All language subtitles for Fight Ippatsu! Juuden-chan!! (2009) - S01E02_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,968 --> 00:00:03,170 What's wrong, Hakone-chan? 2 00:00:04,371 --> 00:00:09,676 Lately, lots of people have been illegally downloading TV shows over the internet. 3 00:00:09,910 --> 00:00:12,312 Without the right holders' permission... 4 00:00:12,546 --> 00:00:18,118 ...distribution, via the internet or bootlegs, is illegal! 5 00:00:20,153 --> 00:00:23,490 Please remember that... 6 00:00:27,828 --> 00:00:30,063 Charger girls get up bright and early! 7 00:00:30,664 --> 00:00:34,701 Even if they are citizens of a highly technologically advanced parallel world... 8 00:00:35,102 --> 00:00:39,039 They are still industrious members of society, busy at work every day. 9 00:00:46,513 --> 00:00:49,750 Get up, please! 10 00:01:29,156 --> 00:01:31,525 Who turned off my alarm clock?! 11 00:01:32,059 --> 00:01:34,628 Today, the charger girls go forth again! 12 00:01:36,263 --> 00:01:43,971 Miracles exist next to reality, it definitely exists. 13 00:01:44,204 --> 00:01:49,543 Fight! One Shot! Charger Girl! 14 00:01:49,776 --> 00:01:55,349 A small sigh, because of worries. 15 00:01:55,582 --> 00:02:01,021 Now, staring at your back. 16 00:02:01,488 --> 00:02:07,060 It's wrong, that's why I won't say those kind of words. 17 00:02:07,394 --> 00:02:14,901 People definitely aren't alone. 18 00:02:15,402 --> 00:02:21,074 Even if I touch that painful memory gently. 19 00:02:21,308 --> 00:02:26,980 Even if I forget that precious time. 20 00:02:27,214 --> 00:02:32,886 That's why, to reach even a little higher. 21 00:02:33,253 --> 00:02:38,859 Look, the shine reflected in the child's eyes. 22 00:02:39,092 --> 00:02:44,665 Let the whole world be filled with energy. 23 00:02:44,998 --> 00:02:52,205 I can lend you my power only for this moment. 24 00:03:06,486 --> 00:03:07,421 Bye! 25 00:03:08,555 --> 00:03:09,723 Take care! 26 00:03:10,023 --> 00:03:11,258 OK! 27 00:03:14,461 --> 00:03:18,365 And then he got really mad. 28 00:03:18,598 --> 00:03:20,367 He looked like a scary old lady. 29 00:03:20,834 --> 00:03:22,002 Scary old lady brother! 30 00:03:22,235 --> 00:03:24,705 Hakone-chan's much happier. 31 00:03:25,172 --> 00:03:26,306 What's up, lono-chan? 32 00:03:26,940 --> 00:03:28,175 You're smiling. 33 00:03:28,875 --> 00:03:29,509 Yeah? 34 00:03:29,743 --> 00:03:30,877 Am I? 35 00:03:31,111 --> 00:03:34,081 Were you thinking about a certain someone? 36 00:03:34,314 --> 00:03:36,416 Were you thinking about them and smiling? 37 00:03:45,392 --> 00:03:47,661 OK! I'll do my best, too! 38 00:03:51,832 --> 00:03:53,266 Timing! 39 00:04:00,774 --> 00:04:02,709 It's digging into me! 40 00:04:03,009 --> 00:04:04,978 It's so tight! 41 00:04:05,212 --> 00:04:06,146 Millie-chan! 42 00:04:08,281 --> 00:04:10,550 B-Bitch-kun... 43 00:04:11,852 --> 00:04:13,787 Stop screwing around, you lazy insect! 44 00:04:14,020 --> 00:04:16,156 Filthy pond-leech whore! 