All language subtitles for House.On.Wheels.S05E02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,906 --> 00:00:20,038 (Sung Dong Il) 2 00:00:20,063 --> 00:00:22,297 (Kim Hee Won, Jang Na Ra) 3 00:00:30,289 --> 00:00:31,559 It's so pretty. 4 00:00:32,229 --> 00:00:34,729 Oh, my. It's so pretty. 5 00:00:36,259 --> 00:00:37,598 It's so pretty. 6 00:00:37,599 --> 00:00:39,999 (When the sunset passes through our window) 7 00:00:41,129 --> 00:00:43,399 He did tell us to cook after watching the sunset, but... 8 00:00:43,539 --> 00:00:45,069 What would you like... 9 00:00:46,069 --> 00:00:48,339 Watching until it fully sets would be a bit... 10 00:00:49,179 --> 00:00:50,609 I think we've watched enough. 11 00:00:50,939 --> 00:00:52,009 Should we get going, then? 12 00:00:52,109 --> 00:00:53,148 - First... - Yes. 13 00:00:53,149 --> 00:00:54,978 - Should we take turns? - We're done. 14 00:00:54,979 --> 00:00:56,018 Sounds good. 15 00:00:56,019 --> 00:00:57,179 (To prepare dinner before the sun goes down) 16 00:00:57,779 --> 00:01:00,319 (Quickly preparing the vegetables) 17 00:01:00,989 --> 00:01:02,889 (Struggling) 18 00:01:05,459 --> 00:01:07,659 Japanese vegetables. They're not easy to handle. 19 00:01:09,799 --> 00:01:11,898 (Getting Tae Goo's help with the packaging) 20 00:01:11,899 --> 00:01:13,199 It's wet... 21 00:01:13,699 --> 00:01:14,969 I think it might break. 22 00:01:17,099 --> 00:01:19,268 (Crunch!) 23 00:01:19,269 --> 00:01:21,339 - I'm sorry. - What? 24 00:01:23,279 --> 00:01:24,839 What happened? 25 00:01:26,349 --> 00:01:27,779 Wait... 26 00:01:28,849 --> 00:01:29,948 Tae Goo. 27 00:01:29,949 --> 00:01:33,518 (Helping Eun Soo and apologising to Na Ra) 28 00:01:33,519 --> 00:01:34,988 - Along with the tape, - Snap! 29 00:01:34,989 --> 00:01:36,189 the heads... 30 00:01:37,159 --> 00:01:39,528 - Isn't that asparagus? - Yes... 31 00:01:39,529 --> 00:01:41,088 Asparagus murderer. 32 00:01:41,089 --> 00:01:42,528 We'll cut it anyway. 33 00:01:42,529 --> 00:01:43,799 (Asparagus murderer!) 34 00:01:48,369 --> 00:01:51,969 (Thankfully, they finished before the sun set.) 35 00:01:54,309 --> 00:01:55,709 You haven't been inside yet, right? 36 00:01:56,109 --> 00:01:57,608 I came just up to here. 37 00:01:57,609 --> 00:01:59,679 - Come in. It's nice and cool. - Okay. 38 00:02:00,109 --> 00:02:01,718 - Tae Goo. - Yes? 39 00:02:01,719 --> 00:02:03,419 (You should come in too, Tae Goo.) 40 00:02:05,019 --> 00:02:06,818 (Eun Soo finally gets to see the house.) 41 00:02:06,819 --> 00:02:08,919 - It's nice. - There are cameras all over. 42 00:02:09,359 --> 00:02:10,518 Yes, cameras. 43 00:02:10,519 --> 00:02:12,388 - Hello. - Come in. It's nice and cool. 44 00:02:12,389 --> 00:02:13,429 Hello. 45 00:02:13,929 --> 00:02:15,228 - Good work. - Thank you. 46 00:02:15,229 --> 00:02:16,359 (The super simple house tour is done!) 47 00:02:16,499 --> 00:02:18,468 - We washed the rice. - Yes, the rice. 48 00:02:18,469 --> 00:02:21,269 (Putting the washed rice in) 49 00:02:22,499 --> 00:02:24,799 - What should we do now? - Go out and sit. 50 00:02:24,939 --> 00:02:26,668 - Can I tie it for you? - No, I'll do it. 51 00:02:26,669 --> 00:02:28,439 - Oh, it's cute! - Totally. 52 00:02:29,079 --> 00:02:30,408 Who made this? 53 00:02:30,409 --> 00:02:32,549 Hyo Jin made this. 54 00:02:33,379 --> 00:02:34,748 Oh, my. Oh, it says here. 55 00:02:34,749 --> 00:02:36,479 Yes, that's why I like Hyo Jin. 56 00:02:37,819 --> 00:02:39,388 - There we go. Let's go outside. - Okay. 57 00:02:39,389 --> 00:02:41,289 (House on Wheel's official apron still hasn't changed.) 58 00:02:43,489 --> 00:02:45,458 Okay. Sit down. 59 00:02:45,459 --> 00:02:47,489 (Dong Il's teppan cooking) 60 00:02:48,359 --> 00:02:50,529 (Oh, my!) 61 00:02:51,429 --> 00:02:55,969 (It's Dong Il's first time using a large teppan!) 62 00:02:56,599 --> 00:02:58,098 You're saying, "Oh, my" now. 63 00:02:58,099 --> 00:03:00,208 Later, you might say, "Why does it taste like this?" 64 00:03:00,209 --> 00:03:03,079 No. All meat tastes good. 65 00:03:03,209 --> 00:03:04,309 - Really? - Yes. 66 00:03:04,609 --> 00:03:06,448 I've been exercising these days. 67 00:03:06,449 --> 00:03:08,179 - What kind of exercise? - I go to the gym. 68 00:03:08,249 --> 00:03:10,679 - Really? - So I need to have protein. 69 00:03:11,549 --> 00:03:13,849 You can have a year's worth today. 70 00:03:14,249 --> 00:03:15,418 A whole year's worth? 71 00:03:15,419 --> 00:03:16,859 - Yes, get a year's worth. - Okay. 72 00:03:17,819 --> 00:03:20,129 - I'll really fill up. - Okay. 73 00:03:22,229 --> 00:03:23,499 Do some squats. 74 00:03:24,029 --> 00:03:25,529 - Should I do it here? - Yes. 75 00:03:28,269 --> 00:03:29,338 You're so mean. 76 00:03:29,339 --> 00:03:31,639 (This newbie gym-goer is shy.) 77 00:03:32,169 --> 00:03:34,509 You two really get along well. 78 00:03:35,579 --> 00:03:36,608 We... 79 00:03:36,609 --> 00:03:38,979 - Tae Goo is considerate, right? - Yes. 80 00:03:39,079 --> 00:03:40,508 - Tae Goo... - Yes. 81 00:03:40,509 --> 00:03:41,979 can't say bad things to others. 82 00:03:42,249 --> 00:03:43,348 - Wait. - I can. 83 00:03:43,349 --> 00:03:45,048 He often says bad things to me. 84 00:03:45,049 --> 00:03:46,089 - Really? - Yes. 85 00:03:47,049 --> 00:03:49,189 - He's naturally a kind person. - He is. 86 00:03:49,719 --> 00:03:51,289 I really like Eun Soo. 87 00:03:54,159 --> 00:03:55,758 - Tae Goo. Untie this for me. - Okay. 88 00:03:55,759 --> 00:03:57,099 (Leaving out key words, he ended up confessing his love.) 89 00:03:58,099 --> 00:03:59,829 - Tie it more tightly. - Okay. 90 00:04:04,769 --> 00:04:05,909 - That's nice. - Hey. 91 00:04:06,009 --> 00:04:08,779 My innards will come out, Tae Goo. 92 00:04:08,839 --> 00:04:11,478 This looks so romantic. 93 00:04:11,479 --> 00:04:12,979 - The two of us? - Yes. 94 00:04:13,079 --> 00:04:14,409 Is this okay? 95 00:04:14,509 --> 00:04:16,949 The male lead on his knees... 96 00:04:17,149 --> 00:04:18,849 Tae Goo. What do you think about me? 97 00:04:19,649 --> 00:04:21,048 We'll eat right away, right? 98 00:04:21,049 --> 00:04:23,058 Yes, around the time the rice is done. 99 00:04:23,059 --> 00:04:24,419 The meat cooks fast. 100 00:04:25,259 --> 00:04:30,899 (Slicing the vegetables before grilling the meat) 101 00:04:32,169 --> 00:04:36,169 (Using the teppan as a cutting board to slice vegetables) 102 00:04:37,099 --> 00:04:39,408 (We don't need a cutting board!) 103 00:04:39,409 --> 00:04:42,139 (Chop, chop!) 104 00:04:43,579 --> 00:04:45,349 What is it, Na Ra? 105 00:04:45,979 --> 00:04:47,649 I want to be able to slice like that. 106 00:04:51,579 --> 00:04:53,348 (There's no need to put things on a plate.) 107 00:04:53,349 --> 00:04:55,859 (Just slice and slide to the side.) 108 00:04:56,589 --> 00:04:59,259 (Even though time has passed, his skills are still sharp.) 109 00:04:59,689 --> 00:05:02,059 (And with a convenient teppan, ) 110 00:05:02,899 --> 00:05:06,829 (they already have a mountain of vegetables.) 111 00:05:08,029 --> 00:05:09,039 Let's see. 112 00:05:09,299 --> 00:05:10,698 The meat and... 113 00:05:10,699 --> 00:05:12,309 Wait, I don't see the asparagus. 114 00:05:12,809 --> 00:05:14,208 The asparagus? 115 00:05:14,209 --> 00:05:15,309 It's over there. 116 00:05:19,909 --> 00:05:21,049 The asparagus... 117 00:05:23,279 --> 00:05:24,849 They were too long. 118 00:05:25,589 --> 00:05:27,419 - Right. - So they're easy to eat. 119 00:05:27,649 --> 00:05:30,719 (Let's say we cut them in half to make them easier to eat!) 120 00:05:32,889 --> 00:05:35,398 We're just grilling everything with the meat, right? 121 00:05:35,399 --> 00:05:36,458 This is nice. 122 00:05:36,459 --> 00:05:37,459 (Distracting Dong Il) 123 00:05:39,429 --> 00:05:42,239 (Here is the asparagus!) 124 00:05:49,179 --> 00:05:52,249 (As soon as he sees the asparagus) 125 00:05:53,609 --> 00:05:55,349 Oh, these are too small. 126 00:05:56,319 --> 00:06:00,318 (Did... Did we get caught?) 127 00:06:00,319 --> 00:06:01,819 Oh, these are too small. 128 00:06:04,459 --> 00:06:07,259 I guess there are thick ones and thin ones. 129 00:06:08,259 --> 00:06:09,528 That's the case for all vegetables. 130 00:06:09,529 --> 00:06:12,429 (That's the case for all vegetables!) 131 00:06:12,529 --> 00:06:14,929 (Of course.) 132 00:06:15,839 --> 00:06:18,299 (Did we not get caught?) 133 00:06:19,339 --> 00:06:23,378 (Thankfully, Dong Il is cutting the asparagus.) 134 00:06:23,379 --> 00:06:25,848 - They were going to be cut anyway. - They were. 135 00:06:25,849 --> 00:06:26,949 He's cutting them. 136 00:06:27,479 --> 00:06:28,919 - Hey, Tae Goo. - Yes? 137 00:06:29,079 --> 00:06:32,348 Why does the apron tie keep dropping below my butt? 138 00:06:32,349 --> 00:06:33,388 (Please tie my apron again!) 139 00:06:33,389 --> 00:06:34,789 Would you like me to tie it again? 140 00:06:35,189 --> 00:06:37,358 (The asparagus murderer got away with his crime.) 141 00:06:37,359 --> 00:06:38,418 I'll fix it. 142 00:06:38,419 --> 00:06:40,129 - You should tie it up here. - Okay. 143 00:06:41,359 --> 00:06:42,658 That's nice. 144 00:06:42,659 --> 00:06:44,328 (A sigh of relief) 145 00:06:44,329 --> 00:06:45,968 I'm hungry. 146 00:06:45,969 --> 00:06:48,668 - Me too. - Right? 147 00:06:48,669 --> 00:06:50,399 You must be so hungry. 148 00:06:50,699 --> 00:06:52,739 It's been so long since we last ate. 149 00:06:54,009 --> 00:06:55,709 Don't I look like someone working at a local market? 150 00:06:56,109 --> 00:06:58,778 Like at a festival, in a food truck... 151 00:06:58,779 --> 00:07:00,079 (Gosh. Yes.) 152 00:07:00,879 --> 00:07:04,449 You're like the B-Class Gourmet from "Crayon Shin-chan." 153 00:07:05,689 --> 00:07:06,849 - Tae Goo. - Yes? 154 00:07:07,549 --> 00:07:09,788 She said I was the B-Class Gourmet from "Crayon Shin-chan." 155 00:07:09,789 --> 00:07:12,258 - Eun Soo! - That character... 156 00:07:12,259 --> 00:07:14,158 - is super cool, Dong Il. - She loves "Crayon Shin-chan." 157 00:07:14,159 --> 00:07:15,159 - "Crayon Shin-chan?" - Yes. 158 00:07:15,459 --> 00:07:17,798 He's a character who does teppan cooking. 159 00:07:17,799 --> 00:07:19,528 - She can do imitations... - He's super... 160 00:07:19,529 --> 00:07:21,228 - What? - She can do a perfect imitation... 161 00:07:21,229 --> 00:07:22,399 of Shin-chan. 162 00:07:22,499 --> 00:07:23,969 An imitation? Show me. 163 00:07:24,699 --> 00:07:25,769 Tae Goo! 164 00:07:26,069 --> 00:07:27,139 Tae Goo! 165 00:07:27,209 --> 00:07:29,209 (Awkwardly moving his arms around) 166 00:07:30,579 --> 00:07:31,579 (Shyly walking away after teasing Eun Woo) 167 00:07:31,580 --> 00:07:33,748 - Show me. - I can do Bo-chan. 168 00:07:33,749 --> 00:07:34,809 Bo-chan? Show me. 169 00:07:36,179 --> 00:07:37,179 "Shin-chan." 170 00:07:39,049 --> 00:07:41,218 - Isn't that Shin-chan? - This is Bo-chan... 171 00:07:41,219 --> 00:07:42,458 - That's Shin-chan. - Hey. 172 00:07:42,459 --> 00:07:44,688 You said you could do Bo-chan. That's Shin-chan. 173 00:07:44,689 --> 00:07:47,959 "Shin-chan." It's slightly different. 174 00:07:48,359 --> 00:07:50,558 Go practice behind the house and come back. 175 00:07:50,559 --> 00:07:52,569 "Shin-chan." 176 00:07:53,529 --> 00:07:54,568 Tae Goo. 177 00:07:54,569 --> 00:07:56,539 (Tae Goo!) 178 00:07:59,909 --> 00:08:00,968 "Shin-chan." 179 00:08:00,969 --> 00:08:04,839 (While she practices hard, ) 180 00:08:05,139 --> 00:08:07,678 (they finally light up the teppan.) 181 00:08:07,679 --> 00:08:08,749 It's on. 182 00:08:09,749 --> 00:08:11,348 (Time to grill the mat on the heated teppan.) 183 00:08:11,349 --> 00:08:12,389 It's fully lit. 184 00:08:16,359 --> 00:08:20,589 (Starting with Chef Sung's love, butter) 185 00:08:21,789 --> 00:08:24,598 It'll really sizzle once the teppan is heated, right? 186 00:08:24,599 --> 00:08:25,669 I think so. 187 00:08:26,669 --> 00:08:27,698 There we go. 188 00:08:27,699 --> 00:08:29,739 (Adding some richness to the vegetables with butter) 189 00:08:30,499 --> 00:08:33,208 Oh, my. This meat is nice. We got some nice meat. 190 00:08:33,209 --> 00:08:34,409 (This meat is from a direct seller in front of our house.) 191 00:08:35,169 --> 00:08:36,709 Bring over the powder. 192 00:08:37,009 --> 00:08:38,138 - The powder? - Yes, the powder. 193 00:08:38,139 --> 00:08:40,179 (Bring over the powder!) 194 00:08:41,379 --> 00:08:42,448 Here is the powder. 195 00:08:42,449 --> 00:08:43,478 (Powder on the teppan?) 196 00:08:43,479 --> 00:08:44,519 Powder. 197 00:08:45,619 --> 00:08:47,718 (They stopped by a cafe to escape the heat.) 198 00:08:47,719 --> 00:08:49,588 Oh, this must be salt. 199 00:08:49,589 --> 00:08:53,589 (They bought this powder, thinking it was salt.) 200 00:08:57,729 --> 00:09:00,169 It's 99 percent ramyeon powder. 201 00:09:00,469 --> 00:09:02,099 - Really? - Totally. Try it. 202 00:09:02,599 --> 00:09:04,069 It's 99 percent ramyeon powder. 203 00:09:04,499 --> 00:09:05,568 (Wait, this flavour!) 204 00:09:05,569 --> 00:09:07,509 Right? You can't tell if you have too little. 205 00:09:07,939 --> 00:09:10,639 Right? I'm glad I bought this. 206 00:09:12,009 --> 00:09:13,048 Here is the powder. 207 00:09:13,049 --> 00:09:15,579 (A.k.a. magic powder) 208 00:09:15,819 --> 00:09:16,878 Powder. 209 00:09:16,879 --> 00:09:19,849 (Sprinkling a generous amount on the teppan) 210 00:09:22,259 --> 00:09:23,888 Don't you think it's too much? 211 00:09:23,889 --> 00:09:26,259 No, the vegetables will release water, 212 00:09:26,929 --> 00:09:27,988 so it's okay. 213 00:09:27,989 --> 00:09:29,759 - Sprinkle some on here. - Sprinkle what? 214 00:09:30,499 --> 00:09:31,829 - The powder? - Yes, the powder. 215 00:09:32,099 --> 00:09:35,899 (Dong Il places large steaks on the grill.) 216 00:09:36,499 --> 00:09:37,569 Oh, my. 217 00:09:39,139 --> 00:09:40,568 Just the right amount. 218 00:09:40,569 --> 00:09:41,839 (Then, Hee Won shakes some magic powder on top.) 219 00:09:42,909 --> 00:09:46,209 (The Hee Won and Dong Il Duo is finally back.) 220 00:09:47,009 --> 00:09:50,419 (With the butter's richness and the magic powder's aroma) 221 00:09:50,979 --> 00:09:53,189 Oh, I can start to smell it now. 222 00:09:53,449 --> 00:09:54,519 Yes. It's nice. 223 00:09:56,719 --> 00:09:57,989 So, it smells good. 224 00:09:59,789 --> 00:10:01,488 Since the grill is large, 225 00:10:01,489 --> 00:10:02,858 - we can cook everything at once. - Yes, it's nice. 226 00:10:02,859 --> 00:10:03,929 (The smell of the teppan steak wafts into the house!) 227 00:10:04,799 --> 00:10:06,629 - Let's feed them lots of food. - Okay. 228 00:10:08,499 --> 00:10:12,039 (Add some sausages on the side and sprinkle some magic powder, ) 229 00:10:12,809 --> 00:10:18,509 (and the large teppan is totally full!) 230 00:10:20,549 --> 00:10:21,809 That looks yummy. 231 00:10:23,519 --> 00:10:26,118 (The combination of many juicy ingredients) 232 00:10:26,119 --> 00:10:28,488 - So neat. - It's so neat this way, right? 233 00:10:28,489 --> 00:10:29,659 (The combination of many juicy ingredients...) 234 00:10:31,389 --> 00:10:36,429 (steals her attention.) 235 00:10:38,059 --> 00:10:39,999 Oh, I'm so hungry. 236 00:10:41,869 --> 00:10:44,138 There's some rosemary next to the plant pot. 237 00:10:44,139 --> 00:10:46,438 Please pick some rosemary. 238 00:10:46,439 --> 00:10:47,568 - What? - Rosemary. 239 00:10:47,569 --> 00:10:49,008 (There's rosemary by the window!) 240 00:10:49,009 --> 00:10:50,679 Oh, we have plant pots here. 241 00:10:52,609 --> 00:10:53,809 We're all about the vibe. 242 00:10:56,319 --> 00:10:57,349 This is rosemary, right? 243 00:10:59,189 --> 00:11:02,149 Is this rosemary? This is good, right? 244 00:11:02,919 --> 00:11:04,188 This is rosemary, right? 245 00:11:04,189 --> 00:11:07,489 (This is rosemary, right?) 246 00:11:08,629 --> 00:11:11,099 (Neither of them knows much.) 247 00:11:12,399 --> 00:11:13,429 - Dong Il. - Yes? 248 00:11:14,029 --> 00:11:16,199 - Is this rosemary? - It is. 249 00:11:16,299 --> 00:11:17,598 Oh, it is rosemary. 