25:36,543 --> 01:25:37,800
The Gestapo will get them?
822
01:25:37,835 --> 01:25:40,032
No, I'll drive them myself.
823
01:25:40,067 --> 01:25:44,270
Choice catch! And I want to be
thanked by the Gestapo.
824
01:25:46,074 --> 01:25:47,280
Shall I come with you?
825
01:25:47,698 --> 01:25:49,521
No. Tarbes phoned,
826
01:25:49,556 --> 01:25:51,873
the Milice Headquarter
is being attacked
827
01:25:51,908 --> 01:25:53,436
I don't trust the local police.
828
01:25:53,537 --> 01:25:55,944
Gather ten men and go there at once.
829
01:25:55,979 --> 01:25:57,724
But don't worry,
830
01:25:58,243 --> 01:26:01,205
I'll tell them you were the one
who identified the American.
831
01:26:03,637 --> 01:26:04,709
Thank you.
832
01:26:09,364 --> 01:26:11,328
- Who's driving the van?
- Suchard.
833
01:26:12,990 --> 01:26:14,081
You come with me.
834
01:26:25,857 --> 01:26:28,504
- They think I'm Sophie.
- They spoke to me about her too.
835
01:26:28,539 --> 01:26:29,903
- Who's she?
- I don't know.
836
01:26:30,571 --> 01:26:32,706
She must be a leader of the Resistance.
837
01:26:34,340 --> 01:26:36,391
Antoine...
You remember Antoine?
838
01:26:36,426 --> 01:26:38,090
- The guy with the van?
- Yes.
839
01:26:38,635 --> 01:26:40,015
He spoke to me about her.
840
01:26:42,824 --> 01:26:43,906
Are you all right?
841
01:26:45,097 --> 01:26:46,165
I'm all right.
842
01:26:46,831 --> 01:26:49,788
We've been followed since the beginning,
you know.
843
01:26:50,763 --> 01:26:53,244
To the church, to the pharmacy,
to the house.
844
01:26:54,164 --> 01:26:57,913
They knew exactly what we did.
845
01:26:58,344 --> 01:27:00,501
But they think I'm Sophie
and want to know more.
846
01:27:01,646 --> 01:27:04,231
I don't know how brave I am.
847
01:27:06,575 --> 01:27:08,278
I would have spoken.
848
01:27:09,098 --> 01:27:10,149
I'm no hero.
849
01:27:12,443 --> 01:27:14,706
The only hero I knew is Antoine.
850
01:27:15,366 --> 01:27:16,661
And he's dead.
851
01:27:16,696 --> 01:27:18,126
I didn't know.
852
01:27:30,412 --> 01:27:31,785
I'm glad to have known you.
853
01:27:32,952 --> 01:27:33,990
Me too.
854
01:27:39,068 --> 01:27:40,253
Allan,
855
01:27:42,384 --> 01:27:43,801
You remember the night when
856
01:27:44,300 --> 01:27:47,538
you came back drunk.
857
01:27:48,831 --> 01:27:50,542
It was Pat's fault.
858
01:27:51,180 --> 01:27:52,196
And when
859
01:27:53,552 --> 01:27:55,174
I took you back to your room.
860
01:27:56,166 --> 01:27:57,134
And
861
01:27:58,324 --> 01:28:00,146
I covered you up with lace.
862
01:28:03,153 --> 01:28:06,646
You were whistling this tune...
863
01:28:12,081 --> 01:28:13,808
And you almost kissed me.
864
01:28:15,296 --> 01:28:17,437
It was the night when I told you
that I loved you.
865
01:28:17,867 --> 01:28:19,460
And that you didn't know why.
866
01:28:22,142 --> 01:28:23,429
I would tell you...
867
01:28:51,504 --> 01:28:53,931
Two hundred meters from here,
on the right,
868
01:28:54,342 --> 01:28:55,685
the road to St Gaudens.
869
01:28:57,372 --> 01:28:59,393
The area is full of resistance fighters.
870
01:29:00,677 --> 01:29:02,171
Don't get caught again.
871
01:29:02,884 --> 01:29:04,484
I wouldn't be able to help you.
872
01:29:05,172 --> 01:29:06,344
Nor help myself.
873
01:29:07,761 --> 01:29:08,845
What's going on?
874
01:29:17,505 --> 01:29:20,173
When the time comes,
remember Commissioner Marboz.
875
01:29:20,208 --> 01:29:23,150
Marboz.
