All language subtitles for Fight Ippatsu! Juuden-chan!! (2009) - S01E05_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,171 --> 00:00:14,348 Lately, lots of people have been illegally downloading TV shows over the internet. 2 00:00:14,581 --> 00:00:19,086 Without the right holders' permission, distribution via bootlegs is illegal. 3 00:00:19,319 --> 00:00:20,921 Please remember that. 4 00:00:36,003 --> 00:00:39,139 Don't let that stupid squid-thing get a hold of you! 5 00:00:39,573 --> 00:00:43,143 Do you want the sea, beloved to all, be covered by that thing's evil sticky fluid?! 6 00:00:43,377 --> 00:00:46,046 The fishies are crying, damn it! 7 00:00:48,015 --> 00:00:49,883 l.. won't lose! 8 00:00:52,920 --> 00:00:54,721 Man, I love this part! 9 00:00:54,955 --> 00:00:57,357 I can't believe I get to see Sweetie Millie-chan fight the squid-thing! 10 00:00:57,591 --> 00:01:02,195 I am so lucky to see Episode 18: "I've Seen the Coast of Love! The Fish Print of Tears!" 11 00:01:02,429 --> 00:01:03,864 This is so great! 12 00:01:04,097 --> 00:01:04,765 Hot! 13 00:01:06,767 --> 00:01:09,236 Arrestal Hey, what was that for? It was just getting good. 14 00:01:09,469 --> 00:01:11,104 What do you mean, "It was just getting good?" 15 00:01:11,338 --> 00:01:13,173 I got embarrassed just watching you. 16 00:01:13,440 --> 00:01:16,777 Hmm...It's my break. I can do what I want. 17 00:01:17,010 --> 00:01:19,379 What are you doing here, Arresta? 18 00:01:19,613 --> 00:01:20,981 You weren't even invited. 19 00:01:21,214 --> 00:01:21,915 What am I... 20 00:01:22,382 --> 00:01:24,585 Well, I can do what I want to, right? 21 00:01:27,688 --> 00:01:30,757 Thanks for getting us a car, Boss. 22 00:01:30,991 --> 00:01:32,159 No problem, it's all good! 23 00:01:32,392 --> 00:01:34,695 Very good! 24 00:01:36,029 --> 00:01:38,699 Great...Amazing! 25 00:01:39,566 --> 00:01:40,934 Yay, yay. 26 00:01:41,635 --> 00:01:43,270 Absolutely great! 27 00:01:43,503 --> 00:01:45,372 Good, Hakone-chan! 28 00:01:46,707 --> 00:01:48,775 Can I really count on her? 29 00:01:49,409 --> 00:01:50,344 How about this? 30 00:01:50,577 --> 00:01:51,278 Great! 31 00:01:51,511 --> 00:01:52,145 Yay... 32 00:01:56,116 --> 00:01:58,552 Which should I wear? 33 00:02:07,027 --> 00:02:08,261 Alright. 34 00:02:11,665 --> 00:02:13,367 I wonder what Sen-nii will say when he sees it. 35 00:02:14,201 --> 00:02:16,470 Look at that, lono-chan! 36 00:02:18,505 --> 00:02:19,272 See? 37 00:02:21,008 --> 00:02:22,442 It's the seal 38 00:02:24,478 --> 00:02:32,252 Miracles exist next to reality, it definitely exists. 39 00:02:32,552 --> 00:02:37,858 Fight! One Shot! Charger Girl! 40 00:02:38,091 --> 00:02:43,563 A small sigh, because of worries. 41 00:02:43,797 --> 00:02:49,236 Now, staring at your back. 42 00:02:49,703 --> 00:02:55,275 It's wrong, that's why I won't say those kind of words. 43 00:02:55,609 --> 00:03:03,116 People definitely aren't alone. 44 00:03:03,617 --> 00:03:09,289 Even if I touch that painful memory gently. 45 00:03:09,523 --> 00:03:15,195 Even if I forget that precious time. 46 00:03:15,429 --> 00:03:21,101 That's why, to reach even a little higher. 