All language subtitles for Father Brown s13e09 The Power of Suggestion.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,039 Ladies! Does your washing powder leave your whites dreary and grey? 2 00:00:05,040 --> 00:00:07,919 Try new Flix Flakes in your wash! 3 00:00:07,920 --> 00:00:11,959 - IN COCKNEY ACCENT: - Flix brightens my day, every day. 4 00:00:11,960 --> 00:00:15,279 - IN AMERICAN VOICE: - Oh! This is ludicrous, Ron! 5 00:00:15,280 --> 00:00:16,599 Cut! 6 00:00:16,600 --> 00:00:18,599 What's the problem, Katherine? 7 00:00:18,600 --> 00:00:21,799 Katherine Vale is the epitome of glamour! 8 00:00:21,800 --> 00:00:24,279 My fans don't want to see me like this! 9 00:00:24,280 --> 00:00:27,159 That's the twist. You loved it yesterday. 10 00:00:27,160 --> 00:00:29,479 It's not the way the public see you, Katherine, 11 00:00:29,480 --> 00:00:30,839 but you're doing it brilliantly. 12 00:00:30,840 --> 00:00:34,719 Lesson number one, Eva, dear, always be better than the material. 13 00:00:34,720 --> 00:00:36,360 I wrote the material. 14 00:00:37,720 --> 00:00:41,879 You've managed to find fault with every single one of my ideas. 15 00:00:41,880 --> 00:00:45,679 Could that possibly be because they've all been terrible? 16 00:00:45,680 --> 00:00:50,599 Right, we have three days left to deliver the finished advert so... 17 00:00:50,600 --> 00:00:52,679 I know you don't love this concept 18 00:00:52,680 --> 00:00:56,399 but I also know only you can make it sing. 19 00:00:56,400 --> 00:01:01,039 I've told you, you cannot confine Katherine Vale to a set. 20 00:01:01,040 --> 00:01:03,319 I need air, space, light. 21 00:01:03,320 --> 00:01:04,760 I must breathe! 22 00:01:06,200 --> 00:01:07,840 Of course. Leave it with me. 23 00:01:10,360 --> 00:01:12,399 You let her walk all over you. 24 00:01:12,400 --> 00:01:14,479 We have to keep her onboard somehow. 25 00:01:14,480 --> 00:01:15,919 We need to get out of the studio. 26 00:01:15,920 --> 00:01:17,799 Find new inspiration. 27 00:01:17,800 --> 00:01:19,560 We could film in Hyde Park. 28 00:01:20,720 --> 00:01:22,239 Better than that. 29 00:01:22,240 --> 00:01:26,399 I know just the place, away from London, no distractions. 30 00:01:26,400 --> 00:01:27,839 We can nail this... 31 00:01:27,840 --> 00:01:30,360 - Great. I'll call Frank. - Er... 32 00:01:31,720 --> 00:01:34,519 - It is his company. - He doesn't need to know. 33 00:01:34,520 --> 00:01:36,440 But I do need to call a priest. 34 00:02:06,400 --> 00:02:09,359 I can't thank you enough for letting us film here, Father. 35 00:02:09,360 --> 00:02:12,439 It's a pleasure to welcome you back to the garden 36 00:02:12,440 --> 00:02:14,279 you played in as a boy. 37 00:02:14,280 --> 00:02:15,639 Mind your backs, please. 38 00:02:15,640 --> 00:02:17,759 I knew your grandfather, Ron. 39 00:02:17,760 --> 00:02:19,199 He was a lovely man. 40 00:02:19,200 --> 00:02:21,550 Well, being sacristan was so important to him. 41 00:02:21,551 --> 00:02:25,679 He'd be very happy that we're donating to St Mary's. 42 00:02:25,680 --> 00:02:28,760 Well, the church roof fund is very grateful. 43 00:02:30,200 --> 00:02:33,519 Now, Mr Sanderson, we're really keen to know the tricks 44 00:02:33,520 --> 00:02:35,159 of the advertising trade. 45 00:02:35,160 --> 00:02:38,240 Oh, yeah. Like how you make us want to buy stuff we don't need. 46 00:02:39,480 --> 00:02:40,920 Let's go and have a look. 47 00:02:43,640 --> 00:02:45,479 Almost ready, Ron. 48 00:02:45,480 --> 00:02:47,079 My copywriter, Meg Wilson. 49 00:02:47,080 --> 00:02:48,999 Beautiful place you've got. 50 00:02:49,000 --> 00:02:50,519 Ah! This is more like it. 51 00:02:50,520 --> 00:02:52,439 Oh, there she is! 52 00:02:52,440 --> 00:02:55,839 Katherine Vale, Hollywood star, in the flesh. 53 00:02:55,840 --> 00:02:57,639 Mrs S is her biggest fan. 54 00:02:57,640 --> 00:02:59,399 Welcome to Kembleford, Mrs Vale. 55 00:02:59,400 --> 00:03:01,999 Isabel Sullivan, parish secretary. 56 00:03:02,000 --> 00:03:03,719 I adore your work. 57 00:03:03,720 --> 00:03:06,319 Always a joy to meet my public. 58 00:03:06,320 --> 00:03:08,679 My protegee, Miss Eva Richards. 59 00:03:08,680 --> 00:03:10,799 A fine actress in the making. 60 00:03:10,800 --> 00:03:13,439 I hope to one day to be as brilliant as Katherine. 61 00:03:13,440 --> 00:03:15,279 It's good to dream, dear. 62 00:03:15,280 --> 00:03:17,079 Now, Ron darling, what's my line? 63 00:03:17,080 --> 00:03:18,639 I was thinking something like - 64 00:03:18,640 --> 00:03:22,119 Flix washes so bright you'll feel like a star. 65 00:03:22,120 --> 00:03:24,239 Yes. That's not quite right, is it? 66 00:03:24,240 --> 00:03:25,479 How about - 67 00:03:25,480 --> 00:03:28,999 Flix washes so bright you will feel like me - a star! 68 00:03:29,000 --> 00:03:31,479 - That's not what I wrote. - I really like that, Katherine. 69 00:03:31,480 --> 00:03:33,319 God, isn't she incredible? 70 00:03:33,320 --> 00:03:34,999 She's definitely something... 71 00:03:35,000 --> 00:03:36,919 Well, let's rehearse. 72 00:03:36,920 --> 00:03:38,280 Rehearsing! 73 00:03:39,240 --> 00:03:42,360 I know. Let her try it and then we'll find something better. 74 00:03:44,800 --> 00:03:48,959 OK, if everyone is ready for a rehearsal. 75 00:03:48,960 --> 00:03:50,240 And... 76 00:03:52,320 --> 00:03:53,999 ..action! 77 00:03:54,000 --> 00:03:55,999 Flix washes so bright, 78 00:03:56,000 --> 00:03:59,280 you'll feel just like me - a star! 79 00:04:00,520 --> 00:04:01,719 Perfect! 80 00:04:01,720 --> 00:04:04,359 It definitely had something but perhaps if... 81 00:04:04,360 --> 00:04:05,879 No, no, that's it. 82 00:04:05,880 --> 00:04:08,279 Now, darling, find me somewhere out of this sun. 83 00:04:08,280 --> 00:04:10,679 You are welcome to use the presbytery. 84 00:04:10,680 --> 00:04:12,759 Miss Palmer has prepared tea and cake. 85 00:04:12,760 --> 00:04:14,879 Eva, bring my correspondence. 86 00:04:14,880 --> 00:04:17,079 And you, Mrs...Mulligan. 87 00:04:17,080 --> 00:04:19,519 - Sullivan. - Come. I'll sign a picture for you. 88 00:04:19,520 --> 00:04:21,720 Oh, would you? How marvellous! 89 00:04:25,160 --> 00:04:28,079 - What a fascinating process. - Isn't it? 90 00:04:28,080 --> 00:04:30,319 You don't happen to have a telephone I might use? 91 00:04:30,320 --> 00:04:32,080 Of course. In my study. 92 00:04:34,720 --> 00:04:37,079 I adored you in Love In The Dust. 93 00:04:37,080 --> 00:04:41,479 You had such chemistry with Saul Hobson, I could barely sit still. 94 00:04:41,480 --> 00:04:44,199 Dear Saul, superb actor. 95 00:04:44,200 --> 00:04:45,599 Awful man. 96 00:04:45,600 --> 00:04:49,079 One mustn't speak ill of the dead but, oh, truly. 