All language subtitles for HT Xcalibur- The Lords Of Sex 3 XXX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,530 --> 00:00:13,570 Woodman Entertainment presents 2 00:00:13,570 --> 00:00:20,570 Alan DeLoyne 3 00:00:20,570 --> 00:00:27,010 Veronica DeSauza 4 00:00:27,010 --> 00:00:34,010 Charlie Tiger 5 00:00:34,010 --> 00:00:40,230 Roxy Panther and others 6 00:03:34,970 --> 00:03:37,150 Excalibur. You are great. 7 00:03:50,010 --> 00:03:52,310 Excalibur. The King of Sex. 8 00:03:52,590 --> 00:03:53,990 Part 3. 9 00:03:57,470 --> 00:04:03,750 After thousands of Daxons invaded England, King Uther decides to put an 10 00:04:03,750 --> 00:04:06,170 the mess and asks Merlin for help. 11 00:04:06,630 --> 00:04:12,410 Merlin uses Excalibur, a magic sword which can further victory in 12 00:04:13,070 --> 00:04:17,589 after which the heroes culturally rest in captivity, and Uther himself is in a 13 00:04:17,589 --> 00:04:22,230 castle with his friend Merdek, who does not suspect the secret passion of the 14 00:04:22,230 --> 00:04:24,530 king and his wife Ingrid. 15 00:04:28,790 --> 00:04:30,770 Merdek constantly quarrels with her. 16 00:04:31,240 --> 00:04:34,760 because the stupid woman doesn't want to have children without love. And for 17 00:04:34,760 --> 00:04:37,100 that reason, he takes comfort with the serfs. 18 00:04:38,140 --> 00:04:43,380 At the same moment, the villain, Cruella, punishes the traitor, claiming 19 00:04:43,380 --> 00:04:46,080 she is not destined to rule, unlike her children. 20 00:04:47,220 --> 00:04:51,420 Cruella, the one hundred percent lesbian woman, cannot believe this. In another 21 00:04:51,420 --> 00:04:56,760 fortress, Xena, daughter of the defeated by Tushar, thoroughly prepares herself 22 00:04:56,760 --> 00:04:59,800 to take revenge and take Excalibur for the father. 23 00:05:00,650 --> 00:05:06,010 Meanwhile, King Uther gives Merlin a beautiful slave in gratitude for the 24 00:05:06,430 --> 00:05:08,410 And together with Merlin, they both care for the girl. 25 00:05:09,050 --> 00:05:13,510 Far away, the herdsman Wesley tells his daughter that she's supposed to marry 26 00:05:13,510 --> 00:05:16,990 Merlin, and that now is the moment to go and marry. 27 00:05:17,630 --> 00:05:21,790 In the country town, Selina and Merlin make love next to the lake, the shore, 28 00:05:21,790 --> 00:05:28,100 after which the girls return to their villages. Soon, Xena attacks Debra's 29 00:05:28,100 --> 00:05:30,180 cartel and offers her to her enemy, her warrior. 30 00:05:31,120 --> 00:05:36,660 Frightened, Zelina hurries to warn the villagers and her brother Albert. 31 00:05:37,080 --> 00:05:40,760 Zelina tells about how she became a witness to Debra's murder. 32 00:05:41,220 --> 00:05:44,420 Albert explains to him that she's warning the villagers of Debra, and 33 00:05:44,420 --> 00:05:48,920 makes haste to warn Xena, who thus manages to send the girl to the torture 34 00:05:48,920 --> 00:05:53,120 chamber. Once captured, she is mercilessly sent to the torture chamber. 35 00:05:53,600 --> 00:05:59,580 Uther leaves with his concubines, while Albert returns to his sister, gifted 36 00:05:59,580 --> 00:06:00,740 with a silver coin. 37 00:06:01,040 --> 00:06:04,820 In the meantime, Zelina and her friends fight against the unmarried peasants who 38 00:06:04,820 --> 00:06:10,000 are trying to rape them. And then she hands them over to the carefree hands of 39 00:06:10,000 --> 00:06:11,040 the owner of the bogey. 40 00:06:12,560 --> 00:06:17,960 Zelina's advisors bring her two strong stallions, from which she gets pregnant. 41 00:06:22,410 --> 00:06:28,690 In Merlin's cave, Uther drinks elixir, which turns him into Merdek in the 42 00:06:28,690 --> 00:06:29,449 afternoon. 