250 00:11:17,599 --> 00:11:18,599 (It is rosemary!) 251 00:11:18,600 --> 00:11:20,309 Should I rinse this with water? 252 00:11:21,069 --> 00:11:23,079 Tae Goo, look at the size. 253 00:11:23,639 --> 00:11:25,909 Look. I'm out after using it on three pieces of meat. 254 00:11:27,709 --> 00:11:30,618 Tae Goo. We need more. You need to pick ten times more. 255 00:11:30,619 --> 00:11:32,688 - Okay? - I'll go get some more. 256 00:11:32,689 --> 00:11:34,218 Pick about ten and rinse them. 257 00:11:34,219 --> 00:11:36,259 (Now that you know, go pick some!) 258 00:11:37,519 --> 00:11:38,689 Oh, my. 259 00:11:40,259 --> 00:11:42,528 (The rosemary gave the food an even richer aroma.) 260 00:11:42,529 --> 00:11:43,559 There we go. 261 00:11:44,699 --> 00:11:46,368 - It smells so good. - Right? 262 00:11:46,369 --> 00:11:48,098 (It smells so good.) 263 00:11:48,099 --> 00:11:51,238 Dong Il. Are these the scissors to use for cutting meat? 264 00:11:51,239 --> 00:11:52,909 - They are. - I think so. 265 00:11:53,239 --> 00:11:54,309 They look strong. 266 00:11:54,809 --> 00:11:55,909 They look so scary. 267 00:11:57,139 --> 00:11:58,678 Don't put them next to Tae Goo or Hee Won. 268 00:11:58,679 --> 00:12:00,848 (Don't put them next to Tae Goo!) 269 00:12:00,849 --> 00:12:02,679 Even if they use them for nice things, it'll look bad. 270 00:12:04,119 --> 00:12:07,089 (The rosemary murderer is working hard in silence...) 271 00:12:10,689 --> 00:12:11,789 Rosemary? 272 00:12:13,089 --> 00:12:14,158 I feel like I'm picking weeds. 273 00:12:14,159 --> 00:12:16,559 (I feel like I'm picking weeds.) 274 00:12:18,459 --> 00:12:23,039 (Tae Goo worked hard to pick some rosemary.) 275 00:12:24,099 --> 00:12:26,539 Dong Il. Do we eat the rosemary? 276 00:12:27,309 --> 00:12:28,368 We can. 277 00:12:28,369 --> 00:12:29,409 (Spread the pieces all over the large teppan.) 278 00:12:30,109 --> 00:12:33,049 The rosemary really made the aroma even nicer. 279 00:12:34,309 --> 00:12:35,309 (The scent of the rosemary gently spreads around them.) 280 00:12:35,310 --> 00:12:36,379 I'll do this... 281 00:12:36,649 --> 00:12:38,649 and place the meat slices on here, 282 00:12:39,219 --> 00:12:41,819 so we can all grab some on our own plates, like at a buffet. 283 00:12:42,959 --> 00:12:45,389 (This is so fancy.) 284 00:12:45,659 --> 00:12:48,659 - I'll keep grilling the mat. - You need to eat too. 285 00:12:48,859 --> 00:12:50,799 No, I'll be full as long as you eat. 286 00:12:51,299 --> 00:12:52,929 - Just watching you all eat... - Shall we, then? 287 00:12:53,569 --> 00:12:54,628 "Shall we, then..." 288 00:12:54,629 --> 00:12:56,799 (Shall we, then?) 289 00:12:57,639 --> 00:13:02,909 (Will you really be able to resist this smell?) 290 00:13:05,139 --> 00:13:07,079 It seriously smells so good. 291 00:13:07,479 --> 00:13:08,978 Let's eat buffet-style. 292 00:13:08,979 --> 00:13:11,049 This looks amazing. 293 00:13:11,449 --> 00:13:14,519 We used butter and ramyeon powder. It has to be good. 294 00:13:16,019 --> 00:13:18,219 - Hey. Butter and ramyeon powder... - Totally. 295 00:13:19,159 --> 00:13:20,488 - Most things... - The final boss. 296 00:13:20,489 --> 00:13:22,289 Even rotten things would taste good. 297 00:13:23,059 --> 00:13:24,429 - Even dead meat. - Of course. 298 00:13:24,699 --> 00:13:25,999 It can even revive dead meat. 299 00:13:29,739 --> 00:13:31,039 Eun Soo, come here. 300 00:13:31,539 --> 00:13:33,608 - Where are you? Come here. - Me? Okay. 301 00:13:33,609 --> 00:13:35,808 - Have some with chopsticks. - Okay. 302 00:13:35,809 --> 00:13:37,179 (Eun Woo, who came a long way, gets the first bite.) 303 00:13:42,249 --> 00:13:44,348 - Can I eat it? - I think it turned out well. 304 00:13:44,349 --> 00:13:45,379 Yes, go ahead. 305 00:13:48,819 --> 00:13:49,889 How is it? 306 00:13:50,359 --> 00:13:52,759 - Is it good? - She said it turned out well. 307 00:13:52,859 --> 00:13:55,159 - It's so good. - Really? 308 00:13:56,199 --> 00:13:58,258 - Okay, bring your plates. - Okay. 309 00:13:58,259 --> 00:13:59,429 (Nicely-cooked, medium-well teppan steak) 310 00:14:00,069 --> 00:14:01,899 - Let's eat buffet-style. - Okay. 311 00:14:03,299 --> 00:14:04,338 Here, Eun Soo. 312 00:14:04,339 --> 00:14:05,639 (The members head over to get their food.) 313 00:14:10,809 --> 00:14:13,809 (The appetizing smell) 314 00:14:14,379 --> 00:14:15,408 Not yet. 315 00:14:15,409 --> 00:14:16,418 (It's starting to make her dizzy from hunger.) 316 00:14:16,419 --> 00:14:18,519 - It turned out so well. - Get some from the bottom. 317 00:14:18,849 --> 00:14:20,449 - Which one? - The bottom one here. 318 00:14:21,749 --> 00:14:23,819 Isn't Na Ra standing there so nicely? 319 00:14:25,489 --> 00:14:26,489 I like that about Na Ra. 320 00:14:26,490 --> 00:14:28,359 (I want to eat soon...) 321 00:14:28,959 --> 00:14:31,898 - Isn't it cooler to use two hands? - That is true. 322 00:14:31,899 --> 00:14:32,969 (Isn't teppan cooking all about the show?) 323 00:14:33,329 --> 00:14:35,939 - Hey, you should... - Oh, the garlic! 324 00:14:36,569 --> 00:14:37,669 (Hey!) 325 00:14:38,539 --> 00:14:40,139 I'm sorry, Na Ra. 326 00:14:40,169 --> 00:14:42,369 - You should use two hands. - I made you angry again. 327 00:14:44,379 --> 00:14:45,538 They turn it like this... 328 00:14:45,539 --> 00:14:47,379 Every time I do that, I lose some garlic. 329 00:14:48,109 --> 00:14:49,179 Let's leave that... 330 00:14:49,379 --> 00:14:51,378 up to the pros. I'll just do this. 331 00:14:51,379 --> 00:14:52,749 (This is just the first day. I'll practice more...) 332 00:14:52,919 --> 00:14:53,989 Oh, my. 333 00:14:56,389 --> 00:14:59,889 (Dong Il's special performance) 334 00:15:01,189 --> 00:15:02,189 The teppan cook. 335 00:15:02,190 --> 00:15:03,198 (Now, he's an A-Class Teppan Cook.) 336 00:15:03,199 --> 00:15:05,459 Okay. Take some. 337 00:15:06,269 --> 00:15:07,768 (It's finally buffet time.) 338 00:15:07,769 --> 00:15:09,138 - Thank you for the food. - Thank you for the food. 339 00:15:09,139 --> 00:15:10,199 - Thank you for the food. - Thank you for the food. 340 00:15:10,599 --> 00:15:12,299 - Thank you for cooking. - It's nothing. 341 00:15:13,039 --> 00:15:14,469 Oh, my. This looks delicious. 342 00:15:16,209 --> 00:15:18,309 Oh, my. I'm so happy. 343 00:15:19,209 --> 00:15:21,078 - I feel like I'm on a trip. - You are. 344 00:15:21,079 --> 00:15:23,078 (You are on a trip, Eun Soo.) 345 00:15:23,079 --> 00:15:24,978 Right. That's how happy I feel. 346 00:15:24,979 --> 00:15:25,988 (That's how happy I feel.) 347 00:15:25,989 --> 00:15:27,348 It's totally a trip. 348 00:15:27,349 --> 00:15:28,919 (That's how happy I feel.) 349 00:15:34,759 --> 00:15:35,789 Is it good? 350 00:15:37,159 --> 00:15:38,199 The vegetables... 351 00:15:38,459 --> 00:15:39,768 don't need anything. 352 00:15:39,769 --> 00:15:41,099 - They're delicious on their own. - Totally. 353 00:15:41,599 --> 00:15:44,468 - The seasoning is perfect. - Yes. You don't need anything else. 354 00:15:44,469 --> 00:15:48,109 Oh, my. Hey. The meat is delicious. Hurry up and try some. 355 00:15:48,339 --> 00:15:49,379 Okay. 356 00:15:50,539 --> 00:15:51,638 You wanted to have meat. 357 00:15:51,639 --> 00:15:52,849 - You must be happy. - I am. 358 00:15:53,079 --> 00:15:54,809 - Have lots of meat. - Do you want to sit here? 359 00:15:55,379 --> 00:15:57,749 Sit wherever you want. Anywhere is fine for me. 360 00:15:58,079 --> 00:16:00,618 - I can sit on the ground... - What are you talking about? 361 00:16:00,619 --> 00:16:03,289 - No, make yourself comfortable. - Come on. 362 00:16:04,559 --> 00:16:08,389 (Playing with Eun Soo is the best.) 363 00:16:09,059 --> 00:16:11,059 - Tae Goo, come here. - Okay. 364 00:16:11,629 --> 00:16:13,298 Oh, thank you. 365 00:16:13,299 --> 00:16:15,729 The aroma is amazing. Try some. 366 00:16:17,569 --> 00:16:19,669 Isn't the aroma amazing? 367 00:16:20,139 --> 00:16:21,669 - Isn't it so delicious? - It is. 368 00:16:22,439 --> 00:16:24,209 How can meat have this aroma? 369 00:16:25,039 --> 00:16:26,248 I think the aftertaste is even more delicious. 370 00:16:26,249 --> 00:16:27,608 - It is, right? - Yes. 371 00:16:27,609 --> 00:16:29,149 - The aroma of the meat, right? - Yes. 372 00:16:31,919 --> 00:16:34,919 (Eating a piece of freshly grilled beef) 373 00:16:36,259 --> 00:16:37,959 - Isn't it delicious? - Yes. 374 00:16:39,119 --> 00:16:41,029 There's no way it wouldn't be good. 375 00:16:41,489 --> 00:16:43,029 Tae Goo just said that... 376 00:16:43,359 --> 00:16:45,998 the after aroma of the meat was amazing. 377 00:16:45,999 --> 00:16:47,299 (With the help of butter and the magic powder) 378 00:16:48,329 --> 00:16:49,368 - How is it? - Dong Il. 379 00:16:49,369 --> 00:16:50,498 - It's delicious. - Right? 380 00:16:50,499 --> 00:16:52,069 (The savouriness boosts the flavour!) 381 00:16:52,369 --> 00:16:54,109 - The powder is truly magical. - Yes. 382 00:16:55,239 --> 00:16:56,278 It's really good. 383 00:16:56,279 --> 00:16:59,138 (It's really good.) 384 00:16:59,139 --> 00:17:00,179 It's unbelievable. 385 00:17:01,179 --> 00:17:03,148 Eun Soo, this is your first-ever camping trip, right? 386 00:17:03,149 --> 00:17:04,149 Yes. 387 00:17:04,449 --> 00:17:06,588 - What do you think about the food? - It's delicious. 388 00:17:06,589 --> 00:17:07,719 - Really? - Try this. 389 00:17:07,989 --> 00:17:09,619 That's the most I can be expressive. 390 00:17:10,019 --> 00:17:11,219 But it's really good. 391 00:17:12,119 --> 00:17:13,759 Did you pick the rosemary from here? 392 00:17:14,659 --> 00:17:16,329 - I love the scent. - Right? 393 00:17:16,429 --> 00:17:17,658 It's amazing. 394 00:17:17,659 --> 00:17:21,869 (The scent of rosemary makes it even better.) 395 00:17:22,299 --> 00:17:24,198 Grilling everything all at once, 396 00:17:24,199 --> 00:17:27,108 even the vegetables, on the griddle is really convenient. 397 00:17:27,109 --> 00:17:28,439 I don't need to cook twice. 398 00:17:29,609 --> 00:17:30,739 Later, 399 00:17:31,739 --> 00:17:32,878 let's fry up some rice on it. 400 00:17:32,879 --> 00:17:35,548 (Later, let's fry up some rice on it!) 401 00:17:35,549 --> 00:17:38,579 Slice the meat into thin pieces, add an egg, 402 00:17:38,719 --> 00:17:40,789 sprinkle some of the dried seaweed Na Ra brought, 403 00:17:41,449 --> 00:17:43,659 - and we'll have fried rice. - Yes. 404 00:17:43,989 --> 00:17:45,618 - Teppan fried rice? - Yes. 405 00:17:45,619 --> 00:17:47,529 (Round 2 is teppan fried rice.) 406 00:17:50,899 --> 00:17:52,259 The rice is almost done. 407 00:17:52,529 --> 00:17:54,599 - Is the rice done? - Yes. 408 00:17:54,969 --> 00:17:57,799 Did it turn out okay? It wasn't our usual rice. 409 00:17:59,609 --> 00:18:02,168 - I couldn't stir it earlier. - Is it cooked well? 410 00:18:02,169 --> 00:18:05,878 The rice is... How should I say it? 411 00:18:05,879 --> 00:18:09,278 (How should I say it?) 412 00:18:09,279 --> 00:18:10,848 - Was it brown rice? - What? 413 00:18:10,849 --> 00:18:11,879 Is it brown rice? 414 00:18:11,979 --> 00:18:13,288 It's what we bought earlier. 415 00:18:13,289 --> 00:18:15,249 - The rice is mixed with grains. - Is the rice different? 416 00:18:15,549 --> 00:18:18,558 Because the rice we bought earlier wasn't from Korea... 417 00:18:18,559 --> 00:18:20,188 - Is that so? Let me see. - It's like brown rice. 418 00:18:20,189 --> 00:18:21,228 Brown rice? Let me try. 419 00:18:21,229 --> 00:18:23,199 The grains are a bit... It's hot. 420 00:18:23,899 --> 00:18:25,358 - Here. - Did we buy the wrong rice? 421 00:18:25,359 --> 00:18:26,599 But it's still good. 422 00:18:27,699 --> 00:18:29,638 - Is it cooked? - You get it, right? 423 00:18:29,639 --> 00:18:31,199 - It's brown rice. - Right? 424 00:18:31,769 --> 00:18:33,338 We should've soaked the rice. 425 00:18:33,339 --> 00:18:35,439 You're right. I thought it was regular rice. 426 00:18:36,539 --> 00:18:37,939 - Then... - Yes? 427 00:18:38,179 --> 00:18:41,078 - Let's not make fried rice, Na Ra. - Okay. 428 00:18:41,079 --> 00:18:42,849 - Just eat it as it is? - Let's just eat it. 429 00:18:43,049 --> 00:18:44,548 It won't taste good as fried rice. 430 00:18:44,549 --> 00:18:46,148 Yes. The rice would only get harder. 431 00:18:46,149 --> 00:18:47,219 Exactly. 432 00:18:47,349 --> 00:18:53,229 (But I really wanted teppan fried rice.) 433 00:18:54,789 --> 00:18:57,959 (To save the rice...) 434 00:19:01,869 --> 00:19:07,539 (Dong Il gets up, as if he suddenly has an idea.) 435 00:19:12,579 --> 00:19:16,978 (What's in the white box Dong Il is carrying?) 436 00:19:16,979 --> 00:19:19,589 (What?) 437 00:19:20,219 --> 00:19:22,548 This is aged kimchi from Gangjin. 438 00:19:22,549 --> 00:19:27,089 (Aged kimchi from Gangjin, South Jeolla Province) 439 00:19:27,859 --> 00:19:28,888 30kg? 440 00:19:28,889 --> 00:19:30,899 It's unusual, but I said I'd take it. 441 00:19:31,099 --> 00:19:32,228 It's unbelievable. 442 00:19:32,229 --> 00:19:34,128 Even though it was aged for 2 to 3 years, 443 00:19:34,129 --> 00:19:36,199 the kimchi is still crunchy. 444 00:19:36,469 --> 00:19:37,638 I only need to bring kimchi. 445 00:19:37,639 --> 00:19:39,909 (Chef Sung's secret weapon for this trip) 446 00:19:40,469 --> 00:19:43,208 (It's not your ordinary kimchi!) 447 00:19:43,209 --> 00:19:45,379 (Interpreting) 448 00:19:46,079 --> 00:19:49,349 (Kimchi aged for 2 years) 449 00:19:49,619 --> 00:19:51,748 Chew it well, and it's crunchy. 450 00:19:51,749 --> 00:19:53,788 This is real Korean kimchi. 451 00:19:53,789 --> 00:19:56,659 (The Aged Kimchi Evangelist, spreading it far and wide) 452 00:19:58,359 --> 00:20:01,488 (I'm the best chef...) 453 00:20:01,489 --> 00:20:06,029 (in Korea!) 454 00:20:06,429 --> 00:20:07,698 (Let me treat you...) 455 00:20:07,699 --> 00:20:10,799 (to a plate of kimchi!) 456 00:20:12,099 --> 00:20:14,238 How did it not go bad for two years? 457 00:20:14,239 --> 00:20:16,069 (Opening the aged kimchi for the first time) 458 00:20:16,679 --> 00:20:18,039 Give it a smell, Na Ra. 459 00:20:24,579 --> 00:20:27,088 Cook stew with this, and it'd be amazing. 460 00:20:27,089 --> 00:20:29,758 It'd be great cooked together with pork as a kimchi stew. 461 00:20:29,759 --> 00:20:31,218 It wouldn't need much seasoning. 462 00:20:31,219 --> 00:20:33,258 Just cook the kimchi stew as is. 463 00:20:33,259 --> 00:20:34,489 - Right? - With pork. 464 00:20:34,889 --> 00:20:37,159 Shishito peppers with anchovies. 465 00:20:37,659 --> 00:20:38,759 Let me plate some. 466 00:20:39,129 --> 00:20:40,228 And this is perilla leaves. 467 00:20:40,229 --> 00:20:41,229 (Stir-fried shishito peppers with dried anchovies, ) 468 00:20:41,229 --> 00:20:42,229 (and pickled perilla leaves) 469 00:20:42,230 --> 00:20:43,998 I'm sure you'll devour them. 470 00:20:43,999 --> 00:20:45,538 (They'd kill two bowls of rice!) 471 00:20:45,539 --> 00:20:46,669 Because they're too good. 472 00:20:48,209 --> 00:20:49,578 - It smells great. - Does it? 473 00:20:49,579 --> 00:20:51,839 (While plating the 3 delicious side dishes in the house) 474 00:20:53,449 --> 00:20:56,219 I don't usually like vegetables, but these are good. 475 00:20:56,619 --> 00:20:57,818 You don't like vegetables? 476 00:20:57,819 --> 00:20:59,449 You should eat a lot of them. 477 00:21:00,349 --> 00:21:01,618 Only then are you healthy. 478 00:21:01,619 --> 00:21:02,859 (Nagging like a dad) 479 00:21:03,489 --> 00:21:04,588 Do whatever you want. 480 00:21:04,589 --> 00:21:06,189 I'm sure there's a limit to well-being. 481 00:21:07,829 --> 00:21:09,859 Haven't I built some? 482 00:21:10,099 --> 00:21:11,099 Of what? 483 00:21:12,829 --> 00:21:14,198 (Biceps) 484 00:21:14,199 --> 00:21:16,399 - I've built some, right? - Yes, how impressive. 485 00:21:17,039 --> 00:21:18,438 - Really? - No. 486 00:21:18,439 --> 00:21:20,438 (No!) 487 00:21:20,439 --> 00:21:21,608 No, for real. 488 00:21:21,609 --> 00:21:22,978 I don't see any difference. 