47 00:03:21,468 --> 00:03:27,074 Look, the shine reflected in the child's eyes. 48 00:03:27,307 --> 00:03:32,879 Let the whole world be filled with energy. 49 00:03:33,213 --> 00:03:40,420 I can lend you my power only for this moment. 50 00:03:54,034 --> 00:03:55,602 This is the Oowarai Beach. 51 00:03:55,836 --> 00:03:58,939 Oowarai Beach A popular swimming spot near the capital. 52 00:03:59,206 --> 00:04:02,175 Further, it's also famous among fans of Sweetie Millie-chan Epiosde. 18... 53 00:04:02,409 --> 00:04:06,747 ..."I've Seen the Coast of Love! The Fish Print of Tears!" was created. 54 00:04:13,053 --> 00:04:14,621 The sparkle of the sun! 55 00:04:14,855 --> 00:04:15,655 The sound of the waves! 56 00:04:15,889 --> 00:04:17,390 The hot sand! 57 00:04:18,125 --> 00:04:19,559 This is how summer should be. 58 00:04:19,826 --> 00:04:23,764 Sure, but you don't need to make such a big deal about it. 59 00:04:23,997 --> 00:04:24,598 Jeez... 60 00:04:24,898 --> 00:04:30,403 So you say, but that's a brand new swimsuit. You're really into this. 61 00:04:30,637 --> 00:04:32,939 I'm not into it. 62 00:04:34,107 --> 00:04:37,210 Hey, why are you two following us? 63 00:04:37,444 --> 00:04:38,211 Who cares? 64 00:04:38,445 --> 00:04:39,980 It's not fair that only you only get to go to the beach. 65 00:04:40,781 --> 00:04:42,849 What do you think of Arresta's swimsuit? 66 00:04:43,083 --> 00:04:44,417 H-Hey! 67 00:04:48,989 --> 00:04:49,990 He's looking at me. 68 00:04:51,024 --> 00:04:56,496 Sento-san... is looking at me... 69 00:04:59,266 --> 00:05:00,801 Wh-What? 70 00:05:01,134 --> 00:05:05,772 Nothing... Just, it's kind of nice to see you not working. 71 00:05:07,507 --> 00:05:08,708 Kind of nice? 72 00:05:12,946 --> 00:05:14,681 No way... 73 00:05:15,482 --> 00:05:17,284 Got a shot of Arresta in a swimsuit! 74 00:05:17,517 --> 00:05:18,552 Hey! 75 00:05:18,785 --> 00:05:20,754 Saving that one! 76 00:05:22,022 --> 00:05:23,490 What are you doing? 77 00:05:23,723 --> 00:05:24,758 Shut up! 78 00:05:25,058 --> 00:05:26,293 Why you.. 79 00:05:28,562 --> 00:05:30,730 What? Stupid Arrestal 80 00:05:30,964 --> 00:05:31,765 What did you say? 81 00:05:31,998 --> 00:05:33,667 I don't want to hear that from you! 82 00:05:34,768 --> 00:05:35,802 Why you.. 83 00:05:36,803 --> 00:05:38,004 You two... 84 00:05:39,239 --> 00:05:40,941 Stop it! 85 00:05:48,014 --> 00:05:50,050 Where's my brother? 86 00:05:53,119 --> 00:05:56,823 Jeez... Where did Sento-kun go? 87 00:05:57,858 --> 00:05:58,859 It's hot. 88 00:06:06,433 --> 00:06:07,534 Sen-nii! 89 00:06:09,002 --> 00:06:10,036 You get it now? 90 00:06:10,604 --> 00:06:12,105 Take that! 91 00:06:12,339 --> 00:06:13,907 Why, you... 92 00:06:14,207 --> 00:06:15,542 Sen-nii? 93 00:06:15,775 --> 00:06:18,245 What is my brother doing? 94 00:06:18,912 --> 00:06:20,113 Summer, huh? 95 00:06:23,884 --> 00:06:26,119 Happening! 96 00:06:29,656 --> 00:06:30,257 There! 97 00:06:32,058 --> 00:06:32,993 lono-chan! 98 00:06:33,226 --> 00:06:33,827 OK! 99 00:06:37,497 --> 00:06:39,266 Arresta! 100 00:06:40,901 --> 00:06:43,103 Come here for a second. 