M-A-R-B-O-Z.
876
01:29:39,736 --> 01:29:40,752
Why?
877
01:29:41,447 --> 01:29:42,903
Why did he let us go?
878
01:29:43,837 --> 01:29:45,160
Is it a trap?
879
01:29:45,686 --> 01:29:48,214
No, saving us,
he hopes he's saving himself.
880
01:29:49,253 --> 01:29:50,341
I'll explain.
881
01:29:52,453 --> 01:29:53,687
What shall we do now?
882
01:29:58,684 --> 01:30:01,362
Following the St Gaudens road,
we'll reach the mountains
883
01:30:01,397 --> 01:30:03,431
and in the mountain,
we'll find the fighters.
884
01:30:07,740 --> 01:30:09,998
I've got nothing left.
They've taken all my money.
885
01:30:18,337 --> 01:30:19,467
Three francs fifty.
886
01:30:20,274 --> 01:30:23,335
- I can buy you a glass of lemonade.
- O.K. We'll see what comes next.
887
01:31:32,148 --> 01:31:35,052
This must be what they built
the Atlantic Wall with.
888
01:31:41,067 --> 01:31:43,849
I've got much better ones.
With vanilla cream.
889
01:31:45,032 --> 01:31:47,075
But be warned, they're not cheap.
890
01:31:59,512 --> 01:32:00,887
I bet you'll like them.
891
01:36:28,902 --> 01:36:29,914
What are you doing here?
892
01:36:31,660 --> 01:36:33,906
I'm an American, an American aviator.
893
01:36:34,692 --> 01:36:35,801
Where are you going?
894
01:36:37,869 --> 01:36:40,027
I'm going to Spain and from there
to London.
895
01:36:40,062 --> 01:36:41,077
I hope.
896
01:36:41,317 --> 01:36:44,377
The last American they sent us
was that guy from Frankfurt.
897
01:36:45,060 --> 01:36:46,700
Before I offed him, he told me.
898
01:36:49,126 --> 01:36:51,231
She's French,
she helped me get here.
899
01:36:51,319 --> 01:36:52,375
Th�r�se!
900
01:36:56,914 --> 01:36:58,345
Hello!
901
01:37:00,484 --> 01:37:03,729
We escaped from Toulouse
yesterday night
902
01:37:03,826 --> 01:37:05,348
The Gestapo's looking for us.
903
01:37:05,955 --> 01:37:08,639
- When did you leave Toulouse?
- Yesterday.
904
01:37:09,557 --> 01:37:11,824
With these shoes,
you pedaled all night.
905
01:37:12,660 --> 01:37:13,703
Yes.
906
01:37:14,465 --> 01:37:15,712
You've got your pilot's tag?
907
01:37:15,959 --> 01:37:16,962
What?
908
01:37:19,479 --> 01:37:22,894
My ID tag?
The police took it from me.
909
01:37:24,888 --> 01:37:27,695
It was the same
with the kraut from Frankfort.
910
01:37:28,097 --> 01:37:30,580
It's easy to check:
take him to Gordon.
911
01:37:31,279 --> 01:37:32,329
And the broad?
912
01:37:34,022 --> 01:37:36,202
If it's o. k. for him,
it's o. k. for her.
913
01:37:38,383 --> 01:37:39,592
What if it's not o. k.?
914
01:37:42,272 --> 01:37:44,912
We won't let them get back
to report our position.
915
01:37:45,051 --> 01:37:46,221
I'll see to it.
916
01:37:46,932 --> 01:37:48,145
Come!
917
01:37:49,851 --> 01:37:52,949
We have to be suspicious.
We've already had serious trouble.
918
01:37:54,576 --> 01:37:57,468
Take him to Gordon's.
Her to HQ, to Marie's.
919
01:37:58,290 --> 01:37:59,607
She'll take care of you.
920
01:38:00,749 --> 01:38:02,499
There may be an American with them.
921
01:38:05,758 --> 01:38:07,352
They won't keep you long.
922
01:38:08,130 --> 01:38:09,696
- They'll take you where I am.
- Yes.
923
01:38:09,802 --> 01:38:11,541
I'll wait for you there.
924
01:38:16,114 --> 01:38:17,200
Take the bikes!
925
01:38:17,526 --> 01:38:18,540
Up there!
926
01:38:32,287 --> 01:38:34,805
I'm very happy to see you.
Morley's the name.
