All language subtitles for Fight Ippatsu! Juuden-chan!! (2009) - S01E01_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:05,539 Lately, lots of people have been illegally downloading TV shows over the internet. 2 00:00:05,973 --> 00:00:12,980 Without the right holders' permission, distribution, via the internet or bootlegs, is illegal! 3 00:00:13,747 --> 00:00:15,349 Please remember that! 4 00:00:56,056 --> 00:00:58,292 All warning levels of Es and Fs... 5 00:00:58,592 --> 00:01:00,193 Anyone out there? 6 00:01:00,894 --> 00:01:05,699 Come out now, and this cute plug girl will treat you really well. 7 00:01:07,801 --> 00:01:09,169 Warning level C! 8 00:01:09,403 --> 00:01:10,337 Lock! 9 00:01:26,086 --> 00:01:28,221 OK, time to get to work! 10 00:02:15,202 --> 00:02:16,336 Win! 11 00:02:17,404 --> 00:02:18,472 Now! 12 00:02:18,739 --> 00:02:20,073 Fight! 13 00:02:20,307 --> 00:02:23,443 One Shot Charge! 14 00:02:29,583 --> 00:02:32,452 I didn't expect to get lucky here of all places. 15 00:02:43,497 --> 00:02:45,599 Well, guess I'll drink this and keep working hard. 16 00:02:59,546 --> 00:03:01,381 This world is not the Earth you know. 17 00:03:01,615 --> 00:03:03,250 It's a so-called parallel world. 18 00:03:03,517 --> 00:03:05,719 In this world known as Life Core... 19 00:03:05,952 --> 00:03:09,456 ...exists this huge corporation called Neodymium, Inc. 20 00:03:10,457 --> 00:03:12,926 They discovered this parallel universe... 21 00:03:13,160 --> 00:03:15,028 ...and developed a way to transport between them. 22 00:03:15,829 --> 00:03:20,067 People of Earth did not know it, but we began a new business... 23 00:03:20,834 --> 00:03:22,602 This business consists of... 24 00:03:22,869 --> 00:03:23,437 Plug! 25 00:03:23,670 --> 00:03:24,304 Yes! 26 00:03:24,805 --> 00:03:26,273 Pay attention! 27 00:03:27,140 --> 00:03:28,575 State what constitutes our business here! 28 00:03:28,809 --> 00:03:29,443 Yes, ma'am! 29 00:03:29,776 --> 00:03:31,978 Our business consists of charging the humans in those parallel worlds... 30 00:03:32,212 --> 00:03:38,285 ...who are depressed, thus helping to revitalize their souls! 31 00:03:39,519 --> 00:03:41,354 Yes, that's exactly what we do. 32 00:03:41,588 --> 00:03:44,291 If you know that, then do your damn job! 33 00:03:45,559 --> 00:03:47,227 Damage to your suit! 34 00:03:47,461 --> 00:03:48,528 Fees for wasted electricity! 35 00:03:48,762 --> 00:03:50,497 Waste and destruction of your equipment! 36 00:03:50,731 --> 00:03:52,599 It all comes out of your salary. 37 00:03:54,634 --> 00:03:56,903 No, Chief Pulse! 38 00:03:57,537 --> 00:03:59,506 This month, I bought all this stuff on loan... 39 00:03:59,740 --> 00:04:02,642 And all that debt is really killing me! 40 00:04:02,909 --> 00:04:04,945 Then go make some money. 41 00:04:05,312 --> 00:04:08,381 But I'm on a fixed salary... 42 00:04:10,684 --> 00:04:13,754 Then do a good job and hope for a raise! 43 00:04:13,987 --> 00:04:14,888 You're working overtime! 44 00:04:15,122 --> 00:04:16,890 Go Now! Right now! 45 00:04:17,124 --> 00:04:17,858 Right Away! 46 00:04:21,795 --> 00:04:24,731 But I'm trying my hardest... 