43 00:06:29,450 --> 00:06:35,390 This way, he manages to get Ingrid and make her a baby, while Merlin is having 44 00:06:35,390 --> 00:06:37,170 fun with his beautiful muse. 45 00:06:41,420 --> 00:06:48,380 In the morning, Ingrid is confused and really shocked when her dead husband is 46 00:06:48,380 --> 00:06:49,239 brought to the castle. 47 00:06:49,240 --> 00:06:52,920 Nine months later, she gives birth to a baby boy named Arthur. She comes to her 48 00:06:52,920 --> 00:06:59,140 bed by just a dirty hand, and places it in the reliable care of wet nurse Lady 49 00:06:59,140 --> 00:07:00,140 Jolene. 50 00:07:02,760 --> 00:07:06,560 Cruella, at the same time, in pain, gives birth to Morgana's daughter and 51 00:07:06,900 --> 00:07:10,880 She dies in childbirth while Vina's father kills her, who dies in her 52 00:07:10,880 --> 00:07:11,880 womb. 53 00:07:16,280 --> 00:07:17,280 You, 54 00:07:26,600 --> 00:07:27,600 my son. 55 00:07:28,240 --> 00:07:32,240 You know, for 25 years no one has been able to get Excalibur out of the stone. 56 00:07:32,380 --> 00:07:34,820 But the whole village is hoping for you. 57 00:07:35,720 --> 00:07:38,920 You must be brave, but not reckless. 58 00:07:39,760 --> 00:07:40,760 I'll try. 59 00:08:21,430 --> 00:08:23,910 Poshivelevayte, Artur! Gatov despeche brata! 60 00:10:03,900 --> 00:10:06,220 Where's Kew? 61 00:10:08,840 --> 00:10:10,620 Kew! Kew! 62 00:24:50,520 --> 00:24:54,840 My friends, as you know, the winner of the tournament will get the right to try 63 00:24:54,840 --> 00:24:59,360 to pull Excalibur out of the rock. Moreover, he will get the hand of my 64 00:24:59,360 --> 00:25:02,420 daughter, Denebra, and will be happy in marriage with her. 65 00:25:02,940 --> 00:25:07,380 So, I wish you good luck, and maybe the first of you to crush the opponent will 66 00:25:07,380 --> 00:25:09,260 become the new king of England. 67 00:25:10,380 --> 00:25:11,380 Hooray! 68 00:25:53,770 --> 00:25:54,770 Come on, Sid. 69 00:26:19,410 --> 00:26:21,410 Are you not afraid? 70 00:26:21,810 --> 00:26:22,830 Everything will be fine. 71 00:26:25,900 --> 00:26:30,040 Who of you is ready to fight bravely for my daughter's hand? 72 00:27:51,020 --> 00:27:52,840 Arthur! What did you do? 73 00:27:53,260 --> 00:27:54,360 Are you angry, father? 74 00:27:55,080 --> 00:27:56,080 Arthur! 75 00:27:57,160 --> 00:27:59,780 We're going to have to tell you everything. 76 00:28:01,340 --> 00:28:02,340 Arthur, 77 00:28:02,680 --> 00:28:04,260 I'm not your real father. 78 00:28:04,980 --> 00:28:08,400 Merlin brought you to me 25 years ago and asked me to raise you. 79 00:28:08,680 --> 00:28:09,680 If you're not my father... 80 00:28:10,270 --> 00:28:11,490 Who is my true father? 81 00:28:12,050 --> 00:28:15,650 In fact, you are the son of Ingrid and Uther, the descendant king. 82 00:29:11,260 --> 00:29:12,560 Thank you, David. 83 00:29:12,760 --> 00:29:15,220 I appreciate your help. Now you can relax. 84 00:31:15,440 --> 00:31:16,440 um 85 00:44:15,690 --> 00:44:16,690 Aw. 86 00:45:00,400 --> 00:45:01,400 Amen. 87 00:46:53,900 --> 00:46:58,020 What's the matter? King, I must speak to you. But my good friend... Let me wait. 88 00:46:59,620 --> 00:47:02,180 There's good wine, good meat, and good street. 89 00:47:03,040 --> 00:47:06,960 My sweet Guinevere. My sweet Guinevere. My sweet 90 00:47:06,960 --> 00:47:18,800 Guinevere. 91 00:47:30,760 --> 00:47:35,560 King, I know you're going to marry in Geneva, but I strongly advise against 92 00:47:35,620 --> 00:47:38,140 Why is that? She will destroy your life. 93 00:47:38,880 --> 00:47:39,900 You think so? 94 00:47:40,200 --> 00:47:41,480 Have you seen her? 95 00:47:42,160 --> 00:47:43,420 No, you don't understand. 