Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,039
Ladies! Does your washing powder
leave your whites dreary and grey?
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,919
Try new Flix Flakes in your wash!
3
00:00:07,920 --> 00:00:11,959
- IN COCKNEY ACCENT:
- Flix brightens my day, every day.
4
00:00:11,960 --> 00:00:15,279
- IN AMERICAN VOICE:
- Oh! This is ludicrous, Ron!
5
00:00:15,280 --> 00:00:16,599
Cut!
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,599
What's the problem, Katherine?
7
00:00:18,600 --> 00:00:21,799
Katherine Vale
is the epitome of glamour!
8
00:00:21,800 --> 00:00:24,279
My fans don't want to see me
like this!
9
00:00:24,280 --> 00:00:27,159
That's the twist.
You loved it yesterday.
10
00:00:27,160 --> 00:00:29,479
It's not the way the public see you,
Katherine,
11
00:00:29,480 --> 00:00:30,839
but you're doing it brilliantly.
12
00:00:30,840 --> 00:00:34,719
Lesson number one, Eva, dear,
always be better than the material.
13
00:00:34,720 --> 00:00:36,360
I wrote the material.
14
00:00:37,720 --> 00:00:41,879
You've managed to find fault with
every single one of my ideas.
15
00:00:41,880 --> 00:00:45,679
Could that possibly be
because they've all been terrible?
16
00:00:45,680 --> 00:00:50,599
Right, we have three days left
to deliver the finished advert so...
17
00:00:50,600 --> 00:00:52,679
I know you don't love this concept
18
00:00:52,680 --> 00:00:56,399
but I also know only you
can make it sing.
19
00:00:56,400 --> 00:01:01,039
I've told you, you cannot confine
Katherine Vale to a set.
20
00:01:01,040 --> 00:01:03,319
I need air, space, light.
21
00:01:03,320 --> 00:01:04,760
I must breathe!
22
00:01:06,200 --> 00:01:07,840
Of course. Leave it with me.
23
00:01:10,360 --> 00:01:12,399
You let her walk all over you.
24
00:01:12,400 --> 00:01:14,479
We have to keep her
onboard somehow.
25
00:01:14,480 --> 00:01:15,919
We need to get out of the studio.
26
00:01:15,920 --> 00:01:17,799
Find new inspiration.
27
00:01:17,800 --> 00:01:19,560
We could film in Hyde Park.
28
00:01:20,720 --> 00:01:22,239
Better than that.
29
00:01:22,240 --> 00:01:26,399
I know just the place,
away from London, no distractions.
30
00:01:26,400 --> 00:01:27,839
We can nail this...
31
00:01:27,840 --> 00:01:30,360
- Great. I'll call Frank.
- Er...
32
00:01:31,720 --> 00:01:34,519
- It is his company.
- He doesn't need to know.
33
00:01:34,520 --> 00:01:36,440
But I do need to call a priest.
34
00:02:06,400 --> 00:02:09,359
I can't thank you enough
for letting us film here, Father.
35
00:02:09,360 --> 00:02:12,439
It's a pleasure to welcome
you back to the garden
36
00:02:12,440 --> 00:02:14,279
you played in as a boy.
37
00:02:14,280 --> 00:02:15,639
Mind your backs, please.
38
00:02:15,640 --> 00:02:17,759
I knew your grandfather, Ron.
39
00:02:17,760 --> 00:02:19,199
He was a lovely man.
40
00:02:19,200 --> 00:02:21,550
Well, being sacristan
was so important to him.
41
00:02:21,551 --> 00:02:25,679
He'd be very happy that we're
donating to St Mary's.
42
00:02:25,680 --> 00:02:28,760
Well, the church roof fund
is very grateful.
43
00:02:30,200 --> 00:02:33,519
Now, Mr Sanderson, we're really keen
to know the tricks
44
00:02:33,520 --> 00:02:35,159
of the advertising trade.
45
00:02:35,160 --> 00:02:38,240
Oh, yeah. Like how you make us
want to buy stuff we don't need.
46
00:02:39,480 --> 00:02:40,920
Let's go and have a look.
47
00:02:43,640 --> 00:02:45,479
Almost ready, Ron.
48
00:02:45,480 --> 00:02:47,079
My copywriter, Meg Wilson.
49
00:02:47,080 --> 00:02:48,999
Beautiful place you've got.
50
00:02:49,000 --> 00:02:50,519
Ah! This is more like it.
51
00:02:50,520 --> 00:02:52,439
Oh, there she is!
52
00:02:52,440 --> 00:02:55,839
Katherine Vale,
Hollywood star, in the flesh.
53
00:02:55,840 --> 00:02:57,639
Mrs S is her biggest fan.
54
00:02:57,640 --> 00:02:59,399
Welcome to Kembleford, Mrs Vale.
55
00:02:59,400 --> 00:03:01,999
Isabel Sullivan, parish secretary.
56
00:03:02,000 --> 00:03:03,719
I adore your work.
57
00:03:03,720 --> 00:03:06,319
Always a joy to meet my public.
58
00:03:06,320 --> 00:03:08,679
My protegee, Miss Eva Richards.
59
00:03:08,680 --> 00:03:10,799
A fine actress in the making.
60
00:03:10,800 --> 00:03:13,439
I hope to one day to
be as brilliant as Katherine.
61
00:03:13,440 --> 00:03:15,279
It's good to dream, dear.
62
00:03:15,280 --> 00:03:17,079
Now, Ron darling, what's my line?
63
00:03:17,080 --> 00:03:18,639
I was thinking something like -
64
00:03:18,640 --> 00:03:22,119
Flix washes so bright you'll
feel like a star.
65
00:03:22,120 --> 00:03:24,239
Yes. That's not quite right, is it?
66
00:03:24,240 --> 00:03:25,479
How about -
67
00:03:25,480 --> 00:03:28,999
Flix washes so bright
you will feel like me - a star!
68
00:03:29,000 --> 00:03:31,479
- That's not what I wrote.
- I really like that, Katherine.
69
00:03:31,480 --> 00:03:33,319
God, isn't she incredible?
70
00:03:33,320 --> 00:03:34,999
She's definitely something...
71
00:03:35,000 --> 00:03:36,919
Well, let's rehearse.
72
00:03:36,920 --> 00:03:38,280
Rehearsing!
73
00:03:39,240 --> 00:03:42,360
I know. Let her try it and then
we'll find something better.
74
00:03:44,800 --> 00:03:48,959
OK, if everyone is ready
for a rehearsal.
75
00:03:48,960 --> 00:03:50,240
And...
76
00:03:52,320 --> 00:03:53,999
..action!
77
00:03:54,000 --> 00:03:55,999
Flix washes so bright,
78
00:03:56,000 --> 00:03:59,280
you'll feel just like me - a star!
79
00:04:00,520 --> 00:04:01,719
Perfect!
80
00:04:01,720 --> 00:04:04,359
It definitely had something
but perhaps if...
81
00:04:04,360 --> 00:04:05,879
No, no, that's it.
82
00:04:05,880 --> 00:04:08,279
Now, darling, find me
somewhere out of this sun.
83
00:04:08,280 --> 00:04:10,679
You are welcome to use
the presbytery.
84
00:04:10,680 --> 00:04:12,759
Miss Palmer has prepared
tea and cake.
85
00:04:12,760 --> 00:04:14,879
Eva, bring my correspondence.
86
00:04:14,880 --> 00:04:17,079
And you, Mrs...Mulligan.
87
00:04:17,080 --> 00:04:19,519
- Sullivan.
- Come. I'll sign a picture for you.
88
00:04:19,520 --> 00:04:21,720
Oh, would you? How marvellous!
89
00:04:25,160 --> 00:04:28,079
- What a fascinating process.
- Isn't it?