47 00:04:28,535 --> 00:04:30,737 Plug In! 48 00:04:39,045 --> 00:04:39,880 What was that? 49 00:04:41,281 --> 00:04:41,915 What's wrong? 50 00:04:42,149 --> 00:04:44,317 I think [I just hit something. 51 00:04:44,885 --> 00:04:46,319 What? I don't see anything. 52 00:04:47,888 --> 00:04:49,422 That's weird... 53 00:04:51,291 --> 00:04:53,059 Stealth Function ON! 54 00:04:53,326 --> 00:04:56,263 Humans can't see us, but they can touch us. 55 00:04:56,830 --> 00:04:59,466 Just in case, Omni-band Isolation Stealth ON. 56 00:05:03,970 --> 00:05:06,940 OK, then! Guess it's time for work! 57 00:05:22,823 --> 00:05:27,761 It's always at times like this that it's hardest to find a target. 58 00:05:28,128 --> 00:05:31,331 That's a good thing for the people of the parallels, but... 59 00:05:33,233 --> 00:05:36,136 It's a serious problem for my wallet! 60 00:05:36,903 --> 00:05:38,939 I need to find a target right away! 61 00:05:41,041 --> 00:05:42,776 Thank you. 62 00:05:43,343 --> 00:05:45,078 Thank you. 63 00:05:49,115 --> 00:05:51,918 Sento-kun, help them in the back, would you? 64 00:05:52,886 --> 00:05:54,421 But I'm supposed to be up front today. 65 00:06:15,342 --> 00:06:18,678 Yeah. Didn't think I'd find any targets at a family restaurant... 66 00:06:26,953 --> 00:06:29,089 Where are the targets? 67 00:06:33,326 --> 00:06:34,361 Game's over. 68 00:06:38,331 --> 00:06:40,033 What was that for? 69 00:06:40,300 --> 00:06:41,635 That's my line! 70 00:06:42,002 --> 00:06:42,802 What the heck... 71 00:06:43,036 --> 00:06:43,737 Who the heck are you? 72 00:06:44,204 --> 00:06:44,671 Ah! 73 00:06:45,772 --> 00:06:49,242 Um... Maybe you can see me? 74 00:06:49,476 --> 00:06:51,344 Why do you think I hit you? 75 00:06:51,578 --> 00:06:52,913 Who are you, anyway? 76 00:06:53,146 --> 00:06:54,514 Some kind of new family restaurant thief? 77 00:06:55,582 --> 00:06:57,284 What are you doing, Brother? 78 00:06:58,018 --> 00:06:59,753 Hakone! lono? 79 00:06:59,986 --> 00:07:00,854 What's wrong? 80 00:07:01,087 --> 00:07:02,522 Why are you holding a bat? 81 00:07:03,757 --> 00:07:06,393 Swinging a bat around to take your mind off how much your job sucks? 82 00:07:06,626 --> 00:07:07,827 Must be a pretty slow day... 83 00:07:08,528 --> 00:07:09,262 Swinging a... 84 00:07:09,496 --> 00:07:10,964 Can't you see her? 85 00:07:12,632 --> 00:07:13,633 Her? 86 00:07:13,867 --> 00:07:15,268 What is he talking about? 87 00:07:16,136 --> 00:07:18,038 My stealth is working normally. 88 00:07:19,072 --> 00:07:22,108 So how can he see me? 89 00:07:23,209 --> 00:07:23,710 Huh? 90 00:07:23,944 --> 00:07:25,645 What are you looking at, girl? 91 00:07:25,879 --> 00:07:26,713 Well? 92 00:07:27,948 --> 00:07:30,083 Has Sen-nii been tired lately? 93 00:07:30,317 --> 00:07:31,251 Don't look at me like that, damn it. 94 00:07:31,484 --> 00:07:34,154 Brother, your work's almost done right? 95 00:07:34,587 --> 00:07:36,423 Y-Yeah, sorry. 96 00:07:37,157 --> 00:07:39,759 I ended up having to take a night shift today. 