927
01:38:35,527 --> 01:38:37,400
There'll be time for the social
manners later.
928
01:38:37,767 --> 01:38:39,225
If you pass your interrogation.
929
01:38:40,187 --> 01:38:43,061
Come off it now. We're both Americans.
Let's not play any games.
930
01:38:43,787 --> 01:38:45,647
I'm not playing a game, Mr. Morley.
931
01:38:46,247 --> 01:38:49,280
You're gonna leave this tent
a living American or a dead spy.
932
01:38:49,347 --> 01:38:51,130
I'm the kind of a man
who doesn't take any chances.
933
01:38:52,147 --> 01:38:53,737
All right, let's get off with it.
934
01:38:53,807 --> 01:38:56,323
You know where to begin:
name, rank, number.
935
01:38:56,387 --> 01:38:59,455
Captain Allen Morley,
U.S. Air Corps, 808.543.
936
01:38:59,467 --> 01:39:00,559
Home address?
937
01:39:00,927 --> 01:39:03,307
M Ranch Gruss Hill,
Wyoming.
938
01:39:03,807 --> 01:39:06,606
Wyoming? I've never been West
of the... What?
939
01:39:08,327 --> 01:39:10,198
Of the Mississipi, I guess.
940
01:39:10,607 --> 01:39:12,870
In Wyoming, I believe
people usually say:
941
01:39:12,887 --> 01:39:14,272
West of the Rockies.
942
01:39:14,387 --> 01:39:18,001
Sure they do, but you see I live
in the Eastern part so it's natural...
943
01:39:18,147 --> 01:39:19,371
Schoolboy!
944
01:39:20,787 --> 01:39:22,779
When I say "schoolboy",
it must mean something to you.
945
01:39:22,827 --> 01:39:24,924
"Schoolboy" doesn't mean a damn...
946
01:39:25,687 --> 01:39:27,541
Schoolboy Rowe!
Pitcher for the Cardinals!
947
01:39:27,607 --> 01:39:29,115
Phillies!
948
01:39:30,167 --> 01:39:33,523
I played a lot of base ball
but I don't follow the game.
949
01:39:34,087 --> 01:39:37,006
It may be funny to you, Mr. Morley,
but it's not funny to me.
950
01:39:37,167 --> 01:39:38,167
Where did you go to school?
951
01:39:38,227 --> 01:39:39,262
University of Michigan.
952
01:39:39,359 --> 01:39:41,169
- Fraternity?
- Sigma Nu.
953
01:39:41,607 --> 01:39:43,784
In Michigan, what position
did Paul Chrristian play?
954
01:39:44,927 --> 01:39:47,601
Christman never played for Michigan
and you know that as well as I do
955
01:39:47,707 --> 01:39:49,838
He played for Missouri.
956
01:39:50,047 --> 01:39:53,231
- Do you know about American folklore?
- Quite well, I guess.
957
01:39:53,647 --> 01:39:56,561
Give me the second line
of "Home on the Range".
958
01:39:58,807 --> 01:40:01,316
"Give me a home
Where the buffaloes roam
959
01:40:01,407 --> 01:40:03,279
"Where the deer and the antelope play
960
01:40:03,347 --> 01:40:04,846
"Where seldom is heard
961
01:40:04,907 --> 01:40:06,848
"A discouraging word
962
01:40:07,315 --> 01:40:11,742
"And the skies are not cloudy all day"
963
01:40:14,447 --> 01:40:17,469
Relax! Sorry I put you through it.
We play for keeps here.
964
01:40:17,527 --> 01:40:19,221
Untranslated subtitle -
965
01:40:19,767 --> 01:40:21,862
My name's Major Gordon.
I'm OSS.
966
01:40:22,907 --> 01:40:24,799
I got in here last month.
967
01:40:25,247 --> 01:40:26,949
You got yourself a nice place.
968
01:40:27,067 --> 01:40:28,716
Shall I give you a drink?
969
01:40:29,107 --> 01:40:31,762
No thanks, I haven't eaten
for a few days and...
970
01:40:31,827 --> 01:40:32,891
Some coffee?
971
01:40:32,987 --> 01:40:34,036
That'd be great!
972
01:40:41,447 --> 01:40:44,259
You're in luck, captain.
One of my men will take you across the pass.
973
01:40:44,327 --> 01:40:47,364
You can get on the convoy that
left for Fort Vieux half an hour ago.