45 00:04:16,389 --> 00:04:17,524 Stop enjoying it. 46 00:04:17,758 --> 00:04:20,127 You call yourself a magical soldier of love? 47 00:04:22,496 --> 00:04:24,197 I can't go on... 48 00:04:25,499 --> 00:04:27,601 It feels so good! 49 00:04:28,969 --> 00:04:31,238 Time for work. 50 00:04:37,077 --> 00:04:38,011 Oh, no. 51 00:04:39,312 --> 00:04:40,247 Found you! 52 00:04:40,647 --> 00:04:43,250 Um, where's a power source... 53 00:04:43,483 --> 00:04:44,718 Move! You're in the way! 54 00:04:46,419 --> 00:04:47,187 Charge. 55 00:04:49,623 --> 00:04:50,490 Arresta! 56 00:04:50,824 --> 00:04:52,893 What are you doing here? 57 00:04:53,126 --> 00:04:54,661 This isn't your areal! 58 00:04:54,895 --> 00:04:56,763 You don't know? 59 00:04:56,997 --> 00:04:58,298 I don't! 60 00:04:58,598 --> 00:05:01,701 A certain someone hasn't even come close to making their quota... 61 00:05:01,935 --> 00:05:03,970 So the chief sent me. 62 00:05:04,237 --> 00:05:06,940 She told me to keep the sections at least partially balanced. 63 00:05:07,174 --> 00:05:09,442 But even so, I think coming in and just charging someone... 64 00:05:11,178 --> 00:05:12,879 You know what this is, right? 65 00:05:13,113 --> 00:05:15,482 A report on a certain someone's activities this month. 66 00:05:15,715 --> 00:05:17,184 Six failed charges. 67 00:05:17,417 --> 00:05:22,622 Stemming from them, two instances of property damage. 68 00:05:23,824 --> 00:05:29,496 You're already on your third stern warning this month. 69 00:05:29,729 --> 00:05:31,798 Anything to say? 70 00:05:33,366 --> 00:05:37,103 Whatever! I came to help, so at least go someplace where you won't bother me!! 71 00:05:37,337 --> 00:05:38,872 Who does she think she is... 72 00:05:39,105 --> 00:05:40,674 Acting like my boss 'cause I had some trouble this month?! 73 00:05:40,907 --> 00:05:41,474 Stupid! 74 00:05:41,708 --> 00:05:42,509 Jerk! 75 00:05:42,742 --> 00:05:44,678 Four-eyed ice queen! 76 00:05:52,252 --> 00:05:53,620 I should get to work. 77 00:05:59,426 --> 00:06:01,294 Maybe I should get this pair of tickets. 78 00:06:01,628 --> 00:06:04,631 But maybe it'd be easier to invite him if I brought Hakone-chan along. 79 00:06:12,706 --> 00:06:13,773 Warning Level C. 80 00:06:14,207 --> 00:06:15,208 Here I go! 81 00:06:15,442 --> 00:06:16,643 Charge. 82 00:06:17,744 --> 00:06:18,879 I can keep going and going! 83 00:06:19,112 --> 00:06:20,580 I haven't lost yet. 84 00:06:24,117 --> 00:06:25,619 OK, this time.. 85 00:06:25,852 --> 00:06:26,553 Charge. 86 00:06:27,420 --> 00:06:30,357 I'm on top of the world! 87 00:06:32,425 --> 00:06:33,760 Charge. 88 00:06:36,663 --> 00:06:38,798 Charge. Charge. Charge. Charge. 89 00:06:39,232 --> 00:06:43,503 Charge. Charge. Charge. Charge. Charge. Charge. Charge. Charge. 90 00:07:07,227 --> 00:07:08,395 Go me! 91 00:07:09,963 --> 00:07:12,933 What are you doing? You don't punch girls in the face! 92 00:07:13,166 --> 00:07:15,201 Beats being hit with a bat, right? 93 00:07:15,802 --> 00:07:16,903 What does that mean? 94 00:07:17,237 --> 00:07:19,639 Just don't get in the way of my job. 95 00:07:19,873 --> 00:07:20,540 In the way? 96 00:07:20,774 --> 00:07:21,908 That's my line! 97 00:07:22,342 --> 00:07:25,245 You keep stealing all the charge targets I find! 98 00:07:25,478 --> 00:07:27,547 Stealing? I don't know about that. 99 00:07:27,781 --> 00:07:29,683 You're just too slow, the early bird gets the charge. 