97 00:04:49,080 --> 00:04:50,599 Eva, letters? 98 00:04:50,600 --> 00:04:52,519 This one's from Binkie Baxter. 99 00:04:52,520 --> 00:04:53,999 The theatre impresario? 100 00:04:54,000 --> 00:04:56,439 - He's a dear friend. - Could it be about the audition? 101 00:04:56,440 --> 00:04:58,839 Take them back to my room at our digs, there's a good girl. 102 00:04:58,840 --> 00:05:00,120 - But... - Now! 103 00:05:01,160 --> 00:05:03,239 Ah, Eva, we could use you on set. 104 00:05:03,240 --> 00:05:04,919 She's running an errand for me. 105 00:05:04,920 --> 00:05:06,520 When you're back then. 106 00:05:08,800 --> 00:05:10,399 Won't be long now, Katherine. 107 00:05:10,400 --> 00:05:13,560 I am perfectly happy chatting with Mrs...Tulliver. 108 00:05:16,240 --> 00:05:19,359 - Sorry, where's the telephone? - Through there. 109 00:05:19,360 --> 00:05:21,400 - Who are you calling? - No-one. 110 00:05:22,720 --> 00:05:24,160 Just the office. 111 00:05:25,440 --> 00:05:28,680 Erm, fancy some cake, Mrs Vale? 112 00:05:30,560 --> 00:05:31,799 Charming. 113 00:05:31,800 --> 00:05:34,119 Don't walk away from me! 114 00:05:34,120 --> 00:05:35,840 Who are you calling? 115 00:05:37,640 --> 00:05:40,679 Katherine, I am simply making a telephone call. 116 00:05:40,680 --> 00:05:44,200 This relentless neediness has got to stop. We cannot go on like this. 117 00:05:45,240 --> 00:05:46,519 Brenda! 118 00:05:46,520 --> 00:05:47,880 SHE MOUTHS 119 00:05:50,320 --> 00:05:52,759 If we can make them feel something, 120 00:05:52,760 --> 00:05:55,479 - people are more likely to buy what we're selling. - I see. 121 00:05:55,480 --> 00:05:57,200 Fascinating. 122 00:05:58,280 --> 00:06:00,759 - Ron said you needed me. - Yes. 123 00:06:00,760 --> 00:06:04,359 Could you stand in for Katherine 124 00:06:04,360 --> 00:06:07,440 so that we can check the shot? 125 00:06:13,711 --> 00:06:18,839 - IMPERSONATES KATHERINE: - Flix washes so bright, 126 00:06:18,840 --> 00:06:23,119 you'll feel just like me - a faded has-been Hollywood star! 127 00:06:23,120 --> 00:06:25,199 CREW LAUGH 128 00:06:25,200 --> 00:06:27,159 That's a bit harsh. 129 00:06:27,160 --> 00:06:28,759 True though. 130 00:06:28,760 --> 00:06:31,119 Don't let Katherine hear you. 131 00:06:31,120 --> 00:06:33,399 Too late, I'm afraid. 132 00:06:33,400 --> 00:06:35,119 Katherine, I didn't mean to be... 133 00:06:35,120 --> 00:06:36,320 A terrible actress? 134 00:06:37,640 --> 00:06:40,560 Step aside, you're out of your depth. 135 00:06:42,200 --> 00:06:44,799 I prefer to do the line as agreed 136 00:06:44,800 --> 00:06:47,920 without Eva's hilarious ad-lib. 137 00:06:49,080 --> 00:06:50,839 Ron, I'm ready! 138 00:06:50,840 --> 00:06:52,759 Yes, Katherine. 139 00:06:52,760 --> 00:06:54,840 Right, going for a take. 140 00:06:57,440 --> 00:06:59,159 Roll camera. 141 00:06:59,160 --> 00:07:01,159 Has something happened? 142 00:07:01,160 --> 00:07:03,959 I'm fine. Let's...just shoot. 143 00:07:03,960 --> 00:07:05,559 Rolling. And... 144 00:07:05,560 --> 00:07:06,959 ..action! 145 00:07:06,960 --> 00:07:11,159 Flix washes so bright, you'll feel just like me - 146 00:07:11,160 --> 00:07:13,680 a shining star! 147 00:07:14,880 --> 00:07:17,599 What the hell have stars got to do with Flix? 148 00:07:17,600 --> 00:07:19,319 Frank. 149 00:07:19,320 --> 00:07:20,999 Cut. 150 00:07:21,000 --> 00:07:23,639 You found us. Great... 151 00:07:23,640 --> 00:07:25,959 You moved the shoot without telling me? 152 00:07:25,960 --> 00:07:27,439 What is he doing here? 153 00:07:27,440 --> 00:07:29,359 Frank Hicks. 154 00:07:29,360 --> 00:07:32,039 Flix Managing Director. 155 00:07:32,040 --> 00:07:34,839 Is this your gaff, is it? Very nice. 156 00:07:34,840 --> 00:07:37,119 So, Ron, 157 00:07:37,120 --> 00:07:40,120 what happened to Flix brightening your day? 158 00:07:41,560 --> 00:07:43,480 Can we have a quiet word? 159 00:07:52,280 --> 00:07:54,440 Never a dull moment in advertising. 160 00:07:57,040 --> 00:08:01,519 I know my customers and all they care about is can our flakes 161 00:08:01,520 --> 00:08:03,639 give them dazzling whites. 162 00:08:03,640 --> 00:08:07,719 Yes, but in advertising it works when it's about aspiration. 163 00:08:07,720 --> 00:08:09,359 - Oh. - Oh. 164 00:08:09,360 --> 00:08:12,239 Sorry, just sticking me washing on. 165 00:08:12,240 --> 00:08:14,799 Let's ask this nice lady. 166 00:08:14,800 --> 00:08:16,760 You wash with Flix, right? 167 00:08:19,560 --> 00:08:21,039 What's more important? 168 00:08:21,040 --> 00:08:23,159 Feelings or whites? 169 00:08:23,160 --> 00:08:25,920 Whites, definitely. 170 00:08:26,880 --> 00:08:28,919 See? You're a good man, Ron. 171 00:08:28,920 --> 00:08:30,359 I like you. 172 00:08:30,360 --> 00:08:32,279 But let's do it my way, eh? 173 00:08:32,280 --> 00:08:35,199 Fine, but let me deal with Katherine. 174 00:08:35,200 --> 00:08:37,440 - She can be tricky. - Just a bit. 175 00:08:38,560 --> 00:08:39,840 We... 176 00:08:41,400 --> 00:08:44,319 I think it would work better if 177 00:08:44,320 --> 00:08:46,919 instead of the cocktail, you are holding 178 00:08:46,920 --> 00:08:48,599 the box of Flix. 179 00:08:48,600 --> 00:08:50,079 That's not what we agreed. 180 00:08:50,080 --> 00:08:51,800 And if you could say... 181 00:08:53,000 --> 00:08:55,639 ..Flix washes whites so bright, 182 00:08:55,640 --> 00:08:56,839 I'm dazzled. 183 00:08:56,840 --> 00:08:58,460 What happened to my "star" line? 184 00:08:59,640 --> 00:09:01,639 It wasn't landing. 185 00:09:01,640 --> 00:09:03,839 Well, perhaps instead you could... 186 00:09:03,840 --> 00:09:08,720 I will not take acting tips from a talentless amateur, Miss Richards. 187 00:09:11,000 --> 00:09:13,999 Oh, come on, she was only trying to help. 188 00:09:14,000 --> 00:09:16,559 And you can shut up too! What do you know about anything?! 189 00:09:16,560 --> 00:09:18,599 Lady, I worked on Madison Avenue. 190 00:09:18,600 --> 00:09:21,319 Girl, I worked in Hollywood. 191 00:09:21,320 --> 00:09:24,720 Now let me speak to my director, alone. 192 00:09:26,000 --> 00:09:29,079 Blimey, it's only washing flakes. 193 00:09:29,080 --> 00:09:32,560 Katherine takes all of her roles very seriously, Brenda. 194 00:09:43,440 --> 00:09:44,959 Going for a take. 195 00:09:44,960 --> 00:09:47,040 Rolling. 196 00:09:48,000 --> 00:09:49,479 Action. 197 00:09:49,480 --> 00:09:52,319 Flix washes whites so bright, 198 00:09:52,320 --> 00:09:54,239 I'm dazzled. 199 00:09:54,240 --> 00:09:56,599 Really give it some welly. 200 00:09:56,600 --> 00:09:59,279 You're here to sell Flix, remember? 201 00:09:59,280 --> 00:10:00,439 Cut. 202 00:10:00,440 --> 00:10:01,879 Frank, don't... 203 00:10:01,880 --> 00:10:04,719 Did you just direct me?! 204 00:10:04,720 --> 00:10:08,039 And lift the box a bit higher. 