489 00:21:22,979 --> 00:21:24,878 I've been working out every day lately. 490 00:21:24,879 --> 00:21:25,939 Is that so? 491 00:21:27,309 --> 00:21:28,649 Stop doing it from now on. 492 00:21:29,109 --> 00:21:30,118 - Why? - What? 493 00:21:30,119 --> 00:21:31,449 - Because my muscles won't grow? - Yes. 494 00:21:32,549 --> 00:21:34,618 (Best friend vibes, even across the generation gap) 495 00:21:34,619 --> 00:21:36,049 That wouldn't you know... 496 00:21:37,389 --> 00:21:38,389 It's hot. 497 00:21:38,390 --> 00:21:40,929 To think I'd come to a place like this with you. 498 00:21:41,189 --> 00:21:42,228 I know, right? 499 00:21:42,229 --> 00:21:45,128 To think we'd camp all the way in Japan. 500 00:21:45,129 --> 00:21:46,368 It's weird, right? 501 00:21:46,369 --> 00:21:48,399 Yes. I can't believe we're in Japan. 502 00:21:48,529 --> 00:21:49,599 Exactly. 503 00:21:51,769 --> 00:21:52,799 Why are you sweating so much? 504 00:21:53,109 --> 00:21:54,169 Are you hot? 505 00:21:54,639 --> 00:21:57,379 I feel hot. My body must be messed up. 506 00:21:58,179 --> 00:22:00,079 My mom is sweating buckets these days. 507 00:22:00,509 --> 00:22:02,349 I must've gotten weak. 508 00:22:02,809 --> 00:22:04,448 Shouldn't you replenish your energy? 509 00:22:04,449 --> 00:22:05,449 Exactly. 510 00:22:06,449 --> 00:22:07,548 Did you have samgyetang? 511 00:22:07,549 --> 00:22:09,248 - It was 1 of the 3 dog days. - No. 512 00:22:09,249 --> 00:22:11,119 What? But you should've. 513 00:22:11,819 --> 00:22:13,389 Is samgyetang a must? 514 00:22:13,629 --> 00:22:15,258 Of course. You must have it... 515 00:22:15,259 --> 00:22:16,428 at least once on every dog day. 516 00:22:16,429 --> 00:22:17,959 - Did you have some? - Yes. 517 00:22:18,029 --> 00:22:19,699 - Gosh. - I had perilla seed samgyetang. 518 00:22:19,829 --> 00:22:20,929 Well done. 519 00:22:21,569 --> 00:22:23,199 There's a bug crawling around right here. 520 00:22:23,439 --> 00:22:24,439 Where? 521 00:22:24,440 --> 00:22:25,969 (A caring girl, even noticing the bugs) 522 00:22:26,339 --> 00:22:28,969 Why did you flick it at me? 523 00:22:30,679 --> 00:22:32,479 - It didn't fly at you. - Really? 524 00:22:32,709 --> 00:22:34,148 You did that on purpose, right? 525 00:22:34,149 --> 00:22:35,748 No, it's because I'm right-handed. 526 00:22:35,749 --> 00:22:37,219 - Are you sure? - Yes. 527 00:22:37,649 --> 00:22:39,718 (While Hee Won and Eun Soo are bickering) 528 00:22:39,719 --> 00:22:40,919 - The kimchi. - Yes? 529 00:22:43,619 --> 00:22:44,688 Amazing, right? 530 00:22:44,689 --> 00:22:48,029 (Here's the kimchi aged 2 years.) 531 00:22:48,729 --> 00:22:53,299 (Can the top 3 side dishes from Dong Il's friend...) 532 00:22:54,129 --> 00:22:55,198 (stand in for the fried rice?) 533 00:22:55,199 --> 00:22:57,369 - Try the kimchi first. - Okay. 534 00:22:57,669 --> 00:22:59,469 Have a taste of the kimchi. 535 00:22:59,869 --> 00:23:01,538 (Crunchy) 536 00:23:01,539 --> 00:23:03,608 It's a masterpiece, isn't it? 537 00:23:03,609 --> 00:23:04,778 (Crunchy) 538 00:23:04,779 --> 00:23:06,079 Did you try the kimchi? 539 00:23:07,149 --> 00:23:09,148 The kimchi is super refreshing. 540 00:23:09,149 --> 00:23:11,579 (The kimchi is super refreshing!) 541 00:23:11,679 --> 00:23:16,459 (Crunchy) 542 00:23:16,819 --> 00:23:18,089 How's the kimchi, Tae Goo? 543 00:23:18,789 --> 00:23:19,829 This is... 544 00:23:20,629 --> 00:23:22,329 - It's good. - Delicious, right? 545 00:23:22,589 --> 00:23:24,428 Wrap this around the beef. 546 00:23:24,429 --> 00:23:25,559 Try the perilla leaf. 547 00:23:26,529 --> 00:23:29,198 - This aged kimchi is amazing. - It's unbelievable. 548 00:23:29,199 --> 00:23:30,238 It's a killer. 549 00:23:30,239 --> 00:23:31,968 Try the perilla leaf. It tastes incredible. 550 00:23:31,969 --> 00:23:33,539 (The aged kimchi stole the show.) 551 00:23:34,109 --> 00:23:36,779 (If you wrap the rice in a pickled perilla leaf) 552 00:23:38,879 --> 00:23:41,349 Try the perilla leaf, Na Ra. 553 00:23:42,349 --> 00:23:44,848 Wrap the beef in a perilla leaf. It's so good. 554 00:23:44,849 --> 00:23:48,049 (The brown rice goes down easily.) 555 00:23:49,089 --> 00:23:50,588 (Pickled perilla leaf from Gangjin, South Jeolla Province) 556 00:23:50,589 --> 00:23:51,888 - Doesn't it taste traditional? - Yes. 557 00:23:51,889 --> 00:23:53,329 - This is good too. - By the way... 558 00:23:53,959 --> 00:23:56,898 The aged kimchi is good, but so is the perilla leaf. 559 00:23:56,899 --> 00:23:57,998 I love its aroma. 560 00:23:57,999 --> 00:23:59,398 The shishito peppers are... 561 00:23:59,399 --> 00:24:01,129 It's stir-fried shishito peppers with dried anchovies. 562 00:24:01,529 --> 00:24:03,939 The Joseon soy sauce was homemade. 563 00:24:04,599 --> 00:24:06,869 The shishito peppers are also delicious. 564 00:24:10,779 --> 00:24:14,109 (His most expressive moment yet on House on Wheels) 565 00:24:14,909 --> 00:24:16,209 Thank you. 566 00:24:16,419 --> 00:24:19,449 I knew you guys would love the perilla leaf. 567 00:24:19,889 --> 00:24:21,318 - It's delicious. - Right? 568 00:24:21,319 --> 00:24:25,559 (Seeing that everyone is enjoying the meal, ) 569 00:24:26,289 --> 00:24:28,288 I'm glad everyone is enjoying it. 570 00:24:28,289 --> 00:24:30,628 (Chef Sung finally relaxes.) 571 00:24:30,629 --> 00:24:31,829 Dig in. 572 00:24:32,229 --> 00:24:35,099 Our youngest is surely digging in. 573 00:24:35,769 --> 00:24:37,739 - I'm happy. - I can really eat today. 574 00:24:37,839 --> 00:24:39,968 - Right? - I'm in top form today. 575 00:24:39,969 --> 00:24:41,438 (Eun Soo is in top form today!) 576 00:24:41,439 --> 00:24:43,109 I'm happy Tae Goo is enjoying it. 577 00:24:43,339 --> 00:24:44,439 It's delicious. 578 00:24:46,279 --> 00:24:48,109 I love seeing you two dig in. 579 00:24:49,409 --> 00:24:50,449 It's a bit... 580 00:24:55,919 --> 00:24:57,389 - Trains? - I hear trains. 581 00:24:59,829 --> 00:25:01,258 - Right behind you. - Goodness. 582 00:25:01,259 --> 00:25:03,758 (Right behind you!) 583 00:25:03,759 --> 00:25:05,328 Only one car passed by, Dong Il. 584 00:25:05,329 --> 00:25:06,468 It's either 1 or 2 cars. 585 00:25:06,469 --> 00:25:08,698 It often appears in movies. 586 00:25:08,699 --> 00:25:10,638 - Really? - Like our shuttle buses, 587 00:25:10,639 --> 00:25:11,939 it runs on the road. 588 00:25:12,299 --> 00:25:13,469 The trains don't come often. 589 00:25:13,739 --> 00:25:15,308 - How romantic. - Yes. 590 00:25:15,309 --> 00:25:17,939 Many ride that on purpose as a sightseeing trip. 591 00:25:18,879 --> 00:25:20,078 When they come to Japan. 592 00:25:20,079 --> 00:25:22,848 (After their first romantic dinner together with the surface train) 593 00:25:22,849 --> 00:25:23,919 I'm full. 594 00:25:25,779 --> 00:25:28,089 Let's clean these up. 595 00:25:29,589 --> 00:25:31,659 - Only these need to be washed. - Okay. 596 00:25:32,819 --> 00:25:35,229 (With everyone helping out, ) 597 00:25:36,559 --> 00:25:38,798 (the House quickly becomes clean.) 598 00:25:38,799 --> 00:25:39,829 Gosh. 599 00:25:41,899 --> 00:25:43,199 Can Tae Goo... 600 00:25:44,139 --> 00:25:46,339 sleep inside the House? 601 00:25:48,239 --> 00:25:49,908 (Up to 2.5 people can sleep in the House on Wheels.) 602 00:25:49,909 --> 00:25:52,779 (The space is tight.) 603 00:25:52,839 --> 00:25:56,149 The two ladies can sleep inside. 604 00:25:56,279 --> 00:25:57,378 Okay. 605 00:25:57,379 --> 00:25:59,319 Yes, you two are to sleep in the house. 606 00:25:59,419 --> 00:26:00,889 - I'll sleep in the tent. - You will? 607 00:26:01,149 --> 00:26:03,318 Okay, then let's pick our spots. 608 00:26:03,319 --> 00:26:04,688 (Tonight's sleeping arrangements) 609 00:26:04,689 --> 00:26:06,188 (House on Wheels: Na Ra and Eun Soo) 610 00:26:06,189 --> 00:26:07,859 (Single tent: Dong Il, Double tent: Hee Won and Tae Goo) 611 00:26:08,729 --> 00:26:10,158 Okay. 612 00:26:10,159 --> 00:26:12,399 (Na Ra and Eun Soo are getting ready to go to bed.) 613 00:26:12,859 --> 00:26:14,369 - This is nice. - Right? 614 00:26:15,099 --> 00:26:17,068 Sleeping together with Na Ra. 615 00:26:17,069 --> 00:26:19,539 - Out of the blue. - On our first encounter. 616 00:26:20,469 --> 00:26:21,509 I'm happy. 617 00:26:22,209 --> 00:26:24,579 (After laying the bedding side by side) 618 00:26:25,279 --> 00:26:27,978 - Ta-da. - Ta-da. All done. 619 00:26:27,979 --> 00:26:28,979 (They can get close, like the beddings, right?) 620 00:26:28,980 --> 00:26:30,019 All done. 621 00:26:31,949 --> 00:26:33,849 - Turn on the machine. - Okay. 622 00:26:34,849 --> 00:26:35,849 I'm turning it on. 623 00:26:35,850 --> 00:26:37,088 (Air pump) 624 00:26:37,089 --> 00:26:38,089 Nice. 625 00:26:38,489 --> 00:26:39,559 Rise. 626 00:26:40,929 --> 00:26:42,328 Rise! 627 00:26:42,329 --> 00:26:43,598 (Rise, dear tent!) 628 00:26:43,599 --> 00:26:44,599 It'll inflate on its own. 629 00:26:44,859 --> 00:26:46,668 Tents these days are so easy to set up. 630 00:26:46,669 --> 00:26:47,728 (The double tent is ready.) 631 00:26:47,729 --> 00:26:49,369 - Right? - This is so cool. 632 00:26:49,769 --> 00:26:50,968 (Even the single tent) 633 00:26:50,969 --> 00:26:52,269 - Is this right? - It's inflating in no time. 634 00:26:53,209 --> 00:26:54,508 Good. I think that's enough. 635 00:26:54,509 --> 00:26:56,039 (They're all set for bed.) 636 00:26:56,339 --> 00:26:58,709 Come on. Let's go to the hot spring. 637 00:26:59,479 --> 00:27:01,308 - Are we going to the hot spring? - Yes. 638 00:27:01,309 --> 00:27:05,079 (In the front yard of the campsite, Michi no Eki, ) 639 00:27:05,519 --> 00:27:07,148 (there's a hot spring!) 640 00:27:07,149 --> 00:27:08,289 This is a surprise. 641 00:27:09,119 --> 00:27:10,318 - Do you like it? - Yes, I'm loving it. 642 00:27:10,319 --> 00:27:11,389 You are? 643 00:27:13,329 --> 00:27:17,629 (The place where locals and tourists all come to warm up) 644 00:27:19,899 --> 00:27:23,369 (See you in a bit.) 645 00:27:27,209 --> 00:27:29,409 (Relaxing) 646 00:27:31,009 --> 00:27:33,279 (About 30 minutes later) 647 00:27:35,909 --> 00:27:38,319 (Clean and refreshed Eun Soo appears.) 648 00:27:38,649 --> 00:27:41,049 (But nobody else is out yet.) 649 00:27:41,789 --> 00:27:44,659 The others told us to be back by 40. 650 00:27:45,219 --> 00:27:46,589 I couldn't even wash my hair. 651 00:27:48,089 --> 00:27:49,759 The others aren't out yet. 652 00:27:50,329 --> 00:27:51,399 They clearly told us... 653 00:27:51,859 --> 00:27:53,669 to be back by 40. 654 00:27:53,769 --> 00:27:55,829 But it's past 45 now. 655 00:27:56,939 --> 00:27:57,939 Just in case, 656 00:27:58,699 --> 00:28:00,339 I rushed outside. 657 00:28:01,109 --> 00:28:03,539 (But nobody else is out yet.) 658 00:28:04,239 --> 00:28:06,979 (Eun Soo, waiting for the others, ) 659 00:28:07,509 --> 00:28:09,108 (measures her height.) 660 00:28:09,109 --> 00:28:10,119 Am I in the right position? 661 00:28:10,549 --> 00:28:13,149 (What's this?) 662 00:28:14,849 --> 00:28:16,119 They clearly said 40. 663 00:28:18,389 --> 00:28:19,389 Goodness. 664 00:28:20,059 --> 00:28:23,259 (Dong Il finally comes out.) 665 00:28:23,759 --> 00:28:24,759 Dong Il. 666 00:28:25,459 --> 00:28:27,769 (What?) 667 00:28:28,369 --> 00:28:29,799 - Do you feel refreshed? - Of course. 668 00:28:30,999 --> 00:28:33,069 Washing up made me feel refreshed. 669 00:28:34,969 --> 00:28:37,078 The atmosphere is different from during the day. 670 00:28:37,079 --> 00:28:38,279 - Totally. - Right? 671 00:28:39,009 --> 00:28:41,478 - Yes, you... - I came out after a bath, 672 00:28:41,479 --> 00:28:42,579 but you weren't there. 673 00:28:44,679 --> 00:28:46,889 This is so much fun. 674 00:28:47,719 --> 00:28:50,259 - I'm simply amazed. - Right? Same here. 675 00:28:52,589 --> 00:28:55,589 I've only seen you on TV. 676 00:28:56,159 --> 00:28:58,058 - You saw me? - Of course. 677 00:28:58,059 --> 00:28:59,798 - You saw me? - Of course. 678 00:28:59,799 --> 00:29:01,168 But to think we'd meet like this... 679 00:29:01,169 --> 00:29:02,229 (Lying down out of happiness) 680 00:29:02,629 --> 00:29:04,798 The watermelon. The twinkling one. 681 00:29:04,799 --> 00:29:06,708 - Really? - For real. 682 00:29:06,709 --> 00:29:10,308 After watching that, I never expected you to be this bright. 683 00:29:10,309 --> 00:29:11,709 Right? That's what the others said too. 684 00:29:11,939 --> 00:29:15,008 I'm someone with a big head and small shoulders. 685 00:29:15,009 --> 00:29:17,649 So I look really small. 686 00:29:18,149 --> 00:29:19,549 - Really? - Touch here. 687 00:29:19,879 --> 00:29:21,888 I know, right? My head bulges out on the sides. 688 00:29:21,889 --> 00:29:23,359 - Seriously, it's quite... - Guys. 689 00:29:24,719 --> 00:29:26,558 (Opening) 690 00:29:26,559 --> 00:29:27,589 Guys. 691 00:29:27,789 --> 00:29:29,629 You have to sleep with those down. 692 00:29:29,729 --> 00:29:30,798 - Yes. - Okay. 693 00:29:30,799 --> 00:29:32,529 - Or you'll be struck by sunlight. - Got it. 694 00:29:34,129 --> 00:29:36,938 (Worried Na Ra and Eun Soo might wake up...) 695 00:29:36,939 --> 00:29:39,199 (because of the morning sunlight, ) 696 00:29:39,599 --> 00:29:40,708 (Hee Won came out thoughtfully.) 697 00:29:40,709 --> 00:29:43,238 - Goodnight. - Goodnight. 698 00:29:43,239 --> 00:29:45,439 - Goodnight. - See you tomorrow. 699 00:29:46,409 --> 00:29:50,149 (Feeling at ease, Hee Won finally returns to his tent.) 700 00:29:52,649 --> 00:29:54,388 Goodness, what a nice tent. 701 00:29:54,389 --> 00:29:55,748 (Dong Il tucks himself in.) 702 00:29:55,749 --> 00:29:56,819 Gosh. 703 00:29:57,259 --> 00:29:58,518 Shall we go to bed? 704 00:29:58,519 --> 00:30:00,859 - Yes. I'll turn off the lights. - Okay. 705 00:30:01,689 --> 00:30:02,758 - Thank you. - No problem. 706 00:30:02,759 --> 00:30:04,199 (Rushing to bed) 707 00:30:04,729 --> 00:30:06,259 This is so nice. 708 00:30:07,199 --> 00:30:08,528 Are you going to sleep right away? 709 00:30:08,529 --> 00:30:10,699 (No way.) 710 00:30:11,899 --> 00:30:15,169 (The two ladies' night continued until late hours.) 711 00:30:17,409 --> 00:30:21,179 (The night passes.) 712 00:30:23,579 --> 00:30:27,518 (Their first morning...) 713 00:30:27,519 --> 00:30:33,019 (across the ocean) 714 00:30:36,059 --> 00:30:39,059 (Current time: 5:20am) 715 00:30:39,859 --> 00:30:41,868 (Relieving yesterday's fatigue, ) 716 00:30:41,869 --> 00:30:43,899 (the House on Wheels members are deeply asleep.) 717 00:30:44,739 --> 00:30:45,799 (Moving) 718 00:30:46,599 --> 00:30:49,839 (Rustling) 719 00:30:50,239 --> 00:30:51,539 (Opening) 720 00:30:52,039 --> 00:30:54,649 (Dong Il gets up 1st.) 721 00:30:55,349 --> 00:30:58,149 (Stretching) 722 00:30:59,479 --> 00:31:03,559 (After getting changed quickly, ) 723 00:31:04,959 --> 00:31:10,629 (he prepares quietly so as not to wake the others.) 724 00:31:12,429 --> 00:31:16,599 (He leaves the front yard of the house...) 725 00:31:17,899 --> 00:31:23,639 (and heads somewhere.) 726 00:31:24,939 --> 00:31:25,939 (Front yard) 727 00:31:25,940 --> 00:31:30,379 (Abu Village, home to the Sunset Michi no Eki) 728 00:31:30,819 --> 00:31:32,879 (Crossing the road above the ocean) 729 00:31:33,989 --> 00:31:41,059 (What is Abu Village like?) 730 00:31:42,589 --> 00:31:43,899 (Bowing) 731 00:31:45,699 --> 00:31:48,969 (After greeting the elderly villager) 732 00:31:51,339 --> 00:31:52,699 (Glancing) 733 00:31:53,169 --> 00:31:55,169 Just look at that alley. 734 00:31:56,139 --> 00:31:57,139 It's just... 735 00:31:57,140 --> 00:31:59,439 (What stopped Dong Il...) 736 00:31:59,909 --> 00:32:03,719 (was the alley to the village.) 737 00:32:04,719 --> 00:32:06,278 (Shall I take a walk around the village?) 738 00:32:06,279 --> 00:32:07,288 How about it? 739 00:32:07,289 --> 00:32:08,719 (Shall I take a walk around the village?) 740 00:32:10,189 --> 00:32:12,358 (He's off to look around...) 