100 00:07:29,916 --> 00:07:30,850 Am I wrong? 101 00:07:31,217 --> 00:07:32,018 W-Well... 102 00:07:32,252 --> 00:07:34,020 That's what the chief always says, right? 103 00:07:34,254 --> 00:07:36,957 Jeez... My head hurts just thinking about this. 104 00:07:37,657 --> 00:07:43,096 I can't believe I'm working with such a stupid girl. 105 00:07:43,863 --> 00:07:46,066 Do you know what the rest of the company calls you? 106 00:07:46,533 --> 00:07:47,434 Miss Salary Cut. 107 00:07:47,667 --> 00:07:48,902 The Queen of Take it out of her Salary. 108 00:07:49,135 --> 00:07:50,971 The Demon of Written Apologies. 109 00:07:52,872 --> 00:07:56,943 The others give me a hard enough time simply for being in your department. 110 00:07:57,177 --> 00:07:59,813 You're not cut out for this line of work. 111 00:08:04,985 --> 00:08:06,519 That target... 112 00:08:09,789 --> 00:08:11,891 I charged him a year ago. 113 00:08:12,892 --> 00:08:13,660 Again? 114 00:08:14,194 --> 00:08:16,496 There are a lot of repeaters these days. 115 00:08:18,198 --> 00:08:19,666 Oh, well. 116 00:08:21,034 --> 00:08:22,969 Ah, too bad. Work's over. 117 00:08:24,004 --> 00:08:24,938 You're leaving? 118 00:08:25,171 --> 00:08:25,972 Of course I am. 119 00:08:26,373 --> 00:08:29,376 I don't need to work overtime, and I've got things to do. 120 00:08:29,943 --> 00:08:30,944 See you around. 121 00:08:44,190 --> 00:08:46,993 Oh, Bitch-kun! 122 00:08:47,227 --> 00:08:49,996 What the hell was that today? 123 00:08:50,230 --> 00:08:52,999 You're a failure as a Magical Girl! 124 00:08:53,233 --> 00:08:55,468 I'm sorry! 125 00:09:00,073 --> 00:09:01,608 Stealth... 126 00:09:08,181 --> 00:09:09,249 Sento-kun. 127 00:09:09,716 --> 00:09:12,118 When you're done, clean out the back, OK? 128 00:09:12,385 --> 00:09:13,453 Yes, Chief. 129 00:09:25,799 --> 00:09:27,067 I-Is something wrong? 130 00:09:27,600 --> 00:09:29,002 Going to clean! 131 00:09:33,206 --> 00:09:34,674 That was awful... 132 00:09:34,908 --> 00:09:37,077 You were the one who suddenly came out of the damned wall. 133 00:09:37,310 --> 00:09:40,447 I didn't know you worked at a place like this! 134 00:09:40,680 --> 00:09:42,615 So, what are you doing here? 135 00:09:43,183 --> 00:09:45,819 Are you going to charge one of the customers or something? 136 00:09:46,653 --> 00:09:49,222 No, that's not it. 137 00:09:49,689 --> 00:09:50,690 It's not? 138 00:09:51,691 --> 00:09:52,525 Yeah... 139 00:09:53,827 --> 00:09:56,563 Did something happen? 140 00:09:57,697 --> 00:10:01,768 Well, you seem more down than usual, so I was wondering if you screwed up. 141 00:10:02,102 --> 00:10:06,072 Like if you got bitched out by a co-worker 'cause you slowed them down. 142 00:10:08,641 --> 00:10:09,909 I'm right? 143 00:10:12,912 --> 00:10:15,582 Um, actually... 144 00:10:20,420 --> 00:10:24,524 I was thinking maybe I'm really not cut out for this job. 145 00:10:24,757 --> 00:10:26,659 Heck if I know. 146 00:10:28,428 --> 00:10:29,395 But you know... 147 00:10:30,163 --> 00:10:34,601 This is just what I think. I'm not really going to say anything deep here. 148 00:10:34,834 --> 00:10:36,002 So don't expect too much. 149 00:10:36,236 --> 00:10:37,103 I know that. 150 00:10:38,171 --> 00:10:40,607 Like, your job... 151 00:10:41,474 --> 00:10:42,442 My Image of Charging! 