96 00:47:43,820 --> 00:47:48,200 She will destroy your kingdom. I don't. 97 00:47:48,760 --> 00:47:49,760 Listen, 98 00:47:50,300 --> 00:47:51,300 I'm warning you. You're welcome. 99 00:47:51,460 --> 00:47:52,460 I'm going to take your crown. 100 00:47:54,620 --> 00:47:56,440 Let's go. No, I must go. 101 00:48:05,630 --> 00:48:07,010 Dear, let's go for a walk? 102 00:48:07,510 --> 00:48:08,510 Yes, please. 103 00:48:08,610 --> 00:48:09,610 I have a surprise for you. 104 00:49:08,990 --> 00:49:11,790 Oh, God. 105 00:49:32,400 --> 00:49:35,180 I love you. 106 00:50:15,600 --> 00:50:16,600 Thank you. 107 00:50:45,930 --> 00:50:47,130 Oh. 108 00:51:14,920 --> 00:51:16,780 Thank you. 109 01:08:09,200 --> 01:08:10,500 Noble knight, who are you? 110 01:08:12,100 --> 01:08:16,540 I am Lancelot Overnight. I am the king. 111 01:08:16,760 --> 01:08:17,760 Let us proceed. 112 01:08:18,760 --> 01:08:21,060 You will have to defeat me first. 113 01:08:23,060 --> 01:08:25,800 Very well, you will regret it. 114 01:08:57,960 --> 01:08:58,960 Well done, 115 01:08:59,600 --> 01:09:02,479 knight, but you'll have to put up a fight to beat me. 116 01:09:05,500 --> 01:09:09,680 You're not bad either. 117 01:09:10,100 --> 01:09:11,979 You're fighting too weakly. 118 01:09:16,920 --> 01:09:23,899 Too weakly, you 119 01:09:23,899 --> 01:09:28,020 say? You are truly king. 120 01:09:29,140 --> 01:09:33,220 It would have been a shame to kill you. You're valiant and skillful. 121 01:09:37,979 --> 01:09:41,479 Lancelot, your bravery and decisiveness impressed me. 122 01:09:41,760 --> 01:09:46,680 You will go to Cornwall to fetch Guinevere, and then to the wedding. 123 01:09:48,300 --> 01:09:51,120 Thank you, my lord. I'm ready to leave immediately. 124 01:10:03,120 --> 01:10:05,340 How nice it is to sit in the heat by the fire. 125 01:10:07,240 --> 01:10:09,160 It's not just warm, it's even hot. 126 01:10:13,020 --> 01:10:15,740 Well, my dear, are you all right? 127 01:10:16,120 --> 01:10:17,120 Yes, sir. 128 01:10:17,320 --> 01:10:18,900 Let me see your lips. 129 01:10:37,160 --> 01:10:38,160 And now you. 130 01:10:48,960 --> 01:10:50,000 Come on. 131 01:10:52,300 --> 01:10:53,580 Come here. 132 01:24:51,080 --> 01:24:52,700 Are you not tired, Miss? 133 01:24:53,040 --> 01:24:54,380 We can halt and rest. 134 01:24:55,180 --> 01:24:58,420 Thank you, but I'd prefer to get there as soon as possible. 135 01:25:17,870 --> 01:25:21,750 I think it was a good choice. It was time anyway, wasn't it? I think it was a 136 01:25:21,750 --> 01:25:22,750 good choice. 137 01:26:00,209 --> 01:26:06,850 Dear Lord, we pray to you to bless Arthur and Ginebra. Take them under your 138 01:26:06,850 --> 01:26:10,130 protection. Place within them the power of the Holy Spirit. 139 01:26:11,180 --> 01:26:16,620 Empty their hearts with grace and joy, so that forever they may be faithful to 140 01:26:16,620 --> 01:26:17,279 one another. 141 01:26:17,280 --> 01:26:20,040 Okay. It's a wonderful ceremony, isn't it, Morgana? 142 01:26:20,480 --> 01:26:23,280 You know my opinion, Merlin Merlin. 143 01:26:24,240 --> 01:26:28,980 Please let it be spoken. I know you don't like people who love each other. 144 01:26:29,280 --> 01:26:31,760 It's my right to love or hate whoever I want. 145 01:26:33,800 --> 01:26:39,480 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, I declare you husband 146 01:26:39,480 --> 01:26:40,480 and wife. 147 01:26:40,640 --> 01:26:41,640 Amen. 148 01:27:05,689 --> 01:27:10,710 May passion thrive among you, and lead you both to the future you deserve. 