101 00:06:44,838 --> 00:06:46,573 What is it? 102 00:06:46,806 --> 00:06:48,842 Here. Stand here. 103 00:06:50,777 --> 00:06:53,813 First, raise your right hand... 104 00:06:54,047 --> 00:06:55,248 Like this? 105 00:06:56,049 --> 00:06:56,683 Okay. 106 00:06:56,917 --> 00:07:00,020 Now, put your left hand on your hip. 107 00:07:02,756 --> 00:07:03,590 That's good. 108 00:07:03,823 --> 00:07:06,293 Now, spread your legs out just a bit. 109 00:07:06,526 --> 00:07:07,260 Like this... 110 00:07:07,594 --> 00:07:10,463 Perfect! OK, cheese! 111 00:07:12,165 --> 00:07:13,500 Alright! 112 00:07:13,733 --> 00:07:15,335 Look, look Arresta! 113 00:07:16,536 --> 00:07:20,206 It's the same pose as Millie-chan Episode 18 eye catch! 114 00:07:20,440 --> 00:07:21,441 I see. 115 00:07:23,443 --> 00:07:25,145 OK. Now, hold this. 116 00:07:26,179 --> 00:07:27,414 No! 117 00:07:30,717 --> 00:07:32,018 It's headed for you, Boss. 118 00:07:32,886 --> 00:07:35,555 So nice... I can't take it! 119 00:07:37,090 --> 00:07:38,024 Yay! 120 00:07:38,692 --> 00:07:39,759 Boss? 121 00:07:45,665 --> 00:07:48,335 Sen-nii, to your right! Just a bit to the right! 122 00:07:48,568 --> 00:07:49,769 Then go straight. 123 00:07:50,904 --> 00:07:51,671 That's right. 124 00:07:51,905 --> 00:07:53,940 Straight, just a bit more. 125 00:07:54,174 --> 00:07:55,875 Sorry, that was a lie. Head a little left. 126 00:07:56,209 --> 00:07:59,045 Hey, what do you think a parallel world's watermelons taste like? 127 00:07:59,279 --> 00:08:00,280 Dunno... 128 00:08:01,147 --> 00:08:02,115 He did it! 129 00:08:04,017 --> 00:08:05,151 All right! 130 00:08:08,822 --> 00:08:10,357 Anyone want some? 131 00:08:12,025 --> 00:08:12,659 What's wrong? 132 00:08:18,098 --> 00:08:18,965 You. 133 00:08:19,366 --> 00:08:21,868 The parallel's watermelons are so sweet. 134 00:08:22,102 --> 00:08:23,136 Really! 135 00:08:30,543 --> 00:08:31,211 Home run! 136 00:08:31,444 --> 00:08:32,045 Here you go. 137 00:08:32,278 --> 00:08:33,346 Thanks. 138 00:08:38,785 --> 00:08:39,819 Sen-nii? 139 00:08:44,190 --> 00:08:46,693 What are you doing? Jeez... 140 00:08:46,926 --> 00:08:49,229 But it looked good! 141 00:08:57,804 --> 00:08:58,772 That girl... 142 00:09:01,741 --> 00:09:03,877 She was charged once before. 143 00:09:04,177 --> 00:09:06,279 Warning level E. 144 00:09:07,247 --> 00:09:09,649 But what's this weird feeling? 145 00:09:10,417 --> 00:09:13,286 What are you doing with that life checker? 146 00:09:14,854 --> 00:09:17,690 Hey, Arresta, you feel anything weird about that girl. 147 00:09:18,158 --> 00:09:19,559 We're on vacation now. 148 00:09:20,860 --> 00:09:22,429 But it bothers me. 149 00:09:22,762 --> 00:09:26,132 This isn't our jurisdiction, anyway! 150 00:09:26,366 --> 00:09:28,234 Maybe for an emergency... 151 00:09:28,468 --> 00:09:31,271 ...but otherwise, we can't interfere. 152 00:09:31,504 --> 00:09:33,606 What if there's some problem? 153 00:09:33,840 --> 00:09:35,208 Can you take responsibility? 154 00:09:35,442 --> 00:09:37,177 But... 155 00:09:37,544 --> 00:09:41,147 Listen, if you do something, I will report it to the captain. 156 00:09:42,382 --> 00:09:45,118 Huh...You sure? 157 00:09:45,418 --> 00:09:46,519 What's that? 158 00:09:49,589 --> 00:09:54,060 Now, time for a little quiz. What happens if this video goes online? 