152 00:10:43,076 --> 00:10:44,978 You might, for instance, have a victim and an abuser. 153 00:10:45,411 --> 00:10:47,280 Even if you charged the victim and she got better... 154 00:10:47,514 --> 00:10:48,281 Feelin' fine! 155 00:10:48,615 --> 00:10:50,717 The abuser doesn't notice at all. 156 00:10:50,984 --> 00:10:51,851 Bring me beer! 157 00:10:52,118 --> 00:10:55,655 And since the fundamental problem hasn't been resolved... 158 00:10:55,889 --> 00:10:58,124 ...Iit's possible that the same thing will happen over and over again. 159 00:10:58,424 --> 00:11:02,095 That's what causes those repeaters you were talking about, right? 160 00:11:03,029 --> 00:11:06,299 So basically, you're just kicking the issue down the road a bit. 161 00:11:06,633 --> 00:11:11,104 It's like changing the batteries of a toy that won't move. 162 00:11:11,337 --> 00:11:12,172 Ok, done. 163 00:11:12,572 --> 00:11:20,079 Well, regardless, it's good for us, and to you guys, it's a job. 164 00:11:20,313 --> 00:11:23,316 Are you trying to pick a fight with me, Sento-kun? 165 00:11:23,550 --> 00:11:24,751 It's just what I think. 166 00:11:24,984 --> 00:11:25,985 What's your problem? 167 00:11:26,219 --> 00:11:27,687 That's not it! 168 00:11:27,987 --> 00:11:30,123 That's not what we do at all! 169 00:11:30,623 --> 00:11:32,025 You don't know anything! 170 00:11:32,258 --> 00:11:35,995 H-Hey, stop it! I'm trying my hardest. I may not look it, but I really am! 171 00:11:37,096 --> 00:11:38,097 Why, you... 172 00:11:42,502 --> 00:11:44,571 I'm just giving him the ticket. 173 00:11:44,804 --> 00:11:46,940 It's nothing special. 174 00:11:47,207 --> 00:11:48,841 Nothing special at all. 175 00:11:49,075 --> 00:11:50,944 Come on! 176 00:11:57,984 --> 00:11:58,618 Sen-nii! 177 00:11:59,552 --> 00:12:00,653 Screw you! 178 00:12:01,421 --> 00:12:03,456 I'm not taking that shit from a girl who floats through walls! 179 00:12:03,690 --> 00:12:05,258 Shut up! 180 00:12:05,491 --> 00:12:07,060 I'll kill you! I'll kill you! 181 00:12:07,293 --> 00:12:10,163 I'll seriously beat the living shit out of you! 182 00:12:10,396 --> 00:12:12,465 Never mind! 183 00:12:13,199 --> 00:12:15,401 You stupid, female wage-slave! 184 00:12:26,846 --> 00:12:28,014 Just a little... 185 00:12:32,852 --> 00:12:34,020 That's great! 186 00:12:38,291 --> 00:12:40,126 I didn't know he was such a jerk. 187 00:12:40,827 --> 00:12:44,497 Who does he think saved Hakone-chan? 188 00:12:46,332 --> 00:12:47,066 Who? 189 00:12:49,135 --> 00:12:56,175 I didn't look into what was bothering Hakone-chan until after he got mad. 190 00:12:57,410 --> 00:12:59,679 And then I worked with him. 191 00:13:00,280 --> 00:13:03,149 But if I'd been alone... 192 00:13:05,018 --> 00:13:08,554 Could I have saved her? 193 00:13:13,326 --> 00:13:14,127 All right! 194 00:13:44,590 --> 00:13:46,526 Shouei Prep School 195 00:13:47,260 --> 00:13:53,132 Did you know that Mr. Tanser, the famous physicist... 196 00:13:53,366 --> 00:13:57,236 Here, the key is what form the verb stopped, or Japanese yameta, takes. 