205 00:10:08,040 --> 00:10:10,760 That's it. Nice, big close-up. 206 00:10:13,160 --> 00:10:17,239 No-one manhandles Katherine Vale! 207 00:10:17,240 --> 00:10:19,319 Katherine, Frank was just... 208 00:10:19,320 --> 00:10:21,120 That's it! I quit! 209 00:10:25,400 --> 00:10:26,960 She's coming back, right? 210 00:10:28,080 --> 00:10:30,639 - That's lunch, everybody. - Lunch?! 211 00:10:30,640 --> 00:10:32,199 Go and get her! 212 00:10:32,200 --> 00:10:33,920 You are welcome to try. 213 00:10:36,840 --> 00:10:40,119 Nothing is ever enough to make Katherine happy. 214 00:10:40,120 --> 00:10:42,719 - Nothing. - That's just so sad. 215 00:10:42,720 --> 00:10:45,850 She's rich, she's famous, what's she got to be unhappy about? 216 00:10:47,800 --> 00:10:49,759 - Did you speak to her? - I tried. 217 00:10:49,760 --> 00:10:52,279 Needed to down a stiff drink after. 218 00:10:52,280 --> 00:10:54,239 Blimey, she's a... 219 00:10:54,240 --> 00:10:55,519 I know. 220 00:10:55,520 --> 00:10:56,919 Are you all right, Mr Hicks? 221 00:10:56,920 --> 00:11:00,079 Not cut out for this advertising lark, Father. 222 00:11:00,080 --> 00:11:02,440 - Katherine is missing. - She's not at our digs. 223 00:11:03,800 --> 00:11:05,719 What did you say to her? 224 00:11:05,720 --> 00:11:07,279 Just to come back and finish. 225 00:11:07,280 --> 00:11:09,999 She doesn't carry money, so she can't have gone far. 226 00:11:10,000 --> 00:11:12,959 Might I suggest that we split up and search for her? 227 00:11:12,960 --> 00:11:14,559 Good idea, Father. 228 00:11:14,560 --> 00:11:16,910 Kid gloves when we find her, please, everyone. 229 00:11:19,200 --> 00:11:21,679 Honestly, she's forever doing things like this. 230 00:11:21,680 --> 00:11:23,879 Storming off, making everything about her. 231 00:11:23,880 --> 00:11:25,759 I'm sure we'll find her. 232 00:11:25,760 --> 00:11:27,439 Hang on... 233 00:11:27,440 --> 00:11:28,920 ..what's that? 234 00:11:36,560 --> 00:11:38,640 EVA SCREAMS 235 00:11:45,680 --> 00:11:46,999 Drowned. 236 00:11:47,000 --> 00:11:48,639 Obvious signs of a struggle. 237 00:11:48,640 --> 00:11:50,399 Ah, Flix. 238 00:11:50,400 --> 00:11:52,640 - Mm? - Violet swears by it. 239 00:11:53,840 --> 00:11:56,439 Yes, thank you, Sergeant. 240 00:11:56,440 --> 00:11:59,120 - Corral the witnesses, would you? - Righty-o, sir. 241 00:12:03,520 --> 00:12:06,119 There's blood under her fingernails. 242 00:12:06,120 --> 00:12:08,439 She must have fought back. 243 00:12:08,440 --> 00:12:10,000 We'll get that tested. 244 00:12:11,080 --> 00:12:13,799 Father, you need to steer clear of this case. 245 00:12:13,800 --> 00:12:16,319 Katherine Vale's death will make headlines. 246 00:12:16,320 --> 00:12:18,880 This investigation must be watertight. 247 00:12:20,600 --> 00:12:22,240 Poor choice of words but... 248 00:12:23,480 --> 00:12:25,239 Have you seen her ears? 249 00:12:25,240 --> 00:12:26,999 They're green. 250 00:12:27,000 --> 00:12:28,719 Perhaps. 251 00:12:28,720 --> 00:12:31,679 But that could... Look, this is exactly what I'm talking about. 252 00:12:31,680 --> 00:12:33,560 No investigating! 253 00:12:36,911 --> 00:12:41,919 Can you all account for your whereabouts over lunch. 254 00:12:41,920 --> 00:12:43,600 I last saw her on set. 255 00:12:45,080 --> 00:12:46,919 I telephoned my wife. 256 00:12:46,920 --> 00:12:48,640 Our baby's not been well. 257 00:12:49,720 --> 00:12:51,799 And then I was with Father Brown. 258 00:12:51,800 --> 00:12:55,680 I spoke to Frank after he saw her, then went back to my room. 259 00:12:57,440 --> 00:12:58,999 Mr Hicks? 260 00:12:59,000 --> 00:13:01,999 We had a quiet word in the scullery, 261 00:13:02,000 --> 00:13:03,879 but she was alive when I left. 262 00:13:03,880 --> 00:13:06,679 You weren't wearing that neckerchief this morning. 263 00:13:06,680 --> 00:13:07,840 No... 264 00:13:08,840 --> 00:13:10,279 Felt a bit cold. 265 00:13:10,280 --> 00:13:12,480 Could you remove it, please, sir? 266 00:13:17,591 --> 00:13:22,319 How did you acquire those scratches, Mr Hicks? 267 00:13:22,320 --> 00:13:24,200 It's not what it looks like. 268 00:13:24,271 --> 00:13:29,479 Frank Hicks, I'm arresting you on suspicion of murder. 269 00:13:29,480 --> 00:13:31,400 CUFFS TIGHTEN 270 00:13:29,480 --> 00:13:31,399 What are you doing? 271 00:13:31,400 --> 00:13:33,679 You are not obliged to say anything, but anything you say 272 00:13:33,680 --> 00:13:35,719 - may be given in evidence. - It wasn't me! 273 00:13:35,720 --> 00:13:37,800 I swear. I didn't kill her! 274 00:13:42,560 --> 00:13:46,159 I tried to apologise but she just wouldn't have it. 275 00:13:46,160 --> 00:13:48,239 And then she scratched you? 276 00:13:48,240 --> 00:13:51,319 She went to walk out, I grabbed her arm 277 00:13:51,320 --> 00:13:52,800 and she dug her nails in. 278 00:13:54,000 --> 00:13:57,079 My family company is on the line here. 279 00:13:57,080 --> 00:13:59,679 She was the new face of Flix. 280 00:13:59,680 --> 00:14:01,799 Why would I kill her? 281 00:14:01,800 --> 00:14:05,320 Do you know of anyone else who might have wanted to harm Mrs Vale? 282 00:14:06,600 --> 00:14:10,199 Apparently, she threw her weight around with everyone. 283 00:14:10,200 --> 00:14:13,279 Even said she wanted me banned from the set. 284 00:14:13,280 --> 00:14:17,280 And she said she was going to tell Ron to sack Meg. 285 00:14:18,400 --> 00:14:20,600 Does Miss Wilson know about all this? 286 00:14:22,200 --> 00:14:23,759 I warned her. 287 00:14:23,760 --> 00:14:26,639 I don't know what she'd done to deserve that. 288 00:14:26,640 --> 00:14:28,240 Will you help me, Father? 289 00:14:29,920 --> 00:14:32,599 I will endeavour to find out who did this. 290 00:14:32,600 --> 00:14:35,199 And will you help them to finish the advert? 291 00:14:35,200 --> 00:14:38,079 I can't lose my business too. 292 00:14:38,080 --> 00:14:39,600 I'll do what I can. 293 00:14:41,920 --> 00:14:44,319 I just can't believe it. 294 00:14:44,320 --> 00:14:47,879 - Frank seemed like such a nice bloke. - I know. 295 00:14:47,880 --> 00:14:49,759 And what about the advert? 296 00:14:49,760 --> 00:14:53,359 The concept could have worked, but now Katherine's gone. 297 00:14:53,360 --> 00:14:56,600 - We need a fresh start with one day left. - Fresh start? 298 00:14:58,200 --> 00:14:59,800 Fresh like... 299 00:15:01,360 --> 00:15:02,919 ..a summer meadow. 300 00:15:02,920 --> 00:15:05,919 Fresh like a young woman 301 00:15:05,920 --> 00:15:07,759 running through the flowers. 302 00:15:07,760 --> 00:15:10,679 But Flix Flakes are even fresher. 303 00:15:10,680 --> 00:15:12,399 It's all about the mood! 304 00:15:12,400 --> 00:15:14,239 We need a meadow and a young woman. 