159 00:09:54,694 --> 00:09:55,595 Plug! 160 00:09:55,962 --> 00:09:59,199 Well? You want me to delete it? Huh? 161 00:09:59,432 --> 00:10:00,800 I-l don't care. 162 00:10:01,034 --> 00:10:03,803 Then first, I'll put it on the Corporation's server, then... 163 00:10:04,070 --> 00:10:06,539 Fine! I get it! I get it! 164 00:10:07,607 --> 00:10:11,845 I know nothing. I saw nothing. That's what you want, right? 165 00:10:12,212 --> 00:10:14,781 Yeah! Thanks! 166 00:10:15,081 --> 00:10:15,748 Now then... 167 00:10:30,797 --> 00:10:31,831 Just a little further! 168 00:10:32,065 --> 00:10:33,233 Come back here! 169 00:10:33,666 --> 00:10:34,367 Gotcha! 170 00:10:36,569 --> 00:10:37,103 Take this! 171 00:10:38,705 --> 00:10:40,440 Now you did it! 172 00:10:41,441 --> 00:10:43,810 All right, then, I got you now! 173 00:10:44,043 --> 00:10:45,411 Great... 174 00:10:45,645 --> 00:10:47,347 What are they doing? 175 00:10:47,914 --> 00:10:49,582 You say something? 176 00:10:49,816 --> 00:10:50,884 Nope. 177 00:10:51,151 --> 00:10:53,119 I'll get us something cold to drink. 178 00:10:53,419 --> 00:10:56,656 Then I want a cold beer! 179 00:10:56,890 --> 00:10:57,857 Right. 180 00:10:58,424 --> 00:11:01,294 What is she worried about, I wonder. 181 00:11:05,665 --> 00:11:07,267 Hello? 182 00:11:10,236 --> 00:11:11,538 That again? 183 00:11:11,771 --> 00:11:12,505 Stop it. 184 00:11:12,839 --> 00:11:16,176 I'm not going back to the countryside, and I am not getting married. 185 00:11:16,409 --> 00:11:18,511 Don't make me say it again, Mom. 186 00:11:19,679 --> 00:11:21,381 That sounds pretty serious. 187 00:11:21,648 --> 00:11:22,982 A slump? 188 00:11:23,216 --> 00:11:25,618 This happens all the time! 189 00:11:25,852 --> 00:11:29,122 If I got down over each of them, how could I call myself a writer? 190 00:11:29,355 --> 00:11:30,857 A writer? 191 00:11:31,090 --> 00:11:32,926 I see, she has writer's block. 192 00:11:34,093 --> 00:11:37,430 (Editor) Please, wait just a little more time. 193 00:11:37,664 --> 00:11:40,466 Yesterday, my mother in the countryside collapsed. 194 00:11:40,700 --> 00:11:43,269 Just a little... Just a little more time and I'll be able to finish it. 195 00:11:43,503 --> 00:11:46,439 Please, I'll do anything! 196 00:11:51,211 --> 00:11:52,045 No! 197 00:11:52,278 --> 00:11:54,414 You said you'd wait for my manuscript. 198 00:11:54,647 --> 00:11:55,615 Liar! 199 00:11:57,083 --> 00:11:59,786 What if that's what's going on?! 200 00:12:00,186 --> 00:12:02,355 I'll help you, OK? 201 00:12:05,692 --> 00:12:08,328 Jeez, it's hot... 202 00:12:09,495 --> 00:12:10,630 Sento-san. 203 00:12:10,863 --> 00:12:12,232 Oh, hey, Arresta. 204 00:12:13,800 --> 00:12:15,235 Plug's not with you? 205 00:12:16,869 --> 00:12:20,473 I'm not her guardian or anything! 206 00:12:22,275 --> 00:12:23,776 I-I see. 207 00:12:25,144 --> 00:12:27,914 No, that's not it, Mom! 208 00:12:28,147 --> 00:12:31,284 It's just a bit of writer's block. 209 00:12:33,953 --> 00:12:35,989 That's not it! 210 00:12:37,557 --> 00:12:38,491 Enough! 