741 00:32:12,359 --> 00:32:14,929 (the neighbouring village along the alley.) 742 00:32:17,459 --> 00:32:18,799 Look at the village. 743 00:32:20,029 --> 00:32:21,029 It's so pretty. 744 00:32:21,030 --> 00:32:22,869 (It's so pretty.) 745 00:32:26,169 --> 00:32:31,179 (The morning scenery unfolds along the road.) 746 00:32:31,879 --> 00:32:34,608 That house is made of wood. 747 00:32:34,609 --> 00:32:38,449 (A typical wooden Japanese duplex house) 748 00:32:39,649 --> 00:32:43,658 Mansions in Korea were built on vast lands. 749 00:32:43,659 --> 00:32:45,389 They weren't built as duplexes. 750 00:32:47,889 --> 00:32:49,259 Is that the train station? 751 00:32:50,829 --> 00:32:51,929 It's totally a train station. 752 00:32:54,829 --> 00:32:58,099 (Walking inside) 753 00:33:01,739 --> 00:33:03,139 Such stations appear in movies. 754 00:33:06,079 --> 00:33:09,649 The Japanese keep the old. They don't get rid of them. 755 00:33:10,149 --> 00:33:11,748 (This village, like one from a Japanese movie, ) 756 00:33:11,749 --> 00:33:12,749 They maintain them. 757 00:33:12,750 --> 00:33:14,289 (This village, like one from a Japanese movie, ) 758 00:33:14,719 --> 00:33:18,059 (held a little surprise.) 759 00:33:18,489 --> 00:33:20,559 You can spot hibiscus in Japan, 760 00:33:20,829 --> 00:33:21,888 Korea's national flower. 761 00:33:21,889 --> 00:33:23,859 (Hibiscus, Korea's national flower) 762 00:33:24,199 --> 00:33:26,459 (A photo is a must.) 763 00:33:28,229 --> 00:33:29,429 Hibiscus... 764 00:33:30,369 --> 00:33:32,199 thrives well even in Japanese villages. 765 00:33:33,809 --> 00:33:34,809 Right. 766 00:33:35,009 --> 00:33:37,439 Koreans go to countries all around the world. 767 00:33:38,339 --> 00:33:40,909 We're very resilient. So is hibiscus. 768 00:33:42,709 --> 00:33:45,179 (While Dong Il came across an unexpected gift) 769 00:33:45,619 --> 00:33:49,019 (Meanwhile, at our House) 770 00:33:49,949 --> 00:33:56,889 (Na Ra and Eun Soo are still in dreamland.) 771 00:33:58,659 --> 00:34:02,729 (Moving) 772 00:34:04,669 --> 00:34:07,509 (Eun Soo is up.) 773 00:34:07,839 --> 00:34:09,509 (Bowing) 774 00:34:11,239 --> 00:34:12,438 (Current time: 7am) 775 00:34:12,439 --> 00:34:13,649 (But it's quiet?) 776 00:34:15,409 --> 00:34:17,479 (She checks outside first, ) 777 00:34:18,579 --> 00:34:21,589 (then tidies her bedding.) 778 00:34:22,489 --> 00:34:23,549 Where is everyone? 779 00:34:30,299 --> 00:34:32,159 (Waking up) 780 00:34:35,099 --> 00:34:36,769 How about I look around? 781 00:34:38,069 --> 00:34:39,069 (Eun Soo is off to enjoy the morning leisure.) 782 00:34:39,070 --> 00:34:40,368 This is so nice. 783 00:34:40,369 --> 00:34:41,969 (Eun Soo is off to enjoy the morning leisure.) 784 00:34:42,469 --> 00:34:45,409 (Dong Il and Hee Won are back with breakfast.) 785 00:34:45,839 --> 00:34:47,308 This looks good. 786 00:34:47,309 --> 00:34:49,348 (They prepare a simple feast.) 787 00:34:49,349 --> 00:34:50,378 Right? 788 00:34:50,379 --> 00:34:52,978 Shouldn't we put them in the fridge if we're sharing with the others? 789 00:34:52,979 --> 00:34:54,319 (But only two are up to eat.) 790 00:34:55,249 --> 00:34:56,848 They're still asleep. Waking them up is a bit... 791 00:34:56,849 --> 00:34:58,019 (Shall we dig in first?) 792 00:34:58,959 --> 00:35:01,359 (I have appeared.) 793 00:35:01,629 --> 00:35:03,759 (An anxious feeling woke her up.) 794 00:35:04,159 --> 00:35:05,929 - Na Ra is up. - Yes, she is. 795 00:35:06,259 --> 00:35:07,269 (Sliding) 796 00:35:07,829 --> 00:35:09,499 Good morning. 797 00:35:09,969 --> 00:35:12,238 - Good morning. - Did you sleep with your bag on? 798 00:35:12,239 --> 00:35:15,139 No. I'm going to go wash up. 799 00:35:15,239 --> 00:35:18,039 No, wash after breakfast. We haven't washed yet either. 800 00:35:18,639 --> 00:35:20,949 Have some salad and milk. 801 00:35:21,949 --> 00:35:23,379 - Coffee too. Come outside. - Get up. 802 00:35:24,819 --> 00:35:26,018 (Staggering) 803 00:35:26,019 --> 00:35:27,049 Sit. 804 00:35:27,919 --> 00:35:29,988 (Zoning out) 805 00:35:29,989 --> 00:35:31,359 This isn't bad as breakfast. 806 00:35:33,619 --> 00:35:35,089 What time did you wake up, Dong Il? 807 00:35:35,259 --> 00:35:36,259 (Laughing) 808 00:35:36,559 --> 00:35:37,629 We... 809 00:35:37,729 --> 00:35:40,229 I already walked around the village as a workout. 810 00:35:40,969 --> 00:35:42,198 (Is this the usual morning here?) 811 00:35:42,199 --> 00:35:43,199 I'm done for the day. 812 00:35:44,039 --> 00:35:45,969 I woke up, thinking I got up early. 813 00:35:46,569 --> 00:35:49,908 But compared to Korea, you're up early, aren't you? 814 00:35:49,909 --> 00:35:52,608 Yes, I'm up about three hours earlier. 815 00:35:52,609 --> 00:35:54,548 Three hours? You told me. 816 00:35:54,549 --> 00:35:55,549 (Shocked) 817 00:35:55,550 --> 00:35:57,649 Here's my recommendation, Na Ra. 818 00:35:58,249 --> 00:36:00,049 Salad in the morning. 819 00:36:01,189 --> 00:36:02,318 Try the eggs. 820 00:36:02,319 --> 00:36:03,389 (Eggs first) 821 00:36:04,019 --> 00:36:05,719 (Eating) 822 00:36:07,429 --> 00:36:10,798 Would you like to try Japanese convenience store coffee? 823 00:36:10,799 --> 00:36:11,799 - Yes. - Yes? 824 00:36:13,159 --> 00:36:14,298 Thank you. 825 00:36:14,299 --> 00:36:15,529 (This is family love.) 826 00:36:15,629 --> 00:36:19,439 (Hands full of food) 827 00:36:19,799 --> 00:36:20,838 - Thank you for the food. - Dong Il, 828 00:36:20,839 --> 00:36:22,338 is that your first triangle gimbap? 829 00:36:22,339 --> 00:36:24,439 (Waking up with a sweet snack) 830 00:36:25,909 --> 00:36:26,909 I'm going to wash up. 831 00:36:27,379 --> 00:36:28,379 - Okay. - All right. 832 00:36:28,809 --> 00:36:31,579 I will be back. Thank you for the food. 833 00:36:32,449 --> 00:36:33,648 Isn't Na Ra really cute? 834 00:36:33,649 --> 00:36:34,649 (Why is she bringing the mug with her?) 835 00:36:36,489 --> 00:36:37,589 Are you a photographer? 836 00:36:37,919 --> 00:36:40,289 Yes, I'll take photos of you. 837 00:36:40,629 --> 00:36:42,689 - Is that a film camera? - What's that? 838 00:36:42,929 --> 00:36:44,199 Yes, it's a film camera. 839 00:36:45,159 --> 00:36:47,698 I even got a new strap for the camera. 840 00:36:47,699 --> 00:36:49,699 I see. Go ahead. 841 00:36:49,869 --> 00:36:51,769 - You look very amazing. - Really? 842 00:36:52,199 --> 00:36:54,039 (Secretly anticipating) 843 00:36:55,369 --> 00:36:56,369 I apologise. 844 00:36:57,239 --> 00:36:59,008 Without my glasses, I can't see if it's focused. 845 00:36:59,009 --> 00:37:00,038 (I forgot to put on glasses.) 846 00:37:00,039 --> 00:37:01,878 Goodness, you're being annoying. 847 00:37:01,879 --> 00:37:03,918 Aren't you going back and forth on purpose... 848 00:37:03,919 --> 00:37:05,779 - to look cool? - No. 849 00:37:06,219 --> 00:37:08,589 I can't tell if the camera is out of focus or not. 850 00:37:09,919 --> 00:37:11,759 (She tries again after putting on her glasses.) 851 00:37:11,859 --> 00:37:12,959 - I can see it now. - Do it properly. 852 00:37:13,419 --> 00:37:15,189 (Exclaiming) 853 00:37:17,129 --> 00:37:18,759 I didn't insert the film properly. 854 00:37:19,199 --> 00:37:20,929 She's driving me crazy. 855 00:37:21,799 --> 00:37:24,339 It's too high because there's too much light. 856 00:37:24,469 --> 00:37:25,539 I'll take it anyway. 857 00:37:26,369 --> 00:37:27,708 - You look amazing. - That's right. 858 00:37:27,709 --> 00:37:28,839 You look amazing. 859 00:37:29,209 --> 00:37:30,308 - Without shaking the camera... - All right. 860 00:37:30,309 --> 00:37:31,738 - I'll take the photo. - Okay. 861 00:37:31,739 --> 00:37:33,179 One, two, three. 862 00:37:34,349 --> 00:37:35,349 - Hey. - Did you take it? 863 00:37:35,350 --> 00:37:38,118 After taking the photo, you have to hold it for 0.5 seconds. 864 00:37:38,119 --> 00:37:40,018 If not, the photo will be blurry. 865 00:37:40,019 --> 00:37:42,189 After taking the photo, you should count in your head. 866 00:37:42,319 --> 00:37:44,618 Then you can move the camera. 867 00:37:44,619 --> 00:37:45,619 Hey. 868 00:37:45,620 --> 00:37:46,758 (Eun Soo is being playful with Dong Il.) 869 00:37:46,759 --> 00:37:47,989 Go and wash up. 870 00:37:48,829 --> 00:37:51,029 Don't say that. She's taking photos sincerely. 871 00:37:51,699 --> 00:37:53,028 (Clicking) 872 00:37:53,029 --> 00:37:55,398 After taking a photo of Hee Won, you held it for a long time. 873 00:37:55,399 --> 00:37:56,629 (Getting suspicious of her favouritism) 874 00:37:56,969 --> 00:37:58,299 Go ahead and sit down. 875 00:37:58,969 --> 00:38:00,139 I'll take off my glasses. 876 00:38:02,409 --> 00:38:04,478 I will also pose nicely like Dong Il. 877 00:38:04,479 --> 00:38:05,739 Yes, pose nicely. 878 00:38:06,439 --> 00:38:07,809 All right. 879 00:38:08,209 --> 00:38:09,249 You look great. 880 00:38:11,149 --> 00:38:12,348 - It was incredible. - It felt like a fashion shoot. 881 00:38:12,349 --> 00:38:13,679 - A fashion shoot? - Yes. 882 00:38:15,489 --> 00:38:17,619 In the end, only photos remain. 883 00:38:19,119 --> 00:38:20,728 What if we lost all the photos? 884 00:38:20,729 --> 00:38:22,359 - No. - No, they turned out well. 885 00:38:24,359 --> 00:38:25,698 (Faint) 886 00:38:25,699 --> 00:38:28,298 A professional pressed the shutter and took good photos. 887 00:38:28,299 --> 00:38:30,399 (A fair result without favouritism) 888 00:38:30,999 --> 00:38:32,538 (Although the photos turned out faint) 889 00:38:32,539 --> 00:38:33,909 - Well done. - Gosh. 890 00:38:35,139 --> 00:38:38,209 (Their memories remain clear.) 891 00:38:39,039 --> 00:38:41,149 - Hee Won, let's go to the bathroom. - Okay. 892 00:38:41,709 --> 00:38:43,478 Come on. Let's go. 893 00:38:43,479 --> 00:38:45,779 (They're scrubbing buddies who even bathe together.) 894 00:38:46,079 --> 00:38:48,048 - Enjoy your shower. - Okay. 895 00:38:48,049 --> 00:38:49,719 (They enjoy the hot spring until the very end.) 896 00:38:50,889 --> 00:38:53,018 (In a front yard across the sea, ) 897 00:38:53,019 --> 00:38:55,229 (the family spent a unique morning.) 898 00:38:56,589 --> 00:39:00,499 (Carried away by the sunset, the sun rose above us once again.) 899 00:39:01,199 --> 00:39:02,868 (They're ready to head to a new place.) 900 00:39:02,869 --> 00:39:05,469 - It's not hot anymore, is it? - No, it's very cool. 901 00:39:06,299 --> 00:39:07,909 Did you have the card this morning? 902 00:39:08,309 --> 00:39:09,869 When you were paying. 903 00:39:09,969 --> 00:39:11,109 - Dong Il. - No way. 904 00:39:11,379 --> 00:39:13,109 I had cash and the card. 905 00:39:13,839 --> 00:39:15,779 - Hee Won, here you go. - What's this? 906 00:39:16,649 --> 00:39:19,919 It's candy made with 100 percent Manuka honey. 907 00:39:20,379 --> 00:39:22,118 - Thank you. - It's only made with honey. 908 00:39:22,119 --> 00:39:24,188 - What are its health benefits? - It's honey. 909 00:39:24,189 --> 00:39:26,388 - It's just... - It's Manuka honey. 910 00:39:26,389 --> 00:39:28,329 - I also eat it regularly. - Do you? 911 00:39:29,059 --> 00:39:30,329 Thank you. 912 00:39:30,999 --> 00:39:32,499 There are people who know about it. 913 00:39:32,929 --> 00:39:34,669 - It's good for the throat. - I heard that this is the best. 914 00:39:34,829 --> 00:39:36,698 (Sweet) 915 00:39:36,699 --> 00:39:37,899 I'll take the wrapper. 916 00:39:39,799 --> 00:39:41,068 (Detailed) 917 00:39:41,069 --> 00:39:42,869 - It's exactly like starch syrup. - Yes. 918 00:39:44,339 --> 00:39:46,209 - Is this 100 percent honey? - Yes. 919 00:39:46,879 --> 00:39:48,508 - It's the best type of honey. - And so, 920 00:39:48,509 --> 00:39:50,878 one piece of candy costs 2 to 3 dollars. 921 00:39:50,879 --> 00:39:52,149 - How much? - Two to three dollars. 922 00:39:53,479 --> 00:39:55,419 - That's nice. - It's very expensive. 923 00:39:55,789 --> 00:39:57,018 - I eat it sparingly. - Gosh. 924 00:39:57,019 --> 00:39:59,789 - That's why it tastes refined. - How many pieces did you bring? 925 00:40:00,419 --> 00:40:02,359 How many? I have a few more. 926 00:40:03,129 --> 00:40:04,498 - Do you want me to show you? - Give it to me when we're leaving. 927 00:40:04,499 --> 00:40:05,629 When we're leaving? 928 00:40:07,399 --> 00:40:08,699 You should only give it to whom? 929 00:40:09,499 --> 00:40:10,739 To Jang Na Ra. 930 00:40:11,299 --> 00:40:12,468 Na Ra? 931 00:40:12,469 --> 00:40:14,138 (To Jang Na Ra) 932 00:40:14,139 --> 00:40:15,339 Tae Goo, get out of the car. 933 00:40:15,509 --> 00:40:17,008 It takes 15 minutes by car, but you can walk. 934 00:40:17,009 --> 00:40:18,508 You went running this morning. 935 00:40:18,509 --> 00:40:19,708 (Tae Goo has a sense of humour.) 936 00:40:19,709 --> 00:40:20,779 All of a sudden? 937 00:40:23,349 --> 00:40:24,418 Eun Soo. 938 00:40:24,419 --> 00:40:26,319 (Hello, Na Ra.) 939 00:40:27,319 --> 00:40:29,318 - It may be uncomfortable. - It's okay. 940 00:40:29,319 --> 00:40:31,189 Since you two are guests, I'll sit in the middle. 941 00:40:32,119 --> 00:40:33,218 - Na Ra. - What? 942 00:40:33,219 --> 00:40:34,528 Why don't you sit at the end? 943 00:40:34,529 --> 00:40:36,428 - No, if you sit in the middle... - I see. 944 00:40:36,429 --> 00:40:37,628 (Eyes widening) 945 00:40:37,629 --> 00:40:39,228 Wouldn't it be uncomfortable for everyone? 946 00:40:39,229 --> 00:40:40,928 For everyone? That's not good. 947 00:40:40,929 --> 00:40:42,869 It's better that you sit there. 948 00:40:43,569 --> 00:40:45,368 I'll sit in the middle next time. 949 00:40:45,369 --> 00:40:47,569 - No, I will. - We can take turns. 950 00:40:49,209 --> 00:40:50,679 Here are the guests. 951 00:40:51,339 --> 00:40:52,409 Here we go. 952 00:40:53,179 --> 00:40:54,308 Let's go. 953 00:40:54,309 --> 00:40:56,109 (A chaotic day spent in a neighbouring country across the sea) 954 00:40:56,809 --> 00:40:59,378 (Carrying an armful of memories in their home) 955 00:40:59,379 --> 00:41:01,789 (They move ahead with lots of energy.) 956 00:41:03,049 --> 00:41:06,789 (Is our home following us without problems?) 957 00:41:08,229 --> 00:41:10,829 (Saying goodbye to his sweat) 958 00:41:11,259 --> 00:41:12,398 (As always, ) 959 00:41:12,399 --> 00:41:16,069 (they left the place clean after their stay.) 960 00:41:17,299 --> 00:41:24,079 (What unexpected memories will they create today and where?) 961 00:41:25,479 --> 00:41:26,709 Today's trip is... 962 00:41:27,749 --> 00:41:30,179 mostly organised by Hee Won. 963 00:41:30,679 --> 00:41:32,879 They're places that he's been to recently. 964 00:41:33,379 --> 00:41:35,219 I have no information at all. 965 00:41:35,819 --> 00:41:37,419 - Really? - Yes. 966 00:41:38,719 --> 00:41:40,389 - I can't wait. - Me neither. 967 00:41:41,229 --> 00:41:43,229 (Hee Won prepared a special gift for the family.) 968 00:41:43,959 --> 00:41:46,759 (Just yesterday) 969 00:41:47,399 --> 00:41:52,739 (Meeting with a local who guided his family trip in the neighbourhood) 970 00:41:53,269 --> 00:41:56,368 (Hee Won picked his favourite spots...) 971 00:41:56,369 --> 00:41:58,679 (and asked for her advice.) 972 00:41:59,509 --> 00:42:02,809 (A tour of feeding crows?) 973 00:42:03,209 --> 00:42:06,779 (Recommended by the local resident) 974 00:42:07,419 --> 00:42:11,859 (Personally guided by Hee Won) 975 00:42:12,419 --> 00:42:15,058 (Hee Won Tour that Hee Won isn't familiar with) 976 00:42:15,059 --> 00:42:16,889 - Are we going to have food? - Over there... 977 00:42:17,059 --> 00:42:18,558 We won't eat just yet. 978 00:42:18,559 --> 00:42:21,598 You'll see a hawk over there. 979 00:42:21,599 --> 00:42:22,998 (There's a hawk.) 980 00:42:22,999 --> 00:42:24,099 Do you know what a hawk is? 981 00:42:27,399 --> 00:42:28,869 You get to feed the hawk. 982 00:42:29,639 --> 00:42:30,938 Feed the hawk? 983 00:42:30,939 --> 00:42:32,009 (Dong Il can't believe what he's hearing.) 984 00:42:32,439 --> 00:42:34,148 By the way, is it safe? 985 00:42:34,149 --> 00:42:35,749 - What? - Is it safe? 986 00:42:36,149 --> 00:42:37,379 (Thinking) 987 00:42:37,519 --> 00:42:39,449 It was safe when I was there. 