Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,530 --> 00:00:13,570
Woodman Entertainment presents
2
00:00:13,570 --> 00:00:20,570
Alan DeLoyne
3
00:00:20,570 --> 00:00:27,010
Veronica DeSauza
4
00:00:27,010 --> 00:00:34,010
Charlie Tiger
5
00:00:34,010 --> 00:00:40,230
Roxy Panther and others
6
00:03:34,970 --> 00:03:37,150
Excalibur. You are great.
7
00:03:50,010 --> 00:03:52,310
Excalibur. The King of Sex.
8
00:03:52,590 --> 00:03:53,990
Part 3.
9
00:03:57,470 --> 00:04:03,750
After thousands of Daxons invaded
England, King Uther decides to put an
10
00:04:03,750 --> 00:04:06,170
the mess and asks Merlin for help.
11
00:04:06,630 --> 00:04:12,410
Merlin uses Excalibur, a magic sword
which can further victory in
12
00:04:13,070 --> 00:04:17,589
after which the heroes culturally rest
in captivity, and Uther himself is in a
13
00:04:17,589 --> 00:04:22,230
castle with his friend Merdek, who does
not suspect the secret passion of the
14
00:04:22,230 --> 00:04:24,530
king and his wife Ingrid.
15
00:04:28,790 --> 00:04:30,770
Merdek constantly quarrels with her.
16
00:04:31,240 --> 00:04:34,760
because the stupid woman doesn't want to
have children without love. And for
17
00:04:34,760 --> 00:04:37,100
that reason, he takes comfort with the
serfs.
18
00:04:38,140 --> 00:04:43,380
At the same moment, the villain,
Cruella, punishes the traitor, claiming
19
00:04:43,380 --> 00:04:46,080
she is not destined to rule, unlike her
children.
20
00:04:47,220 --> 00:04:51,420
Cruella, the one hundred percent lesbian
woman, cannot believe this. In another
21
00:04:51,420 --> 00:04:56,760
fortress, Xena, daughter of the defeated
by Tushar, thoroughly prepares herself
22
00:04:56,760 --> 00:04:59,800
to take revenge and take Excalibur for
the father.
23
00:05:00,650 --> 00:05:06,010
Meanwhile, King Uther gives Merlin a
beautiful slave in gratitude for the
24
00:05:06,430 --> 00:05:08,410
And together with Merlin, they both care
for the girl.
25
00:05:09,050 --> 00:05:13,510
Far away, the herdsman Wesley tells his
daughter that she's supposed to marry
26
00:05:13,510 --> 00:05:16,990
Merlin, and that now is the moment to go
and marry.
27
00:05:17,630 --> 00:05:21,790
In the country town, Selina and Merlin
make love next to the lake, the shore,
28
00:05:21,790 --> 00:05:28,100
after which the girls return to their
villages. Soon, Xena attacks Debra's
29
00:05:28,100 --> 00:05:30,180
cartel and offers her to her enemy, her
warrior.
30
00:05:31,120 --> 00:05:36,660
Frightened, Zelina hurries to warn the
villagers and her brother Albert.
31
00:05:37,080 --> 00:05:40,760
Zelina tells about how she became a
witness to Debra's murder.
32
00:05:41,220 --> 00:05:44,420
Albert explains to him that she's
warning the villagers of Debra, and
33
00:05:44,420 --> 00:05:48,920
makes haste to warn Xena, who thus
manages to send the girl to the torture
34
00:05:48,920 --> 00:05:53,120
chamber. Once captured, she is
mercilessly sent to the torture chamber.
35
00:05:53,600 --> 00:05:59,580
Uther leaves with his concubines, while
Albert returns to his sister, gifted
36
00:05:59,580 --> 00:06:00,740
with a silver coin.