211 00:12:47,900 --> 00:12:51,204 No way! She went straight from an Eto a C. 212 00:13:04,951 --> 00:13:07,553 No... My heart's pounding. 213 00:13:08,221 --> 00:13:13,459 Lining up with him... It's like a date. 214 00:13:13,960 --> 00:13:15,595 We'd eat snow cones together... 215 00:13:17,664 --> 00:13:19,666 Sento-swan! 216 00:13:19,899 --> 00:13:22,302 Arresta! 217 00:13:25,638 --> 00:13:26,873 Arresta... 218 00:13:38,117 --> 00:13:39,585 Here I go! 219 00:13:54,934 --> 00:13:56,936 What's wrong? You are all red. 220 00:13:58,771 --> 00:14:00,740 It's nothing! It's nothing! 221 00:14:01,541 --> 00:14:04,444 Hey, where do you think Plug went? 222 00:14:04,911 --> 00:14:07,380 I dunno what she's up to. 223 00:14:08,281 --> 00:14:11,617 Could you go find her? 224 00:14:13,186 --> 00:14:15,221 Not if it's a problem, but you know... 225 00:14:15,588 --> 00:14:20,693 Leave her alone and she's liable to do something stupid. 226 00:14:20,927 --> 00:14:22,061 Why? 227 00:14:22,295 --> 00:14:24,464 Why? What do you mean? 228 00:14:24,831 --> 00:14:26,999 Why are you so worried about Plug? 229 00:14:27,467 --> 00:14:29,969 No, I mean why so concerned about the both of us. 230 00:14:31,938 --> 00:14:35,241 Normally, the only relationship we and a parallel world's... 231 00:14:35,475 --> 00:14:37,944 ...Inhabitants share is one of charging and being charged. 232 00:14:39,545 --> 00:14:41,381 You're here on vacation today. 233 00:14:41,614 --> 00:14:43,683 It should annoy you that we came along. 234 00:14:46,052 --> 00:14:48,354 And yet, you're worried about Plug? 235 00:14:48,821 --> 00:14:49,589 Why? 236 00:14:54,293 --> 00:14:58,231 I am terrible. I yelled at my Mother for no reason. 237 00:14:58,464 --> 00:15:02,101 A novel writer who's out of things to write. I guess it is the end for me. 238 00:15:04,203 --> 00:15:07,874 I wonder at what point do authors get optimistic? 239 00:15:10,643 --> 00:15:11,778 I am a failure. 240 00:15:22,889 --> 00:15:24,490 Really... 241 00:15:24,724 --> 00:15:25,558 ...a failure. 242 00:15:28,661 --> 00:15:31,063 Her warning level went to B? 243 00:15:32,064 --> 00:15:34,834 I should, at least, get ready to charge. 244 00:15:35,067 --> 00:15:37,003 No power source? 245 00:15:38,237 --> 00:15:42,708 There's no power source on the seal! 246 00:15:43,810 --> 00:15:45,378 Why do you ask? 247 00:15:45,745 --> 00:15:47,713 W-Well... 248 00:15:48,514 --> 00:15:49,849 Curiosity. 249 00:15:50,917 --> 00:15:55,588 Well, I can see you, and I can talk to you. 250 00:15:55,822 --> 00:15:59,358 And I can touch you, too. 251 00:15:59,859 --> 00:16:03,062 I'm already involved, so I may as well stay that way. 252 00:16:03,362 --> 00:16:06,232 In other words, that's just how it ended up, right? 253 00:16:06,466 --> 00:16:08,768 No, that's not all. 254 00:16:10,336 --> 00:16:11,504 Plug, what?! 255 00:16:11,938 --> 00:16:14,440 That person I was following got to a warning level of B. 256 00:16:14,674 --> 00:16:16,943 She needs charging! 257 00:16:17,777 --> 00:16:20,646 But she's out at sea, and there's no power source! 258 00:16:20,880 --> 00:16:21,948 What are you doing? 