97 00:07:39,993 --> 00:07:41,094 I see. 98 00:07:41,995 --> 00:07:43,496 Then you can't go back with us. 99 00:07:44,431 --> 00:07:47,167 I thought this was my chance, too... 100 00:07:47,968 --> 00:07:48,902 Chance? 101 00:07:50,136 --> 00:07:52,005 No, nothing! Nothing! 102 00:07:55,141 --> 00:07:58,378 Then I'll make you dinner, OK? 103 00:07:58,611 --> 00:08:00,880 What would you like, Brother? 104 00:08:01,748 --> 00:08:04,851 It's all right. You don't have to do that, Hakone. 105 00:08:10,290 --> 00:08:12,258 Once work's over, I'll come straight home. 106 00:08:12,993 --> 00:08:14,527 You don't need to worry about a thing. 107 00:08:14,761 --> 00:08:15,495 But... 108 00:08:16,496 --> 00:08:17,964 Warning level C. 109 00:08:18,465 --> 00:08:20,133 She needs charging! 110 00:08:20,800 --> 00:08:24,237 Wow, what a kind brother! 111 00:08:25,572 --> 00:08:27,607 I can't believe I found one in a place like this. 112 00:08:33,880 --> 00:08:36,082 I'll charge you right up, OK? 113 00:08:36,616 --> 00:08:38,018 Fight! 114 00:08:38,251 --> 00:08:39,452 One Charge! 115 00:08:45,592 --> 00:08:47,127 What are you doing to Hakone? 116 00:08:47,927 --> 00:08:49,129 Why did you swing your bat? 117 00:08:58,638 --> 00:09:00,240 That's my job. 118 00:09:00,940 --> 00:09:02,575 My name is Plug. 119 00:09:02,809 --> 00:09:04,344 So, let me get this straight. 120 00:09:04,611 --> 00:09:11,084 Hakone's will to live was lacking, so you tried to stab her with that huge plug? 121 00:09:11,317 --> 00:09:11,785 That's right! 122 00:09:12,018 --> 00:09:13,820 We charge people up with energy. 123 00:09:14,054 --> 00:09:17,357 People call us charger girls. 124 00:09:19,225 --> 00:09:21,227 Is that all you've got to say? 125 00:09:21,828 --> 00:09:22,796 Wh-Why? 126 00:09:23,163 --> 00:09:23,963 Shut up! 127 00:09:24,197 --> 00:09:26,733 I'm not letting you do something shady, like charging her up. 128 00:09:27,267 --> 00:09:29,636 For one thing, Hakone's doing just fine, thank you very much! 129 00:09:29,869 --> 00:09:35,041 But my life-checker classified her warning level as C! 130 00:09:36,142 --> 00:09:37,377 Warning level? 131 00:09:37,644 --> 00:09:44,651 Yes. She's still just a class C, but it might get worse if I don't help her. 132 00:09:45,718 --> 00:09:49,722 When humans' warning levels increase and life activity values drop... 133 00:09:50,023 --> 00:09:54,761 They cease to do anything, and their minds end up breaking. 134 00:09:55,462 --> 00:10:00,600 If that happens, she could become a vegetable or maybe even kill herself! 135 00:10:00,967 --> 00:10:01,901 Kill herself? 136 00:10:03,603 --> 00:10:05,271 That's impossible. 137 00:10:05,672 --> 00:10:11,678 Well, her mom died a few years ago, and her dad may be at work all the time... 138 00:10:11,945 --> 00:10:17,417 But that's why I've done my best to make sure she suffers as little as possible. 139 00:10:17,650 --> 00:10:20,053 That's right... You're suffering, aren't you? 140 00:10:23,756 --> 00:10:27,827 Well, Magical Girl Sweetie Millie? 141 00:10:28,061 --> 00:10:31,564 You still think you can spread love to the whole world? 142 00:10:32,699 --> 00:10:35,034 I won't be beaten! 