37
00:06:01,040 --> 00:06:04,820
In the meantime, Zelina and her friends
fight against the unmarried peasants who
38
00:06:04,820 --> 00:06:10,000
are trying to rape them. And then she
hands them over to the carefree hands of
39
00:06:10,000 --> 00:06:11,040
the owner of the bogey.
40
00:06:12,560 --> 00:06:17,960
Zelina's advisors bring her two strong
stallions, from which she gets pregnant.
41
00:06:22,410 --> 00:06:28,690
In Merlin's cave, Uther drinks elixir,
which turns him into Merdek in the
42
00:06:28,690 --> 00:06:29,449
afternoon.
43
00:06:29,450 --> 00:06:35,390
This way, he manages to get Ingrid and
make her a baby, while Merlin is having
44
00:06:35,390 --> 00:06:37,170
fun with his beautiful muse.
45
00:06:41,420 --> 00:06:48,380
In the morning, Ingrid is confused and
really shocked when her dead husband is
46
00:06:48,380 --> 00:06:49,239
brought to the castle.
47
00:06:49,240 --> 00:06:52,920
Nine months later, she gives birth to a
baby boy named Arthur. She comes to her
48
00:06:52,920 --> 00:06:59,140
bed by just a dirty hand, and places it
in the reliable care of wet nurse Lady
49
00:06:59,140 --> 00:07:00,140
Jolene.
50
00:07:02,760 --> 00:07:06,560
Cruella, at the same time, in pain,
gives birth to Morgana's daughter and
51
00:07:06,900 --> 00:07:10,880
She dies in childbirth while Vina's
father kills her, who dies in her
52
00:07:10,880 --> 00:07:11,880
womb.
53
00:07:16,280 --> 00:07:17,280
You,
54
00:07:26,600 --> 00:07:27,600
my son.
55
00:07:28,240 --> 00:07:32,240
You know, for 25 years no one has been
able to get Excalibur out of the stone.
56
00:07:32,380 --> 00:07:34,820
But the whole village is hoping for you.
57
00:07:35,720 --> 00:07:38,920
You must be brave, but not reckless.
58
00:07:39,760 --> 00:07:40,760
I'll try.
59
00:08:21,430 --> 00:08:23,910
Poshivelevayte, Artur! Gatov despeche
brata!
60
00:10:03,900 --> 00:10:06,220
Where's Kew?
61
00:10:08,840 --> 00:10:10,620
Kew! Kew!
62
00:24:50,520 --> 00:24:54,840
My friends, as you know, the winner of
the tournament will get the right to try
63
00:24:54,840 --> 00:24:59,360
to pull Excalibur out of the rock.
Moreover, he will get the hand of my
64
00:24:59,360 --> 00:25:02,420
daughter, Denebra, and will be happy in
marriage with her.
65
00:25:02,940 --> 00:25:07,380
So, I wish you good luck, and maybe the
first of you to crush the opponent will
66
00:25:07,380 --> 00:25:09,260
become the new king of England.
67
00:25:10,380 --> 00:25:11,380
Hooray!
68
00:25:53,770 --> 00:25:54,770
Come on, Sid.
69
00:26:19,410 --> 00:26:21,410
Are you not afraid?
70
00:26:21,810 --> 00:26:22,830
Everything will be fine.
71
00:26:25,900 --> 00:26:30,040
Who of you is ready to fight bravely for
my daughter's hand?
72
00:27:51,020 --> 00:27:52,840
Arthur! What did you do?
73
00:27:53,260 --> 00:27:54,360
Are you angry, father?
74
00:27:55,080 --> 00:27:56,080
Arthur!
75
00:27:57,160 --> 00:27:59,780
We're going to have to tell you
everything.
76
00:28:01,340 --> 00:28:02,340
Arthur,
77
00:28:02,680 --> 00:28:04,260
I'm not your real father.
78
00:28:04,980 --> 00:28:08,400
Merlin brought you to me 25 years ago
and asked me to raise you.
79
00:28:08,680 --> 00:28:09,680
If you're not my father...