90
00:04:28,080 --> 00:04:30,319
You don't happen to have a
telephone I might use?
91
00:04:30,320 --> 00:04:32,080
Of course. In my study.
92
00:04:34,720 --> 00:04:37,079
I adored you in Love In The Dust.
93
00:04:37,080 --> 00:04:41,479
You had such chemistry with Saul
Hobson, I could barely sit still.
94
00:04:41,480 --> 00:04:44,199
Dear Saul, superb actor.
95
00:04:44,200 --> 00:04:45,599
Awful man.
96
00:04:45,600 --> 00:04:49,079
One mustn't speak ill of the dead
but, oh, truly.
97
00:04:49,080 --> 00:04:50,599
Eva, letters?
98
00:04:50,600 --> 00:04:52,519
This one's from Binkie Baxter.
99
00:04:52,520 --> 00:04:53,999
The theatre impresario?
100
00:04:54,000 --> 00:04:56,439
- He's a dear friend.
- Could it be about the audition?
101
00:04:56,440 --> 00:04:58,839
Take them back to my room
at our digs, there's a good girl.
102
00:04:58,840 --> 00:05:00,120
- But...
- Now!
103
00:05:01,160 --> 00:05:03,239
Ah, Eva, we could use you on set.
104
00:05:03,240 --> 00:05:04,919
She's running an errand for me.
105
00:05:04,920 --> 00:05:06,520
When you're back then.
106
00:05:08,800 --> 00:05:10,399
Won't be long now, Katherine.
107
00:05:10,400 --> 00:05:13,560
I am perfectly happy
chatting with Mrs...Tulliver.
108
00:05:16,240 --> 00:05:19,359
- Sorry, where's the telephone?
- Through there.
109
00:05:19,360 --> 00:05:21,400
- Who are you calling?
- No-one.
110
00:05:22,720 --> 00:05:24,160
Just the office.
111
00:05:25,440 --> 00:05:28,680
Erm, fancy some cake, Mrs Vale?
112
00:05:30,560 --> 00:05:31,799
Charming.
113
00:05:31,800 --> 00:05:34,119
Don't walk away from me!
114
00:05:34,120 --> 00:05:35,840
Who are you calling?
115
00:05:37,640 --> 00:05:40,679
Katherine, I am simply making
a telephone call.
116
00:05:40,680 --> 00:05:44,200
This relentless neediness has got to
stop. We cannot go on like this.
117
00:05:45,240 --> 00:05:46,519
Brenda!
118
00:05:46,520 --> 00:05:47,880
SHE MOUTHS
119
00:05:50,320 --> 00:05:52,759
If we can make them
feel something,
120
00:05:52,760 --> 00:05:55,479
- people are more likely to buy
what we're selling. - I see.
121
00:05:55,480 --> 00:05:57,200
Fascinating.
122
00:05:58,280 --> 00:06:00,759
- Ron said you needed me.
- Yes.
123
00:06:00,760 --> 00:06:04,359
Could you stand in for Katherine
124
00:06:04,360 --> 00:06:07,440
so that we can check the shot?
125
00:06:13,711 --> 00:06:18,839
- IMPERSONATES KATHERINE:
- Flix washes so bright,
126
00:06:18,840 --> 00:06:23,119
you'll feel just like me -
a faded has-been Hollywood star!
127
00:06:23,120 --> 00:06:25,199
CREW LAUGH
128
00:06:25,200 --> 00:06:27,159
That's a bit harsh.
129
00:06:27,160 --> 00:06:28,759
True though.
130
00:06:28,760 --> 00:06:31,119
Don't let Katherine hear you.
131
00:06:31,120 --> 00:06:33,399
Too late, I'm afraid.
132
00:06:33,400 --> 00:06:35,119
Katherine, I didn't mean to be...
133
00:06:35,120 --> 00:06:36,320
A terrible actress?
134
00:06:37,640 --> 00:06:40,560
Step aside,
you're out of your depth.
135
00:06:42,200 --> 00:06:44,799
I prefer to do the line as agreed
136
00:06:44,800 --> 00:06:47,920
without Eva's hilarious ad-lib.
137
00:06:49,080 --> 00:06:50,839
Ron, I'm ready!
138
00:06:50,840 --> 00:06:52,759
Yes, Katherine.
139
00:06:52,760 --> 00:06:54,840
Right, going for a take.
140
00:06:57,440 --> 00:06:59,159
Roll camera.
141
00:06:59,160 --> 00:07:01,159
Has something happened?
142
00:07:01,160 --> 00:07:03,959
I'm fine. Let's...just shoot.
143
00:07:03,960 --> 00:07:05,559
Rolling. And...
144
00:07:05,560 --> 00:07:06,959
..action!
145
00:07:06,960 --> 00:07:11,159
Flix washes so bright,
you'll feel just like me -
146
00:07:11,160 --> 00:07:13,680
a shining star!
147
00:07:14,880 --> 00:07:17,599
What the hell have stars
got to do with Flix?
148
00:07:17,600 --> 00:07:19,319
Frank.
149
00:07:19,320 --> 00:07:20,999
Cut.
150
00:07:21,000 --> 00:07:23,639
You found us. Great...
151
00:07:23,640 --> 00:07:25,959
You moved the shoot
without telling me?
152
00:07:25,960 --> 00:07:27,439
What is he doing here?
153
00:07:27,440 --> 00:07:29,359
Frank Hicks.
154
00:07:29,360 --> 00:07:32,039
Flix Managing Director.
155
00:07:32,040 --> 00:07:34,839
Is this your gaff, is it?
Very nice.
156
00:07:34,840 --> 00:07:37,119
So, Ron,
157
00:07:37,120 --> 00:07:40,120
what happened to Flix
brightening your day?
158
00:07:41,560 --> 00:07:43,480
Can we have a quiet word?
159
00:07:52,280 --> 00:07:54,440
Never a dull moment in advertising.
160
00:07:57,040 --> 00:08:01,519
I know my customers and all they
care about is can our flakes
161
00:08:01,520 --> 00:08:03,639
give them dazzling whites.
162
00:08:03,640 --> 00:08:07,719
Yes, but in advertising it works
when it's about aspiration.
163
00:08:07,720 --> 00:08:09,359
- Oh.
- Oh.
164
00:08:09,360 --> 00:08:12,239
Sorry, just sticking
me washing on.
165
00:08:12,240 --> 00:08:14,799
Let's ask this nice lady.
166
00:08:14,800 --> 00:08:16,760
You wash with Flix, right?
167
00:08:19,560 --> 00:08:21,039
What's more important?
168
00:08:21,040 --> 00:08:23,159
Feelings or whites?
169
00:08:23,160 --> 00:08:25,920
Whites, definitely.
170
00:08:26,880 --> 00:08:28,919
See? You're a good man, Ron.
171
00:08:28,920 --> 00:08:30,359
I like you.
172
00:08:30,360 --> 00:08:32,279
But let's do it my way, eh?
173
00:08:32,280 --> 00:08:35,199
Fine, but let me deal
with Katherine.
174
00:08:35,200 --> 00:08:37,440
- She can be tricky.
- Just a bit.
175
00:08:38,560 --> 00:08:39,840
We...
176
00:08:41,400 --> 00:08:44,319
I think it would work better if
177
00:08:44,320 --> 00:08:46,919
instead of the cocktail, you are
holding
178
00:08:46,920 --> 00:08:48,599
the box of Flix.
179
00:08:48,600 --> 00:08:50,079
That's not what we agreed.
180
00:08:50,080 --> 00:08:51,800
And if you could say...
181
00:08:53,000 --> 00:08:55,639
..Flix washes whites so bright,
182
00:08:55,640 --> 00:08:56,839
I'm dazzled.
183
00:08:56,840 --> 00:08:58,460
What happened to my "star" line?
184
00:08:59,640 --> 00:09:01,639
It wasn't landing.