988 00:42:41,019 --> 00:42:43,518 The hawk is... You'll feel it when you do it. 989 00:42:43,519 --> 00:42:44,619 It isn't a joke. 990 00:42:45,289 --> 00:42:47,158 The hawk flies towards you... 991 00:42:47,159 --> 00:42:48,489 - and suddenly grabs it. - I see. 992 00:42:48,929 --> 00:42:50,088 The hawk flies towards you... 993 00:42:50,089 --> 00:42:51,998 (A realistic peek of the hawk tour) 994 00:42:51,999 --> 00:42:54,898 What if the hawk pecks someone's nose? 995 00:42:54,899 --> 00:42:56,398 - It could be dangerous. - Gosh. 996 00:42:56,399 --> 00:42:59,269 That's quite possible. 997 00:42:59,399 --> 00:43:00,598 - Really? - Yes. 998 00:43:00,599 --> 00:43:01,869 Should we take off our nose before going? 999 00:43:02,309 --> 00:43:04,178 - Anyway, it's big. - Really? 1000 00:43:04,179 --> 00:43:06,409 The hawk is extremely big. 1001 00:43:07,179 --> 00:43:08,448 (What's with the vibe?) 1002 00:43:08,449 --> 00:43:10,408 The first thing on the itinerary is feeding the hawk. 1003 00:43:10,409 --> 00:43:12,348 (The first thing on the itinerary is feeding the hawk.) 1004 00:43:12,349 --> 00:43:14,388 - Feeding the hawk. - After feeding the hawk, 1005 00:43:14,389 --> 00:43:16,088 we'll eat. 1006 00:43:16,089 --> 00:43:18,258 (1st Period: Feeding the hawk, 2nd Period: Eating) 1007 00:43:18,259 --> 00:43:20,089 After that, we'll visit a cave. 1008 00:43:20,389 --> 00:43:21,588 We'll go to a cave. 1009 00:43:21,589 --> 00:43:23,228 A cave sounds perfect today. It's cool inside. 1010 00:43:23,229 --> 00:43:26,298 Yes. I think it used to be part of the sea. 1011 00:43:26,299 --> 00:43:27,398 (He doesn't know exactly.) 1012 00:43:27,399 --> 00:43:30,169 It turned into a cave when the water receded. 1013 00:43:30,629 --> 00:43:32,499 Is it usually filled with water? 1014 00:43:32,899 --> 00:43:36,239 No, it's part of the land now. The water is gone for good. 1015 00:43:37,579 --> 00:43:40,878 There's an elevator in the cave. 1016 00:43:40,879 --> 00:43:42,878 (An elevator in the cave?) 1017 00:43:42,879 --> 00:43:45,148 - You can take the elevator... - What? 1018 00:43:45,149 --> 00:43:46,478 and descend about 100m. 1019 00:43:46,479 --> 00:43:48,189 Like reaching the bottom of a coal mine? 1020 00:43:49,049 --> 00:43:50,119 That's incredible. 1021 00:43:50,519 --> 00:43:54,189 After going down, we'll come out. 1022 00:43:54,629 --> 00:43:55,889 - We just come out? - Yes. 1023 00:43:56,059 --> 00:43:57,728 It's like having an elevator in the mountain. 1024 00:43:57,729 --> 00:43:59,228 (Hee Won Tour doesn't sound ordinary. Will we be okay?) 1025 00:43:59,229 --> 00:44:00,898 We'll look at things like this. 1026 00:44:00,899 --> 00:44:02,229 (Goodness...) 1027 00:44:02,499 --> 00:44:04,738 - I can't wait to find out. - The sun is on your side. 1028 00:44:04,739 --> 00:44:06,098 - Anyway, it's big. - What did you say? 1029 00:44:06,099 --> 00:44:07,808 The sun is on your side. 1030 00:44:07,809 --> 00:44:09,209 It's okay. I put some sunscreen. 1031 00:44:10,639 --> 00:44:12,779 We also have some cookies. 1032 00:44:13,809 --> 00:44:15,808 You want some now? They're right behind us. 1033 00:44:15,809 --> 00:44:18,149 - Cookies? - Yes, shall I get them? 1034 00:44:19,319 --> 00:44:21,849 Hee Won, we'll have those cookies from yesterday. 1035 00:44:21,989 --> 00:44:23,189 What? Cookies? 1036 00:44:23,819 --> 00:44:26,418 - Those cookies? - They tasted amazing. 1037 00:44:26,419 --> 00:44:28,988 - They're from Ms. Takamatsu. - Didn't she buy them there? 1038 00:44:28,989 --> 00:44:32,228 She went all the way to Hiroshima just to buy those cookies. 1039 00:44:32,229 --> 00:44:33,328 - It took her several hours. - She travelled far. 1040 00:44:33,329 --> 00:44:34,528 - They look delicious. - It took her three hours. 1041 00:44:34,529 --> 00:44:35,669 - Yes. - Take it first. 1042 00:44:36,199 --> 00:44:37,398 You can choose. 1043 00:44:37,399 --> 00:44:38,998 I should've told them four hours. 1044 00:44:38,999 --> 00:44:40,238 (Cookies) 1045 00:44:40,239 --> 00:44:42,408 - They aren't listening anyway. - Dong Il, would you like some? 1046 00:44:42,409 --> 00:44:43,409 You're right. 1047 00:44:43,410 --> 00:44:44,709 (Dad and his children) 1048 00:44:45,909 --> 00:44:46,938 Is it good? 1049 00:44:46,939 --> 00:44:48,408 (They become happy with one cookie.) 1050 00:44:48,409 --> 00:44:50,278 It'd go so well with black tea. 1051 00:44:50,279 --> 00:44:52,378 (They forget about the tour for a while and enjoy sweets.) 1052 00:44:52,379 --> 00:44:53,448 It's delicious. 1053 00:44:53,449 --> 00:44:55,019 (Eating it all in one bite) 1054 00:44:56,119 --> 00:44:57,688 I remember this place. 1055 00:44:57,689 --> 00:44:59,188 (They get near to the spot where you feed the hawk.) 1056 00:44:59,189 --> 00:45:01,388 I'm starting to remember when I came here. 1057 00:45:01,389 --> 00:45:03,328 - You mean here? - We're almost there. 1058 00:45:03,329 --> 00:45:04,899 (We're almost there.) 1059 00:45:05,499 --> 00:45:06,899 Like this. 1060 00:45:07,799 --> 00:45:10,169 - Like this. - Is this it? 1061 00:45:11,069 --> 00:45:14,308 (Stopping the car in a residential area) 1062 00:45:14,309 --> 00:45:16,109 - I'll park here. - That's good. 1063 00:45:16,269 --> 00:45:17,808 We're here. Please get out. 1064 00:45:17,809 --> 00:45:19,479 Get out. Let's go and see the hawk. 1065 00:45:21,009 --> 00:45:23,379 (I'll take photos of the hawk.) 1066 00:45:24,479 --> 00:45:26,178 - Let's go and see the hawk. - Okay. 1067 00:45:26,179 --> 00:45:27,478 (Will they get to see the hawk at this place?) 1068 00:45:27,479 --> 00:45:28,589 My goodness. 1069 00:45:31,059 --> 00:45:32,519 Wait, where was it? 1070 00:45:33,189 --> 00:45:34,219 What do you mean? 1071 00:45:34,759 --> 00:45:37,489 It's right here. Do you see that? 1072 00:45:38,529 --> 00:45:39,898 - Is this where we're going? - Yes. 1073 00:45:39,899 --> 00:45:42,629 - It's 50m from here. - Yes, we have to walk over there. 1074 00:45:43,229 --> 00:45:44,339 It's an alley. 1075 00:45:44,599 --> 00:45:46,868 Dong Il, this is also a residential area. 1076 00:45:46,869 --> 00:45:47,909 You're right. 1077 00:45:48,309 --> 00:45:51,508 (Murmuring) 1078 00:45:51,509 --> 00:45:52,609 Are they drinking alcohol? 1079 00:45:52,879 --> 00:45:55,608 It looks like someone's house. 1080 00:45:55,609 --> 00:45:56,609 It is. 1081 00:45:57,349 --> 00:45:59,779 - These are people's houses. - People's houses? 1082 00:46:01,019 --> 00:46:02,419 What's that? Is it a lake? 1083 00:46:03,889 --> 00:46:05,588 (A lake?) 1084 00:46:05,589 --> 00:46:07,418 I don't know if it's the sea or a lake. 1085 00:46:07,419 --> 00:46:09,559 (Confused) 1086 00:46:10,689 --> 00:46:12,028 (Does the hawk live by the lake?) 1087 00:46:12,029 --> 00:46:13,959 - This is the place. - Is this what we came to see? 1088 00:46:14,499 --> 00:46:15,869 - It's here. - My gosh. 1089 00:46:16,269 --> 00:46:17,938 - You mean the hawk? - There's no hawk. 1090 00:46:17,939 --> 00:46:19,998 (But there's no hawk.) 1091 00:46:19,999 --> 00:46:21,869 - Gosh, is that it? - Yes. 1092 00:46:24,109 --> 00:46:26,939 (Is there really a huge hawk?) 1093 00:46:28,232 --> 00:46:29,536 (Does the hawk live by the lake?) 1094 00:46:29,537 --> 00:46:31,277 - This is the place. - Is this what we came to see? 1095 00:46:31,777 --> 00:46:33,077 - It's here. - My gosh. 1096 00:46:33,777 --> 00:46:35,246 - You mean the hawk? - There's no hawk. 1097 00:46:35,247 --> 00:46:37,046 (But there's no hawk.) 1098 00:46:37,047 --> 00:46:39,147 - Gosh, is that it? - Yes. 1099 00:46:41,657 --> 00:46:44,727 (A huge hawk flies over their heads.) 1100 00:46:45,987 --> 00:46:49,157 (There's really a hawk!) 1101 00:46:49,827 --> 00:46:50,827 (There isn't just one.) 1102 00:46:50,828 --> 00:46:51,866 It's really big. 1103 00:46:51,867 --> 00:46:53,127 (There isn't just one.) 1104 00:46:53,927 --> 00:46:55,867 - Oh, my goodness. - Gosh. 1105 00:46:56,467 --> 00:46:57,467 It's huge. 1106 00:46:57,468 --> 00:46:59,906 (Running away to the back) 1107 00:46:59,907 --> 00:47:02,306 From that place over there... 1108 00:47:02,307 --> 00:47:03,376 (After seeing the hawk, he raises his voice confidently.) 1109 00:47:03,377 --> 00:47:06,347 We can buy some toast bread over there. 1110 00:47:06,447 --> 00:47:08,177 - Gosh. - It's not just one hawk. 1111 00:47:08,277 --> 00:47:10,877 - This is scary. - I can't believe there are so many. 1112 00:47:12,347 --> 00:47:13,417 It's really big. 1113 00:47:13,947 --> 00:47:15,656 - It's much bigger than I thought. - One of them came down. 1114 00:47:15,657 --> 00:47:17,257 (It's much bigger than I thought.) 1115 00:47:18,227 --> 00:47:19,227 Here... 1116 00:47:20,127 --> 00:47:22,397 - This is so fascinating. - They look magnificent. 1117 00:47:23,357 --> 00:47:25,467 We'll buy some toast bread over here. 1118 00:47:25,767 --> 00:47:28,566 - Toast bread? - Yes, they eat toast bread. 1119 00:47:28,567 --> 00:47:31,736 - I see. They must also eat brunch. - Yes. 1120 00:47:31,737 --> 00:47:34,407 - Exactly. - They're sophisticated. 1121 00:47:34,937 --> 00:47:36,337 Aren't hawks carnivores? 1122 00:47:37,477 --> 00:47:39,547 - I don't know. - But they eat toast bread? 1123 00:47:41,317 --> 00:47:42,477 Anyway, I bought it here. 1124 00:47:42,847 --> 00:47:44,716 - Do we buy it here? - Yes. 1125 00:47:44,717 --> 00:47:45,986 (A place that sells the feed) 1126 00:47:45,987 --> 00:47:47,447 This is what we buy here. 1127 00:47:47,547 --> 00:47:49,316 What kind of restaurant is it? They actually sell it. 1128 00:47:49,317 --> 00:47:50,786 They only sell toast bread. 1129 00:47:50,787 --> 00:47:52,786 - Is it a toast bread shop? - Yes. 1130 00:47:52,787 --> 00:47:53,857 It's 50 yen. 1131 00:47:54,057 --> 00:47:56,027 This costs 50 yen. 1132 00:47:57,127 --> 00:47:58,127 Are we buying only one? 1133 00:47:58,128 --> 00:48:01,136 Let's buy one for now. I'm too scared to feed them. 1134 00:48:01,137 --> 00:48:02,137 (I'm scared to get pecked in the hand.) 1135 00:48:02,497 --> 00:48:03,536 Let's see. 1136 00:48:03,537 --> 00:48:04,866 (Glancing) 1137 00:48:04,867 --> 00:48:06,806 Do they make toast bread here? 1138 00:48:06,807 --> 00:48:08,477 It's food for the hawks. 1139 00:48:09,137 --> 00:48:10,877 What's their main business? 1140 00:48:11,347 --> 00:48:12,377 Food for the hawks. 1141 00:48:13,447 --> 00:48:14,646 (A shop that sells food for the hawks?) 1142 00:48:14,647 --> 00:48:16,347 (Suspicious) 1143 00:48:17,047 --> 00:48:20,487 (There's a menu signboard right in the front.) 1144 00:48:20,717 --> 00:48:23,417 (Dubious) 1145 00:48:24,257 --> 00:48:27,457 Anyway, come here for now. Take this. 1146 00:48:28,657 --> 00:48:30,457 Tear off this much toast bread. 1147 00:48:30,757 --> 00:48:33,026 Tae Goo, come this way. Let's watch Hee Won do it. 1148 00:48:33,027 --> 00:48:34,797 After tearing off this much... 1149 00:48:35,767 --> 00:48:37,767 - Watch me do it. - Okay. 1150 00:48:38,667 --> 00:48:40,407 (Throwing the bread into the air) 1151 00:48:44,337 --> 00:48:45,577 (Chuckling) 1152 00:48:48,647 --> 00:48:51,247 (Snatching the bread that fell) 1153 00:48:51,647 --> 00:48:53,386 It's slow today. 1154 00:48:53,387 --> 00:48:57,117 (It should eat it in the air.) 1155 00:48:57,587 --> 00:49:00,757 They're exactly like the seagulls in Songdo. 1156 00:49:01,427 --> 00:49:02,856 Watch this. 1157 00:49:02,857 --> 00:49:04,357 (How dare you compare them to seagulls?) 1158 00:49:04,567 --> 00:49:06,367 (Watch carefully.) 1159 00:49:07,167 --> 00:49:08,167 Here you go. 1160 00:49:08,337 --> 00:49:09,366 (Catching in the air) 1161 00:49:09,367 --> 00:49:10,466 (Did you see that?) 1162 00:49:10,467 --> 00:49:13,006 - Did you see that? - They're really agile. 1163 00:49:13,007 --> 00:49:18,377 (It snatched it in the air with its talons nimbly.) 1164 00:49:19,107 --> 00:49:20,777 (That's amazing.) 1165 00:49:21,477 --> 00:49:23,877 - So many hawks appeared. - Oh, my. 1166 00:49:24,587 --> 00:49:26,546 Look at them crowding up. 1167 00:49:26,547 --> 00:49:27,617 Goodness. 1168 00:49:27,817 --> 00:49:30,657 Isn't it incredible? There's a flock of them. 1169 00:49:31,227 --> 00:49:33,456 (It's a feeding hawk tour that Hee Won mentioned.) 1170 00:49:33,457 --> 00:49:34,697 It's unbelievable how many hawks there are. 1171 00:49:35,857 --> 00:49:38,327 Gosh, there's a huge flock of them. 1172 00:49:39,897 --> 00:49:41,696 - Oh, my. It's fascinating. - It's so scary. 1173 00:49:41,697 --> 00:49:42,937 (Hee Won Tour draws you in slowly.) 1174 00:49:43,667 --> 00:49:46,767 There are unusually many hawks here. There's a group of them. 1175 00:49:46,867 --> 00:49:47,937 Why is that? 1176 00:49:48,737 --> 00:49:55,077 (Where gigantic hawks as big as an adult's upper body live) 1177 00:49:55,617 --> 00:49:59,447 (It's a pond in a quiet village.) 1178 00:50:00,087 --> 00:50:03,756 (There's a secret to this pond.) 1179 00:50:03,757 --> 00:50:05,687 (Is it connected to the sea?) 1180 00:50:06,757 --> 00:50:08,256 (A seawater pond formed by the receding sea) 1181 00:50:08,257 --> 00:50:11,197 (The hawks' pond) 1182 00:50:11,827 --> 00:50:13,226 (That's why there are sea creatures living in the pond.) 1183 00:50:13,227 --> 00:50:14,597 (Gray mullet) 1184 00:50:15,037 --> 00:50:16,437 (Stingray) 1185 00:50:16,537 --> 00:50:18,007 (Sole) 1186 00:50:18,237 --> 00:50:22,007 (Including blowfish, a specialty in Shimonoseki) 1187 00:50:22,477 --> 00:50:26,077 (Why are there hawks around a pond where fish live?) 1188 00:50:26,747 --> 00:50:31,287 (By stealing fish food given by people) 1189 00:50:31,987 --> 00:50:34,717 (The bread is mine.) 1190 00:50:35,317 --> 00:50:38,987 (The hawks became the neighbourhood's iconic figure.) 1191 00:50:39,927 --> 00:50:43,797 (The roles got reversed, and it became the hawks' pond.) 1192 00:50:44,427 --> 00:50:45,596 (The fish eat bread that fall in the water.) 1193 00:50:45,597 --> 00:50:48,397 There are fish over here too. 1194 00:50:48,767 --> 00:50:50,736 When I dropped the toast bread, 1195 00:50:50,737 --> 00:50:52,337 - The fish are also huge. - the hawks couldn't get it. 1196 00:50:52,707 --> 00:50:55,477 Don't they eat fish? Hawks usually feed on fish. 1197 00:50:55,677 --> 00:50:56,706 I know. 1198 00:50:56,707 --> 00:50:57,737 (Turning down all questions) 1199 00:50:58,247 --> 00:51:00,376 - I want to try it too. - Try it. 1200 00:51:00,377 --> 00:51:01,417 (Curious Eun Soo comes forward.) 1201 00:51:02,017 --> 00:51:03,017 Hold this. 1202 00:51:03,018 --> 00:51:04,146 (Passing down his expertise) 1203 00:51:04,147 --> 00:51:05,216 Throw it up. 1204 00:51:05,217 --> 00:51:06,246 (Passing down his expertise) 1205 00:51:06,247 --> 00:51:07,647 (It's over.) 1206 00:51:08,457 --> 00:51:10,056 (They watch Eun Soo try it from afar.) 1207 00:51:10,057 --> 00:51:11,087 The hawks shouldn't gather around all of a sudden. 1208 00:51:12,587 --> 00:51:14,927 (Brave Eun Soo tries it without hesitation.) 1209 00:51:16,057 --> 00:51:17,097 There you go. 1210 00:51:18,067 --> 00:51:19,867 (Nice catch) 1211 00:51:20,897 --> 00:51:22,266 (Surprised) 1212 00:51:22,267 --> 00:51:23,297 She's good. 1213 00:51:24,767 --> 00:51:26,737 - A fish popped up. - Where? 1214 00:51:27,707 --> 00:51:28,777 To eat bread? 1215 00:51:30,677 --> 00:51:32,647 (Jumping) 1216 00:51:33,647 --> 00:51:35,747 (Let me have some too.) 1217 00:51:37,447 --> 00:51:38,617 A fish jumped. 1218 00:51:38,717 --> 00:51:41,016 - Yes, fish also jump up. - Right? 1219 00:51:41,017 --> 00:51:42,287 I saw a fish jump. 1220 00:51:43,817 --> 00:51:47,287 (Eun Soo quickly gets into it.) 1221 00:51:48,297 --> 00:51:50,156 - Do you want to hold a new piece? - Yes. 1222 00:51:50,157 --> 00:51:51,497 - A long one? - Yes. 1223 00:51:53,567 --> 00:51:55,036 - Do you want to hold a new piece? - Do you want to try it? 1224 00:51:55,037 --> 00:51:56,267 - A long one? - Yes. 1225 00:51:57,437 --> 00:51:59,167 - Will it be okay? - Be careful. 