80
00:28:10,270 --> 00:28:11,490
Who is my true father?
81
00:28:12,050 --> 00:28:15,650
In fact, you are the son of Ingrid and
Uther, the descendant king.
82
00:29:11,260 --> 00:29:12,560
Thank you, David.
83
00:29:12,760 --> 00:29:15,220
I appreciate your help. Now you can
relax.
84
00:31:15,440 --> 00:31:16,440
um
85
00:44:15,690 --> 00:44:16,690
Aw.
86
00:45:00,400 --> 00:45:01,400
Amen.
87
00:46:53,900 --> 00:46:58,020
What's the matter? King, I must speak to
you. But my good friend... Let me wait.
88
00:46:59,620 --> 00:47:02,180
There's good wine, good meat, and good
street.
89
00:47:03,040 --> 00:47:06,960
My sweet Guinevere. My sweet Guinevere.
My sweet
90
00:47:06,960 --> 00:47:18,800
Guinevere.
91
00:47:30,760 --> 00:47:35,560
King, I know you're going to marry in
Geneva, but I strongly advise against
92
00:47:35,620 --> 00:47:38,140
Why is that? She will destroy your life.
93
00:47:38,880 --> 00:47:39,900
You think so?
94
00:47:40,200 --> 00:47:41,480
Have you seen her?
95
00:47:42,160 --> 00:47:43,420
No, you don't understand.
96
00:47:43,820 --> 00:47:48,200
She will destroy your kingdom. I don't.
97
00:47:48,760 --> 00:47:49,760
Listen,
98
00:47:50,300 --> 00:47:51,300
I'm warning you. You're welcome.
99
00:47:51,460 --> 00:47:52,460
I'm going to take your crown.
100
00:47:54,620 --> 00:47:56,440
Let's go. No, I must go.
101
00:48:05,630 --> 00:48:07,010
Dear, let's go for a walk?
102
00:48:07,510 --> 00:48:08,510
Yes, please.
103
00:48:08,610 --> 00:48:09,610
I have a surprise for you.
104
00:49:08,990 --> 00:49:11,790
Oh, God.
105
00:49:32,400 --> 00:49:35,180
I love you.
106
00:50:15,600 --> 00:50:16,600
Thank you.
107
00:50:45,930 --> 00:50:47,130
Oh.
108
00:51:14,920 --> 00:51:16,780
Thank you.
109
01:08:09,200 --> 01:08:10,500
Noble knight, who are you?
110
01:08:12,100 --> 01:08:16,540
I am Lancelot Overnight. I am the king.
111
01:08:16,760 --> 01:08:17,760
Let us proceed.
112
01:08:18,760 --> 01:08:21,060
You will have to defeat me first.
113
01:08:23,060 --> 01:08:25,800
Very well, you will regret it.
114
01:08:57,960 --> 01:08:58,960
Well done,
115
01:08:59,600 --> 01:09:02,479
knight, but you'll have to put up a
fight to beat me.
116
01:09:05,500 --> 01:09:09,680
You're not bad either.
117
01:09:10,100 --> 01:09:11,979
You're fighting too weakly.
118
01:09:16,920 --> 01:09:23,899
Too weakly, you
119
01:09:23,899 --> 01:09:28,020
say? You are truly king.
120
01:09:29,140 --> 01:09:33,220
It would have been a shame to kill you.
You're valiant and skillful.
121
01:09:37,979 --> 01:09:41,479
Lancelot, your bravery and decisiveness
impressed me.
122
01:09:41,760 --> 01:09:46,680
You will go to Cornwall to fetch
Guinevere, and then to the wedding.
123
01:09:48,300 --> 01:09:51,120
Thank you, my lord. I'm ready to leave
immediately.
124
01:10:03,120 --> 01:10:05,340
How nice it is to sit in the heat by the
fire.
125
01:10:07,240 --> 01:10:09,160
It's not just warm, it's even hot.