185
00:09:01,640 --> 00:09:03,839
Well, perhaps instead you could...
186
00:09:03,840 --> 00:09:08,720
I will not take acting tips from a
talentless amateur, Miss Richards.
187
00:09:11,000 --> 00:09:13,999
Oh, come on,
she was only trying to help.
188
00:09:14,000 --> 00:09:16,559
And you can shut up too!
What do you know about anything?!
189
00:09:16,560 --> 00:09:18,599
Lady, I worked on Madison Avenue.
190
00:09:18,600 --> 00:09:21,319
Girl, I worked in Hollywood.
191
00:09:21,320 --> 00:09:24,720
Now let me speak
to my director, alone.
192
00:09:26,000 --> 00:09:29,079
Blimey, it's only washing flakes.
193
00:09:29,080 --> 00:09:32,560
Katherine takes all of her roles
very seriously, Brenda.
194
00:09:43,440 --> 00:09:44,959
Going for a take.
195
00:09:44,960 --> 00:09:47,040
Rolling.
196
00:09:48,000 --> 00:09:49,479
Action.
197
00:09:49,480 --> 00:09:52,319
Flix washes whites so bright,
198
00:09:52,320 --> 00:09:54,239
I'm dazzled.
199
00:09:54,240 --> 00:09:56,599
Really give it some welly.
200
00:09:56,600 --> 00:09:59,279
You're here to sell Flix, remember?
201
00:09:59,280 --> 00:10:00,439
Cut.
202
00:10:00,440 --> 00:10:01,879
Frank, don't...
203
00:10:01,880 --> 00:10:04,719
Did you just direct me?!
204
00:10:04,720 --> 00:10:08,039
And lift the box a bit higher.
205
00:10:08,040 --> 00:10:10,760
That's it. Nice, big close-up.
206
00:10:13,160 --> 00:10:17,239
No-one manhandles Katherine Vale!
207
00:10:17,240 --> 00:10:19,319
Katherine, Frank was just...
208
00:10:19,320 --> 00:10:21,120
That's it! I quit!
209
00:10:25,400 --> 00:10:26,960
She's coming back, right?
210
00:10:28,080 --> 00:10:30,639
- That's lunch, everybody.
- Lunch?!
211
00:10:30,640 --> 00:10:32,199
Go and get her!
212
00:10:32,200 --> 00:10:33,920
You are welcome to try.
213
00:10:36,840 --> 00:10:40,119
Nothing is ever enough
to make Katherine happy.
214
00:10:40,120 --> 00:10:42,719
- Nothing.
- That's just so sad.
215
00:10:42,720 --> 00:10:45,850
She's rich, she's famous,
what's she got to be unhappy about?
216
00:10:47,800 --> 00:10:49,759
- Did you speak to her?
- I tried.
217
00:10:49,760 --> 00:10:52,279
Needed to down a stiff drink after.
218
00:10:52,280 --> 00:10:54,239
Blimey, she's a...
219
00:10:54,240 --> 00:10:55,519
I know.
220
00:10:55,520 --> 00:10:56,919
Are you all right, Mr Hicks?
221
00:10:56,920 --> 00:11:00,079
Not cut out for this advertising
lark, Father.
222
00:11:00,080 --> 00:11:02,440
- Katherine is missing.
- She's not at our digs.
223
00:11:03,800 --> 00:11:05,719
What did you say to her?
224
00:11:05,720 --> 00:11:07,279
Just to come back and finish.
225
00:11:07,280 --> 00:11:09,999
She doesn't carry money,
so she can't have gone far.
226
00:11:10,000 --> 00:11:12,959
Might I suggest that we split up
and search for her?
227
00:11:12,960 --> 00:11:14,559
Good idea, Father.
228
00:11:14,560 --> 00:11:16,910
Kid gloves when we find her,
please, everyone.
229
00:11:19,200 --> 00:11:21,679
Honestly, she's forever doing
things like this.
230
00:11:21,680 --> 00:11:23,879
Storming off,
making everything about her.
231
00:11:23,880 --> 00:11:25,759
I'm sure we'll find her.
232
00:11:25,760 --> 00:11:27,439
Hang on...
233
00:11:27,440 --> 00:11:28,920
..what's that?
234
00:11:36,560 --> 00:11:38,640
EVA SCREAMS
235
00:11:45,680 --> 00:11:46,999
Drowned.
236
00:11:47,000 --> 00:11:48,639
Obvious signs of a struggle.
237
00:11:48,640 --> 00:11:50,399
Ah, Flix.
238
00:11:50,400 --> 00:11:52,640
- Mm?
- Violet swears by it.
239
00:11:53,840 --> 00:11:56,439
Yes, thank you, Sergeant.
240
00:11:56,440 --> 00:11:59,120
- Corral the witnesses, would you?
- Righty-o, sir.
241
00:12:03,520 --> 00:12:06,119
There's blood under her fingernails.
242
00:12:06,120 --> 00:12:08,439
She must have fought back.
243
00:12:08,440 --> 00:12:10,000
We'll get that tested.
244
00:12:11,080 --> 00:12:13,799
Father, you need to
steer clear of this case.
245
00:12:13,800 --> 00:12:16,319
Katherine Vale's death
will make headlines.
246
00:12:16,320 --> 00:12:18,880
This investigation must be
watertight.
247
00:12:20,600 --> 00:12:22,240
Poor choice of words but...
248
00:12:23,480 --> 00:12:25,239
Have you seen her ears?
249
00:12:25,240 --> 00:12:26,999
They're green.
250
00:12:27,000 --> 00:12:28,719
Perhaps.
251
00:12:28,720 --> 00:12:31,679
But that could... Look, this is
exactly what I'm talking about.
252
00:12:31,680 --> 00:12:33,560
No investigating!
253
00:12:36,911 --> 00:12:41,919
Can you all account
for your whereabouts over lunch.
254
00:12:41,920 --> 00:12:43,600
I last saw her on set.
255
00:12:45,080 --> 00:12:46,919
I telephoned my wife.
256
00:12:46,920 --> 00:12:48,640
Our baby's not been well.
257
00:12:49,720 --> 00:12:51,799
And then I was with Father Brown.
258
00:12:51,800 --> 00:12:55,680
I spoke to Frank after he saw her,
then went back to my room.
259
00:12:57,440 --> 00:12:58,999
Mr Hicks?
260
00:12:59,000 --> 00:13:01,999
We had a quiet word in the scullery,
261
00:13:02,000 --> 00:13:03,879
but she was alive when I left.
262
00:13:03,880 --> 00:13:06,679
You weren't wearing that
neckerchief this morning.
263
00:13:06,680 --> 00:13:07,840
No...
264
00:13:08,840 --> 00:13:10,279
Felt a bit cold.
265
00:13:10,280 --> 00:13:12,480
Could you remove it, please, sir?
266
00:13:17,591 --> 00:13:22,319
How did you acquire those scratches,
Mr Hicks?
267
00:13:22,320 --> 00:13:24,200
It's not what it looks like.
268
00:13:24,271 --> 00:13:29,479
Frank Hicks, I'm arresting you
on suspicion of murder.
269
00:13:29,480 --> 00:13:31,400
CUFFS TIGHTEN
270
00:13:29,480 --> 00:13:31,399
What are you doing?
271
00:13:31,400 --> 00:13:33,679
You are not obliged to say
anything, but anything you say
272
00:13:33,680 --> 00:13:35,719
- may be given in evidence.
- It wasn't me!
273
00:13:35,720 --> 00:13:37,800
I swear. I didn't kill her!
274
00:13:42,560 --> 00:13:46,159
I tried to apologise but
she just wouldn't have it.
275
00:13:46,160 --> 00:13:48,239
And then she scratched you?