305 00:15:14,240 --> 00:15:15,760 What? We've already got one. 306 00:15:17,040 --> 00:15:19,759 Me? But Katherine's barely cold. 307 00:15:19,760 --> 00:15:22,759 - She would have wanted you to do this. - I'm not so sure about that. 308 00:15:22,760 --> 00:15:24,480 The show must go on, Eva. 309 00:15:42,960 --> 00:15:44,919 You're strolling through the fields 310 00:15:44,920 --> 00:15:47,119 when you come across just-washed sheets, 311 00:15:47,120 --> 00:15:49,759 and the freshness overwhelms you, and you say - 312 00:15:49,760 --> 00:15:52,999 Flix washes so fresh, I can feel it. 313 00:15:53,000 --> 00:15:54,479 Got it? 314 00:15:54,480 --> 00:15:56,000 I'll give it my all. 315 00:15:57,840 --> 00:16:00,559 Oh, nice frock. 316 00:16:00,560 --> 00:16:02,599 Are you ready for this? 317 00:16:02,600 --> 00:16:04,039 I think so. 318 00:16:04,040 --> 00:16:06,039 It's all I've ever wanted. 319 00:16:06,040 --> 00:16:08,200 Awful way for it to happen though. 320 00:16:11,000 --> 00:16:14,240 I admire your devotion to your profession, Miss Wilson. 321 00:16:15,520 --> 00:16:17,879 - Clearly means a lot to you. - Sure does. 322 00:16:17,880 --> 00:16:20,760 For a woman like me, a job like this is hard to come by. 323 00:16:22,200 --> 00:16:24,680 It would be a blow to lose your position. 324 00:16:27,160 --> 00:16:28,520 Frank told you. 325 00:16:30,080 --> 00:16:31,959 Katherine had no power to fire me. 326 00:16:31,960 --> 00:16:33,760 Ron's my boss, not her. 327 00:16:34,800 --> 00:16:38,120 But she clearly had significant sway over him. 328 00:16:39,680 --> 00:16:41,200 Did you confront her? 329 00:16:42,200 --> 00:16:43,559 All right, yes. 330 00:16:43,560 --> 00:16:46,520 I found her in the scullery after her spat with Frank. 331 00:16:48,520 --> 00:16:50,999 Why didn't you tell the police? 332 00:16:51,000 --> 00:16:52,759 Because I know how it looks. 333 00:16:52,760 --> 00:16:55,559 I asked her not to fire me. 334 00:16:55,560 --> 00:17:00,199 Didn't work so, to be honest, I used a bit of a flattery. 335 00:17:00,200 --> 00:17:02,159 Ah, yes. 336 00:17:02,160 --> 00:17:07,159 I told her I'm her biggest fan, that it was my idea to hire her. 337 00:17:07,160 --> 00:17:11,040 That way her ailing career got a boost and we got a star. 338 00:17:12,160 --> 00:17:15,679 I really wanted it to work but you saw how she was. 339 00:17:15,680 --> 00:17:20,119 Can you think of anyone who might have wanted Katherine dead? 340 00:17:20,120 --> 00:17:22,279 Throw a rock, Father. 341 00:17:22,280 --> 00:17:24,919 She gave anyone who met her a reason. 342 00:17:24,920 --> 00:17:26,279 Eva, feeling fresh? 343 00:17:26,280 --> 00:17:28,079 Yes. Wish me luck. 344 00:17:28,080 --> 00:17:30,000 - Good luck. - Break a leg! 345 00:17:32,160 --> 00:17:33,210 Well? 346 00:17:34,440 --> 00:17:37,239 Well, she clearly has a motive, but enough to kill? 347 00:17:37,240 --> 00:17:38,920 I don't know. 348 00:17:42,640 --> 00:17:46,239 Katherine's death has worked out well for Miss Richards. 349 00:17:46,240 --> 00:17:48,719 Father, she adored her. 350 00:17:48,720 --> 00:17:51,160 She called her a faded has-been. 351 00:17:52,480 --> 00:17:57,039 And Katherine snapped at Eva about the letter from Bonkie summat. 352 00:17:57,040 --> 00:17:58,879 Binkie Baxter. 353 00:17:58,880 --> 00:18:01,640 She told Eva to take it to her room in their digs. 354 00:18:03,320 --> 00:18:05,080 Did she, indeed? 355 00:18:15,400 --> 00:18:19,879 Oh, pink silk sheets! 356 00:18:19,880 --> 00:18:21,839 How exotic. 357 00:18:21,840 --> 00:18:23,639 Aren't they a bit slippy? 358 00:18:23,640 --> 00:18:26,919 She lived such an incredible life. 359 00:18:26,920 --> 00:18:29,879 From Poplar to Hollywood. 360 00:18:29,880 --> 00:18:33,159 From rags to riches. 361 00:18:33,160 --> 00:18:35,159 She had a few years away from the screen 362 00:18:35,160 --> 00:18:36,719 when the talkies came along. 363 00:18:36,720 --> 00:18:39,479 Lost count of how many times she'd been married. 364 00:18:39,480 --> 00:18:42,279 Rumours of lots of affairs. 365 00:18:42,280 --> 00:18:44,919 Never any children. 366 00:18:44,920 --> 00:18:48,479 So sad the way that her career just faded away. 367 00:18:48,480 --> 00:18:50,040 Indeed. 368 00:18:51,440 --> 00:18:53,919 No letter from Binkie Baxter in here. 369 00:18:53,920 --> 00:18:56,519 Fleurie de Vie! 370 00:18:56,520 --> 00:18:58,919 Tres exclusive. 371 00:18:58,920 --> 00:19:01,599 You cannot get this anywhere on this side of the Channel. 372 00:19:01,600 --> 00:19:03,839 All right, let's have a whiff then. 373 00:19:03,840 --> 00:19:06,480 Brenda! A little respect, please. 374 00:19:07,480 --> 00:19:09,639 Besides, that's not how you do it. 375 00:19:09,640 --> 00:19:12,159 Spray a little mist into the air 376 00:19:12,160 --> 00:19:14,519 and glide through. 377 00:19:14,520 --> 00:19:16,400 Oh! That is revolting. 378 00:19:17,960 --> 00:19:19,920 Oh, Father. 379 00:19:21,480 --> 00:19:22,560 Look. 380 00:19:23,560 --> 00:19:24,680 Ah! 381 00:19:25,880 --> 00:19:27,960 A jigsaw puzzle. 382 00:19:30,000 --> 00:19:31,960 Something about an audition. 383 00:19:31,961 --> 00:19:35,919 Katherine snapped at Eva when she asked about an audition. 384 00:19:35,920 --> 00:19:38,959 She was far too famous to still be doing that, surely? 385 00:19:38,960 --> 00:19:42,679 "As you suggested, too inexperienced for the part." 386 00:19:42,680 --> 00:19:45,160 Inexperienced? Katherine? 387 00:19:46,360 --> 00:19:48,359 "Role of Juliet." 388 00:19:48,360 --> 00:19:50,560 She's far too old for that. 389 00:19:52,560 --> 00:19:54,520 Well, if it wasn't Mrs Vale... 390 00:19:55,520 --> 00:19:57,080 ..who was auditioning? 391 00:20:08,000 --> 00:20:10,800 Flix washes so fresh, I can feel it. 392 00:20:12,280 --> 00:20:13,799 Cut. 393 00:20:13,800 --> 00:20:15,639 It's not working. 394 00:20:15,640 --> 00:20:18,119 I know. It's just, who am I? Where am I going? 395 00:20:18,120 --> 00:20:19,759 And why am I in this field? 396 00:20:19,760 --> 00:20:21,119 None of that matters. 397 00:20:21,120 --> 00:20:22,839 It's all about the mood. 398 00:20:22,840 --> 00:20:24,599 I can't play a mood, can I? 399 00:20:24,600 --> 00:20:26,399 I understand. 400 00:20:26,400 --> 00:20:28,960 Look, take a break while we have a think. 401 00:20:30,640 --> 00:20:32,480 It's such a simple idea. 402 00:20:34,040 --> 00:20:36,639 Katherine would know how to make it work. 403 00:20:36,640 --> 00:20:39,919 Eva, Katherine snapped at you yesterday when you asked about 404 00:20:39,920 --> 00:20:41,399 Binkie Baxter's letter. 405 00:20:41,400 --> 00:20:42,679 Yes? 406 00:20:42,680 --> 00:20:45,359 We found the letter in Mrs Vale's room. 407 00:20:45,360 --> 00:20:47,880 Did you audition for the role of Juliet? 