126
01:10:13,020 --> 01:10:15,740
Well, my dear, are you all right?
127
01:10:16,120 --> 01:10:17,120
Yes, sir.
128
01:10:17,320 --> 01:10:18,900
Let me see your lips.
129
01:10:37,160 --> 01:10:38,160
And now you.
130
01:10:48,960 --> 01:10:50,000
Come on.
131
01:10:52,300 --> 01:10:53,580
Come here.
132
01:24:51,080 --> 01:24:52,700
Are you not tired, Miss?
133
01:24:53,040 --> 01:24:54,380
We can halt and rest.
134
01:24:55,180 --> 01:24:58,420
Thank you, but I'd prefer to get there
as soon as possible.
135
01:25:17,870 --> 01:25:21,750
I think it was a good choice. It was
time anyway, wasn't it? I think it was a
136
01:25:21,750 --> 01:25:22,750
good choice.
137
01:26:00,209 --> 01:26:06,850
Dear Lord, we pray to you to bless
Arthur and Ginebra. Take them under your
138
01:26:06,850 --> 01:26:10,130
protection. Place within them the power
of the Holy Spirit.
139
01:26:11,180 --> 01:26:16,620
Empty their hearts with grace and joy,
so that forever they may be faithful to
140
01:26:16,620 --> 01:26:17,279
one another.
141
01:26:17,280 --> 01:26:20,040
Okay. It's a wonderful ceremony, isn't
it, Morgana?
142
01:26:20,480 --> 01:26:23,280
You know my opinion, Merlin Merlin.
143
01:26:24,240 --> 01:26:28,980
Please let it be spoken. I know you
don't like people who love each other.
144
01:26:29,280 --> 01:26:31,760
It's my right to love or hate whoever I
want.
145
01:26:33,800 --> 01:26:39,480
In the name of the Father, the Son, and
the Holy Spirit, I declare you husband
146
01:26:39,480 --> 01:26:40,480
and wife.
147
01:26:40,640 --> 01:26:41,640
Amen.
148
01:27:05,689 --> 01:27:10,710
May passion thrive among you, and lead
you both to the future you deserve.
149
01:27:23,810 --> 01:27:24,810
Lancelot,
150
01:27:25,330 --> 01:27:26,430
forgive me, Lord.
151
01:27:26,710 --> 01:27:28,690
I must leave. I must go.
152
01:27:28,950 --> 01:27:30,330
I don't want to tell you what I'm doing.
153
01:27:30,550 --> 01:27:31,550
I'm sorry, Lord.
154
01:27:31,570 --> 01:27:32,570
Take care.
155
01:27:32,990 --> 01:27:35,210
Arthur, you didn't listen to me.
156
01:27:35,650 --> 01:27:38,170
I told you to go ahead and get out of
this marriage.
157
01:27:39,150 --> 01:27:40,890
Since when do you do this?
158
01:27:41,430 --> 01:27:46,990
My lord, you are well indeed the son of
Uther, stubborn and self -confident as a
159
01:27:46,990 --> 01:27:50,870
donkey. Which means that you have
nothing left of me, Proko, and I shall
160
01:27:50,870 --> 01:27:51,870
you to fate.
161
01:27:52,950 --> 01:27:54,170
Do as you wish.
162
01:27:55,050 --> 01:27:56,050
Farewell.
163
01:28:00,250 --> 01:28:01,690
My sweet Genevra.
164
01:28:15,639 --> 01:28:22,560
My dear husband, I must speak to you.
165
01:28:29,360 --> 01:28:30,720
Forgive me, my dear.
166
01:28:31,100 --> 01:28:32,960
But I think it's the first week of the
month.
167
01:28:33,260 --> 01:28:36,520
Well, my job can go the wrong way if you
take it. Not tonight.
168
01:29:49,520 --> 01:29:50,780
I changed my mind.
169
01:31:03,880 --> 01:31:04,880
Mwah.