974
01:40:47,427 --> 01:40:50,384
You'll have to leave right away.
You have to hurry.
975
01:40:50,887 --> 01:40:53,152
But what about that French woman
who's been traveling with me?
976
01:40:53,167 --> 01:40:55,467
She's made a personal sacrifice.
The police are chasing her.
977
01:40:55,502 --> 01:40:57,054
She can't go home.
978
01:40:57,247 --> 01:40:59,515
She can stay here,
the maquis will take care of her.
979
01:41:00,347 --> 01:41:02,223
I'd like to take her to Spain with me.
980
01:41:03,007 --> 01:41:06,944
Only allied miltitary soldiers
and resistants on special mission
981
01:41:07,167 --> 01:41:08,637
can cross the border.
982
01:41:16,127 --> 01:41:17,538
You're the only American here, Major?
983
01:41:17,747 --> 01:41:19,014
That's right.
984
01:41:19,107 --> 01:41:20,920
Would you like to have yourself
another good man?
985
01:41:21,567 --> 01:41:24,742
Maybe but I'd like to have
someone to talk base ball too.
986
01:41:24,807 --> 01:41:26,490
I'd like to stay.
987
01:41:28,387 --> 01:41:31,123
You seem to have a personal mission
to want to stay here.
988
01:41:31,767 --> 01:41:33,203
I do and I want to stay.
989
01:41:33,627 --> 01:41:35,273
If you do, it'll be contrary
to regulations
990
01:41:35,347 --> 01:41:37,337
and I'll turn you in for desertion.
991
01:41:39,727 --> 01:41:42,982
You're a real Army man, aren't you?
West Point and all that.
992
01:41:43,607 --> 01:41:44,854
Exactly!
993
01:41:46,407 --> 01:41:49,414
I want to see that French woman first.
994
01:41:49,647 --> 01:41:52,261
Impossible. You want to catch
that convoy, you must leave now.
995
01:41:55,367 --> 01:41:57,189
You'll get something to eat down
at Fort Vieux.
996
01:41:59,327 --> 01:42:00,648
You gonna need that ticket.
997
01:42:20,030 --> 01:42:21,042
Yes, Sir!
998
01:42:21,545 --> 01:42:23,853
Take Captain Morley
to the drop-off point.
999
01:42:24,507 --> 01:42:25,656
Yes, Sir!
1000
01:42:25,657 --> 01:42:26,657
- Can I have something to eat?
- No, no, no.
1001
01:42:29,065 --> 01:42:30,228
Go!
1002
01:42:31,107 --> 01:42:32,964
Well, captain...
Goodbye and good luck.
1003
01:42:33,207 --> 01:42:34,370
No hard feelings?
1004
01:42:34,907 --> 01:42:38,102
The time for social manners is later.
After the war.
1005
01:43:22,526 --> 01:43:23,622
This is London.
1006
01:43:25,262 --> 01:43:26,466
Being a courier is hard.
1007
01:43:27,701 --> 01:43:28,859
Tonight I'll have
1008
01:43:30,022 --> 01:43:31,475
walked for 14 hours.
1009
01:43:31,744 --> 01:43:34,047
- You must know what it feels like.
- Yes.
1010
01:43:46,898 --> 01:43:48,443
You've been doing this for long?
1011
01:43:48,444 --> 01:43:51,290
Two years but I came here
a few months ago.
1012
01:43:51,710 --> 01:43:54,261
Before, I would sleep at home.
1013
01:43:55,875 --> 01:43:58,564
- The American is far from here?
- Gordon?
1014
01:43:58,982 --> 01:44:00,113
The other side of the valley.
1015
01:44:02,660 --> 01:44:03,707
You're married?
1016
01:44:06,379 --> 01:44:07,909
My husband was caught.
1017
01:44:08,495 --> 01:44:09,824
Sent to a concentration camp.
1018
01:44:14,450 --> 01:44:16,520
- You've got children?
- Three.
1019
01:44:17,271 --> 01:44:19,115
I haven't seen them since I left home.
1020
01:44:19,464 --> 01:44:20,594
Through the window.
1021
01:44:21,278 --> 01:44:22,676
Drink up! This is good milk.
1022
01:44:25,411 --> 01:44:28,076
The captain would be mad
if I went away to kiss them.
1023
01:44:29,348 --> 01:44:31,956
Men who want to see their wives
and children,
1024
01:44:32,842 --> 01:44:34,326
best way to get caught.