408 00:20:47,881 --> 00:20:50,839 Katherine said she'd recommend me to him. 409 00:20:50,840 --> 00:20:53,559 I thought I did well, maybe even in with a chance. 410 00:20:53,560 --> 00:20:57,079 And yet the letter revealed that, unbeknownst to you, 411 00:20:57,080 --> 00:21:01,120 Mrs Vale had urged Mr Baxter not to cast you. 412 00:21:03,440 --> 00:21:05,399 How could she do that? 413 00:21:05,400 --> 00:21:07,199 She was my mentor, she was supposed to support me, 414 00:21:07,200 --> 00:21:08,959 not stab me in the back. 415 00:21:08,960 --> 00:21:10,479 You must have been upset. 416 00:21:10,480 --> 00:21:13,519 Of course. That's why I tore it up, I was furious. 417 00:21:13,520 --> 00:21:15,080 Furious enough to hurt her? 418 00:21:16,360 --> 00:21:17,439 No! 419 00:21:17,440 --> 00:21:19,879 I idolised her. I could never do something like that. 420 00:21:19,880 --> 00:21:22,440 Even if it meant you could step into her shoes? 421 00:21:22,441 --> 00:21:25,759 I've wanted to be Katherine ever since I was six years old. 422 00:21:25,760 --> 00:21:28,119 There's no way on Earth I could have killed her. 423 00:21:28,120 --> 00:21:32,400 Let's go again and just try relaxing on the next take. 424 00:21:35,040 --> 00:21:36,600 - May I? - Father. 425 00:21:38,840 --> 00:21:41,199 Mrs Vale was your mentor 426 00:21:41,200 --> 00:21:43,520 but her acting style is not yours. 427 00:21:44,720 --> 00:21:47,879 Perhaps you could be a little less formal. 428 00:21:47,880 --> 00:21:49,159 More yourself. 429 00:21:49,160 --> 00:21:51,679 He's right. You should stop acting. 430 00:21:51,680 --> 00:21:53,559 But I've only just started. 431 00:21:53,560 --> 00:21:58,359 No, she means you've been performing it as Katherine would have. 432 00:21:58,360 --> 00:21:59,680 Stiff. 433 00:22:00,760 --> 00:22:02,759 Old-school. 434 00:22:02,760 --> 00:22:07,400 This time, let all that go, and just be. 435 00:22:08,800 --> 00:22:10,479 - I'll try. - Let's go again! 436 00:22:10,480 --> 00:22:12,040 Thank you, Father. 437 00:22:15,360 --> 00:22:20,120 Poor Eva. For her mentor to turn on her like that. 438 00:22:22,040 --> 00:22:23,319 Sergeant. 439 00:22:23,320 --> 00:22:26,639 Mr Hicks has the same blood group found under Katherine's fingernails. 440 00:22:26,640 --> 00:22:28,479 Extremely rare type. 441 00:22:28,480 --> 00:22:30,079 We're charging him with murder. 442 00:22:30,080 --> 00:22:31,359 I see. 443 00:22:31,360 --> 00:22:34,920 He wants to talk to you, Father. Says he's remembered something. 444 00:22:43,200 --> 00:22:45,839 Oh, thanks for coming, Father. 445 00:22:45,840 --> 00:22:47,759 This is a nightmare. 446 00:22:47,760 --> 00:22:50,599 How can they hang me for something I didn't do? 447 00:22:50,600 --> 00:22:52,479 I'm working on that. 448 00:22:52,480 --> 00:22:55,119 There's something you want to tell me? 449 00:22:55,120 --> 00:22:58,319 I've had a lot of time to think stuck in here 450 00:22:58,320 --> 00:23:01,159 going over every moment from yesterday, 451 00:23:01,160 --> 00:23:03,159 and something struck me. 452 00:23:03,160 --> 00:23:06,399 You remember when Ron and Katherine had that quiet word? 453 00:23:06,400 --> 00:23:07,480 I do. 454 00:23:08,760 --> 00:23:11,679 I heard her say something like, 455 00:23:11,680 --> 00:23:15,119 "Take back what you said and I'll do it your way, 456 00:23:15,120 --> 00:23:16,600 "or else." 457 00:23:17,600 --> 00:23:20,839 You think she had some kind of hold over Mr Sanderson? 458 00:23:20,840 --> 00:23:23,239 It definitely seemed that way to me. 459 00:23:23,240 --> 00:23:26,079 If she said jump, he jumped. 460 00:23:26,080 --> 00:23:28,959 He wasn't the most experienced, bless him, 461 00:23:28,960 --> 00:23:31,120 only set up his business last year. 462 00:23:31,121 --> 00:23:36,279 Forgive me, but if your firm has so much riding on this advertisement, 463 00:23:36,280 --> 00:23:38,320 why not use someone more seasoned? 464 00:23:39,400 --> 00:23:43,000 He did this campaign I saw in one of my wife's magazines. 465 00:23:44,240 --> 00:23:46,840 Exclusive French perfume. 466 00:23:48,280 --> 00:23:51,839 - Can't remember the name. - Fleurie de Vie. 467 00:23:51,840 --> 00:23:55,000 - Yeah, that's the one. - Hmm. 468 00:23:57,880 --> 00:23:59,199 Goodness. 469 00:23:59,200 --> 00:24:03,479 Flix washes so fresh, I can really feel it. 470 00:24:03,480 --> 00:24:04,999 Cut. 471 00:24:05,000 --> 00:24:06,759 Oh, I don't know. 472 00:24:06,760 --> 00:24:08,079 What do you think? 473 00:24:08,080 --> 00:24:10,079 I'm really trying not to act. 474 00:24:10,080 --> 00:24:13,000 And it's great but the concept doesn't fit you any more. 475 00:24:14,120 --> 00:24:17,599 No, no, you're right. It needs something else. 476 00:24:17,600 --> 00:24:21,079 Oh, come on, it's not atomic physics. 477 00:24:21,080 --> 00:24:24,159 All we're trying to do is sell Flix Flakes to housewives. 478 00:24:24,160 --> 00:24:25,440 Erm... 479 00:24:26,400 --> 00:24:27,600 Father? 480 00:24:29,760 --> 00:24:31,719 Housewives buy Flix Flakes. 481 00:24:31,720 --> 00:24:33,439 Right, and...? 482 00:24:33,440 --> 00:24:35,319 And what are housewives? 483 00:24:35,320 --> 00:24:36,520 Erm... 484 00:24:37,600 --> 00:24:39,760 - Mothers? - Yes. And...? 485 00:24:40,800 --> 00:24:42,160 And daughters. 486 00:24:43,520 --> 00:24:45,320 Precisely! 487 00:24:46,360 --> 00:24:49,279 If you can make people feel, you can make them buy. 488 00:24:49,280 --> 00:24:53,399 And what makes people feel more 489 00:24:53,400 --> 00:24:56,879 than the unbreakable love between a mother and her daughter. 490 00:24:56,880 --> 00:24:58,519 It's genius! 491 00:24:58,520 --> 00:25:01,650 Have you ever thought about going into advertising, Father? 492 00:25:02,560 --> 00:25:04,119 What do you think, Meg? 493 00:25:04,120 --> 00:25:07,439 Mothers and daughters, the sacred heart of the family. 494 00:25:07,440 --> 00:25:08,880 I can see it. 495 00:25:10,440 --> 00:25:13,519 It could work, I guess, 496 00:25:13,520 --> 00:25:15,319 but we've got one afternoon, 497 00:25:15,320 --> 00:25:17,719 we're low on film stock, and no cast. 498 00:25:17,720 --> 00:25:20,279 I mean, I would love to play the daughter. 499 00:25:20,280 --> 00:25:21,599 I know how to be that part. 500 00:25:21,600 --> 00:25:22,999 You're hired. Again. 501 00:25:23,000 --> 00:25:26,400 And Mrs S could play the mother. 502 00:25:28,600 --> 00:25:30,399 I could! 503 00:25:30,400 --> 00:25:34,039 As a mother and a daughter and an actress, 504 00:25:34,040 --> 00:25:36,799 I do have all the relevant experience, 505 00:25:36,800 --> 00:25:38,359 if you think I'm suitable. 