149 01:27:23,810 --> 01:27:24,810 Lancelot, 150 01:27:25,330 --> 01:27:26,430 forgive me, Lord. 151 01:27:26,710 --> 01:27:28,690 I must leave. I must go. 152 01:27:28,950 --> 01:27:30,330 I don't want to tell you what I'm doing. 153 01:27:30,550 --> 01:27:31,550 I'm sorry, Lord. 154 01:27:31,570 --> 01:27:32,570 Take care. 155 01:27:32,990 --> 01:27:35,210 Arthur, you didn't listen to me. 156 01:27:35,650 --> 01:27:38,170 I told you to go ahead and get out of this marriage. 157 01:27:39,150 --> 01:27:40,890 Since when do you do this? 158 01:27:41,430 --> 01:27:46,990 My lord, you are well indeed the son of Uther, stubborn and self -confident as a 159 01:27:46,990 --> 01:27:50,870 donkey. Which means that you have nothing left of me, Proko, and I shall 160 01:27:50,870 --> 01:27:51,870 you to fate. 161 01:27:52,950 --> 01:27:54,170 Do as you wish. 162 01:27:55,050 --> 01:27:56,050 Farewell. 163 01:28:00,250 --> 01:28:01,690 My sweet Genevra. 164 01:28:15,639 --> 01:28:22,560 My dear husband, I must speak to you. 165 01:28:29,360 --> 01:28:30,720 Forgive me, my dear. 166 01:28:31,100 --> 01:28:32,960 But I think it's the first week of the month. 167 01:28:33,260 --> 01:28:36,520 Well, my job can go the wrong way if you take it. Not tonight. 168 01:29:49,520 --> 01:29:50,780 I changed my mind. 169 01:31:03,880 --> 01:31:04,880 Mwah. 170 01:33:02,320 --> 01:33:03,320 Wow. 171 01:48:20,920 --> 01:48:24,860 Driven by the kind of morning of the fighting of the night, Margana joins 172 01:48:24,860 --> 01:48:26,100 Triforce. 173 01:48:52,519 --> 01:48:55,660 Ginevra? Ginevra? Where are you, you little whore? 174 01:48:56,220 --> 01:48:58,380 I know you're lying to me. 175 01:48:59,360 --> 01:49:00,360 Ginevra? 176 02:05:38,060 --> 02:05:39,060 Oh, my God! 177 02:06:06,219 --> 02:06:08,120 Congratulations. It's a boy. 178 02:06:08,720 --> 02:06:13,680 Like you, he will receive a gift of youth that will last for 200 years. 179 02:06:26,560 --> 02:06:30,180 The king's heart was struck by a terrible misfortune, and now our task is 180 02:06:30,180 --> 02:06:33,760 destroy the spell that caused it with the help of the Holy Grail. 181 02:06:34,080 --> 02:06:37,960 Whoever finds the famous bowl first will be able to inspire Arthur's life, 182 02:06:37,960 --> 02:06:41,520 dispel the cloud that has thickened over the country and save it from the 183 02:06:41,520 --> 02:06:45,940 threat. God will help us in this dangerous but noble enterprise. 184 02:06:46,400 --> 02:06:47,500 Good luck to us all. 185 02:07:08,680 --> 02:07:11,940 You mean to go to the Holy Grail? 186 02:07:12,140 --> 02:07:13,600 Very well then. 187 02:07:38,490 --> 02:07:40,290 It shall be done, sir. 188 02:07:48,210 --> 02:07:49,350 From that time, 189 02:07:50,150 --> 02:07:51,790 the country sank into chaos. 190 02:07:52,170 --> 02:07:53,730 In the villages, there was hunger. 191 02:08:04,260 --> 02:08:06,060 Who are you? 192 02:19:42,700 --> 02:19:47,280 Sagrimor and Galahad, the last of the remaining living knights, but they did 193 02:19:47,280 --> 02:19:48,340 find a trace of the bowl. 194 02:19:48,740 --> 02:19:52,700 Finally, they arrive at the river Meadow, not suspecting that there they 195 02:19:52,700 --> 02:19:53,960 already waiting for the Angel of Death. 196 02:20:39,410 --> 02:20:41,150 Is she real? 197 02:20:42,050 --> 02:20:42,969 Of course. 198 02:20:42,970 --> 02:20:44,290 Hey, come here. 199 02:20:49,150 --> 02:20:50,750 Do you want to have fun, boys? 200 02:32:37,550 --> 02:32:38,550 This thing... 201 02:36:07,760 --> 02:36:08,760 Yes, come, baby. 202 02:37:11,419 --> 02:37:12,580 Stay safe. 203 02:38:45,640 --> 02:38:47,580 Twenty years have passed. 204 02:38:48,040 --> 02:38:52,040 Percival, the last surviving knight, continues to wander from village to 205 02:38:52,040 --> 02:38:53,740 village, searching for the Holy Grail. 