1226 00:52:00,667 --> 00:52:04,007 (Striding courageously) 1227 00:52:04,437 --> 00:52:05,946 (Nerve-racking) 1228 00:52:05,947 --> 00:52:07,007 - Look. - Gosh. 1229 00:52:09,047 --> 00:52:10,777 (Snatching as soon as she raises her hand) 1230 00:52:12,147 --> 00:52:14,187 (It almost grabbed her finger as well.) 1231 00:52:14,487 --> 00:52:15,816 (Curious Eun Soo also got nervous.) 1232 00:52:15,817 --> 00:52:16,886 It broke. 1233 00:52:16,887 --> 00:52:18,687 (Curious Eun Soo also got nervous.) 1234 00:52:19,057 --> 00:52:20,286 (Frozen) 1235 00:52:20,287 --> 00:52:21,327 I know. 1236 00:52:22,427 --> 00:52:24,226 - This one won't break. - Let me see. 1237 00:52:24,227 --> 00:52:25,497 (Dong Il grabs it after watching.) 1238 00:52:25,827 --> 00:52:28,537 (Hiding it) 1239 00:52:29,837 --> 00:52:31,607 I'll take a photo of this important scene. 1240 00:52:33,737 --> 00:52:35,706 (After checking the target precisely) 1241 00:52:35,707 --> 00:52:37,137 (Here you go.) 1242 00:52:37,677 --> 00:52:39,307 (Come on.) 1243 00:52:40,507 --> 00:52:42,877 (Snatching it up neatly) 1244 00:52:43,617 --> 00:52:46,746 (Perfect teamwork between the hawk and Dong Il) 1245 00:52:46,747 --> 00:52:47,947 The talons grab it. 1246 00:52:48,047 --> 00:52:50,656 (It flies over fiercely...) 1247 00:52:50,657 --> 00:52:52,627 (and grabs only the bread with its talons.) 1248 00:52:53,187 --> 00:52:55,097 (She captured the moment.) 1249 00:52:55,757 --> 00:52:56,997 (Both of her eyes are sparkling.) 1250 00:52:57,627 --> 00:53:00,467 (The tour guide is very excited.) 1251 00:53:01,127 --> 00:53:02,697 (Chuckling) 1252 00:53:04,567 --> 00:53:05,637 I took a photo of it. 1253 00:53:06,407 --> 00:53:09,607 (Mr. Hawk, that's mine!) 1254 00:53:11,007 --> 00:53:13,477 (A strong feeling lingers.) 1255 00:53:14,107 --> 00:53:15,146 (Isn't it fun?) 1256 00:53:15,147 --> 00:53:17,476 - Didn't it snatch it away? - How did it feel? 1257 00:53:17,477 --> 00:53:18,487 It's fun. 1258 00:53:19,287 --> 00:53:20,347 - Isn't it nice? - Yes. 1259 00:53:21,387 --> 00:53:22,886 - Do you want some? - Give him some too. 1260 00:53:22,887 --> 00:53:25,627 - Throw it. - No, it's nice to hold it. 1261 00:53:25,957 --> 00:53:28,527 When it snatches it away, there's a loud sound. 1262 00:53:28,627 --> 00:53:29,627 Really? 1263 00:53:30,027 --> 00:53:31,027 (A loud sound?) 1264 00:53:31,028 --> 00:53:33,626 There's a sound of explosion. 1265 00:53:33,627 --> 00:53:34,866 What if I get scratched a few times? 1266 00:53:34,867 --> 00:53:37,997 No. Don't take it all. They might also attack your other hand. 1267 00:53:38,667 --> 00:53:39,737 Give this here. 1268 00:53:40,367 --> 00:53:42,477 Tae Goo, hide it like I did. 1269 00:53:43,877 --> 00:53:47,207 (Taking steps carefully while hiding the bread) 1270 00:53:49,717 --> 00:53:50,746 Stretch out your hand. 1271 00:53:50,747 --> 00:53:51,747 (Keeping it as far as he can from himself) 1272 00:53:52,487 --> 00:53:53,917 (Fascinated) 1273 00:53:54,387 --> 00:53:55,917 (Pit-a-pat) 1274 00:53:56,417 --> 00:53:57,487 Gosh. 1275 00:53:57,887 --> 00:54:00,057 (Oh, my goodness) 1276 00:54:01,257 --> 00:54:03,856 (Frightened out of his wits, he runs...) 1277 00:54:03,857 --> 00:54:04,866 (into Hee Won's arms.) 1278 00:54:04,867 --> 00:54:06,297 (Hee Won...) 1279 00:54:06,897 --> 00:54:07,966 (Curious) 1280 00:54:07,967 --> 00:54:09,096 It was quite close to his hand. 1281 00:54:09,097 --> 00:54:10,397 (The guide is satisfied.) 1282 00:54:11,397 --> 00:54:13,367 (It didn't touch him.) 1283 00:54:13,567 --> 00:54:17,877 (Holding his frightened heart tightly) 1284 00:54:19,277 --> 00:54:20,976 (Breaking out in a cold sweat) 1285 00:54:20,977 --> 00:54:22,046 That startled me. 1286 00:54:22,047 --> 00:54:24,277 (Breaking out in a cold sweat) 1287 00:54:24,917 --> 00:54:26,316 - I want to try it too. - Try it. 1288 00:54:26,317 --> 00:54:28,417 (Na Ra was watching it carefully.) 1289 00:54:28,687 --> 00:54:30,416 Na Ra, go and feed them. 1290 00:54:30,417 --> 00:54:31,626 (Na Ra also sets off with bread in her hand.) 1291 00:54:31,627 --> 00:54:33,027 - Na Ra, stretch out your hand. - Okay. 1292 00:54:33,827 --> 00:54:35,026 (Homebody Na Ra's challenge of a lifetime) 1293 00:54:35,027 --> 00:54:37,697 (Closing her eyes tightly) 1294 00:54:38,367 --> 00:54:40,627 (You can do it, Na Ra.) 1295 00:54:44,197 --> 00:54:46,367 (What?) 1296 00:54:47,237 --> 00:54:50,707 (Suddenly, it's empty like there's nothing.) 1297 00:54:54,077 --> 00:54:55,647 Why aren't they coming? Are they full? 1298 00:54:56,447 --> 00:54:57,476 (There's no way...) 1299 00:54:57,477 --> 00:54:59,617 (Looking around) 1300 00:55:01,247 --> 00:55:02,317 (Glancing) 1301 00:55:02,587 --> 00:55:05,457 (Shaking) 1302 00:55:06,157 --> 00:55:08,396 (She calls for them while waving it.) 1303 00:55:08,397 --> 00:55:09,626 Are you there? 1304 00:55:09,627 --> 00:55:10,657 (Mr. Hawk) 1305 00:55:11,457 --> 00:55:12,627 Are you there? 1306 00:55:13,767 --> 00:55:15,266 (Quiet) 1307 00:55:15,267 --> 00:55:16,936 - Why aren't they coming? - They must be full. 1308 00:55:16,937 --> 00:55:18,937 - Did they eat enough? - How about this? 1309 00:55:20,237 --> 00:55:21,237 Or this? 1310 00:55:22,277 --> 00:55:24,707 They're also picky when it comes to people. 1311 00:55:25,677 --> 00:55:28,317 (My goodness) 1312 00:55:29,277 --> 00:55:30,317 Guys. 1313 00:55:30,917 --> 00:55:31,987 Na Ra. 1314 00:55:32,547 --> 00:55:33,747 Anybody home? 1315 00:55:34,087 --> 00:55:35,857 That bird is staring at me from there. 1316 00:55:36,487 --> 00:55:37,986 (Taking a break) 1317 00:55:37,987 --> 00:55:39,027 Guys. 1318 00:55:40,257 --> 00:55:41,287 Hey! 1319 00:55:42,227 --> 00:55:43,956 - Wait for a while. - Will I be here for half a day? 1320 00:55:43,957 --> 00:55:46,197 They're shy around strangers. 1321 00:55:46,667 --> 00:55:48,837 - They must've eaten a lot. - They're full. 1322 00:55:48,997 --> 00:55:50,637 - It's coming. - It's coming. Above you. 1323 00:55:51,037 --> 00:55:52,606 (Finally!) 1324 00:55:52,607 --> 00:55:53,766 (Flying by) 1325 00:55:53,767 --> 00:55:54,907 It won't eat. 1326 00:55:55,037 --> 00:55:56,106 - It won't eat. - It just flew by. 1327 00:55:56,107 --> 00:55:57,207 Guys. 1328 00:55:58,607 --> 00:55:59,676 It's delicious. 1329 00:55:59,677 --> 00:56:00,876 (Guys, it's delicious.) 1330 00:56:00,877 --> 00:56:02,277 They all left. 1331 00:56:03,017 --> 00:56:04,946 - Why won't they eat yours? - Why did they leave? 1332 00:56:04,947 --> 00:56:06,087 (The hawks won't take what's being offered.) 1333 00:56:06,617 --> 00:56:07,647 They're gone. 1334 00:56:07,917 --> 00:56:09,816 - They shouldn't pass by. - It's here. 1335 00:56:09,817 --> 00:56:11,727 - Gosh, it startled me. - It's here. 1336 00:56:12,757 --> 00:56:14,626 - They shouldn't pass by. - Guys. 1337 00:56:14,627 --> 00:56:16,027 (Just one bite, please.) 1338 00:56:16,227 --> 00:56:17,296 Here. 1339 00:56:17,297 --> 00:56:19,397 (There's no reason for them not to eat the snack.) 1340 00:56:20,067 --> 00:56:21,496 They shouldn't just pass by. 1341 00:56:21,497 --> 00:56:23,536 - You... - They're just avoiding Na Ra. 1342 00:56:23,537 --> 00:56:25,137 (How strange) 1343 00:56:25,237 --> 00:56:26,536 They're just avoiding Na Ra. 1344 00:56:26,537 --> 00:56:27,766 (A surprise attack) 1345 00:56:27,767 --> 00:56:28,837 Did it take it? 1346 00:56:29,277 --> 00:56:30,277 (Surprised) 1347 00:56:30,737 --> 00:56:34,007 (A short but intense encounter) 1348 00:56:34,407 --> 00:56:35,817 It feels strange, doesn't it? 1349 00:56:36,017 --> 00:56:37,946 - It feels strange, right? - It feels like I was slapped. 1350 00:56:37,947 --> 00:56:39,316 - You feel like you were slapped? - Yes. 1351 00:56:39,317 --> 00:56:40,786 (It feels like I was slapped by the hawk.) 1352 00:56:40,787 --> 00:56:41,956 Isn't it nice? 1353 00:56:41,957 --> 00:56:43,016 - It's fun. - Yes. 1354 00:56:43,017 --> 00:56:44,257 - It is, right? - Yes. 1355 00:56:45,657 --> 00:56:48,026 I'll try with multiple pieces. 1356 00:56:48,027 --> 00:56:49,227 Okay. 1357 00:56:49,427 --> 00:56:52,766 There's a lot of fish too. They look like catfish. 1358 00:56:52,767 --> 00:56:54,397 (He grabs a handful of bread and checks the sky.) 1359 00:56:54,827 --> 00:56:57,396 I'll attract their attention with this. 1360 00:56:57,397 --> 00:56:58,467 (Dong Il attracts their attention.) 1361 00:56:58,607 --> 00:57:00,837 They're gathering round. 1362 00:57:01,637 --> 00:57:03,037 They're here. 1363 00:57:03,437 --> 00:57:04,937 - They've gathered. - One, 1364 00:57:05,477 --> 00:57:06,847 two, three. 1365 00:57:07,077 --> 00:57:09,477 They know I'm going to throw it when I do this. 1366 00:57:11,047 --> 00:57:12,887 You look like a bird controller. 1367 00:57:12,987 --> 00:57:14,047 Here. 1368 00:57:14,547 --> 00:57:16,687 (Come, hawks.) 1369 00:57:17,287 --> 00:57:20,427 (The hawks snatch it hastily.) 1370 00:57:20,527 --> 00:57:22,196 (It spots the bread.) 1371 00:57:22,197 --> 00:57:23,427 That's it. 1372 00:57:24,027 --> 00:57:25,197 (It spots the bread.) 1373 00:57:29,097 --> 00:57:30,166 You guys. 1374 00:57:30,167 --> 00:57:33,267 (The man who controls hawks) 1375 00:57:33,707 --> 00:57:35,677 He looks like the father of hawks. 1376 00:57:35,877 --> 00:57:37,107 The father of hawks? 1377 00:57:38,847 --> 00:57:39,976 It's so close. 1378 00:57:39,977 --> 00:57:41,676 (He picks up the bread he dropped.) 1379 00:57:41,677 --> 00:57:43,847 (Dong Il is having fun with them.) 1380 00:57:44,477 --> 00:57:46,316 (He picks up the bread pieces dropped by others.) 1381 00:57:46,317 --> 00:57:48,786 (Na Ra too.) 1382 00:57:48,787 --> 00:57:50,887 (He picks up the bread pieces dropped by others.) 1383 00:57:51,317 --> 00:57:52,486 One, two, three. 1384 00:57:52,487 --> 00:57:54,187 (He keeps throwing them.) 1385 00:57:57,097 --> 00:57:58,826 It's so cool. 1386 00:57:58,827 --> 00:57:59,927 - It is. - Right? 1387 00:58:00,567 --> 00:58:03,036 - It's fun. - Right? 1388 00:58:03,037 --> 00:58:05,437 They're not raised by someone. 1389 00:58:05,807 --> 00:58:07,706 - The neighbour hawks. - The neighbour hawks. 1390 00:58:07,707 --> 00:58:09,436 (The neighbour hawks) 1391 00:58:09,437 --> 00:58:10,607 They're neighbour hawks. 1392 00:58:12,977 --> 00:58:14,376 - It's fun, isn't it? - Yes. 1393 00:58:14,377 --> 00:58:15,846 (Feeding Hawks Tour unexpectedly turns out to be fun.) 1394 00:58:15,847 --> 00:58:16,977 It's nice. 1395 00:58:17,677 --> 00:58:18,917 This is something new. 1396 00:58:19,487 --> 00:58:21,546 It really is nice, right? How was it? 1397 00:58:21,547 --> 00:58:23,087 The hawks... Dong Il. 1398 00:58:23,417 --> 00:58:24,816 Eun Soo, did you enjoy the hawks? 1399 00:58:24,817 --> 00:58:26,026 - Yes, it was fun. - The neighbour hawks. 1400 00:58:26,027 --> 00:58:27,126 It was fun. 1401 00:58:27,127 --> 00:58:28,326 (They were doubtful at first, but they're very satisfied!) 1402 00:58:28,327 --> 00:58:29,757 I can't believe there are so many hawks. 1403 00:58:30,327 --> 00:58:33,696 Ms. Takamatsu introduced this place. 1404 00:58:33,697 --> 00:58:35,266 (They head to the next course expectantly!) 1405 00:58:35,267 --> 00:58:36,966 - Ms. Takamatsu. - She recommended the place? 1406 00:58:36,967 --> 00:58:38,066 Yes. 1407 00:58:38,067 --> 00:58:40,266 (They're about to head to the next destination.) 1408 00:58:40,267 --> 00:58:42,407 (The seat is empty?) 1409 00:58:43,137 --> 00:58:46,077 (Where is Eun Soo?) 1410 00:58:48,147 --> 00:58:50,477 (She spots Eun Soo.) 1411 00:58:50,777 --> 00:58:52,246 (Eun Soo was walking toward the House.) 1412 00:58:52,247 --> 00:58:53,616 (Looking around) 1413 00:58:53,617 --> 00:58:55,286 (The clouds!) 1414 00:58:55,287 --> 00:58:56,987 (Let's take a picture!) 1415 00:58:57,087 --> 00:58:58,456 (She stops for a while as if she's sad to leave...) 1416 00:58:58,457 --> 00:59:02,227 (and captures the sky in her phone.) 1417 00:59:02,827 --> 00:59:06,026 (Na Ra stares at her for a long while.) 1418 00:59:06,027 --> 00:59:07,267 How pretty. 1419 00:59:09,037 --> 00:59:11,667 (Her best friend is feeling proud.) 1420 00:59:12,207 --> 00:59:13,267 Let's go. 1421 00:59:15,007 --> 00:59:16,007 Let's go. 1422 00:59:16,008 --> 00:59:17,436 (He says, "Let's go.") 1423 00:59:17,437 --> 00:59:19,477 (Running) 1424 00:59:20,177 --> 00:59:22,317 (Eun Soo runs over like a puppy.) 1425 00:59:22,417 --> 00:59:24,347 - Let's go. - How pretty. 1426 00:59:25,077 --> 00:59:26,117 Right? 1427 00:59:28,017 --> 00:59:29,656 (Smiling) 1428 00:59:29,657 --> 00:59:30,786 - Let's go. - Wait. 1429 00:59:30,787 --> 00:59:32,887 (She's too shy to say it to her.) 1430 00:59:33,127 --> 00:59:34,686 (Hee Won saw that.) 1431 00:59:34,687 --> 00:59:36,957 (Laughing) 1432 00:59:37,297 --> 00:59:38,527 - Eun Soo. - Yes? 1433 00:59:38,897 --> 00:59:41,837 When we were all in the car, 1434 00:59:42,237 --> 00:59:44,297 - you took pictures of the sky. - Yes. 1435 00:59:44,737 --> 00:59:46,737 Na Ra called you pretty. 1436 00:59:47,267 --> 00:59:48,637 - Really? - Yes. 1437 00:59:48,877 --> 00:59:50,236 (Really?) 1438 00:59:50,237 --> 00:59:51,907 She said, "How pretty." 1439 00:59:52,407 --> 00:59:54,207 (Giggling) 1440 00:59:54,577 --> 00:59:56,076 (Hee Won even relays her feelings.) 1441 00:59:56,077 --> 00:59:57,847 (Proud of himself) 1442 00:59:58,687 --> 01:00:03,217 (They drive in the car filled with love.) 1443 01:00:04,657 --> 01:00:08,627 (The view outside has changed.) 1444 01:00:09,297 --> 01:00:11,526 (Blue sky above the roof) 1445 01:00:11,527 --> 01:00:12,566 I didn't know. 1446 01:00:12,567 --> 01:00:15,126 Dong Il, look at the road stretched out. 1447 01:00:15,127 --> 01:00:16,667 - It... - It's pretty. 1448 01:00:17,797 --> 01:00:19,266 It's like a work of art. 1449 01:00:19,267 --> 01:00:21,837 (The picturesque view unfolds in front of them.) 1450 01:00:24,037 --> 01:00:28,977 (Driving on the road that meets the sky) 1451 01:00:31,847 --> 01:00:35,117 (When you look outside absent-mindedly...) 1452 01:00:35,387 --> 01:00:38,187 (Between the greens, ) 1453 01:00:38,487 --> 01:00:41,897 (you can see white rocks.) 1454 01:00:42,097 --> 01:00:43,796 (They're limestone formed by the touch of nature...) 1455 01:00:43,797 --> 01:00:45,497 (over a few hundred thousand years.) 1456 01:00:45,967 --> 01:00:49,697 (The land where rocks and the meadow blend in harmony) 1457 01:00:50,937 --> 01:00:55,477 (Karst grassland) 1458 01:00:56,677 --> 01:00:59,477 (The beautiful view sculptured by time) 1459 01:00:59,647 --> 01:01:01,147 It's nice to drive this road... 1460 01:01:01,547 --> 01:01:04,046 when the weather is nice. 1461 01:01:04,047 --> 01:01:07,387 (They admire the beautiful grassland as they drive.) 1462 01:01:07,587 --> 01:01:09,357 I've been to this car park before. 1463 01:01:10,417 --> 01:01:12,486 (I've been to this car park before.) 1464 01:01:12,487 --> 01:01:14,357 You've been here. 1465 01:01:14,987 --> 01:01:16,426 You've been here. 1466 01:01:16,427 --> 01:01:18,867 - Hee Won, since just now... - Come on. 1467 01:01:19,327 --> 01:01:20,626 It's green all around, 1468 01:01:20,627 --> 01:01:22,496 so I can't tell where I am. 1469 01:01:22,497 --> 01:01:23,636 (The tour guide's memory is fuzzy again.) 1470 01:01:23,637 --> 01:01:26,436 Back then, it was all burned, 1471 01:01:26,437 --> 01:01:28,566 - That's here? - so it was completely black. 1472 01:01:28,567 --> 01:01:30,637 (It was black here?) 1473 01:01:31,037 --> 01:01:36,647 (The mountain that was completely black and burned.) 1474 01:01:36,917 --> 01:01:40,887 (What's the burned mountain that Hee Won saw?) 1475 01:01:41,917 --> 01:01:45,487 (It is the same karst grassland!) 1476 01:01:45,687 --> 01:01:49,257 (In late fall, they set fire to the mountain on purpose.) 1477 01:01:50,027 --> 01:01:51,356 (They remove weed and pests and make space for sprouts.) 