506 00:25:38,360 --> 00:25:40,359 Suitable? You're perfect! 507 00:25:40,360 --> 00:25:41,839 What do you say, Meg? 508 00:25:41,840 --> 00:25:43,600 It writes itself. 509 00:25:44,960 --> 00:25:46,439 I can give it a try. 510 00:25:46,440 --> 00:25:47,879 What's the setting? 511 00:25:47,880 --> 00:25:49,759 Actually, 512 00:25:49,760 --> 00:25:51,839 I think we had it right the first time. 513 00:25:51,840 --> 00:25:54,799 - Father, do you think we could...? - Yes, of course. 514 00:25:54,800 --> 00:25:56,119 Great. 515 00:25:56,120 --> 00:25:58,639 New plan, all back to the presbytery. 516 00:25:58,640 --> 00:26:01,639 If you can get everything set up, write the script. 517 00:26:01,640 --> 00:26:03,200 You know what it needs. 518 00:26:04,320 --> 00:26:07,280 Oh, sorry, Ron, just a few queries. 519 00:26:08,560 --> 00:26:10,359 Who is this mother? 520 00:26:10,360 --> 00:26:11,919 What's her background? 521 00:26:11,920 --> 00:26:13,519 What does she want from life? 522 00:26:13,520 --> 00:26:15,440 What accent shall I do her with? 523 00:26:17,400 --> 00:26:18,879 Oh, er... 524 00:26:18,880 --> 00:26:22,239 Meg will answer all your questions, Mrs Sullivan. 525 00:26:22,240 --> 00:26:25,440 - I just need to make a telephone call. - Right. 526 00:26:29,200 --> 00:26:30,360 Meg. 527 00:26:31,920 --> 00:26:33,560 I love you, darling. 528 00:26:34,880 --> 00:26:36,520 I'm sorry I've been away so long. 529 00:26:37,960 --> 00:26:39,560 But home tomorrow. 530 00:26:40,720 --> 00:26:42,200 Give Mary a kiss for me. 531 00:26:46,760 --> 00:26:49,079 It must be hard to maintain a marriage 532 00:26:49,080 --> 00:26:51,519 when your work is so all-consuming. 533 00:26:51,520 --> 00:26:54,479 Edith's finding it very hard with the new baby. 534 00:26:54,480 --> 00:26:56,960 I feel terrible being so distracted. 535 00:26:58,600 --> 00:27:02,879 I noticed Mrs Vale placed demands on you. 536 00:27:02,880 --> 00:27:07,879 She had a flacon of Fleurie de Vie perfume 537 00:27:07,880 --> 00:27:10,480 among her most personal possessions. 538 00:27:12,520 --> 00:27:15,560 I understand it's very hard to come by. 539 00:27:15,561 --> 00:27:18,159 What are you implying, Father? 540 00:27:18,160 --> 00:27:22,120 Does Mrs Sanderson know about your indiscretion? 541 00:27:23,800 --> 00:27:24,960 No. 542 00:27:26,720 --> 00:27:28,680 It would break her heart. 543 00:27:30,360 --> 00:27:33,919 Edith is my first and only love. 544 00:27:33,920 --> 00:27:36,279 I stayed faithful all through the war, 545 00:27:36,280 --> 00:27:38,879 even during my service. And then... 546 00:27:38,880 --> 00:27:40,480 You met Mrs Vale. 547 00:27:41,560 --> 00:27:43,279 HE SIGHS 548 00:27:43,280 --> 00:27:45,799 I'm such a cliche, Father. 549 00:27:45,800 --> 00:27:48,439 Edith's been so preoccupied with the baby, 550 00:27:48,440 --> 00:27:50,120 I was ripe for the picking. 551 00:27:51,680 --> 00:27:54,999 Katherine had such magnetism, charisma, 552 00:27:55,000 --> 00:27:56,520 I couldn't say no to her. 553 00:27:58,520 --> 00:28:00,360 And I didn't want to. 554 00:28:02,360 --> 00:28:03,999 But then, yesterday, 555 00:28:04,000 --> 00:28:07,080 Katherine demanded I leave Edith, to be with her. 556 00:28:08,400 --> 00:28:11,480 I refused, told her it was over. 557 00:28:12,920 --> 00:28:15,999 And she swore she'd tell Edith everything 558 00:28:16,000 --> 00:28:17,999 if I didn't take it back. 559 00:28:18,000 --> 00:28:20,880 - Did you kill her? - No, I'm not a murderer. 560 00:28:22,480 --> 00:28:25,159 But, it is true, with her gone, 561 00:28:25,160 --> 00:28:28,120 my only real problem is how to finish the advert. 562 00:28:29,600 --> 00:28:31,760 And how to deal with your guilt. 563 00:28:32,920 --> 00:28:34,400 I can't tell Edith. 564 00:28:35,840 --> 00:28:37,360 She'd leave me. 565 00:28:39,640 --> 00:28:41,040 Mr Sanderson... 566 00:28:42,440 --> 00:28:46,280 ..the truth may wound, but it can also heal. 567 00:28:52,560 --> 00:28:54,799 I think she'd be more glamorous. 568 00:28:54,800 --> 00:28:56,839 Meg said plain. 569 00:28:56,840 --> 00:28:59,919 But not dowdy. 570 00:28:59,920 --> 00:29:02,039 Maureen has style. 571 00:29:02,040 --> 00:29:03,959 Who's Maureen? 572 00:29:03,960 --> 00:29:05,719 It's the name I've given her. 573 00:29:05,720 --> 00:29:07,879 - IN ACCENT: - She's from the Bristol area. 574 00:29:07,880 --> 00:29:09,640 What? Via Barnsley? 575 00:29:10,760 --> 00:29:12,519 Mrs Sullivan, you look the part. 576 00:29:12,520 --> 00:29:14,559 Thank you, Father. 577 00:29:14,560 --> 00:29:17,719 You spoke to Ron. Did he...? 578 00:29:17,720 --> 00:29:20,999 Guilty of moral weakness, yes. 579 00:29:21,000 --> 00:29:22,759 But of murder? 580 00:29:22,760 --> 00:29:24,079 I don't think so. 581 00:29:24,080 --> 00:29:26,039 So, who's next? 582 00:29:26,040 --> 00:29:27,360 That's just it. 583 00:29:28,400 --> 00:29:29,960 I don't know. 584 00:29:31,000 --> 00:29:32,879 Look at you. 585 00:29:32,880 --> 00:29:34,480 The perfect mother. 586 00:29:35,960 --> 00:29:37,920 And you have a fan already. 587 00:29:39,360 --> 00:29:41,759 Edgar! What are you doing here? 588 00:29:41,760 --> 00:29:43,199 I tipped him off. 589 00:29:43,200 --> 00:29:45,839 Well, I had to be here to see this. 590 00:29:45,840 --> 00:29:47,679 We need you on set, Isabel. 591 00:29:47,680 --> 00:29:49,480 Can I have a minute? 592 00:29:51,320 --> 00:29:52,680 Oh! Yeah. 593 00:29:57,160 --> 00:29:59,279 Perfect mother, eh? 594 00:29:59,280 --> 00:30:01,599 You're already the perfect wife. 595 00:30:01,600 --> 00:30:03,639 Are we ready for this? 596 00:30:03,640 --> 00:30:06,719 My face on every television in the land? 597 00:30:06,720 --> 00:30:09,119 Being recognised in the street. 598 00:30:09,120 --> 00:30:10,999 And what's Eddie going to say? 599 00:30:11,000 --> 00:30:13,400 This will change our lives. 600 00:30:14,600 --> 00:30:15,999 Yes. 601 00:30:16,000 --> 00:30:18,290 It will certainly change our washing flakes. 602 00:30:19,200 --> 00:30:21,040 Edgar, I'm being serious. 603 00:30:21,041 --> 00:30:23,879 You'll be wonderful, as you always are, 604 00:30:23,880 --> 00:30:26,160 and then life will go back to normal. 605 00:30:27,400 --> 00:30:28,559 Now... 606 00:30:28,560 --> 00:30:30,280 ..break a leg. 607 00:30:31,280 --> 00:30:33,599 HE LAUGHS 608 00:30:33,600 --> 00:30:36,519 Eva, you're struggling with your whites. 609 00:30:36,520 --> 00:30:39,479 Then your mother comes to the rescue with Flix Flakes. 610 00:30:39,480 --> 00:30:40,799 Now, Isabel... 611 00:30:40,800 --> 00:30:43,120 Maureen. I'm in character. 612 00:30:44,040 --> 00:30:47,559 - Maureen, your daughter really needs your help... - Jeanie. 