206 02:39:02,420 --> 02:39:04,520 A charitable quarter. 207 02:39:06,280 --> 02:39:07,280 Villagers! 208 02:39:08,780 --> 02:39:11,100 A charitable quarter. 209 02:39:11,820 --> 02:39:12,820 Anything, sir. 210 02:39:14,400 --> 02:39:17,040 Listen to me. I'm looking for the Holy Grail. 211 02:39:19,020 --> 02:39:20,020 Lancelot? 212 02:39:20,720 --> 02:39:21,780 Lancelot, is that you? 213 02:39:22,160 --> 02:39:23,840 Yes, I recognized you. 214 02:39:26,520 --> 02:39:28,440 Lancelot, wait, where are you going? 215 02:39:29,280 --> 02:39:30,280 Lancelot, it's you. 216 02:39:32,200 --> 02:39:35,280 My friend, I need you to help me find the Grail. 217 02:39:37,500 --> 02:39:40,120 I have no idea where he is and I can't help you. 218 02:39:40,980 --> 02:39:42,340 Lancelot. Come with me. 219 02:39:42,800 --> 02:39:45,900 We'll look for the loop together and save Arthur, our king. 220 02:39:46,420 --> 02:39:47,420 Leave me. 221 02:39:49,380 --> 02:39:54,760 Tell me at least where Excalibur and Marquina are. Yes, I do know. Way up 222 02:39:55,420 --> 02:39:59,960 Go down south to Ingham Convent. There you'll find Geneva. 223 02:40:00,840 --> 02:40:01,840 Come with me. 224 02:40:01,940 --> 02:40:02,940 No. 225 02:40:03,200 --> 02:40:05,180 Lancelot. No. Leave me alone. 226 02:40:26,570 --> 02:40:27,910 Have mercy, dear God, 227 02:40:29,170 --> 02:40:33,730 on my king. Give me the power to love the king, and guide me to the way to 228 02:40:33,730 --> 02:40:36,070 Graal. What are you looking for, my son? 229 02:41:31,970 --> 02:41:35,190 Mordred, the son of Morgana, was not at all worried about the suffering of the 230 02:41:35,190 --> 02:41:38,390 people. He preferred to have fun with the servants. 231 02:46:16,650 --> 02:46:17,650 Mm -hmm. 232 02:51:28,899 --> 02:51:30,240 Please excuse me, sister. 233 02:51:30,440 --> 02:51:32,420 This knight wants to talk to you. 234 02:51:32,620 --> 02:51:33,620 Very good. 235 02:51:36,180 --> 02:51:38,800 Please. Thank you, sister. 236 02:51:46,480 --> 02:51:53,180 My queen, I looked into the cup of Graal and cleansed you of your sin. 237 02:51:53,640 --> 02:51:56,640 Now I must deliver the king to Excalibur. 238 02:51:57,020 --> 02:51:58,360 Tanya is no longer a queen. 239 02:52:11,420 --> 02:52:12,800 Thank you, madam. 240 02:52:32,810 --> 02:52:34,430 You asked the three men. You asked the three men. 241 02:52:35,410 --> 02:52:35,650 My 242 02:52:35,650 --> 02:52:48,190 king. 243 02:53:01,400 --> 02:53:06,220 I found Graal and brought you Excalibur. Take it and free your country. 244 02:53:27,250 --> 02:53:31,370 With Excalibur back, Arthur gathered a new army, not suspecting that the sword 245 02:53:31,370 --> 02:53:32,630 had lost its magic power. 246 02:53:32,930 --> 02:53:35,530 Though, in fairness, it did not prevent him from overcoming the outstanding 247 02:53:35,530 --> 02:53:37,390 numbers of the enemy's troops. 248 02:53:37,990 --> 02:53:40,870 Late at night, when there were still a handful of soldiers left on both sides, 249 02:53:40,870 --> 02:53:42,410 Morgana began the last attack. 250 02:53:42,850 --> 02:53:45,750 They have no strength left. Finish off the wretched dogs! 251 02:53:50,050 --> 02:53:51,650 Get ready for defense! 252 02:54:02,480 --> 02:54:04,060 Come on, let's get them out of here! 253 02:54:39,920 --> 02:54:40,920 You want to look? 254 02:55:14,090 --> 02:55:19,930 My friends, promise me you'll take care of Genevry and bury me with 255 02:55:19,930 --> 02:55:21,250 Excalibur. 256 02:55:24,290 --> 02:55:25,290 So it should be. 257 02:55:53,420 --> 02:55:54,420 Conniet. 18689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.