276
00:13:48,240 --> 00:13:51,319
She went to walk out,
I grabbed her arm
277
00:13:51,320 --> 00:13:52,800
and she dug her nails in.
278
00:13:54,000 --> 00:13:57,079
My family company
is on the line here.
279
00:13:57,080 --> 00:13:59,679
She was the new face of Flix.
280
00:13:59,680 --> 00:14:01,799
Why would I kill her?
281
00:14:01,800 --> 00:14:05,320
Do you know of anyone else who might
have wanted to harm Mrs Vale?
282
00:14:06,600 --> 00:14:10,199
Apparently, she threw her weight
around with everyone.
283
00:14:10,200 --> 00:14:13,279
Even said she wanted me
banned from the set.
284
00:14:13,280 --> 00:14:17,280
And she said she was going
to tell Ron to sack Meg.
285
00:14:18,400 --> 00:14:20,600
Does Miss Wilson know
about all this?
286
00:14:22,200 --> 00:14:23,759
I warned her.
287
00:14:23,760 --> 00:14:26,639
I don't know what she'd done
to deserve that.
288
00:14:26,640 --> 00:14:28,240
Will you help me, Father?
289
00:14:29,920 --> 00:14:32,599
I will endeavour to find
out who did this.
290
00:14:32,600 --> 00:14:35,199
And will you help them
to finish the advert?
291
00:14:35,200 --> 00:14:38,079
I can't lose my business too.
292
00:14:38,080 --> 00:14:39,600
I'll do what I can.
293
00:14:41,920 --> 00:14:44,319
I just can't believe it.
294
00:14:44,320 --> 00:14:47,879
- Frank seemed like such
a nice bloke. - I know.
295
00:14:47,880 --> 00:14:49,759
And what about the advert?
296
00:14:49,760 --> 00:14:53,359
The concept could have worked,
but now Katherine's gone.
297
00:14:53,360 --> 00:14:56,600
- We need a fresh start with
one day left. - Fresh start?
298
00:14:58,200 --> 00:14:59,800
Fresh like...
299
00:15:01,360 --> 00:15:02,919
..a summer meadow.
300
00:15:02,920 --> 00:15:05,919
Fresh like a young woman
301
00:15:05,920 --> 00:15:07,759
running through the flowers.
302
00:15:07,760 --> 00:15:10,679
But Flix Flakes are even fresher.
303
00:15:10,680 --> 00:15:12,399
It's all about the mood!
304
00:15:12,400 --> 00:15:14,239
We need a meadow
and a young woman.
305
00:15:14,240 --> 00:15:15,760
What? We've already got one.
306
00:15:17,040 --> 00:15:19,759
Me? But Katherine's barely cold.
307
00:15:19,760 --> 00:15:22,759
- She would have wanted you to do
this. - I'm not so sure about that.
308
00:15:22,760 --> 00:15:24,480
The show must go on, Eva.
309
00:15:42,960 --> 00:15:44,919
You're strolling through the fields
310
00:15:44,920 --> 00:15:47,119
when you come across
just-washed sheets,
311
00:15:47,120 --> 00:15:49,759
and the freshness overwhelms you,
and you say -
312
00:15:49,760 --> 00:15:52,999
Flix washes so fresh, I can feel it.
313
00:15:53,000 --> 00:15:54,479
Got it?
314
00:15:54,480 --> 00:15:56,000
I'll give it my all.
315
00:15:57,840 --> 00:16:00,559
Oh, nice frock.
316
00:16:00,560 --> 00:16:02,599
Are you ready for this?
317
00:16:02,600 --> 00:16:04,039
I think so.
318
00:16:04,040 --> 00:16:06,039
It's all I've ever wanted.
319
00:16:06,040 --> 00:16:08,200
Awful way for it to happen though.
320
00:16:11,000 --> 00:16:14,240
I admire your devotion
to your profession, Miss Wilson.
321
00:16:15,520 --> 00:16:17,879
- Clearly means a lot to you.
- Sure does.
322
00:16:17,880 --> 00:16:20,760
For a woman like me,
a job like this is hard to come by.
323
00:16:22,200 --> 00:16:24,680
It would be a blow to
lose your position.
324
00:16:27,160 --> 00:16:28,520
Frank told you.
325
00:16:30,080 --> 00:16:31,959
Katherine had no power to fire me.
326
00:16:31,960 --> 00:16:33,760
Ron's my boss, not her.
327
00:16:34,800 --> 00:16:38,120
But she clearly had
significant sway over him.
328
00:16:39,680 --> 00:16:41,200
Did you confront her?
329
00:16:42,200 --> 00:16:43,559
All right, yes.
330
00:16:43,560 --> 00:16:46,520
I found her in the scullery
after her spat with Frank.
331
00:16:48,520 --> 00:16:50,999
Why didn't you tell the police?
332
00:16:51,000 --> 00:16:52,759
Because I know how it looks.
333
00:16:52,760 --> 00:16:55,559
I asked her not to fire me.
334
00:16:55,560 --> 00:17:00,199
Didn't work so, to be honest,
I used a bit of a flattery.
335
00:17:00,200 --> 00:17:02,159
Ah, yes.
336
00:17:02,160 --> 00:17:07,159
I told her I'm her biggest fan,
that it was my idea to hire her.
337
00:17:07,160 --> 00:17:11,040
That way her ailing career got
a boost and we got a star.
338
00:17:12,160 --> 00:17:15,679
I really wanted it to work
but you saw how she was.
339
00:17:15,680 --> 00:17:20,119
Can you think of anyone who might
have wanted Katherine dead?
340
00:17:20,120 --> 00:17:22,279
Throw a rock, Father.
341
00:17:22,280 --> 00:17:24,919
She gave anyone who met her
a reason.
342
00:17:24,920 --> 00:17:26,279
Eva, feeling fresh?
343
00:17:26,280 --> 00:17:28,079
Yes. Wish me luck.
344
00:17:28,080 --> 00:17:30,000
- Good luck.
- Break a leg!
345
00:17:32,160 --> 00:17:33,210
Well?
346
00:17:34,440 --> 00:17:37,239
Well, she clearly has a motive,
but enough to kill?
347
00:17:37,240 --> 00:17:38,920
I don't know.
348
00:17:42,640 --> 00:17:46,239
Katherine's death has worked
out well for Miss Richards.
349
00:17:46,240 --> 00:17:48,719
Father, she adored her.
350
00:17:48,720 --> 00:17:51,160
She called her a faded has-been.
351
00:17:52,480 --> 00:17:57,039
And Katherine snapped at Eva about
the letter from Bonkie summat.
352
00:17:57,040 --> 00:17:58,879
Binkie Baxter.
353
00:17:58,880 --> 00:18:01,640
She told Eva to take it to her
room in their digs.
354
00:18:03,320 --> 00:18:05,080
Did she, indeed?
355
00:18:15,400 --> 00:18:19,879
Oh, pink silk sheets!
356
00:18:19,880 --> 00:18:21,839
How exotic.
357
00:18:21,840 --> 00:18:23,639
Aren't they a bit slippy?
358
00:18:23,640 --> 00:18:26,919
She lived such an incredible life.
359
00:18:26,920 --> 00:18:29,879
From Poplar to Hollywood.
360
00:18:29,880 --> 00:18:33,159
From rags to riches.
361
00:18:33,160 --> 00:18:35,159
She had a few years
away from the screen
362
00:18:35,160 --> 00:18:36,719
when the talkies came along.
363
00:18:36,720 --> 00:18:39,479
Lost count of how many times
she'd been married.
364
00:18:39,480 --> 00:18:42,279
Rumours of lots of affairs.
365
00:18:42,280 --> 00:18:44,919
Never any children.
366
00:18:44,920 --> 00:18:48,479
So sad the way that her career
just faded away.
367
00:18:48,480 --> 00:18:50,040
Indeed.