1478 01:01:51,357 --> 01:01:53,796 Imagine this whole place in black. 1479 01:01:53,797 --> 01:01:55,366 Both sides? 1480 01:01:55,367 --> 01:01:56,866 They were completely black. 1481 01:01:56,867 --> 01:01:58,337 (It's a ritual to welcome the year's spring.) 1482 01:01:59,037 --> 01:02:03,377 (It's a similar tradition to Korea's sheaf burning.) 1483 01:02:03,677 --> 01:02:07,707 (The mountain that turned black...) 1484 01:02:10,947 --> 01:02:15,787 (uses the burned grass as fertilizer and becomes green grassland again.) 1485 01:02:16,057 --> 01:02:18,757 (Beautiful grassland made by nature) 1486 01:02:19,257 --> 01:02:22,827 (What awaits us down here?) 1487 01:02:23,327 --> 01:02:24,557 Here. 1488 01:02:24,957 --> 01:02:26,296 - Have we arrived? - Yes. 1489 01:02:26,297 --> 01:02:27,767 (After going through his memories, they arrive at the second place.) 1490 01:02:29,037 --> 01:02:31,296 Now that I'm here, I remember I was here. 1491 01:02:31,297 --> 01:02:33,607 (Now that I'm here, I remember I was here.) 1492 01:02:35,237 --> 01:02:36,907 (Hee Won tour's second course!) 1493 01:02:37,307 --> 01:02:38,747 - Look. - Here. 1494 01:02:39,777 --> 01:02:41,576 Thank you for driving. 1495 01:02:41,577 --> 01:02:42,977 I need to get down quickly. 1496 01:02:46,017 --> 01:02:49,687 (He drove for so long until his legs are cramped.) 1497 01:02:51,387 --> 01:02:54,757 (The cave entrance feels rather empty.) 1498 01:02:55,597 --> 01:02:58,897 (Is that the entrance?) 1499 01:02:59,827 --> 01:03:02,396 (The simple building in front seems to be the cave entrance.) 1500 01:03:02,397 --> 01:03:05,466 How many floors down to the cave? 1501 01:03:05,467 --> 01:03:08,267 If I remember correctly, was it 100m? 1502 01:03:09,077 --> 01:03:10,177 One hundred meters? 1503 01:03:11,377 --> 01:03:12,407 Was it not? 1504 01:03:13,377 --> 01:03:14,776 I'm not sure. 1505 01:03:14,777 --> 01:03:16,317 (One characteristic of Hee Won Tour: The guide doesn't remember clearly.) 1506 01:03:17,317 --> 01:03:19,087 - Was it not? - You're not sure. 1507 01:03:19,217 --> 01:03:20,347 I'm not sure. 1508 01:03:20,747 --> 01:03:22,057 Was it 100m? 1509 01:03:23,457 --> 01:03:25,056 - Hello. - Hello. 1510 01:03:25,057 --> 01:03:27,457 Thank you for visiting this place. 1511 01:03:27,587 --> 01:03:31,226 I'm Murakami, your cave guide. 1512 01:03:31,227 --> 01:03:33,066 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 1513 01:03:33,067 --> 01:03:34,396 I'll guide you safely. 1514 01:03:34,397 --> 01:03:36,997 (He's a guide.) 1515 01:03:37,437 --> 01:03:39,937 How long does the tour take? 1516 01:03:40,607 --> 01:03:44,707 Today's course will take about 1 and a half hours to 2. 1517 01:03:45,477 --> 01:03:46,747 Inside the cave? 1518 01:03:46,807 --> 01:03:48,447 (Surprised) 1519 01:03:49,217 --> 01:03:51,146 That's quite long. 1520 01:03:51,147 --> 01:03:52,647 (That's quite long.) 1521 01:03:53,687 --> 01:03:56,757 (Did it take that long?) 1522 01:03:56,957 --> 01:03:59,457 Please change your clothes first. 1523 01:04:00,857 --> 01:04:02,826 Now I remember. This was what happened last time. 1524 01:04:02,827 --> 01:04:03,996 (Laughing) 1525 01:04:03,997 --> 01:04:06,596 (He might've forgotten on purpose at this point.) 1526 01:04:06,597 --> 01:04:07,867 Size large, please. 1527 01:04:08,797 --> 01:04:10,336 (Hee Won Tour has a separate outfit for the tour.) 1528 01:04:10,337 --> 01:04:11,367 (Shocked) 1529 01:04:11,737 --> 01:04:13,137 I need to wear this? 1530 01:04:15,237 --> 01:04:17,436 It should be bearable since it will be cool. Right? 1531 01:04:17,437 --> 01:04:18,737 (He twists his whole body to get changed into the clothes.) 1532 01:04:19,877 --> 01:04:21,746 (Struggling) 1533 01:04:21,747 --> 01:04:24,047 I could wear it easily when I did last time. 1534 01:04:24,977 --> 01:04:28,516 (He wears the tour clothes that became a bit smaller.) 1535 01:04:28,517 --> 01:04:30,256 (They start the tour now!) 1536 01:04:30,257 --> 01:04:32,527 We'll take the elevator to go down. 1537 01:04:33,027 --> 01:04:35,656 (As Hee Won said, they take the elevator to the cave.) 1538 01:04:35,657 --> 01:04:36,697 Let's go. 1539 01:04:42,167 --> 01:04:43,566 Bye. 1540 01:04:43,567 --> 01:04:47,267 (Let's go to the cave!) 1541 01:04:49,707 --> 01:04:51,137 It's 80m. 1542 01:04:52,037 --> 01:04:54,147 It's 80m, 1543 01:04:54,247 --> 01:04:56,716 so we're going down about 20 floors. 1544 01:04:56,717 --> 01:04:58,946 (The entrance of the cave is 80m underground.) 1545 01:04:58,947 --> 01:05:03,017 (House on Wheels parked, 80m underground) 1546 01:05:04,187 --> 01:05:05,187 (Surprised) 1547 01:05:05,188 --> 01:05:06,787 This will be a unique experience. 1548 01:05:08,527 --> 01:05:11,327 (They arrive at the cave entrance.) 1549 01:05:11,457 --> 01:05:13,466 (Surprised) 1550 01:05:13,467 --> 01:05:15,937 (Amazed) 1551 01:05:17,237 --> 01:05:18,366 It's cool. 1552 01:05:18,367 --> 01:05:19,567 (It's cool!) 1553 01:05:21,007 --> 01:05:22,337 It's fascinating. 1554 01:05:23,837 --> 01:05:27,447 (The entrance of the cave feels very chilly.) 1555 01:05:28,777 --> 01:05:30,047 Okay. 1556 01:05:30,347 --> 01:05:32,747 I'll start explaining. 1557 01:05:33,487 --> 01:05:36,686 We're here now. 1558 01:05:36,687 --> 01:05:39,026 - Here? - Yes. 1559 01:05:39,027 --> 01:05:40,227 (He starts the briefing for the tour.) 1560 01:05:41,187 --> 01:05:43,456 Tourists normally follow... 1561 01:05:43,457 --> 01:05:44,457 this blue route. 1562 01:05:44,497 --> 01:05:47,366 Tourists follow the blue path. 1563 01:05:47,367 --> 01:05:50,197 We'll explore this red route. 1564 01:05:50,737 --> 01:05:52,136 - I see. - We'll take the red route. 1565 01:05:52,137 --> 01:05:54,066 (Ours is short.) 1566 01:05:54,067 --> 01:05:58,437 The distance is relatively short. 1567 01:05:58,737 --> 01:06:00,876 (But there's a mountain here, ) 1568 01:06:00,877 --> 01:06:04,147 (and we'll cross a river here.) 1569 01:06:04,847 --> 01:06:08,617 (A mountain and a river?) 1570 01:06:17,357 --> 01:06:20,897 (Hee Won Cave Tour including a mountain and a river) 1571 01:06:21,227 --> 01:06:23,937 (Normally, for a cave tour...) 1572 01:06:24,897 --> 01:06:27,007 (You walk on a well-paved path...) 1573 01:06:27,337 --> 01:06:30,437 (and enjoy looking at rocks in various shapes and colours.) 1574 01:06:31,677 --> 01:06:36,147 (It's supposed to be a leisurely tour.) 1575 01:06:37,447 --> 01:06:38,877 It's just a natural cave. 1576 01:06:39,447 --> 01:06:41,086 There's nothing much. It's cool. 1577 01:06:41,087 --> 01:06:43,686 (For Hee Won Tour, it's just a natural cave as is.) 1578 01:06:43,687 --> 01:06:45,186 (Natural cave) 1579 01:06:45,187 --> 01:06:48,286 (They will explore the natural cave.) 1580 01:06:48,287 --> 01:06:52,057 (A cave exploration course) 1581 01:06:53,127 --> 01:06:55,397 I thought it'd be something simple. 1582 01:06:55,967 --> 01:06:57,237 I didn't expect this. 1583 01:06:57,737 --> 01:06:59,637 He said, "It's just a cave." 1584 01:07:00,507 --> 01:07:02,336 This will be nice. I'm serious. 1585 01:07:02,337 --> 01:07:04,607 (Hee Won Tour is very confident.) 1586 01:07:05,437 --> 01:07:07,107 Okay, let's go in. 1587 01:07:08,107 --> 01:07:09,446 Akiyoshi Cave. 1588 01:07:09,447 --> 01:07:11,016 (They enter the cave.) 1589 01:07:11,017 --> 01:07:13,287 (Surprised) 1590 01:07:18,987 --> 01:07:22,697 (It feels very much like a cave from the entrance alone.) 1591 01:07:25,727 --> 01:07:28,796 (Surprised) 1592 01:07:28,797 --> 01:07:30,167 It's huge. 1593 01:07:31,037 --> 01:07:32,097 My gosh. 1594 01:07:32,507 --> 01:07:33,937 Tae Goo, check below. 1595 01:07:34,107 --> 01:07:37,076 (What caught their attention...) 1596 01:07:37,077 --> 01:07:41,077 (is the 1st sight of the cave 80m underground.) 1597 01:07:41,907 --> 01:07:43,177 It's incredible. 1598 01:07:43,277 --> 01:07:47,417 (Although it's underground, the cave is pretty big.) 1599 01:07:47,747 --> 01:07:48,956 (Hee Won Tour) 1600 01:07:48,957 --> 01:07:50,116 My gosh. 1601 01:07:50,117 --> 01:07:51,186 (Hee Won Tour) 1602 01:07:51,187 --> 01:07:53,187 (Proud of himself) 1603 01:07:53,727 --> 01:07:55,326 (The walk in the cave is pretty smooth until here.) 1604 01:07:55,327 --> 01:07:56,396 My gosh. 1605 01:07:56,397 --> 01:07:58,057 (My gosh) 1606 01:08:00,527 --> 01:08:02,597 Are you guys ready? 1607 01:08:03,597 --> 01:08:04,636 - Yes. - Yes. 1608 01:08:04,637 --> 01:08:05,637 Are we going in here? 1609 01:08:06,707 --> 01:08:08,067 We don't need to. 1610 01:08:14,577 --> 01:08:18,477 (They climb the fence and away from the path?) 1611 01:08:19,417 --> 01:08:23,757 (Instead of the normal tour course which is well-paved, ) 1612 01:08:24,087 --> 01:08:26,526 (it's the entrance to the special course.) 1613 01:08:26,527 --> 01:08:31,197 (Cave exploration course) 1614 01:08:33,167 --> 01:08:36,066 (It's a special course, but everyone can experience it...) 1615 01:08:36,067 --> 01:08:38,797 (as long as they make a reservation!) 1616 01:08:41,007 --> 01:08:42,706 (They enter the exploration course.) 1617 01:08:42,707 --> 01:08:44,006 Goodness. 1618 01:08:44,007 --> 01:08:45,577 (They enter the exploration course.) 1619 01:08:45,777 --> 01:08:47,446 Hold the rocks as you walk. 1620 01:08:47,447 --> 01:08:50,077 - Hold the rocks as you walk. - Okay. 1621 01:08:51,847 --> 01:08:54,316 Be careful. Hold the rocks as you walk. 1622 01:08:54,317 --> 01:08:56,357 Hold the rocks as you walk. 1623 01:09:02,827 --> 01:09:09,537 (The mountain course is a downhill slope.) 1624 01:09:11,497 --> 01:09:15,737 (The cave is completely dark except where the lanterns shine.) 1625 01:09:17,607 --> 01:09:21,307 (They rely on each other's lights and walk down slowly.) 1626 01:09:21,977 --> 01:09:23,017 My gosh. 1627 01:09:24,277 --> 01:09:25,277 It's fun. 1628 01:09:26,617 --> 01:09:27,647 - Be careful. - Okay. 1629 01:09:29,287 --> 01:09:30,616 (Na Ra's camera) 1630 01:09:30,617 --> 01:09:34,986 (Holding the chains tight) 1631 01:09:34,987 --> 01:09:36,626 - Hold tight, Na Ra. - Okay. 1632 01:09:36,627 --> 01:09:38,097 (They go deeper.) 1633 01:09:45,137 --> 01:09:46,967 (Amazed) 1634 01:09:47,937 --> 01:09:51,077 (What did the see at the end of the downhill?) 1635 01:09:52,647 --> 01:09:54,007 Now... 1636 01:09:54,935 --> 01:09:58,035 (What did the see at the end of the downhill?) 1637 01:10:01,405 --> 01:10:04,445 (We'll step on the footholds and walk down one by one.) 1638 01:10:05,345 --> 01:10:07,545 We'll go down the ladder one by one. 1639 01:10:08,885 --> 01:10:09,955 One by one... 1640 01:10:14,025 --> 01:10:17,954 (Beyond the chains, ) 1641 01:10:17,955 --> 01:10:21,065 (you can see a thrilling view.) 1642 01:10:21,465 --> 01:10:24,394 When I give you the signal from the bottom, 1643 01:10:24,395 --> 01:10:25,965 come down one by one. 1644 01:10:27,935 --> 01:10:30,335 (The cave expedition is very nervous from the steep slope.) 1645 01:10:31,705 --> 01:10:34,575 (Can the members climb down safely?) 1646 01:10:35,905 --> 01:10:37,015 (Do it...) 1647 01:10:37,275 --> 01:10:38,415 (like me.) 1648 01:10:38,675 --> 01:10:39,985 (Come down...) 1649 01:10:40,185 --> 01:10:42,615 (like this.) 1650 01:10:44,115 --> 01:10:45,355 He climbs down so fast. 1651 01:10:46,355 --> 01:10:47,524 He's amazing. 1652 01:10:47,525 --> 01:10:48,925 (In awe) 1653 01:10:50,455 --> 01:10:51,895 Okay, I'm here. 1654 01:10:54,265 --> 01:10:56,194 - Come down. - Okay. 1655 01:10:56,195 --> 01:10:58,064 (The first person to climb down...) 1656 01:10:58,065 --> 01:10:59,965 (is Hee Won.) 1657 01:11:01,365 --> 01:11:02,404 Okay. 1658 01:11:02,405 --> 01:11:06,944 (Hee Won's camera) 1659 01:11:06,945 --> 01:11:10,645 (Hee Won takes a step to the cliff without hesitation.) 1660 01:11:16,355 --> 01:11:20,785 (He walks down carefully but quickly.) 1661 01:11:20,955 --> 01:11:24,155 (Stone) 1662 01:11:24,595 --> 01:11:27,395 (Hee Won kicks a stone while trying to step on a foothold.) 1663 01:11:27,665 --> 01:11:29,594 Dong Il, don't throw a stone down. 1664 01:11:29,595 --> 01:11:31,235 (Accusing innocent Dong Il) 1665 01:11:31,535 --> 01:11:33,535 Dong Il, don't throw a stone down. 1666 01:11:34,065 --> 01:11:36,304 (The sudden accusation...) 1667 01:11:36,305 --> 01:11:37,804 (makes him laugh.) 1668 01:11:37,805 --> 01:11:38,875 Okay. 1669 01:11:40,105 --> 01:11:42,104 (His way of making them feel more at ease) 1670 01:11:42,105 --> 01:11:44,144 (Sighing) 1671 01:11:44,145 --> 01:11:45,145 I'm covered in sweat. 1672 01:11:45,146 --> 01:11:46,315 (I'm covered in sweat.) 1673 01:11:46,585 --> 01:11:47,645 Okay, next. 1674 01:11:50,385 --> 01:11:52,255 (Next is Eun Soo.) 1675 01:11:52,485 --> 01:11:53,655 (Let's go.) 1676 01:11:53,955 --> 01:11:55,925 - What? - Hold the chain. 1677 01:11:57,595 --> 01:11:59,125 (The chain) 1678 01:12:00,925 --> 01:12:02,934 (She follows Dong Il's advice and finds the foothold...) 1679 01:12:02,935 --> 01:12:04,365 (while holding the chain.) 1680 01:12:08,165 --> 01:12:10,435 (Stretching) 1681 01:12:10,635 --> 01:12:12,205 (Stretching) 1682 01:12:12,475 --> 01:12:15,905 (The distance between the footholds is a bit too far for Eun Soo.) 1683 01:12:19,045 --> 01:12:20,215 Good job. 1684 01:12:20,785 --> 01:12:21,815 Please move... 1685 01:12:22,285 --> 01:12:23,355 - to that side. - Okay. 1686 01:12:24,485 --> 01:12:27,055 (Eun Soo comes down safely too.) 1687 01:12:27,455 --> 01:12:29,855 (Laughing and panting) 1688 01:12:30,055 --> 01:12:31,055 (Panting) 1689 01:12:32,395 --> 01:12:33,395 It's amazing. 1690 01:12:33,396 --> 01:12:35,125 (It's amazing.) 1691 01:12:35,525 --> 01:12:40,035 (Eun Soo seems to be enjoying the thrilling cave exploration.) 1692 01:12:40,605 --> 01:12:41,765 It's worth... 1693 01:12:43,305 --> 01:12:45,605 coming to Japan, right? 1694 01:12:46,505 --> 01:12:48,945 - I didn't expect this. - Be careful. 1695 01:12:50,315 --> 01:12:51,344 (Meanwhile, someone else arrives.) 1696 01:12:51,345 --> 01:12:53,545 Na Ra. It's such a special experience. 1697 01:12:54,615 --> 01:12:55,645 I'm Hee Won. 1698 01:12:57,215 --> 01:12:58,315 Why do you suddenly... 1699 01:12:59,255 --> 01:13:00,325 You're scared, aren't you? 1700 01:13:00,725 --> 01:13:02,755 (Laughing) 1701 01:13:03,525 --> 01:13:04,694 (Mumbling) 1702 01:13:04,695 --> 01:13:06,295 (Whining) 1703 01:13:06,625 --> 01:13:07,625 My goodness. 1704 01:13:07,995 --> 01:13:09,835 (Cries of pain can be heard everywhere.) 1705 01:13:10,165 --> 01:13:11,195 Hee Won. 1706 01:13:11,995 --> 01:13:14,764 - Yes, Dong Il. - I'm suffering because of you. 1707 01:13:14,765 --> 01:13:15,904 (Laughing) 1708 01:13:15,905 --> 01:13:16,935 Watch out. 1709 01:13:17,635 --> 01:13:18,974 I'm suffering because of you. 1710 01:13:18,975 --> 01:13:20,005 (Tae Goo laughing) 1711 01:13:21,045 --> 01:13:22,174 Why did we come here? 1712 01:13:22,175 --> 01:13:23,215 (Tae Goo laughing) 1713 01:13:23,475 --> 01:13:24,514 I'm suffering here. 1714 01:13:24,515 --> 01:13:25,575 (Tae Goo laughing) 1715 01:13:25,675 --> 01:13:28,085 (A rare moment of Tae Goo laughing) 1716 01:13:28,585 --> 01:13:29,614 Oh, dear. 1717 01:13:29,615 --> 01:13:30,615 (Oh, dear) 1718 01:13:30,815 --> 01:13:34,225 (He climbs down carefully after making Tae Goo laugh.) 1719 01:13:40,695 --> 01:13:42,424 Tae Goo came thinking he was going to Sapporo. 1720 01:13:42,425 --> 01:13:43,735 But he's stuck here. 1721 01:13:44,335 --> 01:13:45,594 (Shocked) 1722 01:13:45,595 --> 01:13:47,104 Poor him. 1723 01:13:47,105 --> 01:13:48,165 (Poor him.) 1724 01:13:48,335 --> 01:13:50,304 (Tae Goo thought he was going to Sapporo.) 1725 01:13:50,305 --> 01:13:51,335 It's fun. 1726 01:13:52,305 --> 01:13:55,805 (Thankfully, he's enjoying the exploration.) 1727 01:13:57,315 --> 01:13:58,315 Thank you. 1728 01:14:01,615 --> 01:14:03,484 It's worth trying. 1729 01:14:03,485 --> 01:14:05,115 Is that dust or water fog? 1730 01:14:05,685 --> 01:14:07,454 - It's water fog. - Is it? 1731 01:14:07,455 --> 01:14:09,185 Yes. It's all water. 