197 00:13:57,637 --> 00:13:58,705 There he is... 198 00:13:59,505 --> 00:14:04,510 This did you know is in past tense, of course... 199 00:14:21,327 --> 00:14:21,961 I'm back. 200 00:14:24,497 --> 00:14:26,766 I'm sorry it's nothing fancy, Akihiro... 201 00:14:26,999 --> 00:14:28,835 But I think cutlet was the right choice here... 202 00:14:29,369 --> 00:14:31,337 Do your best on your admissions test... 203 00:14:31,738 --> 00:14:34,173 Rush and you'll make mistakes you shouldn't... 204 00:14:34,407 --> 00:14:37,510 Come on. If I can do it, there's no reason you can't... 205 00:14:42,582 --> 00:14:46,486 I never did get a B... 206 00:14:46,986 --> 00:14:53,493 If I fail this time, I'll have spent four years trying to get into college... 207 00:14:54,060 --> 00:14:57,029 I wish they'd told me to get a job before... 208 00:14:58,765 --> 00:15:01,067 If they had, I never would've suffered this much... 209 00:15:01,367 --> 00:15:03,436 They don't even know what I want... 210 00:15:04,170 --> 00:15:05,705 So, this is what's going on... 211 00:15:06,005 --> 00:15:08,107 If I'd just charged him there... 212 00:15:08,441 --> 00:15:12,378 ...he might have just gotten into a big fight with the people supporting him. 213 00:15:13,713 --> 00:15:18,418 He was right. It's not like changing the batteries in a toy. 214 00:15:20,086 --> 00:15:22,655 Now then, what should I do in this situation? 215 00:15:30,463 --> 00:15:31,964 Do your best. 216 00:15:47,180 --> 00:15:51,317 If he's looking at the problem sheet, he should be thinking about his future. 217 00:15:51,984 --> 00:15:53,586 If I'm going to charge him, that's the time. 218 00:15:54,754 --> 00:15:58,458 Just keep going a little more, and I'll... 219 00:16:01,761 --> 00:16:05,031 Hey, wait. Where are you going? 220 00:16:05,264 --> 00:16:06,666 Wait! 221 00:16:07,667 --> 00:16:10,102 He's just... He's giving up? 222 00:16:14,907 --> 00:16:16,809 I'm not gonna pass anyway. 223 00:16:18,244 --> 00:16:19,879 It's only a waste of time. 224 00:16:24,383 --> 00:16:26,886 I never thought this would happen. 225 00:16:27,119 --> 00:16:29,121 And he's smoking, even though he's a student- 226 00:16:29,355 --> 00:16:33,159 If he's failed the yearly exams three times, he's 21. It's fine. 227 00:16:37,630 --> 00:16:38,931 Don't scare me. 228 00:16:39,198 --> 00:16:44,003 That wasn't my intent. But seeing you freak out does make me happy. 229 00:16:44,537 --> 00:16:45,805 What do you want? 230 00:16:46,038 --> 00:16:47,673 What do I want? 231 00:16:47,907 --> 00:16:49,609 The university entrance exams are today and tomorrow. 232 00:16:49,842 --> 00:16:51,677 Lots of students without much energy take the exam. 233 00:16:51,911 --> 00:16:56,282 It was amazing. The warning buzzer was going off everywhere. 234 00:16:56,516 --> 00:16:58,217 Targets as far as the eye could see! 235 00:16:58,451 --> 00:17:02,288 I think I must easily have cleared 100. 236 00:17:03,122 --> 00:17:05,258 So, he's the last one. 237 00:17:08,561 --> 00:17:09,562 No! 238 00:17:10,263 --> 00:17:13,332 If you charge him now, the same thing will just repeat all over again. 