613 00:30:47,560 --> 00:30:50,159 - That's her name. - Fine. 614 00:30:50,160 --> 00:30:52,679 Jeanie has struggled without you, 615 00:30:52,680 --> 00:30:56,240 - but now she truly needs you to be her perfect mother. - Yes. 616 00:30:57,440 --> 00:30:59,319 I can be that. 617 00:30:59,320 --> 00:31:01,879 Great. Let's try a run-through. 618 00:31:01,880 --> 00:31:04,119 Meg, if you can drop the box in on cue. 619 00:31:04,120 --> 00:31:05,280 Rehearsing. 620 00:31:07,880 --> 00:31:09,040 And... 621 00:31:09,041 --> 00:31:12,399 I got your note, sir! Have I missed the action? 622 00:31:12,400 --> 00:31:15,279 - Not yet, Sergeant. - Fancy us knowing a television star, eh! 623 00:31:15,280 --> 00:31:17,520 - Quiet on set, please. - Sorry, sorry. 624 00:31:18,520 --> 00:31:19,720 Action! 625 00:31:21,120 --> 00:31:22,839 Grey again. 626 00:31:22,840 --> 00:31:25,319 Why can't I get my whites as white as yours, mother? 627 00:31:25,320 --> 00:31:27,239 - IN WEST COUNTRY ACCENT: - That's because you need 628 00:31:27,240 --> 00:31:28,559 my secret ingredient. 629 00:31:28,560 --> 00:31:30,039 Ooooh. 630 00:31:30,040 --> 00:31:32,559 Maybe try it in your own accent, Mrs Sullivan? 631 00:31:32,560 --> 00:31:34,039 Maureen, I mean. 632 00:31:34,040 --> 00:31:35,560 If you insist. 633 00:31:39,920 --> 00:31:43,480 That's because you need my secret ingredient, darling - Flix. 634 00:31:45,640 --> 00:31:46,919 Flix? 635 00:31:46,920 --> 00:31:51,399 Just one scoop in my machine gives me perfect whites every wash. 636 00:31:51,400 --> 00:31:54,120 It's wonderful writing, Miss Wilson. 637 00:31:56,280 --> 00:31:59,599 I don't know how I'll ever be able to manage without you, mother. 638 00:31:59,600 --> 00:32:01,359 I'll always be with you. 639 00:32:01,360 --> 00:32:02,959 Mothers... 640 00:32:02,960 --> 00:32:06,799 - Because... - We'll always have Flix! 641 00:32:06,800 --> 00:32:08,639 ..and their daughters. 642 00:32:08,640 --> 00:32:09,919 Meg! 643 00:32:09,920 --> 00:32:13,200 - I'm so sorry, I don't feel so good. - All right. 644 00:32:14,200 --> 00:32:17,279 Brenda, can I get you to step in! 645 00:32:17,280 --> 00:32:19,930 That was perfect, you two. We're going to go for a take. 646 00:32:29,760 --> 00:32:31,760 CAR ENGINE STARTS 647 00:32:35,200 --> 00:32:36,680 Miss Wilson! 648 00:32:55,680 --> 00:32:59,359 That's because you need my secret ingredient, darling - Fl... 649 00:32:59,360 --> 00:33:00,559 Ooh! 650 00:33:00,560 --> 00:33:02,599 No, that's a bit too quick, Brenda. 651 00:33:02,600 --> 00:33:04,040 - Oh sorry, Mrs S... - Cut! 652 00:33:05,200 --> 00:33:07,320 The fishing rod isn't working. 653 00:33:16,080 --> 00:33:19,319 You need my secret ingredient, darling - Flix. 654 00:33:19,320 --> 00:33:20,799 Ouch! 655 00:33:20,800 --> 00:33:22,720 Are you all right? 656 00:33:24,440 --> 00:33:25,560 Cut! 657 00:33:34,800 --> 00:33:38,519 That's because you need my secret ingredient, darling - Flux. 658 00:33:38,520 --> 00:33:39,799 Flix. 659 00:33:39,800 --> 00:33:41,759 God! Crumbs! I'm so sorry. 660 00:33:41,760 --> 00:33:44,680 Flix, of course, it says so on the box. 661 00:34:05,920 --> 00:34:07,639 You killed Mrs Vale. 662 00:34:07,640 --> 00:34:10,879 Move, Father. I will run you down. 663 00:34:10,880 --> 00:34:13,040 But you're not a cold-blooded killer. 664 00:34:15,120 --> 00:34:17,840 You did what you did because your heart was broken. 665 00:34:20,440 --> 00:34:22,200 Katherine Vale was your mother. 666 00:34:26,560 --> 00:34:28,640 ENGINE STOPS 667 00:34:34,080 --> 00:34:35,640 How did you figure it out? 668 00:34:38,120 --> 00:34:41,440 Your reluctance to write a script about mothers and daughters. 669 00:34:42,800 --> 00:34:45,440 Then your emotional response to the scene. 670 00:34:47,240 --> 00:34:51,679 And Mrs Vale's earrings dyed her skin green, 671 00:34:51,680 --> 00:34:56,080 likewise your watch, from holding her under soapy water. 672 00:34:59,920 --> 00:35:02,800 You hired her to get close to her. 673 00:35:04,800 --> 00:35:08,040 I spent my life trying to trace my birth mother. 674 00:35:10,240 --> 00:35:11,799 Then, 675 00:35:11,800 --> 00:35:14,120 last year, my father found me. 676 00:35:16,000 --> 00:35:18,560 He was dying, cancer. 677 00:35:20,400 --> 00:35:22,480 He wanted me to know the truth. 678 00:35:24,680 --> 00:35:26,120 Saul Hobson. 679 00:35:28,320 --> 00:35:32,320 Her co-star in Love In The Dust. 680 00:35:34,240 --> 00:35:37,280 I met him in the hospice the day he died. 681 00:35:38,960 --> 00:35:41,719 The last thing he said was that 682 00:35:41,720 --> 00:35:43,560 Katherine was my mother. 683 00:35:49,120 --> 00:35:53,679 So the time she spent away from the screen when the talkies came in, 684 00:35:53,680 --> 00:35:56,719 she was trying to hide the scandal of having an affair 685 00:35:56,720 --> 00:35:58,440 with a black man... 686 00:35:59,920 --> 00:36:01,279 ..to save her career. 687 00:36:01,280 --> 00:36:04,040 But it was over by then anyway. 688 00:36:06,200 --> 00:36:08,879 And she moved back to England, 689 00:36:08,880 --> 00:36:12,320 so I came too, managed to get a job with Ron. 690 00:36:13,800 --> 00:36:17,200 As soon as the Flix commission came in, I knew it was my chance. 691 00:36:19,000 --> 00:36:21,599 She was desperate to make a comeback. I... 692 00:36:21,600 --> 00:36:23,840 I was just happy to be around her. 693 00:36:25,360 --> 00:36:28,760 But she... She treated me like dirt. 694 00:36:30,560 --> 00:36:34,680 Perhaps you painfully reminded her of her long-lost child. 695 00:36:35,880 --> 00:36:39,560 Little knowing that it was in fact...you. 696 00:36:41,200 --> 00:36:45,719 Yesterday, when Frank told me that she wanted me fired, 697 00:36:45,720 --> 00:36:48,199 I knew I had to tell her who I was. 698 00:36:48,200 --> 00:36:49,839 You can't fire me. 699 00:36:49,840 --> 00:36:52,799 I can do anything I damn well please, I'm the star. 700 00:36:52,800 --> 00:36:54,000 But I'm your daughter! 701 00:36:55,840 --> 00:36:58,360 - I do not have a... - Saul told me. 702 00:37:04,840 --> 00:37:06,240 Margaret? 703 00:37:07,560 --> 00:37:09,200 I prefer Meg. 704 00:37:11,840 --> 00:37:15,440 I understand why you didn't want me in your life then. 705 00:37:16,640 --> 00:37:18,040 But I'm here now. 706 00:37:19,880 --> 00:37:22,640 And I thought that maybe we could... 707 00:37:24,160 --> 00:37:25,879 Please? Mother? 