143 00:10:38,872 --> 00:10:42,442 This is the ultra-rare anime Sweetie Millie, which got canceled after... 144 00:10:42,675 --> 00:10:48,448 ...the public complained, and the sponsors and TV station got into a big fight! 145 00:10:48,681 --> 00:10:53,019 To see an anime with such love, overflowing with hopes and dreams... 146 00:10:53,253 --> 00:10:54,354 I must be really lucky! 147 00:10:54,587 --> 00:10:58,091 No. You're unlucky. 148 00:11:02,929 --> 00:11:04,697 Well, Millie? 149 00:11:04,931 --> 00:11:08,168 Do you now see that nobody needs love? 150 00:11:09,969 --> 00:11:13,506 Don't touch my bitch! 151 00:11:14,774 --> 00:11:17,043 Don't you dare try that charging crap on her! 152 00:11:28,855 --> 00:11:30,723 Sorry, Hakone! 153 00:11:32,425 --> 00:11:34,527 I'll make dinner right away. 154 00:11:34,761 --> 00:11:36,930 I was busy changing. 155 00:11:37,797 --> 00:11:39,032 Brother... 156 00:11:39,465 --> 00:11:41,868 You don't have to do anything. 157 00:11:42,168 --> 00:11:43,369 Just wait a bit more. 158 00:11:55,481 --> 00:11:56,950 Hakone-chan. 159 00:12:04,190 --> 00:12:05,158 Brother! 160 00:12:13,499 --> 00:12:14,534 You're running too fast! 161 00:12:15,001 --> 00:12:16,102 Hurry up, stupid. 162 00:12:16,669 --> 00:12:19,706 Sento-kun told me not to charge her. 163 00:12:20,807 --> 00:12:23,910 I'm not letting you do something shady, like charging her up. 164 00:12:24,143 --> 00:12:26,846 For one thing, Hakone's doing just fine, thank you very much! 165 00:12:28,815 --> 00:12:30,083 How rude! 166 00:12:30,316 --> 00:12:32,218 Something shady... 167 00:12:32,452 --> 00:12:35,355 We're helping people, you know! 168 00:12:35,588 --> 00:12:36,389 Good morning, Hakone! 169 00:12:37,290 --> 00:12:38,224 Good morning... 170 00:12:38,458 --> 00:12:39,425 Good morning. 171 00:12:39,659 --> 00:12:40,193 Good morning. 172 00:12:41,728 --> 00:12:42,462 But... 173 00:12:43,563 --> 00:12:45,498 It does bug me... 174 00:12:47,967 --> 00:12:50,270 What's bothering her so much? 175 00:12:51,037 --> 00:12:53,940 OK! This is Hakone-chan's school! 176 00:12:55,842 --> 00:12:57,577 And then she was like... 177 00:12:58,511 --> 00:13:01,080 Try reading from line 2, page 23. 178 00:13:19,666 --> 00:13:21,768 OK, see you tomorrow, Hakone. 179 00:13:22,001 --> 00:13:23,569 Yeah, bye bye. 180 00:13:27,974 --> 00:13:30,743 I don't understand the reason at all. 181 00:13:52,165 --> 00:13:53,633 I'm back. 182 00:13:58,071 --> 00:14:00,139 I'll be working late again today. Be sure you eat dinner. 183 00:14:02,608 --> 00:14:06,245 Sento-kun did all the chores himself! 184 00:14:06,979 --> 00:14:08,481 There's even miso soup. 185 00:14:08,715 --> 00:14:10,817 He's like some kind of super-housewife. 186 00:14:16,522 --> 00:14:17,724 Hakone-chan? 187 00:14:30,503 --> 00:14:31,537 Mom... 188 00:14:35,842 --> 00:14:36,642 Hakone. 189 00:14:36,876 --> 00:14:37,443 Uh.. 190 00:14:41,414 --> 00:14:43,282 Don't worry about a thing. 191 00:14:43,516 --> 00:14:44,150 Brother... 192 00:14:44,684 --> 00:14:45,852 Leave it to me. 193 00:14:46,552 --> 00:14:48,254 You don't have to worry. 194 00:14:49,856 --> 00:14:50,957 Brother! 