368
00:18:51,440 --> 00:18:53,919
No letter from Binkie Baxter
in here.
369
00:18:53,920 --> 00:18:56,519
Fleurie de Vie!
370
00:18:56,520 --> 00:18:58,919
Tres exclusive.
371
00:18:58,920 --> 00:19:01,599
You cannot get this anywhere
on this side of the Channel.
372
00:19:01,600 --> 00:19:03,839
All right, let's have a whiff then.
373
00:19:03,840 --> 00:19:06,480
Brenda! A little respect, please.
374
00:19:07,480 --> 00:19:09,639
Besides, that's not how you do it.
375
00:19:09,640 --> 00:19:12,159
Spray a little mist
into the air
376
00:19:12,160 --> 00:19:14,519
and glide through.
377
00:19:14,520 --> 00:19:16,400
Oh! That is revolting.
378
00:19:17,960 --> 00:19:19,920
Oh, Father.
379
00:19:21,480 --> 00:19:22,560
Look.
380
00:19:23,560 --> 00:19:24,680
Ah!
381
00:19:25,880 --> 00:19:27,960
A jigsaw puzzle.
382
00:19:30,000 --> 00:19:31,960
Something about an audition.
383
00:19:31,961 --> 00:19:35,919
Katherine snapped at Eva
when she asked about an audition.
384
00:19:35,920 --> 00:19:38,959
She was far too famous to
still be doing that, surely?
385
00:19:38,960 --> 00:19:42,679
"As you suggested,
too inexperienced for the part."
386
00:19:42,680 --> 00:19:45,160
Inexperienced? Katherine?
387
00:19:46,360 --> 00:19:48,359
"Role of Juliet."
388
00:19:48,360 --> 00:19:50,560
She's far too old for that.
389
00:19:52,560 --> 00:19:54,520
Well, if it wasn't Mrs Vale...
390
00:19:55,520 --> 00:19:57,080
..who was auditioning?
391
00:20:08,000 --> 00:20:10,800
Flix washes so fresh, I can feel it.
392
00:20:12,280 --> 00:20:13,799
Cut.
393
00:20:13,800 --> 00:20:15,639
It's not working.
394
00:20:15,640 --> 00:20:18,119
I know. It's just, who am I?
Where am I going?
395
00:20:18,120 --> 00:20:19,759
And why am I in this field?
396
00:20:19,760 --> 00:20:21,119
None of that matters.
397
00:20:21,120 --> 00:20:22,839
It's all about the mood.
398
00:20:22,840 --> 00:20:24,599
I can't play a mood, can I?
399
00:20:24,600 --> 00:20:26,399
I understand.
400
00:20:26,400 --> 00:20:28,960
Look, take a break
while we have a think.
401
00:20:30,640 --> 00:20:32,480
It's such a simple idea.
402
00:20:34,040 --> 00:20:36,639
Katherine would know
how to make it work.
403
00:20:36,640 --> 00:20:39,919
Eva, Katherine snapped at you
yesterday when you asked about
404
00:20:39,920 --> 00:20:41,399
Binkie Baxter's letter.
405
00:20:41,400 --> 00:20:42,679
Yes?
406
00:20:42,680 --> 00:20:45,359
We found the letter
in Mrs Vale's room.
407
00:20:45,360 --> 00:20:47,880
Did you audition for the role
of Juliet?
408
00:20:47,881 --> 00:20:50,839
Katherine said she'd recommend me
to him.
409
00:20:50,840 --> 00:20:53,559
I thought I did well,
maybe even in with a chance.
410
00:20:53,560 --> 00:20:57,079
And yet the letter revealed that,
unbeknownst to you,
411
00:20:57,080 --> 00:21:01,120
Mrs Vale had urged Mr Baxter
not to cast you.
412
00:21:03,440 --> 00:21:05,399
How could she do that?
413
00:21:05,400 --> 00:21:07,199
She was my mentor,
she was supposed to support me,
414
00:21:07,200 --> 00:21:08,959
not stab me in the back.
415
00:21:08,960 --> 00:21:10,479
You must have been upset.
416
00:21:10,480 --> 00:21:13,519
Of course. That's why I tore it up,
I was furious.
417
00:21:13,520 --> 00:21:15,080
Furious enough to hurt her?
418
00:21:16,360 --> 00:21:17,439
No!
419
00:21:17,440 --> 00:21:19,879
I idolised her. I could never do
something like that.
420
00:21:19,880 --> 00:21:22,440
Even if it meant you could
step into her shoes?
421
00:21:22,441 --> 00:21:25,759
I've wanted to be Katherine ever
since I was six years old.
422
00:21:25,760 --> 00:21:28,119
There's no way on Earth
I could have killed her.
423
00:21:28,120 --> 00:21:32,400
Let's go again and just try
relaxing on the next take.
424
00:21:35,040 --> 00:21:36,600
- May I?
- Father.
425
00:21:38,840 --> 00:21:41,199
Mrs Vale was your mentor
426
00:21:41,200 --> 00:21:43,520
but her acting style is not yours.
427
00:21:44,720 --> 00:21:47,879
Perhaps you could be
a little less formal.
428
00:21:47,880 --> 00:21:49,159
More yourself.
429
00:21:49,160 --> 00:21:51,679
He's right. You should stop acting.
430
00:21:51,680 --> 00:21:53,559
But I've only just started.
431
00:21:53,560 --> 00:21:58,359
No, she means you've been performing
it as Katherine would have.
432
00:21:58,360 --> 00:21:59,680
Stiff.
433
00:22:00,760 --> 00:22:02,759
Old-school.
434
00:22:02,760 --> 00:22:07,400
This time, let all that go,
and just be.
435
00:22:08,800 --> 00:22:10,479
- I'll try.
- Let's go again!
436
00:22:10,480 --> 00:22:12,040
Thank you, Father.
437
00:22:15,360 --> 00:22:20,120
Poor Eva. For her mentor
to turn on her like that.
438
00:22:22,040 --> 00:22:23,319
Sergeant.
439
00:22:23,320 --> 00:22:26,639
Mr Hicks has the same blood group
found under Katherine's fingernails.
440
00:22:26,640 --> 00:22:28,479
Extremely rare type.
441
00:22:28,480 --> 00:22:30,079
We're charging him with murder.
442
00:22:30,080 --> 00:22:31,359
I see.
443
00:22:31,360 --> 00:22:34,920
He wants to talk to you, Father.
Says he's remembered something.
444
00:22:43,200 --> 00:22:45,839
Oh, thanks for coming, Father.
445
00:22:45,840 --> 00:22:47,759
This is a nightmare.
446
00:22:47,760 --> 00:22:50,599
How can they hang me
for something I didn't do?
447
00:22:50,600 --> 00:22:52,479
I'm working on that.
448
00:22:52,480 --> 00:22:55,119
There's something
you want to tell me?
449
00:22:55,120 --> 00:22:58,319
I've had a lot of time to think
stuck in here
450
00:22:58,320 --> 00:23:01,159
going over every moment
from yesterday,
451
00:23:01,160 --> 00:23:03,159
and something struck me.
452
00:23:03,160 --> 00:23:06,399
You remember when Ron
and Katherine had that quiet word?
453
00:23:06,400 --> 00:23:07,480
I do.
454
00:23:08,760 --> 00:23:11,679
I heard her say something like,
455
00:23:11,680 --> 00:23:15,119
"Take back what you said
and I'll do it your way,
456
00:23:15,120 --> 00:23:16,600
"or else."
457
00:23:17,600 --> 00:23:20,839
You think she had some kind of hold
over Mr Sanderson?
458
00:23:20,840 --> 00:23:23,239
It definitely seemed
that way to me.
459
00:23:23,240 --> 00:23:26,079
If she said jump, he jumped.