708 00:37:25,880 --> 00:37:27,640 Don't call me that! 709 00:37:29,000 --> 00:37:30,959 Just let me be in your life. 710 00:37:30,960 --> 00:37:33,119 I don't want you in my life! 711 00:37:33,120 --> 00:37:34,759 I want my career back! 712 00:37:34,760 --> 00:37:36,919 No-one is to know of this, do you understand? No-one! 713 00:37:36,920 --> 00:37:38,519 How can you do this? 714 00:37:38,520 --> 00:37:40,559 Easily. You should never have been born. 715 00:37:40,560 --> 00:37:41,610 No! 716 00:37:42,640 --> 00:37:45,640 - That's not true. - I should have got rid of you. 717 00:37:46,960 --> 00:37:49,040 KATHERINE SCREAMS 718 00:37:54,200 --> 00:37:55,720 And now she's gone and... 719 00:37:56,840 --> 00:37:58,360 ..I have nothing left. 720 00:38:06,880 --> 00:38:09,279 You must confess 721 00:38:09,280 --> 00:38:12,879 and repent your sin, for the sake of your immortal soul. 722 00:38:12,880 --> 00:38:14,799 Tell the police everything. 723 00:38:14,800 --> 00:38:16,359 They'll hang me. 724 00:38:16,360 --> 00:38:18,559 If you don't, 725 00:38:18,560 --> 00:38:20,760 then Frank Hicks faces the gallows. 726 00:38:22,000 --> 00:38:23,480 They will be lenient. 727 00:38:24,800 --> 00:38:28,400 This was not a premeditated act of evil. 728 00:38:30,080 --> 00:38:32,640 In that moment, you were a lost, wounded child. 729 00:38:35,000 --> 00:38:37,999 But if you run, Miss Wilson, 730 00:38:38,000 --> 00:38:41,240 this pain will never end. 731 00:38:43,771 --> 00:38:48,999 I don't know how I'll ever manage without you, mother. 732 00:38:49,000 --> 00:38:51,959 I'll always be with you because... 733 00:38:51,960 --> 00:38:54,440 We'll always have Flix. 734 00:38:56,640 --> 00:38:57,840 Cut. 735 00:38:58,840 --> 00:39:00,039 Check that. 736 00:39:00,040 --> 00:39:02,359 If that's clear, it's a wrap. 737 00:39:02,360 --> 00:39:04,959 THEY CHEER 738 00:39:04,960 --> 00:39:06,999 You were incredible. 739 00:39:07,000 --> 00:39:10,039 So moving and so real. 740 00:39:10,040 --> 00:39:13,119 I don't know what happened, I just suddenly felt so sad. 741 00:39:13,120 --> 00:39:16,519 - I knew you could do it. - For the first time, I feel like I know 742 00:39:16,520 --> 00:39:18,399 what kind of an actress I'm meant to be. 743 00:39:18,400 --> 00:39:20,799 I thought you were rather marvellous too, Isabel. 744 00:39:20,800 --> 00:39:22,559 She was. You were, truly. 745 00:39:22,560 --> 00:39:25,239 Proper brought a tear to my eye, Mrs Sullivan, I can tell ya. 746 00:39:25,240 --> 00:39:28,439 - Wasn't that just the hay fever, Sergeant? - Oh, Edgar. 747 00:39:28,440 --> 00:39:31,279 Such a shame Meg and Father Brown missed it. 748 00:39:31,280 --> 00:39:32,839 Oh, look! 749 00:39:32,840 --> 00:39:35,479 Meg, it worked. We got it. 750 00:39:35,480 --> 00:39:38,079 That's great, Ron. I'm really happy for you. 751 00:39:38,080 --> 00:39:40,359 For us. Wait till you see it. 752 00:39:40,360 --> 00:39:42,799 I might have to imagine it. 753 00:39:42,800 --> 00:39:45,159 Inspector Sullivan, 754 00:39:45,160 --> 00:39:46,880 Katherine Vale... 755 00:39:48,720 --> 00:39:50,440 ..she was my mother. 756 00:39:51,560 --> 00:39:53,640 And I need to speak to you. 757 00:40:04,360 --> 00:40:05,920 Her own mother. 758 00:40:07,280 --> 00:40:09,840 - Poor Katherine. - Poor Meg. 759 00:40:11,160 --> 00:40:13,359 Come on, I'll make you a nice cup of tea. 760 00:40:13,360 --> 00:40:15,480 I wish Meg had told me who she was. 761 00:40:16,560 --> 00:40:17,840 I could have helped. 762 00:40:20,520 --> 00:40:23,560 Perhaps her shame at her abandonment was too much to bear. 763 00:40:26,440 --> 00:40:29,400 I told Edith everything. 764 00:40:31,760 --> 00:40:33,480 She's incredibly hurt... 765 00:40:34,800 --> 00:40:37,440 ..but she still wants me to come home and talk. 766 00:40:39,240 --> 00:40:40,600 Thank you, Father. 767 00:40:41,640 --> 00:40:44,719 Have faith, Mr Sanderson. 768 00:40:44,720 --> 00:40:46,600 To err is human... 769 00:40:47,920 --> 00:40:49,720 ..to forgive divine. 770 00:41:01,360 --> 00:41:03,360 CAR HORN HOOTS 771 00:41:15,360 --> 00:41:17,199 Good to see you again, Frank. 772 00:41:17,200 --> 00:41:21,919 Ah, I had to come and thank you for saving my bacon, didn't I? 773 00:41:21,920 --> 00:41:24,399 Finished advert airs tonight. 774 00:41:24,400 --> 00:41:27,519 Eva's a proper star in the making. 775 00:41:27,520 --> 00:41:29,319 Wait till you see her. 776 00:41:29,320 --> 00:41:30,959 What you got there, Sarge? 777 00:41:30,960 --> 00:41:33,359 I promised Mrs Goodfellow that you'd sign a box for her. 778 00:41:33,360 --> 00:41:34,920 She's such a fan. 779 00:41:35,920 --> 00:41:38,120 This is it, Edgar, the day our lives change. 780 00:41:39,200 --> 00:41:41,799 Will you do me the honours as well, Mrs Sullivan? 781 00:41:41,800 --> 00:41:43,839 I would be delighted, Sergeant. 782 00:41:43,840 --> 00:41:45,600 Violet and I will be watching. 783 00:41:47,640 --> 00:41:50,079 That reminds me, Mrs Sullivan. 784 00:41:50,080 --> 00:41:54,319 To thank you for stepping in, a token of my appreciation 785 00:41:54,320 --> 00:41:56,239 and by way of an apology. 786 00:41:56,240 --> 00:41:58,039 That's so kind. 787 00:41:58,040 --> 00:42:00,040 I don't understand. 788 00:42:01,080 --> 00:42:03,199 What do you have to apologise for, Frank? 789 00:42:03,200 --> 00:42:07,359 The finished advert might not be quite what you're expecting. 790 00:42:07,360 --> 00:42:10,319 TELEVISION: There now follows a short commercial break. 791 00:42:10,320 --> 00:42:12,280 Here we go. 792 00:42:13,880 --> 00:42:15,479 Grey again? 793 00:42:15,480 --> 00:42:18,070 Why can't I get my whites as white as yours, mother? 794 00:42:21,000 --> 00:42:22,639 Flix? 795 00:42:22,640 --> 00:42:24,399 - VOICE OVER: - Just one scoop of Flix in your machine 796 00:42:24,400 --> 00:42:26,639 gives you perfect whites. 797 00:42:26,640 --> 00:42:28,840 It's every mother's secret. 798 00:42:28,841 --> 00:42:33,199 I don't know how I'll ever be able to manage without you, mother. 799 00:42:33,200 --> 00:42:36,960 But we'll always have Flix. 800 00:42:48,080 --> 00:42:49,479 Well... 801 00:42:49,480 --> 00:42:52,679 ..it certainly makes you feel something. 802 00:42:52,680 --> 00:42:55,559 - Mm. - Yeah, sad! 803 00:42:55,560 --> 00:42:58,879 Erm, was you a ghost all along, then? 804 00:42:58,880 --> 00:43:00,679 No, they've changed the concept. 805 00:43:00,680 --> 00:43:01,999 Oh! 806 00:43:02,000 --> 00:43:05,999 Oh, well, you're not too disappointed, are you? 807 00:43:06,000 --> 00:43:07,199 No. 808 00:43:07,200 --> 00:43:08,599 No. 809 00:43:08,600 --> 00:43:12,879 I'm perfectly happy here as parish secretary. 810 00:43:12,880 --> 00:43:14,640 What did you think, Father? 811 00:43:20,200 --> 00:43:21,480 I think... 812 00:43:23,040 --> 00:43:25,599 ..fame's loss is Kembleford's gain. 813 00:43:25,600 --> 00:43:27,359 Hear, hear! 814 00:43:27,360 --> 00:43:29,720 Well, I might not be a television star, but... 815 00:43:35,800 --> 00:43:37,640 ..we'll always have Flix! 816 00:43:37,690 --> 00:43:42,240 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.