195 00:14:55,895 --> 00:14:56,863 Hakone. 196 00:14:58,364 --> 00:15:05,037 Mom... Even if you're not here, even if Dad works all the time... 197 00:15:05,838 --> 00:15:07,573 I'm not lonely at all. 198 00:15:08,241 --> 00:15:08,741 But... 199 00:15:10,076 --> 00:15:13,613 Brother works too hard for my sake. 200 00:15:16,182 --> 00:15:21,521 If he gets sick or ends up like you because of that... I... 201 00:15:22,722 --> 00:15:23,856 I'd... 202 00:15:24,724 --> 00:15:26,125 I'd die. 203 00:15:27,894 --> 00:15:31,831 Hakone-chan, you're that worried about him? 204 00:15:36,402 --> 00:15:38,805 So, it's his fault after all! 205 00:15:47,413 --> 00:15:53,986 Yes. She's still just a Level C, but it might get worse if I don't help her. 206 00:15:54,220 --> 00:15:55,288 Hakone? 207 00:15:55,688 --> 00:15:56,522 Um... 208 00:16:06,599 --> 00:16:08,434 Pardon me! 209 00:16:10,269 --> 00:16:11,304 I'm heading home. 210 00:16:11,671 --> 00:16:13,139 Good night. 211 00:16:17,910 --> 00:16:21,047 Sento-kun, where I work, this is against the rules. 212 00:16:21,280 --> 00:16:23,115 But I wanted to say something... 213 00:16:25,151 --> 00:16:26,452 Just one thing. 214 00:16:34,227 --> 00:16:35,895 Hakone's worried about that? 215 00:16:37,363 --> 00:16:40,566 I think she's suffered a lot. 216 00:16:41,367 --> 00:16:42,602 Screw you. 217 00:16:45,872 --> 00:16:48,508 I'm not making her suffer. 218 00:16:48,741 --> 00:16:50,877 I'm protecting her, that's all. 219 00:16:51,110 --> 00:16:55,781 She doesn't need to worry about me. She just needs to grow up like a normal girl. 220 00:16:56,015 --> 00:16:59,619 No! Because you try to do everything yourself... 221 00:16:59,852 --> 00:17:02,321 She's convinced herself she can't do anything. 222 00:17:02,555 --> 00:17:03,356 She's- 223 00:17:03,589 --> 00:17:04,724 Hold on a second. 224 00:17:05,191 --> 00:17:08,494 You said you heard all this in the bathroom, right? 225 00:17:08,728 --> 00:17:09,228 Yeah. 226 00:17:09,462 --> 00:17:12,932 Which means you watched her in the bath?! 227 00:17:13,399 --> 00:17:17,069 Um, I think that's really a minor issue here! 228 00:17:17,770 --> 00:17:19,405 Batter up! 229 00:17:27,346 --> 00:17:28,514 I'm back. 230 00:17:29,715 --> 00:17:31,217 Hakone? 231 00:17:33,319 --> 00:17:34,587 Is she in her room? 232 00:17:35,254 --> 00:17:37,189 Hey, Hakone! 233 00:17:39,458 --> 00:17:41,527 Brother, I've gone to see Mom. I've gone to see Mom. 234 00:17:41,761 --> 00:17:42,628 What? 235 00:17:42,862 --> 00:17:44,463 It says she is going to see her Mom. 236 00:17:46,165 --> 00:17:46,866 No way! 237 00:17:47,099 --> 00:17:47,833 Commit... 238 00:17:48,067 --> 00:17:49,035 Suicide? 239 00:17:58,611 --> 00:17:59,845 Hakone is here? 240 00:18:00,079 --> 00:18:00,746 Yes. 241 00:18:06,185 --> 00:18:09,055 Good, there's a substation nearby. 242 00:18:09,288 --> 00:18:09,989 Substation? 243 00:18:10,222 --> 00:18:14,427 I need a huge amount of voltage to charge someone. 