460
00:23:26,080 --> 00:23:28,959
He wasn't the most experienced,
bless him,
461
00:23:28,960 --> 00:23:31,120
only set up his business last year.
462
00:23:31,121 --> 00:23:36,279
Forgive me, but if your firm has so
much riding on this advertisement,
463
00:23:36,280 --> 00:23:38,320
why not use someone more seasoned?
464
00:23:39,400 --> 00:23:43,000
He did this campaign I saw in
one of my wife's magazines.
465
00:23:44,240 --> 00:23:46,840
Exclusive French perfume.
466
00:23:48,280 --> 00:23:51,839
- Can't remember the name.
- Fleurie de Vie.
467
00:23:51,840 --> 00:23:55,000
- Yeah, that's the one.
- Hmm.
468
00:23:57,880 --> 00:23:59,199
Goodness.
469
00:23:59,200 --> 00:24:03,479
Flix washes so fresh,
I can really feel it.
470
00:24:03,480 --> 00:24:04,999
Cut.
471
00:24:05,000 --> 00:24:06,759
Oh, I don't know.
472
00:24:06,760 --> 00:24:08,079
What do you think?
473
00:24:08,080 --> 00:24:10,079
I'm really trying not to act.
474
00:24:10,080 --> 00:24:13,000
And it's great but the concept
doesn't fit you any more.
475
00:24:14,120 --> 00:24:17,599
No, no, you're right.
It needs something else.
476
00:24:17,600 --> 00:24:21,079
Oh, come on,
it's not atomic physics.
477
00:24:21,080 --> 00:24:24,159
All we're trying to do is sell
Flix Flakes to housewives.
478
00:24:24,160 --> 00:24:25,440
Erm...
479
00:24:26,400 --> 00:24:27,600
Father?
480
00:24:29,760 --> 00:24:31,719
Housewives buy Flix Flakes.
481
00:24:31,720 --> 00:24:33,439
Right, and...?
482
00:24:33,440 --> 00:24:35,319
And what are housewives?
483
00:24:35,320 --> 00:24:36,520
Erm...
484
00:24:37,600 --> 00:24:39,760
- Mothers?
- Yes. And...?
485
00:24:40,800 --> 00:24:42,160
And daughters.
486
00:24:43,520 --> 00:24:45,320
Precisely!
487
00:24:46,360 --> 00:24:49,279
If you can make people feel,
you can make them buy.
488
00:24:49,280 --> 00:24:53,399
And what makes people feel more
489
00:24:53,400 --> 00:24:56,879
than the unbreakable love between
a mother and her daughter.
490
00:24:56,880 --> 00:24:58,519
It's genius!
491
00:24:58,520 --> 00:25:01,650
Have you ever thought about going
into advertising, Father?
492
00:25:02,560 --> 00:25:04,119
What do you think, Meg?
493
00:25:04,120 --> 00:25:07,439
Mothers and daughters,
the sacred heart of the family.
494
00:25:07,440 --> 00:25:08,880
I can see it.
495
00:25:10,440 --> 00:25:13,519
It could work, I guess,
496
00:25:13,520 --> 00:25:15,319
but we've got one afternoon,
497
00:25:15,320 --> 00:25:17,719
we're low on film stock,
and no cast.
498
00:25:17,720 --> 00:25:20,279
I mean, I would love to play
the daughter.
499
00:25:20,280 --> 00:25:21,599
I know how to be that part.
500
00:25:21,600 --> 00:25:22,999
You're hired. Again.
501
00:25:23,000 --> 00:25:26,400
And Mrs S could play the mother.
502
00:25:28,600 --> 00:25:30,399
I could!
503
00:25:30,400 --> 00:25:34,039
As a mother and a daughter
and an actress,
504
00:25:34,040 --> 00:25:36,799
I do have all the relevant
experience,
505
00:25:36,800 --> 00:25:38,359
if you think I'm suitable.
506
00:25:38,360 --> 00:25:40,359
Suitable? You're perfect!
507
00:25:40,360 --> 00:25:41,839
What do you say, Meg?
508
00:25:41,840 --> 00:25:43,600
It writes itself.
509
00:25:44,960 --> 00:25:46,439
I can give it a try.
510
00:25:46,440 --> 00:25:47,879
What's the setting?
511
00:25:47,880 --> 00:25:49,759
Actually,
512
00:25:49,760 --> 00:25:51,839
I think we had it right
the first time.
513
00:25:51,840 --> 00:25:54,799
- Father, do you think we could...?
- Yes, of course.
514
00:25:54,800 --> 00:25:56,119
Great.
515
00:25:56,120 --> 00:25:58,639
New plan, all back
to the presbytery.
516
00:25:58,640 --> 00:26:01,639
If you can get everything set up,
write the script.
517
00:26:01,640 --> 00:26:03,200
You know what it needs.
518
00:26:04,320 --> 00:26:07,280
Oh, sorry, Ron, just a few queries.
519
00:26:08,560 --> 00:26:10,359
Who is this mother?
520
00:26:10,360 --> 00:26:11,919
What's her background?
521
00:26:11,920 --> 00:26:13,519
What does she want from life?
522
00:26:13,520 --> 00:26:15,440
What accent shall I do her with?
523
00:26:17,400 --> 00:26:18,879
Oh, er...
524
00:26:18,880 --> 00:26:22,239
Meg will answer all your questions,
Mrs Sullivan.
525
00:26:22,240 --> 00:26:25,440
- I just need to make
a telephone call. - Right.
526
00:26:29,200 --> 00:26:30,360
Meg.
527
00:26:31,920 --> 00:26:33,560
I love you, darling.
528
00:26:34,880 --> 00:26:36,520
I'm sorry I've been away so long.
529
00:26:37,960 --> 00:26:39,560
But home tomorrow.
530
00:26:40,720 --> 00:26:42,200
Give Mary a kiss for me.
531
00:26:46,760 --> 00:26:49,079
It must be hard to maintain
a marriage
532
00:26:49,080 --> 00:26:51,519
when your work is so all-consuming.
533
00:26:51,520 --> 00:26:54,479
Edith's finding it very hard
with the new baby.
534
00:26:54,480 --> 00:26:56,960
I feel terrible
being so distracted.
535
00:26:58,600 --> 00:27:02,879
I noticed Mrs Vale
placed demands on you.
536
00:27:02,880 --> 00:27:07,879
She had a flacon of
Fleurie de Vie perfume
537
00:27:07,880 --> 00:27:10,480
among her most personal possessions.
538
00:27:12,520 --> 00:27:15,560
I understand it's
very hard to come by.
539
00:27:15,561 --> 00:27:18,159
What are you implying, Father?
540
00:27:18,160 --> 00:27:22,120
Does Mrs Sanderson know
about your indiscretion?
541
00:27:23,800 --> 00:27:24,960
No.
542
00:27:26,720 --> 00:27:28,680
It would break her heart.
543
00:27:30,360 --> 00:27:33,919
Edith is my first and only love.
544
00:27:33,920 --> 00:27:36,279
I stayed faithful
all through the war,
545
00:27:36,280 --> 00:27:38,879
even during my service. And then...
546
00:27:38,880 --> 00:27:40,480
You met Mrs Vale.
547
00:27:41,560 --> 00:27:43,279
HE SIGHS
548
00:27:43,280 --> 00:27:45,799
I'm such a cliche, Father.
549
00:27:45,800 --> 00:27:48,439
Edith's been so preoccupied with
the baby,
550
00:27:48,440 --> 00:27:50,120
I was ripe for the picking.
551
00:27:51,680 --> 00:27:54,999
Katherine had such magnetism,
charisma,
552
00:27:55,000 --> 00:27:56,520
I couldn't say no to her.
553
00:27:58,520 --> 00:28:00,360
And I didn't want to.