170
01:33:02,320 --> 01:33:03,320
Wow.
171
01:48:20,920 --> 01:48:24,860
Driven by the kind of morning of the
fighting of the night, Margana joins
172
01:48:24,860 --> 01:48:26,100
Triforce.
173
01:48:52,519 --> 01:48:55,660
Ginevra? Ginevra? Where are you, you
little whore?
174
01:48:56,220 --> 01:48:58,380
I know you're lying to me.
175
01:48:59,360 --> 01:49:00,360
Ginevra?
176
02:05:38,060 --> 02:05:39,060
Oh, my God!
177
02:06:06,219 --> 02:06:08,120
Congratulations. It's a boy.
178
02:06:08,720 --> 02:06:13,680
Like you, he will receive a gift of
youth that will last for 200 years.
179
02:06:26,560 --> 02:06:30,180
The king's heart was struck by a
terrible misfortune, and now our task is
180
02:06:30,180 --> 02:06:33,760
destroy the spell that caused it with
the help of the Holy Grail.
181
02:06:34,080 --> 02:06:37,960
Whoever finds the famous bowl first will
be able to inspire Arthur's life,
182
02:06:37,960 --> 02:06:41,520
dispel the cloud that has thickened over
the country and save it from the
183
02:06:41,520 --> 02:06:45,940
threat. God will help us in this
dangerous but noble enterprise.
184
02:06:46,400 --> 02:06:47,500
Good luck to us all.
185
02:07:08,680 --> 02:07:11,940
You mean to go to the Holy Grail?
186
02:07:12,140 --> 02:07:13,600
Very well then.
187
02:07:38,490 --> 02:07:40,290
It shall be done, sir.
188
02:07:48,210 --> 02:07:49,350
From that time,
189
02:07:50,150 --> 02:07:51,790
the country sank into chaos.
190
02:07:52,170 --> 02:07:53,730
In the villages, there was hunger.
191
02:08:04,260 --> 02:08:06,060
Who are you?
192
02:19:42,700 --> 02:19:47,280
Sagrimor and Galahad, the last of the
remaining living knights, but they did
193
02:19:47,280 --> 02:19:48,340
find a trace of the bowl.
194
02:19:48,740 --> 02:19:52,700
Finally, they arrive at the river
Meadow, not suspecting that there they
195
02:19:52,700 --> 02:19:53,960
already waiting for the Angel of Death.
196
02:20:39,410 --> 02:20:41,150
Is she real?
197
02:20:42,050 --> 02:20:42,969
Of course.
198
02:20:42,970 --> 02:20:44,290
Hey, come here.
199
02:20:49,150 --> 02:20:50,750
Do you want to have fun, boys?
200
02:32:37,550 --> 02:32:38,550
This thing...
201
02:36:07,760 --> 02:36:08,760
Yes, come, baby.
202
02:37:11,419 --> 02:37:12,580
Stay safe.
203
02:38:45,640 --> 02:38:47,580
Twenty years have passed.
204
02:38:48,040 --> 02:38:52,040
Percival, the last surviving knight,
continues to wander from village to
205
02:38:52,040 --> 02:38:53,740
village, searching for the Holy Grail.
206
02:39:02,420 --> 02:39:04,520
A charitable quarter.
207
02:39:06,280 --> 02:39:07,280
Villagers!
208
02:39:08,780 --> 02:39:11,100
A charitable quarter.
209
02:39:11,820 --> 02:39:12,820
Anything, sir.
210
02:39:14,400 --> 02:39:17,040
Listen to me. I'm looking for the Holy
Grail.
211
02:39:19,020 --> 02:39:20,020
Lancelot?
212
02:39:20,720 --> 02:39:21,780
Lancelot, is that you?
213
02:39:22,160 --> 02:39:23,840
Yes, I recognized you.
214
02:39:26,520 --> 02:39:28,440
Lancelot, wait, where are you going?