239 00:17:13,566 --> 00:17:15,401 He needs better timing for it! 240 00:17:15,635 --> 00:17:16,702 What do you mean, timing? 241 00:17:16,936 --> 00:17:20,273 What if we leave him here, and it ends up being too late? 242 00:17:20,706 --> 00:17:22,475 Well... 243 00:17:22,875 --> 00:17:24,110 I'm leaving. 244 00:17:24,343 --> 00:17:25,378 No way! 245 00:17:25,611 --> 00:17:27,446 I won't let you! 246 00:17:27,680 --> 00:17:29,949 I don't really care anymore. 247 00:17:31,417 --> 00:17:33,386 The warning level moved from C to B! 248 00:17:33,619 --> 00:17:34,387 Enough. 249 00:17:34,620 --> 00:17:35,555 I'm charging him now. 250 00:17:35,788 --> 00:17:36,989 I said to wait! 251 00:17:37,223 --> 00:17:38,391 Let me go! 252 00:17:38,624 --> 00:17:39,225 No! 253 00:17:39,458 --> 00:17:40,393 Damn it. 254 00:17:43,296 --> 00:17:44,397 What are you doing? 255 00:17:48,601 --> 00:17:52,471 To us, he may just be a target for charging. 256 00:17:52,705 --> 00:17:57,877 But just like us, he suffers and worries. 257 00:17:58,110 --> 00:18:00,813 People still cheer him on. 258 00:18:01,047 --> 00:18:03,816 He has a heart. He's human! 259 00:18:04,050 --> 00:18:04,617 I know. 260 00:18:04,850 --> 00:18:07,987 The manga cafe's open, ain't it? 261 00:18:09,956 --> 00:18:10,690 No! 262 00:18:11,657 --> 00:18:14,694 You have a family that's cheering you on! 263 00:18:21,667 --> 00:18:25,037 Test Passing Good Luck Charm 264 00:18:56,402 --> 00:18:59,672 Charge! 265 00:19:13,786 --> 00:19:16,956 Wh-What? Where am I? 266 00:19:18,958 --> 00:19:21,293 Only five minutes till the test starts! 267 00:19:21,527 --> 00:19:23,429 Oh, no. 268 00:19:23,663 --> 00:19:26,032 I'm going to do it. 269 00:19:26,265 --> 00:19:27,600 This year I'm going to pass! 270 00:19:33,572 --> 00:19:39,712 I did it! I did it! I did it! I did it! I did it! 271 00:19:40,379 --> 00:19:41,714 The hell you did. 272 00:19:43,749 --> 00:19:45,885 My face is not a launchpad! 273 00:19:46,118 --> 00:19:47,687 But I was able to jump really far. 274 00:19:47,920 --> 00:19:49,422 Thanks. 275 00:19:49,855 --> 00:19:51,791 And how about the results? 276 00:19:54,427 --> 00:19:55,161 Well? 277 00:19:55,394 --> 00:19:55,895 Huh? 278 00:19:56,128 --> 00:19:56,896 Well? 279 00:19:58,597 --> 00:20:00,933 You seem to have the wrong idea, so I'll set you straight. 280 00:20:01,701 --> 00:20:02,501 Wrong idea? 281 00:20:02,935 --> 00:20:06,005 We get paid for charging people. 282 00:20:06,305 --> 00:20:07,206 I know that. 283 00:20:07,973 --> 00:20:10,109 It's true that we may help people... 284 00:20:10,609 --> 00:20:12,111 ...but if that were all that's needed,... 285 00:20:12,344 --> 00:20:16,282 ...they wouldn't worry about quotas and things like that. 286 00:20:16,515 --> 00:20:19,585 You managed to save only one person after two full days. 287 00:20:20,119 --> 00:20:21,954 That's reality. 288 00:20:22,421 --> 00:20:25,991 And had he not dropped his good luck charm by chance, ... 289 00:20:26,225 --> 00:20:28,561 Would you have been able to save him? 290 00:20:31,897 --> 00:20:34,834 You really aren't cut out for this job. 291 00:20:53,319 --> 00:20:55,354 Arresta may be right. 