1025
01:44:37,503 --> 01:44:38,768
I've got children too.
1026
01:44:39,799 --> 01:44:40,869
How many?
1027
01:44:41,361 --> 01:44:42,433
Two.
1028
01:44:43,730 --> 01:44:45,957
I can't go back home either.
1029
01:44:46,282 --> 01:44:47,920
They're with your parents?
1030
01:44:49,144 --> 01:44:50,237
No.
1031
01:44:52,017 --> 01:44:53,317
My father's dead.
1032
01:44:54,042 --> 01:44:57,743
- He was killed?
- No, he killed himself.
1033
01:45:00,301 --> 01:45:02,929
He had a factory.
They took it away from him.
1034
01:45:03,941 --> 01:45:05,537
Family drama, you know...
1035
01:45:10,174 --> 01:45:11,222
She's free.
1036
01:45:13,012 --> 01:45:14,788
She can't go home.
1037
01:45:14,823 --> 01:45:17,210
She can stay here if she wants to.
1038
01:45:17,311 --> 01:45:20,184
We're left quiet here.
The Krauts don't come into the forest.
1039
01:45:20,285 --> 01:45:23,386
- And if there's trouble, we're here.
- What about the American?
1040
01:45:23,387 --> 01:45:25,054
He's been checked. He's genuine.
1041
01:45:26,913 --> 01:45:28,469
- What's he doing?
- He's lucky.
1042
01:45:28,906 --> 01:45:31,440
A group is going across the border.
Tomorrow at dawn.
1043
01:45:31,896 --> 01:45:34,284
He'll join them at Pont-Vieux.
1044
01:45:38,917 --> 01:45:40,783
- He said nothing for me?
- He had no time.
1045
01:45:40,884 --> 01:45:42,516
�tienne took him on his motorbike.
1046
01:45:50,305 --> 01:45:53,173
You'll be all right here.
Summer's coming.
1047
01:45:53,408 --> 01:45:55,024
The forest is beautiful.
1048
01:45:55,762 --> 01:45:59,151
More courier work, keep up the service.
1049
01:46:03,187 --> 01:46:04,252
Yes and
1050
01:46:05,170 --> 01:46:06,405
as for bike-riding,
1051
01:46:06,440 --> 01:46:08,060
I'm a specialist.
1052
01:46:39,768 --> 01:46:42,278
I might be able to...
1053
01:46:44,848 --> 01:46:47,000
I might be able to join a group.
1054
01:46:49,074 --> 01:46:51,302
And the guy who's waiting for me
says that...
1055
01:46:51,589 --> 01:46:53,763
he knows a shortcut
through the mountain
1056
01:46:54,517 --> 01:46:57,288
and that it's my only chance
to catch up with the group.
1057
01:46:58,359 --> 01:46:59,626
Yes, I know.
1058
01:47:01,821 --> 01:47:03,212
It's wonderful!
1059
01:47:04,149 --> 01:47:05,763
It's just what we wanted.
1060
01:47:09,241 --> 01:47:10,599
Go now!
1061
01:47:14,218 --> 01:47:15,419
Yes.
1062
01:47:16,349 --> 01:47:17,839
Go now!
1063
01:47:22,041 --> 01:47:23,454
I'll be back.
1064
01:47:27,650 --> 01:47:28,814
Th�r�se!
1065
01:47:47,286 --> 01:47:50,962
Hello, Hello! The Spokesman
of Fighting France speaking.
1066
01:47:51,646 --> 01:47:54,432
For the first time, I'm speaking
on French soil
1067
01:47:55,136 --> 01:47:56,204
This morning at dawn,
1068
01:47:56,505 --> 01:48:00,326
we landed on the Norman coast
with the Allied commandos.
1069
01:48:01,473 --> 01:48:04,137
From the first freed part
of the Homeland.
1070
01:48:04,583 --> 01:48:05,605
I'm telling you:
1071
01:48:05,706 --> 01:48:09,504
here, anger, humiliation,
anger, suffering,
1072
01:48:10,035 --> 01:48:12,437
sacrifices, nothing will have been
1073
01:48:12,830 --> 01:48:14,478
nothing will be in vain
1074
01:48:14,967 --> 01:48:17,574
France, part of the fight,
1075
01:48:17,675 --> 01:48:19,538
will be part of the victory.
1076
01:48:19,539 --> 01:48:20,539
Subtitles by cinephage and nottsforest.
77139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.