244 00:18:15,127 --> 00:18:17,830 Normally, I can use the transformers on telephone poles, but... 245 00:18:21,634 --> 00:18:25,504 Now I can use a lot of power if I need to. 246 00:18:25,738 --> 00:18:26,439 OK! 247 00:18:26,672 --> 00:18:28,774 I'm going to change into my suit. 248 00:18:29,008 --> 00:18:29,609 Suit? 249 00:18:38,417 --> 00:18:39,385 What kind of outfit is that? 250 00:18:39,619 --> 00:18:42,755 Um, work clothes, I suppose. 251 00:18:43,289 --> 00:18:45,591 I can see certain people being really into that. 252 00:18:45,825 --> 00:18:48,160 Are there really people who are into insulators? 253 00:18:48,995 --> 00:18:55,835 In an emergency, charger girls can transform into an insulated suit in 0.01 seconds! 254 00:18:56,168 --> 00:18:57,236 Let's watch this process in detail. 255 00:18:57,470 --> 00:18:58,571 Or let's not, since we're out of time. 256 00:18:58,804 --> 00:19:00,206 Maybe next time guys! 257 00:19:06,145 --> 00:19:07,013 Hakone! 258 00:19:10,349 --> 00:19:13,119 I have to do what I can! 259 00:19:15,221 --> 00:19:16,255 Hakone! 260 00:19:18,190 --> 00:19:20,126 Plug set complete! 261 00:19:20,626 --> 00:19:21,827 Oh, right! 262 00:19:22,094 --> 00:19:24,897 I need to ground myself, just in case. 263 00:19:26,932 --> 00:19:29,468 I can't mess up this time. 264 00:19:30,336 --> 00:19:34,140 I'm going to save Sento-kun's precious Hakone-chan! 265 00:19:34,974 --> 00:19:36,375 Mom... 266 00:19:38,044 --> 00:19:38,978 Hakone! 267 00:19:40,413 --> 00:19:41,180 Brother? 268 00:19:55,361 --> 00:19:56,295 Brother! 269 00:19:56,629 --> 00:19:57,630 Are you OK? 270 00:19:57,863 --> 00:19:59,265 I'll lift you up now. 271 00:20:00,599 --> 00:20:01,801 Brother. 272 00:20:05,705 --> 00:20:07,940 Damn it... This is bad. 273 00:20:08,174 --> 00:20:10,109 Brother, let me go. 274 00:20:10,342 --> 00:20:11,610 You'll fall, too! 275 00:20:11,844 --> 00:20:13,446 I won't let you go. 276 00:20:13,679 --> 00:20:14,980 You're my little sister! 277 00:20:16,248 --> 00:20:17,016 Brother. 278 00:20:19,618 --> 00:20:20,686 Charge. 279 00:20:32,164 --> 00:20:33,833 Here I go, Brother. 280 00:20:39,271 --> 00:20:42,074 What are you doing? 281 00:20:42,308 --> 00:20:43,075 Hakone! 282 00:20:44,443 --> 00:20:45,144 Stop! Stop it! 283 00:20:45,377 --> 00:20:46,212 This is dangerous! 284 00:20:59,225 --> 00:21:01,360 Are you OK, Hakone? 285 00:21:02,094 --> 00:21:03,062 Yeah. 286 00:21:09,001 --> 00:21:09,935 Brother. 287 00:21:10,169 --> 00:21:11,070 Yes? 288 00:21:11,337 --> 00:21:15,341 I'm really happy that you always try to do everything for me... 289 00:21:15,674 --> 00:21:17,042 ...and I'm so thankful. 290 00:21:17,343 --> 00:21:19,111 Of course I do. 291 00:21:19,345 --> 00:21:20,546 You're my little sister... 292 00:21:20,780 --> 00:21:22,715 But I want you to stop. 293 00:21:24,216 --> 00:21:26,285 I want to help you, too! 294 00:21:26,519 --> 00:21:28,320 I want to be useful to you! 295 00:21:28,554 --> 00:21:29,588 Hakone... 296 00:21:29,822 --> 00:21:30,956 But... 297 00:21:31,490 --> 00:21:32,057 Hakone? 298 00:21:32,291 --> 00:21:34,360 I love you, Brother. 299 00:21:34,727 --> 00:21:39,899 So, I'll do chores and everything... 300 00:21:40,766 --> 00:21:41,700 Hakone? 