215
02:39:29,280 --> 02:39:30,280
Lancelot, it's you.
216
02:39:32,200 --> 02:39:35,280
My friend, I need you to help me find
the Grail.
217
02:39:37,500 --> 02:39:40,120
I have no idea where he is and I can't
help you.
218
02:39:40,980 --> 02:39:42,340
Lancelot. Come with me.
219
02:39:42,800 --> 02:39:45,900
We'll look for the loop together and
save Arthur, our king.
220
02:39:46,420 --> 02:39:47,420
Leave me.
221
02:39:49,380 --> 02:39:54,760
Tell me at least where Excalibur and
Marquina are. Yes, I do know. Way up
222
02:39:55,420 --> 02:39:59,960
Go down south to Ingham Convent. There
you'll find Geneva.
223
02:40:00,840 --> 02:40:01,840
Come with me.
224
02:40:01,940 --> 02:40:02,940
No.
225
02:40:03,200 --> 02:40:05,180
Lancelot. No. Leave me alone.
226
02:40:26,570 --> 02:40:27,910
Have mercy, dear God,
227
02:40:29,170 --> 02:40:33,730
on my king. Give me the power to love
the king, and guide me to the way to
228
02:40:33,730 --> 02:40:36,070
Graal. What are you looking for, my son?
229
02:41:31,970 --> 02:41:35,190
Mordred, the son of Morgana, was not at
all worried about the suffering of the
230
02:41:35,190 --> 02:41:38,390
people. He preferred to have fun with
the servants.
231
02:46:16,650 --> 02:46:17,650
Mm -hmm.
232
02:51:28,899 --> 02:51:30,240
Please excuse me, sister.
233
02:51:30,440 --> 02:51:32,420
This knight wants to talk to you.
234
02:51:32,620 --> 02:51:33,620
Very good.
235
02:51:36,180 --> 02:51:38,800
Please. Thank you, sister.
236
02:51:46,480 --> 02:51:53,180
My queen, I looked into the cup of Graal
and cleansed you of your sin.
237
02:51:53,640 --> 02:51:56,640
Now I must deliver the king to
Excalibur.
238
02:51:57,020 --> 02:51:58,360
Tanya is no longer a queen.
239
02:52:11,420 --> 02:52:12,800
Thank you, madam.
240
02:52:32,810 --> 02:52:34,430
You asked the three men. You asked the
three men.
241
02:52:35,410 --> 02:52:35,650
My
242
02:52:35,650 --> 02:52:48,190
king.
243
02:53:01,400 --> 02:53:06,220
I found Graal and brought you Excalibur.
Take it and free your country.
244
02:53:27,250 --> 02:53:31,370
With Excalibur back, Arthur gathered a
new army, not suspecting that the sword
245
02:53:31,370 --> 02:53:32,630
had lost its magic power.
246
02:53:32,930 --> 02:53:35,530
Though, in fairness, it did not prevent
him from overcoming the outstanding
247
02:53:35,530 --> 02:53:37,390
numbers of the enemy's troops.
248
02:53:37,990 --> 02:53:40,870
Late at night, when there were still a
handful of soldiers left on both sides,
249
02:53:40,870 --> 02:53:42,410
Morgana began the last attack.
250
02:53:42,850 --> 02:53:45,750
They have no strength left. Finish off
the wretched dogs!
251
02:53:50,050 --> 02:53:51,650
Get ready for defense!
252
02:54:02,480 --> 02:54:04,060
Come on, let's get them out of here!
253
02:54:39,920 --> 02:54:40,920
You want to look?
254
02:55:14,090 --> 02:55:19,930
My friends, promise me you'll take care
of Genevry and bury me with
255
02:55:19,930 --> 02:55:21,250
Excalibur.
256
02:55:24,290 --> 02:55:25,290
So it should be.
257
02:55:53,420 --> 02:55:54,420
Conniet.
18689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.