259 00:16:23,449 --> 00:16:24,851 What should I do? 260 00:16:25,084 --> 00:16:26,886 I can't charge her like this! 261 00:16:27,453 --> 00:16:28,721 For now, you need to report this. 262 00:16:28,955 --> 00:16:31,257 Have you contacted the district manager and HQ? 263 00:16:31,591 --> 00:16:35,928 I did, but they're both busy, so we don't know if they'll make it here. 264 00:16:37,763 --> 00:16:38,731 What's wrong? 265 00:16:38,965 --> 00:16:40,233 Did something happen? 266 00:16:40,733 --> 00:16:41,701 Sento-san. 267 00:16:42,568 --> 00:16:43,836 It did, didn't it? 268 00:16:45,037 --> 00:16:45,638 It did. 269 00:16:46,172 --> 00:16:46,973 Tell me! 270 00:16:50,910 --> 00:16:52,378 Plug's this way, right? 271 00:16:52,612 --> 00:16:53,112 Yes. 272 00:16:53,346 --> 00:16:55,681 But what will you do, Sento-san? 273 00:16:55,915 --> 00:16:57,750 She just needs a power source, right? 274 00:16:57,984 --> 00:17:01,354 Yes, but... You don't mean to use this, do you? 275 00:17:01,787 --> 00:17:03,256 You're pretty sharp. 276 00:17:04,123 --> 00:17:07,026 Will it reach from this curb? 277 00:17:07,260 --> 00:17:09,495 No, it's not long enough. 278 00:17:09,862 --> 00:17:11,831 Then I'll have to jump off. 279 00:17:12,064 --> 00:17:12,932 That's insane! 280 00:17:13,165 --> 00:17:13,766 It's too dangerous! 281 00:17:14,000 --> 00:17:15,167 We don't have a choice, do we? 282 00:17:15,401 --> 00:17:17,136 Someone's life is at stake. 283 00:17:17,503 --> 00:17:19,906 That's not it. You... 284 00:17:20,139 --> 00:17:22,508 It has nothing to do with you! 285 00:17:22,742 --> 00:17:24,744 This is our problem! 286 00:17:25,311 --> 00:17:27,113 You don't have to do all that. 287 00:17:27,747 --> 00:17:31,083 It does, actually. 288 00:17:32,218 --> 00:17:36,656 It's thanks to you Charger Girls that they're smiling right now. 289 00:17:39,225 --> 00:17:43,095 I don't like being helped and doing nothing in return. 290 00:17:43,329 --> 00:17:44,897 So it does have something to do with me. 291 00:17:45,298 --> 00:17:46,265 Sento-san... 292 00:17:47,533 --> 00:17:49,902 That sounded cheesy. 293 00:17:51,704 --> 00:17:52,939 Understood. 294 00:17:53,172 --> 00:17:55,341 Do as you please. 295 00:17:55,575 --> 00:17:59,445 In exchange, I'll protect you. 296 00:17:59,912 --> 00:18:01,647 Thanks. I'm counting on you! 297 00:18:07,153 --> 00:18:09,789 Her warning level is at Al 298 00:18:11,057 --> 00:18:12,425 What should I do? 299 00:18:14,293 --> 00:18:15,194 Arresta! 300 00:18:15,728 --> 00:18:18,431 Plug, Sento-san got us a power source. 301 00:18:18,664 --> 00:18:19,699 Meet up with us. 302 00:18:19,932 --> 00:18:20,466 A power source? 303 00:18:23,769 --> 00:18:25,738 Sento-kun, nice! 304 00:18:35,047 --> 00:18:35,748 What? 305 00:18:39,285 --> 00:18:40,553 What's that? 306 00:18:42,888 --> 00:18:44,190 What are you doing? 307 00:18:44,423 --> 00:18:45,725 Your stealth's about to wear off! 308 00:18:46,325 --> 00:18:48,427 My suit got wet and went out of control! 309 00:18:48,661 --> 00:18:49,829 Didn't you waterproof it? 310 00:18:50,062 --> 00:18:50,997 I forgot! 311 00:18:51,397 --> 00:18:53,466 You idiot! 