301 00:21:44,804 --> 00:21:47,506 Jeez... I'm an idiot, aren't I? 302 00:21:48,474 --> 00:21:49,675 A stupid brother. 303 00:21:49,942 --> 00:21:50,810 Brother... 304 00:21:51,811 --> 00:21:55,381 I guess we'll take turns making dinner from now on. 305 00:21:57,716 --> 00:21:58,884 OK! 306 00:22:03,122 --> 00:22:05,624 Good for you, Hakone-chan. 307 00:22:12,565 --> 00:22:14,266 See you later! 308 00:22:14,767 --> 00:22:16,769 Bye, Brother! 309 00:22:17,436 --> 00:22:20,739 OK! You're making dinner tonight, OK? 310 00:22:21,073 --> 00:22:21,974 Right! 311 00:22:22,208 --> 00:22:24,543 Hakone-chan, did something happen? 312 00:22:24,977 --> 00:22:25,911 Nothing. 313 00:22:27,012 --> 00:22:28,447 That's really suspicious. 314 00:22:28,714 --> 00:22:30,716 Come on! Tell me! 315 00:22:31,383 --> 00:22:33,652 Wait! Tell me! 316 00:22:34,019 --> 00:22:35,988 I guess it's thanks to her. 317 00:22:36,622 --> 00:22:38,791 Thanks, Plug. 318 00:22:40,993 --> 00:22:46,732 The chief didn't have to yell so much just 'cause my report was late... 319 00:22:48,601 --> 00:22:51,003 I wonder if Sento-kun and his sister are doing all right. 320 00:22:58,377 --> 00:22:59,311 Hello! 321 00:23:02,147 --> 00:23:02,748 Why, you... 322 00:23:08,687 --> 00:23:16,395 Miracles exist next to reality, it definitely exists. 323 00:23:16,629 --> 00:23:21,967 Fight! One Shot! Charger Girl! 324 00:23:22,201 --> 00:23:27,773 A small sigh, because of worries. 325 00:23:28,007 --> 00:23:33,445 Now, staring at your back. 326 00:23:33,913 --> 00:23:39,485 It's wrong, that's why I won't say those kind of words. 327 00:23:39,818 --> 00:23:47,326 People definitely aren't alone. 328 00:23:47,826 --> 00:23:53,499 Even if I touch that painful memory gently. 329 00:23:53,732 --> 00:23:59,405 Even if I forget that precious time. 330 00:23:59,638 --> 00:24:05,311 That's why, to reach even a little higher. 331 00:24:05,678 --> 00:24:11,283 Look, the shine reflected in the child's eyes. 332 00:24:11,517 --> 00:24:17,089 Let the whole world be filled with energy. 333 00:24:17,423 --> 00:24:24,630 I can lend you my power only for this moment. 334 00:24:48,454 --> 00:24:50,389 Plug Cryostat 335 00:24:50,823 --> 00:24:52,758 What is she doing? 336 00:24:55,594 --> 00:24:57,963 Fight in one strike! Charging Ladies! Finally starts! 337 00:24:58,197 --> 00:25:00,632 With that said, I'm eager to be the main character! 338 00:25:00,866 --> 00:25:05,471 Well, since I'm a Neodym Inc. elite, I think I should be the only main character... 339 00:25:05,704 --> 00:25:08,073 Hey, who says you get to call the shots?! 340 00:25:08,307 --> 00:25:09,174 I'm the main character! 341 00:25:09,408 --> 00:25:11,710 Plug Cryostat! 342 00:25:12,311 --> 00:25:14,246 You've got guts to put yourself on the same level as me... 343 00:25:15,214 --> 00:25:17,149 You really piss me off! 344 00:25:17,616 --> 00:25:19,818 On the next episode of Fight in one strike! Charging Ladies!: 345 00:25:20,052 --> 00:25:21,153 Timing! 346 00:25:21,387 --> 00:25:22,454 By the way, who are you? 347 00:25:22,688 --> 00:25:24,523 You'll have to find out in the next episode. 23537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.