1732 01:14:10,055 --> 01:14:12,325 (Water?) 1733 01:14:12,595 --> 01:14:14,265 Is that... That's water. 1734 01:14:15,925 --> 01:14:20,104 (When they come down to the lower part of the cave, ) 1735 01:14:20,105 --> 01:14:24,575 (they can see puddles here and there.) 1736 01:14:29,545 --> 01:14:33,144 (The unfamiliar landscape of the underground, ) 1737 01:14:33,145 --> 01:14:35,515 (unseen from the surface) 1738 01:14:35,815 --> 01:14:36,815 (Even in the dark, ) 1739 01:14:36,816 --> 01:14:38,455 - The water is crystal-clear. - It's so clear. 1740 01:14:39,055 --> 01:14:42,725 (you can feel how crystal-clear the water is.) 1741 01:14:43,055 --> 01:14:44,625 That's shrimp. 1742 01:14:44,725 --> 01:14:46,965 - Where? - Shrimp. That's shrimp. 1743 01:14:47,165 --> 01:14:48,965 - It's tiny. - Shrimp. 1744 01:14:49,065 --> 01:14:51,295 - That tiny thing is? - Yes, that's shrimp. 1745 01:14:51,895 --> 01:14:53,335 It's more like an anchovy. 1746 01:14:56,165 --> 01:14:59,535 The reason its eyes are so white is because they've degenerated. 1747 01:14:59,875 --> 01:15:03,575 Many of these creatures live inside the cave. 1748 01:15:05,375 --> 01:15:10,455 (They encountered fascinating cave life as soon as descended.) 1749 01:15:14,025 --> 01:15:17,525 You can also see some fascinating stones here. 1750 01:15:18,755 --> 01:15:21,395 There's a special stone on this floor. 1751 01:15:23,235 --> 01:15:25,364 (A special stone on the floor?) 1752 01:15:25,365 --> 01:15:26,405 It's pretty. 1753 01:15:28,805 --> 01:15:31,975 Here you can find... 1754 01:15:32,875 --> 01:15:35,345 some pretty green stones. 1755 01:15:37,345 --> 01:15:42,545 (Malachite) 1756 01:15:43,515 --> 01:15:48,655 (It's the raw gemstone known as malachite.) 1757 01:15:49,625 --> 01:15:51,855 (The malachite is green when found in nature.) 1758 01:15:53,425 --> 01:15:56,895 (Its unique wave-like pattern is the key feature.) 1759 01:15:58,065 --> 01:16:01,305 (It's a unique mineral that caught people's attention.) 1760 01:16:01,405 --> 01:16:04,435 (It's widely used for decoration, ) 1761 01:16:05,205 --> 01:16:09,305 (and it got inlaid in the FIFA World Cup trophy.) 1762 01:16:11,945 --> 01:16:14,545 (So it's a gemstone.) 1763 01:16:16,455 --> 01:16:19,714 (Touching) 1764 01:16:19,715 --> 01:16:22,985 It's a green gemstone. 1765 01:16:23,155 --> 01:16:25,894 Mr. Guide. Can I take it as a souvenir? 1766 01:16:25,895 --> 01:16:27,765 - No. - No? 1767 01:16:28,895 --> 01:16:30,594 - No. - I can't take it with me? 1768 01:16:30,595 --> 01:16:32,094 It's a special treasure of Japan. 1769 01:16:32,095 --> 01:16:33,905 - Okay. - Okay. 1770 01:16:35,865 --> 01:16:38,234 (He's joking.) 1771 01:16:38,235 --> 01:16:40,075 Now, this time, 1772 01:16:40,975 --> 01:16:43,545 let's experience how dark the cave gets... 1773 01:16:44,075 --> 01:16:47,645 by turning off all the lights. 1774 01:16:47,945 --> 01:16:49,815 By turning off all the lights. 1775 01:16:50,585 --> 01:16:52,384 I'm going to get scared. I will stay next to the pillar. 1776 01:16:52,385 --> 01:16:53,385 (Blackout experience) 1777 01:16:53,625 --> 01:16:54,625 All right. 1778 01:16:55,255 --> 01:16:58,554 (Adjusting headlamps in the safe zone before the pillar) 1779 01:16:58,555 --> 01:16:59,555 Like this? 1780 01:17:00,895 --> 01:17:04,295 We will turn the lights off for a minute. 1781 01:17:09,535 --> 01:17:14,344 (Guide, Na Ra, Dong Il, ) 1782 01:17:14,345 --> 01:17:19,275 (Tae Goo, Eun Soo, Hee Won's camera) 1783 01:17:20,385 --> 01:17:24,915 (At a depth of 80 meters underground, ) 1784 01:17:26,355 --> 01:17:28,024 (complete darkness surrounds them) 1785 01:17:28,025 --> 01:17:29,484 (Exclaiming) 1786 01:17:29,485 --> 01:17:32,354 (Exclaiming) 1787 01:17:32,355 --> 01:17:33,694 (Complete darkness) 1788 01:17:33,695 --> 01:17:35,464 This is unbelievable. 1789 01:17:35,465 --> 01:17:39,065 (Whoa) 1790 01:17:40,265 --> 01:17:41,464 (In a cave without a single ray of light, ) 1791 01:17:41,465 --> 01:17:42,664 (there's only the sound of water and wind.) 1792 01:17:42,665 --> 01:17:46,234 (Exclaiming) 1793 01:17:46,235 --> 01:17:49,574 (Gosh!) 1794 01:17:49,575 --> 01:17:50,974 - Hee Won. - Yes? 1795 01:17:50,975 --> 01:17:52,645 Gosh, you. 1796 01:17:53,545 --> 01:17:54,914 You... 1797 01:17:54,915 --> 01:17:57,714 (A bloody incident in the dark?) 1798 01:17:57,715 --> 01:18:00,125 (Laughing) 1799 01:18:01,325 --> 01:18:03,824 (To prevent an incident, ) 1800 01:18:03,825 --> 01:18:07,225 (lights are turned back on.) 1801 01:18:10,895 --> 01:18:13,635 There's an interesting stone. 1802 01:18:15,335 --> 01:18:20,005 (A shining stone?) 1803 01:18:21,205 --> 01:18:22,275 Is that a ruby? 1804 01:18:22,375 --> 01:18:25,844 No, it’s a type of stalactite. 1805 01:18:25,845 --> 01:18:27,015 (Disappointed) 1806 01:18:29,185 --> 01:18:32,754 (A special stalactite with large crystals lets light pass through.) 1807 01:18:32,755 --> 01:18:35,184 (Large-crystal stalactite, small-crystal stalactite) 1808 01:18:35,185 --> 01:18:40,625 (Light passes through, light blocked) 1809 01:18:41,025 --> 01:18:42,364 This is really interesting. 1810 01:18:42,365 --> 01:18:44,294 It's my first time to come to a place like this. 1811 01:18:44,295 --> 01:18:45,464 Same here. It's my first time too. 1812 01:18:45,465 --> 01:18:46,495 - Yes. - Right. 1813 01:18:46,965 --> 01:18:48,065 This is worth a try. 1814 01:18:48,705 --> 01:18:51,335 (Hee Won Tour gives you the joy of exploring a cave.) 1815 01:18:51,535 --> 01:18:53,805 From this point on, 1816 01:18:54,405 --> 01:18:56,714 you must follow my instructions. 1817 01:18:56,715 --> 01:18:58,515 You must follow his instructions. 1818 01:18:58,775 --> 01:19:00,385 We have to follow the same order. 1819 01:19:01,815 --> 01:19:03,554 It's super fascinating. 1820 01:19:03,555 --> 01:19:05,054 (They head to the final destination located in the deep zone.) 1821 01:19:05,055 --> 01:19:06,584 It's getting rougher. 1822 01:19:06,585 --> 01:19:08,124 (Current location) 1823 01:19:08,125 --> 01:19:11,095 (They have to go deeper into the cave.) 1824 01:19:13,225 --> 01:19:14,265 Goodness. 1825 01:19:14,825 --> 01:19:16,464 Watch your head. 1826 01:19:16,465 --> 01:19:18,664 Watch this rock. 1827 01:19:18,665 --> 01:19:20,505 Watch your head. 1828 01:19:22,865 --> 01:19:27,445 (From this point, it’s a natural cave in every direction!) 1829 01:19:28,845 --> 01:19:30,945 What's up with this rock? It's creepy. 1830 01:19:31,715 --> 01:19:34,684 This grows and becomes a stalactite. 1831 01:19:34,685 --> 01:19:36,215 That's super cool. 1832 01:19:39,115 --> 01:19:42,724 (They enter the crevice of the creepy and super cool rock.) 1833 01:19:42,725 --> 01:19:43,825 Be extra careful here. 1834 01:19:49,895 --> 01:19:52,895 Na Ra, you're moving fearlessly. 1835 01:19:53,765 --> 01:19:55,365 If you are not fearless here... 1836 01:19:55,605 --> 01:19:56,935 Right, if you don't move fearlessly, 1837 01:19:58,005 --> 01:19:59,875 you will be gone for good. 1838 01:20:00,845 --> 01:20:01,874 (Laughing) 1839 01:20:01,875 --> 01:20:03,975 (Laughing) 1840 01:20:05,145 --> 01:20:07,014 (Moving through the cave isn't easy. Where is the final destination?) 1841 01:20:07,015 --> 01:20:08,745 My head is spinning. 1842 01:20:10,555 --> 01:20:12,014 The sound of the water is incredible. 1843 01:20:12,015 --> 01:20:13,925 Check out the colour of the water. 1844 01:20:15,185 --> 01:20:16,185 - It's emerald. - The light. 1845 01:20:16,485 --> 01:20:18,224 Are we finally done walking? 1846 01:20:18,225 --> 01:20:20,425 (The water is emerald?) 1847 01:20:24,735 --> 01:20:26,264 That's amazing. It's so cool. 1848 01:20:26,265 --> 01:20:27,265 (After a tough journey, ) 1849 01:20:29,705 --> 01:20:32,975 (an emerald river unfolds before them.) 1850 01:20:34,105 --> 01:20:37,045 - It's so beautiful. - It's emerald. 1851 01:20:39,475 --> 01:20:40,584 Are we riding a boat? 1852 01:20:40,585 --> 01:20:42,515 (A river flowing gently 100 meters underground) 1853 01:20:42,945 --> 01:20:46,455 Now, we are going to ride a boat. 1854 01:20:46,825 --> 01:20:48,125 Now, we are going to ride a boat. 1855 01:20:48,325 --> 01:20:51,955 In the deeper parts, the water reaches a depth of four meters. 1856 01:20:52,825 --> 01:20:55,524 So please wear a life jacket. 1857 01:20:55,525 --> 01:20:56,525 (A cave river with an unbelievable 4-meter depth) 1858 01:20:57,695 --> 01:20:59,765 - That's how deep the water is? - It's four meters. 1859 01:21:00,405 --> 01:21:02,765 (That's really deep.) 1860 01:21:03,735 --> 01:21:04,775 Should I wear it? 1861 01:21:05,635 --> 01:21:08,074 (Hee Won Tour) 1862 01:21:08,075 --> 01:21:13,745 (The highlight of Hee Won Tour is the cave river experience.) 1863 01:21:15,885 --> 01:21:19,054 (Hee Won and Eun Soo get on the boat first.) 1864 01:21:19,055 --> 01:21:22,654 You will sit down and then get on the boat. 1865 01:21:22,655 --> 01:21:24,755 - You have to sit, Eun Soo. - Okay. 1866 01:21:26,155 --> 01:21:27,494 - Careful. - Thank you. 1867 01:21:27,495 --> 01:21:30,095 (The light-weighted Eun Soo gets on the boat first.) 1868 01:21:31,935 --> 01:21:33,195 - Should I go in? - Yes. 1869 01:21:35,865 --> 01:21:37,405 Please move forward. 1870 01:21:37,705 --> 01:21:40,644 (Moving forward) 1871 01:21:40,645 --> 01:21:41,645 (Excited) 1872 01:21:45,145 --> 01:21:47,884 (Hee Won gets on the boat too.) 1873 01:21:47,885 --> 01:21:48,915 Okay. 1874 01:21:49,645 --> 01:21:52,355 (Excited) 1875 01:21:53,155 --> 01:21:57,125 (Fascinated) 1876 01:21:59,395 --> 01:22:01,565 - Bye. - Watch your head. 1877 01:22:02,665 --> 01:22:07,705 (Eun Soo and Hee Won start crossing the river.) 1878 01:22:14,405 --> 01:22:17,974 (From the boat, you encounter...) 1879 01:22:17,975 --> 01:22:23,115 (the unfamiliar scenery.) 1880 01:22:24,615 --> 01:22:30,024 (They're under the high cave ceiling filled with huge rocks.) 1881 01:22:30,025 --> 01:22:32,595 (They're under the high cave ceiling filled with huge rocks.) 1882 01:22:34,765 --> 01:22:37,764 - This is fascinating. - I know. 1883 01:22:37,765 --> 01:22:41,665 (The wonder of the underground world continues to fascinate them.) 1884 01:22:52,875 --> 01:22:54,885 I never thought I would be riding a boat inside a cave. 1885 01:22:55,715 --> 01:22:58,184 This is very unique. 1886 01:22:58,185 --> 01:22:59,814 We can't experience something like this again. 1887 01:22:59,815 --> 01:23:06,725 (It's a fascinating, special, and rare experience.) 1888 01:23:10,435 --> 01:23:13,564 It looked as if he had another reason for bringing us here. 1889 01:23:13,565 --> 01:23:15,664 - Me? - He made it seem... 1890 01:23:15,665 --> 01:23:17,475 like there was another reason. 1891 01:23:18,305 --> 01:23:24,215 (Here's why Hee Won brought them to the cave.) 1892 01:23:26,145 --> 01:23:27,185 Okay. 1893 01:23:27,915 --> 01:23:29,515 It's beautiful. 1894 01:23:30,655 --> 01:23:32,155 Hello, there. 1895 01:23:35,755 --> 01:23:40,865 (The family enjoys the experience Hee Won wanted to share with them.) 1896 01:23:45,935 --> 01:23:47,235 It was so fascinating. 1897 01:23:48,565 --> 01:23:50,705 The water was pure emerald. 1898 01:23:52,935 --> 01:23:54,544 When you see a cave river in a movie, 1899 01:23:54,545 --> 01:23:57,945 it's depicted to be pure emerald. 1900 01:23:58,245 --> 01:24:02,615 I thought that was just nice visual effects. 1901 01:24:02,715 --> 01:24:04,415 But it was grounded in reality. 1902 01:24:04,885 --> 01:24:07,424 It was clearly emerald. 1903 01:24:07,425 --> 01:24:11,195 (The true sight of the cave river we thought was movie magic.) 1904 01:24:13,155 --> 01:24:15,994 (Thanks to Hee Won, they get to see the new world.) 1905 01:24:15,995 --> 01:24:17,565 It's beautiful. 1906 01:24:20,935 --> 01:24:23,635 Compared to this, humans are nothing. 1907 01:24:24,435 --> 01:24:25,805 - Right. - Right? 1908 01:24:27,105 --> 01:24:29,375 We are just some cute things. 1909 01:24:30,845 --> 01:24:34,485 (The majestic nature humbles the two cute human beings.) 1910 01:24:36,045 --> 01:24:38,655 (While enjoying the fascinating exploration...) 1911 01:24:43,425 --> 01:24:48,024 (Tae Goo's boat fiercely chases...) 1912 01:24:48,025 --> 01:24:51,435 (after the two cute human beings.) 1913 01:24:52,265 --> 01:24:55,935 (For your reference, ) 1914 01:25:00,235 --> 01:25:03,945 (he's been quiet this whole time.) 1915 01:25:04,845 --> 01:25:08,544 (This is how Tae Goo will remember this moment.) 1916 01:25:08,545 --> 01:25:11,115 That moment was very special to me. 1917 01:25:12,015 --> 01:25:15,525 (He's enjoying the special moment.) 1918 01:25:17,355 --> 01:25:18,894 (After a short and special voyage) 1919 01:25:18,895 --> 01:25:20,424 You have to hold this rock. 1920 01:25:20,425 --> 01:25:22,665 Hold my hand. I got you. 1921 01:25:23,295 --> 01:25:25,365 Okay. 1922 01:25:25,795 --> 01:25:28,204 You can get off now. Na Ra first. 1923 01:25:28,205 --> 01:25:29,665 (Until the end, Hee Won Tour makes sure you travel comfortably.) 1924 01:25:29,765 --> 01:25:30,805 Okay. 1925 01:25:31,575 --> 01:25:34,405 - You're next, Dong Il. - Thank you. 1926 01:25:35,145 --> 01:25:37,175 - Thank you. - Well done. 1927 01:25:38,875 --> 01:25:42,215 (Tae Goo is the last to arrive.) 1928 01:25:44,585 --> 01:25:46,485 - Tae Goo came very quickly. - I know. 1929 01:25:47,655 --> 01:25:51,054 This is like a scene from a movie, isn't it? 1930 01:25:51,055 --> 01:25:53,694 - It is. - When characters are lost. 1931 01:25:53,695 --> 01:25:56,124 (Hee Won Tour made them feel like they were in a movie scene.) 1932 01:25:56,125 --> 01:25:57,165 Okay. 1933 01:25:59,035 --> 01:26:01,434 (They take photos at the mysterious place.) 1934 01:26:01,435 --> 01:26:03,465 What did you think of my tour? 1935 01:26:05,535 --> 01:26:08,004 - I really enjoyed it. - Thank you. 1936 01:26:08,005 --> 01:26:09,104 (The guide was forgetful, but the tour was worthwhile.) 1937 01:26:09,105 --> 01:26:10,515 Thank you. Well done. 1938 01:26:12,945 --> 01:26:19,885 (Thank you, Hee Won Tour.) 1939 01:26:20,391 --> 01:26:24,161 (They will once again cross the ocean.) 1940 01:26:24,501 --> 01:26:27,971 (The real destination of House on Wheels) 1941 01:26:28,071 --> 01:26:32,141 (The land of pristine nature) 1942 01:26:32,741 --> 01:26:35,271 (A land brimming with midsummer sunlight...) 1943 01:26:35,471 --> 01:26:40,551 (and abundance) 1944 01:26:41,411 --> 01:26:43,611 (Hokkaido) 1945 01:26:43,821 --> 01:26:46,121 (Isn't that Myoung?) 1946 01:26:46,351 --> 01:26:49,350 (To join the start of that journey, ) 1947 01:26:49,351 --> 01:26:52,960 (Myoung has come.) 1948 01:26:52,961 --> 01:26:54,931 (Are you okay?) 1949 01:26:55,061 --> 01:26:56,630 (They had made me do...) 1950 01:26:56,631 --> 01:26:58,361 (all the hard work.) 1951 01:26:58,561 --> 01:27:00,530 (What is he saying?) 1952 01:27:00,531 --> 01:27:02,371 (Should I throw it to him?) 1953 01:27:02,471 --> 01:27:04,501 (Bringing back the memories of the former youngest member is...) 1954 01:27:04,601 --> 01:27:06,741 (the whole tray of Hokkaido sea urchin!) 1955 01:27:06,941 --> 01:27:08,971 (Chef Sung's sea urchin rice bowl) 1956 01:27:10,171 --> 01:27:13,981 (After 3 years, he tastes the taste of home.) 1957 01:27:14,311 --> 01:27:17,451 (What Dong Il cooks is like a famous restaurant dish.) 1958 01:27:17,651 --> 01:27:19,321 (Congratulations on Myoung's return) 1959 01:27:19,621 --> 01:27:21,921 (Shall we enjoy the new town?) 1960 01:27:22,221 --> 01:27:24,220 (A neighbour lets them...) 1961 01:27:24,221 --> 01:27:27,631 (enjoy the real town.) 1962 01:27:28,291 --> 01:27:30,091 (It's so refreshing.) 1963 01:27:30,801 --> 01:27:35,271 (Both the weather and scenery are great on the first day of Hokkaido.) 1964 01:27:35,371 --> 01:27:38,301 (Chatting cosily) 1965 01:27:38,671 --> 01:27:41,371 (Let's stay here for a week.) 1966 01:27:41,571 --> 01:27:43,981 (Shall we enjoy Hokkaido with pristine nature?) 137721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.