312 00:18:56,669 --> 00:18:58,537 Hey, what's going on? 313 00:18:58,771 --> 00:18:59,772 It's OK. 314 00:19:00,006 --> 00:19:01,440 I'll take care of it. 315 00:19:03,242 --> 00:19:05,411 Plug, I'll help you. 316 00:19:05,645 --> 00:19:07,313 Make sure you don't screw this up! 317 00:19:08,414 --> 00:19:10,216 Right. Looks like this is my chance. 318 00:19:10,816 --> 00:19:13,886 You can only use the refresher while the car's in the air. 319 00:19:14,120 --> 00:19:15,087 Got it? 320 00:19:16,922 --> 00:19:18,758 Fly... 321 00:19:24,530 --> 00:19:26,732 Sento-san, I'm ready! 322 00:19:26,966 --> 00:19:28,734 Let's go! 323 00:19:34,073 --> 00:19:35,841 Plug, take this. 324 00:19:39,512 --> 00:19:40,880 Reach! 325 00:19:43,716 --> 00:19:46,018 Thanks, Sento-kun! Arresta! 326 00:19:47,119 --> 00:19:47,987 Sento-kun. 327 00:19:50,022 --> 00:19:52,091 Thank you, Arresta. 328 00:19:52,324 --> 00:19:53,559 Where's Plug? 329 00:19:54,493 --> 00:19:55,861 Fight! 330 00:19:56,095 --> 00:19:57,263 One Charge! 331 00:20:05,471 --> 00:20:06,405 I did it! 332 00:20:09,842 --> 00:20:11,310 Charge complete! 333 00:20:12,011 --> 00:20:12,545 That's it! 334 00:20:12,778 --> 00:20:13,779 Ghosts! Ghosts! 335 00:20:14,013 --> 00:20:15,815 The protagonist is a ghost. 336 00:20:16,048 --> 00:20:17,216 I'll try that! 337 00:20:17,783 --> 00:20:19,852 The supernatural novel she Started writing at this moment... 338 00:20:20,086 --> 00:20:22,321 ...with a ghost as the protagonist... 339 00:20:22,555 --> 00:20:25,591 ...would be a hit that opened new frontiers for her. 340 00:20:25,825 --> 00:20:28,494 But that's another story. 341 00:20:30,796 --> 00:20:32,665 My car... 342 00:20:32,898 --> 00:20:34,100 Why did this happen? 343 00:20:39,371 --> 00:20:41,107 I'm sorry, Boss. 344 00:20:41,340 --> 00:20:43,809 I'll pay for it. 345 00:20:44,143 --> 00:20:45,978 I'm really sorry! 346 00:20:46,712 --> 00:20:47,446 Charge. 347 00:20:48,881 --> 00:20:51,817 Oh, well! It was a used car anyway. 348 00:20:52,051 --> 00:20:55,287 I was thinking of getting a new one. 349 00:20:57,156 --> 00:20:59,158 Is this really OK? 350 00:21:02,394 --> 00:21:03,162 No way... 351 00:21:04,563 --> 00:21:07,066 The number of cases she's resolved is extremely low... 352 00:21:07,299 --> 00:21:10,669 ...but there are no repeaters among the people she's charged. 353 00:21:10,903 --> 00:21:11,837 Not a single one. 354 00:21:12,371 --> 00:21:13,572 That's impossible. 355 00:21:13,806 --> 00:21:15,808 I've never seen this before. 356 00:21:16,041 --> 00:21:16,776 But... 357 00:21:17,042 --> 00:21:20,112 Plug has something you don't. 358 00:21:21,380 --> 00:21:24,550 Is this what the chief meant? 359 00:21:24,784 --> 00:21:26,452 Could Plug be... 360 00:21:26,685 --> 00:21:27,853 What are you looking at? 361 00:21:28,954 --> 00:21:30,122 Plug? 362 00:21:30,356 --> 00:21:32,858 What are you looking at, Arresta? 363 00:21:33,092 --> 00:21:33,893 Nothing. 364 00:21:34,360 --> 00:21:37,163 That makes me even more interested. 365 00:21:37,396 --> 00:21:38,964 Show it to me, OK? 366 00:21:39,265 --> 00:21:39,832 Stupid! 367 00:21:40,065 --> 00:21:41,367 Where are you touching me? 368 00:21:41,634 --> 00:21:45,004 Feels good... This part feels good! 369 00:21:46,405 --> 00:21:47,206 Why, you! 370 00:21:50,242 --> 00:21:50,876 Idiot. 