292 00:20:56,489 --> 00:21:01,494 But I want to believe that his good luck charm didn't fall from his pocket by chance. 293 00:21:02,394 --> 00:21:07,166 That it was his family saying... 294 00:21:12,905 --> 00:21:18,177 The next day, after completing two days of grueling entrance examinations. 295 00:21:19,044 --> 00:21:22,281 Akihiro-kun was said to have a face filled with self-confidence and happiness. 296 00:21:24,150 --> 00:21:27,920 OK, I'll do my best today! 297 00:21:37,963 --> 00:21:38,898 So what? 298 00:21:39,131 --> 00:21:41,767 What I said was right. 299 00:21:42,468 --> 00:21:43,602 It was! 300 00:22:20,339 --> 00:22:24,476 Damn it, Plug. How many times must I tell you not to pop out of nowhere? 301 00:22:24,977 --> 00:22:28,314 But hitting her felt different this time... 302 00:22:29,782 --> 00:22:30,716 Whatever. 303 00:22:36,088 --> 00:22:39,258 I'm really tough, you know. 304 00:22:39,491 --> 00:22:42,194 I'm fine even if I'm alone. 305 00:22:42,428 --> 00:22:44,997 I can go anywhere. 306 00:22:45,231 --> 00:22:47,533 I don't need a boyfriend. 307 00:22:47,766 --> 00:22:51,170 I'm going for a strong mood. 308 00:22:51,403 --> 00:22:55,107 It's what I decided before meeting with you. 309 00:23:00,246 --> 00:23:03,015 That is often a... 310 00:23:03,249 --> 00:23:05,784 ...bad habit. 311 00:23:06,018 --> 00:23:09,021 It's not a conversation? 312 00:23:09,255 --> 00:23:11,357 What should I do? Turn it over? 313 00:23:11,590 --> 00:23:14,093 Because I am... 314 00:23:14,326 --> 00:23:16,562 ...always special. 315 00:23:16,996 --> 00:23:19,498 You are special too, I just know it. 316 00:23:19,732 --> 00:23:21,300 I don't want it if it's not like that. 317 00:23:21,767 --> 00:23:25,170 I will always be by your side. 318 00:23:25,404 --> 00:23:27,840 When you fall... 319 00:23:28,073 --> 00:23:30,109 ...you want to... 320 00:23:30,342 --> 00:23:33,379 ...hold your tears, right? 321 00:23:33,712 --> 00:23:36,282 But why am I the one... 322 00:23:36,515 --> 00:23:38,951 ...who is always protected? 323 00:23:39,218 --> 00:23:41,720 Whenever it looks like I'm gonna stumble... 324 00:23:41,987 --> 00:23:45,391 ...and fall from my feelings... 325 00:23:45,624 --> 00:23:50,062 ...you always gently support me. 326 00:23:50,329 --> 00:23:54,266 That coincidental bond will be dear to me. 327 00:23:54,500 --> 00:23:55,868 Always. 328 00:23:56,135 --> 00:24:00,472 My eternal sweet heart. 329 00:24:04,677 --> 00:24:07,079 Being a charger girl is hard work. 330 00:24:07,313 --> 00:24:11,550 But it's also a wonderful job giving hope and dreams to people who are down! 331 00:24:11,784 --> 00:24:14,019 So how much take-home pay do you get? 332 00:24:14,253 --> 00:24:15,321 Any extra for overtime? What about benefits? 333 00:24:15,554 --> 00:24:19,558 Um... I'll let Arresta answer difficult questions like that. 334 00:24:19,792 --> 00:24:21,026 What's wrong Arresta? 335 00:24:21,260 --> 00:24:22,394 What is this? 336 00:24:23,228 --> 00:24:26,799 Next time on Charger Girl: Lock On! 337 00:24:27,032 --> 00:24:30,836 This indescribable shock that pierces my brain... What's happening to my body? 338 00:24:31,704 --> 00:24:32,638 Who knows? 23920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.