554
00:28:02,360 --> 00:28:03,999
But then, yesterday,
555
00:28:04,000 --> 00:28:07,080
Katherine demanded I leave Edith,
to be with her.
556
00:28:08,400 --> 00:28:11,480
I refused, told her it was over.
557
00:28:12,920 --> 00:28:15,999
And she swore she'd tell
Edith everything
558
00:28:16,000 --> 00:28:17,999
if I didn't take it back.
559
00:28:18,000 --> 00:28:20,880
- Did you kill her?
- No, I'm not a murderer.
560
00:28:22,480 --> 00:28:25,159
But, it is true, with her gone,
561
00:28:25,160 --> 00:28:28,120
my only real problem is how
to finish the advert.
562
00:28:29,600 --> 00:28:31,760
And how to deal with your guilt.
563
00:28:32,920 --> 00:28:34,400
I can't tell Edith.
564
00:28:35,840 --> 00:28:37,360
She'd leave me.
565
00:28:39,640 --> 00:28:41,040
Mr Sanderson...
566
00:28:42,440 --> 00:28:46,280
..the truth may wound,
but it can also heal.
567
00:28:52,560 --> 00:28:54,799
I think she'd be more glamorous.
568
00:28:54,800 --> 00:28:56,839
Meg said plain.
569
00:28:56,840 --> 00:28:59,919
But not dowdy.
570
00:28:59,920 --> 00:29:02,039
Maureen has style.
571
00:29:02,040 --> 00:29:03,959
Who's Maureen?
572
00:29:03,960 --> 00:29:05,719
It's the name I've given her.
573
00:29:05,720 --> 00:29:07,879
- IN ACCENT:
- She's from the Bristol area.
574
00:29:07,880 --> 00:29:09,640
What? Via Barnsley?
575
00:29:10,760 --> 00:29:12,519
Mrs Sullivan, you look the part.
576
00:29:12,520 --> 00:29:14,559
Thank you, Father.
577
00:29:14,560 --> 00:29:17,719
You spoke to Ron. Did he...?
578
00:29:17,720 --> 00:29:20,999
Guilty of moral weakness, yes.
579
00:29:21,000 --> 00:29:22,759
But of murder?
580
00:29:22,760 --> 00:29:24,079
I don't think so.
581
00:29:24,080 --> 00:29:26,039
So, who's next?
582
00:29:26,040 --> 00:29:27,360
That's just it.
583
00:29:28,400 --> 00:29:29,960
I don't know.
584
00:29:31,000 --> 00:29:32,879
Look at you.
585
00:29:32,880 --> 00:29:34,480
The perfect mother.
586
00:29:35,960 --> 00:29:37,920
And you have a fan already.
587
00:29:39,360 --> 00:29:41,759
Edgar! What are you doing here?
588
00:29:41,760 --> 00:29:43,199
I tipped him off.
589
00:29:43,200 --> 00:29:45,839
Well, I had to be here to see this.
590
00:29:45,840 --> 00:29:47,679
We need you on set, Isabel.
591
00:29:47,680 --> 00:29:49,480
Can I have a minute?
592
00:29:51,320 --> 00:29:52,680
Oh! Yeah.
593
00:29:57,160 --> 00:29:59,279
Perfect mother, eh?
594
00:29:59,280 --> 00:30:01,599
You're already the perfect wife.
595
00:30:01,600 --> 00:30:03,639
Are we ready for this?
596
00:30:03,640 --> 00:30:06,719
My face on every
television in the land?
597
00:30:06,720 --> 00:30:09,119
Being recognised in the street.
598
00:30:09,120 --> 00:30:10,999
And what's Eddie going to say?
599
00:30:11,000 --> 00:30:13,400
This will change our lives.
600
00:30:14,600 --> 00:30:15,999
Yes.
601
00:30:16,000 --> 00:30:18,290
It will certainly change
our washing flakes.
602
00:30:19,200 --> 00:30:21,040
Edgar, I'm being serious.
603
00:30:21,041 --> 00:30:23,879
You'll be wonderful,
as you always are,
604
00:30:23,880 --> 00:30:26,160
and then life will go
back to normal.
605
00:30:27,400 --> 00:30:28,559
Now...
606
00:30:28,560 --> 00:30:30,280
..break a leg.
607
00:30:31,280 --> 00:30:33,599
HE LAUGHS
608
00:30:33,600 --> 00:30:36,519
Eva, you're struggling
with your whites.
609
00:30:36,520 --> 00:30:39,479
Then your mother comes to the
rescue with Flix Flakes.
610
00:30:39,480 --> 00:30:40,799
Now, Isabel...
611
00:30:40,800 --> 00:30:43,120
Maureen. I'm in character.
612
00:30:44,040 --> 00:30:47,559
- Maureen, your daughter really
needs your help... - Jeanie.
613
00:30:47,560 --> 00:30:50,159
- That's her name.
- Fine.
614
00:30:50,160 --> 00:30:52,679
Jeanie has struggled without you,
615
00:30:52,680 --> 00:30:56,240
- but now she truly needs you
to be her perfect mother. - Yes.
616
00:30:57,440 --> 00:30:59,319
I can be that.
617
00:30:59,320 --> 00:31:01,879
Great. Let's try a run-through.
618
00:31:01,880 --> 00:31:04,119
Meg, if you can drop the box in
on cue.
619
00:31:04,120 --> 00:31:05,280
Rehearsing.
620
00:31:07,880 --> 00:31:09,040
And...
621
00:31:09,041 --> 00:31:12,399
I got your note, sir!
Have I missed the action?
622
00:31:12,400 --> 00:31:15,279
- Not yet, Sergeant.
- Fancy us knowing a television star, eh!
623
00:31:15,280 --> 00:31:17,520
- Quiet on set, please.
- Sorry, sorry.
624
00:31:18,520 --> 00:31:19,720
Action!
625
00:31:21,120 --> 00:31:22,839
Grey again.
626
00:31:22,840 --> 00:31:25,319
Why can't I get my whites
as white as yours, mother?
627
00:31:25,320 --> 00:31:27,239
- IN WEST COUNTRY ACCENT:
- That's because you need
628
00:31:27,240 --> 00:31:28,559
my secret ingredient.
629
00:31:28,560 --> 00:31:30,039
Ooooh.
630
00:31:30,040 --> 00:31:32,559
Maybe try it in your own accent,
Mrs Sullivan?
631
00:31:32,560 --> 00:31:34,039
Maureen, I mean.
632
00:31:34,040 --> 00:31:35,560
If you insist.
633
00:31:39,920 --> 00:31:43,480
That's because you need my secret
ingredient, darling - Flix.
634
00:31:45,640 --> 00:31:46,919
Flix?
635
00:31:46,920 --> 00:31:51,399
Just one scoop in my machine
gives me perfect whites every wash.
636
00:31:51,400 --> 00:31:54,120
It's wonderful writing, Miss Wilson.
637
00:31:56,280 --> 00:31:59,599
I don't know how I'll ever be able
to manage without you, mother.
638
00:31:59,600 --> 00:32:01,359
I'll always be with you.
639
00:32:01,360 --> 00:32:02,959
Mothers...
640
00:32:02,960 --> 00:32:06,799
- Because...
- We'll always have Flix!
641
00:32:06,800 --> 00:32:08,639
..and their daughters.
642
00:32:08,640 --> 00:32:09,919
Meg!
643
00:32:09,920 --> 00:32:13,200
- I'm so sorry, I don't feel
so good. - All right.
644
00:32:14,200 --> 00:32:17,279
Brenda, can I get you to step in!
645
00:32:17,280 --> 00:32:19,930
That was perfect, you two.
We're going to go for a take.
646
00:32:29,760 --> 00:32:31,760
CAR ENGINE STARTS
647
00:32:35,200 --> 00:32:36,680
Miss Wilson!