371 00:21:51,110 --> 00:21:52,511 It can't be you! 372 00:21:52,745 --> 00:21:53,746 It just can't! 373 00:21:53,979 --> 00:21:59,185 I was going to thank you for helping me earlier, but...Damn it! 374 00:22:02,955 --> 00:22:04,490 Hey, you two. 375 00:22:04,723 --> 00:22:06,559 What are you doing... 376 00:22:08,260 --> 00:22:09,829 Hey, stop guys. 377 00:22:12,765 --> 00:22:14,300 You know... 378 00:22:17,436 --> 00:22:20,639 A solid hit! 379 00:22:20,873 --> 00:22:25,744 He did it! A two-run, come-from-behind walk-off home run! 380 00:22:35,688 --> 00:22:38,858 I'm really tough, you know. 381 00:22:39,091 --> 00:22:41,794 I'm fine even if I'm alone. 382 00:22:42,027 --> 00:22:44,597 I can go anywhere. 383 00:22:44,830 --> 00:22:47,132 I don't need a boyfriend. 384 00:22:47,366 --> 00:22:50,769 I'm going for a strong mood. 385 00:22:51,003 --> 00:22:54,707 It's what I decided before meeting with you. 386 00:22:59,845 --> 00:23:02,615 That is often a... 387 00:23:02,848 --> 00:23:05,384 ...bad habit. 388 00:23:05,618 --> 00:23:08,621 It's not a conversation? 389 00:23:08,854 --> 00:23:10,956 What should I do? Turn it over? 390 00:23:11,190 --> 00:23:13,692 Because I am... 391 00:23:13,926 --> 00:23:16,161 ...always special. 392 00:23:16,595 --> 00:23:19,098 You are special too, I just know it. 393 00:23:19,331 --> 00:23:20,900 I don't want it if it's not like that. 394 00:23:21,367 --> 00:23:24,770 I will always be by your side. 395 00:23:25,004 --> 00:23:27,439 When you fall... 396 00:23:27,673 --> 00:23:29,708 ...you want to... 397 00:23:29,942 --> 00:23:32,978 ...hold your tears, right? 398 00:23:33,312 --> 00:23:35,881 But why am I the one... 399 00:23:36,115 --> 00:23:38,550 ...who is always protected? 400 00:23:38,817 --> 00:23:41,320 Whenever it looks like I'm gonna stumble... 401 00:23:41,587 --> 00:23:44,990 ...and fall from my feelings... 402 00:23:45,224 --> 00:23:49,662 ...you always gently support me. 403 00:23:49,929 --> 00:23:53,866 That coincidental bond will be dear to me. 404 00:23:54,099 --> 00:23:55,467 Always. 405 00:23:55,734 --> 00:24:00,072 My eternal sweet heart. 406 00:24:03,809 --> 00:24:05,778 Summer's great! 407 00:24:06,011 --> 00:24:08,948 We got to play around, and charge someone who needed charging. 408 00:24:09,181 --> 00:24:11,183 That was a very fulfilling day. Period. 409 00:24:11,417 --> 00:24:13,385 You don't think the chief's going to yell at you again? 410 00:24:13,619 --> 00:24:15,354 Charging somebody outside your jurisdiction without permission. 411 00:24:15,587 --> 00:24:16,388 Damage to equipment. 412 00:24:16,622 --> 00:24:18,324 Damage to property in a parallel (boss's car). 413 00:24:18,557 --> 00:24:20,392 As well as other clumsy, destructive acts. 414 00:24:20,626 --> 00:24:20,993 And... 415 00:24:21,226 --> 00:24:22,628 It was a very fulfilling day! Period! 416 00:24:23,095 --> 00:24:24,029 She ignored it. 417 00:24:24,363 --> 00:24:26,198 Next Time on Charger Girl. 418 00:24:26,432 --> 00:24:27,766 Counter-Current! 419 00:24:28,000 --> 00:24:31,503 Counter Current! The first serious development in the series! 27430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.