648
00:32:55,680 --> 00:32:59,359
That's because you need my secret
ingredient, darling - Fl...
649
00:32:59,360 --> 00:33:00,559
Ooh!
650
00:33:00,560 --> 00:33:02,599
No, that's a bit too quick, Brenda.
651
00:33:02,600 --> 00:33:04,040
- Oh sorry, Mrs S...
- Cut!
652
00:33:05,200 --> 00:33:07,320
The fishing rod isn't working.
653
00:33:16,080 --> 00:33:19,319
You need my secret ingredient,
darling - Flix.
654
00:33:19,320 --> 00:33:20,799
Ouch!
655
00:33:20,800 --> 00:33:22,720
Are you all right?
656
00:33:24,440 --> 00:33:25,560
Cut!
657
00:33:34,800 --> 00:33:38,519
That's because you need my secret
ingredient, darling - Flux.
658
00:33:38,520 --> 00:33:39,799
Flix.
659
00:33:39,800 --> 00:33:41,759
God! Crumbs! I'm so sorry.
660
00:33:41,760 --> 00:33:44,680
Flix, of course,
it says so on the box.
661
00:34:05,920 --> 00:34:07,639
You killed Mrs Vale.
662
00:34:07,640 --> 00:34:10,879
Move, Father. I will run you down.
663
00:34:10,880 --> 00:34:13,040
But you're not a cold-blooded
killer.
664
00:34:15,120 --> 00:34:17,840
You did what you did
because your heart was broken.
665
00:34:20,440 --> 00:34:22,200
Katherine Vale was your mother.
666
00:34:26,560 --> 00:34:28,640
ENGINE STOPS
667
00:34:34,080 --> 00:34:35,640
How did you figure it out?
668
00:34:38,120 --> 00:34:41,440
Your reluctance to write a script
about mothers and daughters.
669
00:34:42,800 --> 00:34:45,440
Then your emotional response
to the scene.
670
00:34:47,240 --> 00:34:51,679
And Mrs Vale's earrings
dyed her skin green,
671
00:34:51,680 --> 00:34:56,080
likewise your watch, from
holding her under soapy water.
672
00:34:59,920 --> 00:35:02,800
You hired her to get close to her.
673
00:35:04,800 --> 00:35:08,040
I spent my life trying
to trace my birth mother.
674
00:35:10,240 --> 00:35:11,799
Then,
675
00:35:11,800 --> 00:35:14,120
last year, my father found me.
676
00:35:16,000 --> 00:35:18,560
He was dying, cancer.
677
00:35:20,400 --> 00:35:22,480
He wanted me to know the truth.
678
00:35:24,680 --> 00:35:26,120
Saul Hobson.
679
00:35:28,320 --> 00:35:32,320
Her co-star in Love In The Dust.
680
00:35:34,240 --> 00:35:37,280
I met him in the hospice
the day he died.
681
00:35:38,960 --> 00:35:41,719
The last thing he said was that
682
00:35:41,720 --> 00:35:43,560
Katherine was my mother.
683
00:35:49,120 --> 00:35:53,679
So the time she spent away from the
screen when the talkies came in,
684
00:35:53,680 --> 00:35:56,719
she was trying to hide
the scandal of having an affair
685
00:35:56,720 --> 00:35:58,440
with a black man...
686
00:35:59,920 --> 00:36:01,279
..to save her career.
687
00:36:01,280 --> 00:36:04,040
But it was over by then anyway.
688
00:36:06,200 --> 00:36:08,879
And she moved back to England,
689
00:36:08,880 --> 00:36:12,320
so I came too,
managed to get a job with Ron.
690
00:36:13,800 --> 00:36:17,200
As soon as the Flix commission
came in, I knew it was my chance.
691
00:36:19,000 --> 00:36:21,599
She was desperate
to make a comeback. I...
692
00:36:21,600 --> 00:36:23,840
I was just happy to be around her.
693
00:36:25,360 --> 00:36:28,760
But she... She treated me like dirt.
694
00:36:30,560 --> 00:36:34,680
Perhaps you painfully reminded her
of her long-lost child.
695
00:36:35,880 --> 00:36:39,560
Little knowing that it
was in fact...you.
696
00:36:41,200 --> 00:36:45,719
Yesterday, when Frank told me
that she wanted me fired,
697
00:36:45,720 --> 00:36:48,199
I knew I had to tell her who I was.
698
00:36:48,200 --> 00:36:49,839
You can't fire me.
699
00:36:49,840 --> 00:36:52,799
I can do anything I damn well
please, I'm the star.
700
00:36:52,800 --> 00:36:54,000
But I'm your daughter!
701
00:36:55,840 --> 00:36:58,360
- I do not have a...
- Saul told me.
702
00:37:04,840 --> 00:37:06,240
Margaret?
703
00:37:07,560 --> 00:37:09,200
I prefer Meg.
704
00:37:11,840 --> 00:37:15,440
I understand why you didn't want me
in your life then.
705
00:37:16,640 --> 00:37:18,040
But I'm here now.
706
00:37:19,880 --> 00:37:22,640
And I thought that maybe we could...
707
00:37:24,160 --> 00:37:25,879
Please? Mother?
708
00:37:25,880 --> 00:37:27,640
Don't call me that!
709
00:37:29,000 --> 00:37:30,959
Just let me be in your life.
710
00:37:30,960 --> 00:37:33,119
I don't want you in my life!
711
00:37:33,120 --> 00:37:34,759
I want my career back!
712
00:37:34,760 --> 00:37:36,919
No-one is to know of this,
do you understand? No-one!
713
00:37:36,920 --> 00:37:38,519
How can you do this?
714
00:37:38,520 --> 00:37:40,559
Easily.
You should never have been born.
715
00:37:40,560 --> 00:37:41,610
No!
716
00:37:42,640 --> 00:37:45,640
- That's not true.
- I should have got rid of you.
717
00:37:46,960 --> 00:37:49,040
KATHERINE SCREAMS
718
00:37:54,200 --> 00:37:55,720
And now she's gone and...
719
00:37:56,840 --> 00:37:58,360
..I have nothing left.
720
00:38:06,880 --> 00:38:09,279
You must confess
721
00:38:09,280 --> 00:38:12,879
and repent your sin,
for the sake of your immortal soul.
722
00:38:12,880 --> 00:38:14,799
Tell the police everything.
723
00:38:14,800 --> 00:38:16,359
They'll hang me.
724
00:38:16,360 --> 00:38:18,559
If you don't,
725
00:38:18,560 --> 00:38:20,760
then Frank Hicks faces the gallows.
726
00:38:22,000 --> 00:38:23,480
They will be lenient.
727
00:38:24,800 --> 00:38:28,400
This was not a premeditated act
of evil.
728
00:38:30,080 --> 00:38:32,640
In that moment,
you were a lost, wounded child.
729
00:38:35,000 --> 00:38:37,999
But if you run, Miss Wilson,
730
00:38:38,000 --> 00:38:41,240
this pain will never end.
731
00:38:43,771 --> 00:38:48,999
I don't know how I'll ever manage
without you, mother.
732
00:38:49,000 --> 00:38:51,959
I'll always be with you because...
733
00:38:51,960 --> 00:38:54,440
We'll always have Flix.
734
00:38:56,640 --> 00:38:57,840
Cut.
735
00:38:58,840 --> 00:39:00,039
Check that.
736
00:39:00,040 --> 00:39:02,359
If that's clear, it's a wrap.
737
00:39:02,360 --> 00:39:04,959
THEY CHEER
738
00:39:04,960 --> 00:39:06,999
You were incredible.
739
00:39:07,000 --> 00:39:10,039
So moving and so real.
740
00:39:10,040 --> 00:39:13,119
I don't know what happened,
I just suddenly felt so sad.
741
00:39:13,120 --> 00:39:16,519
- I knew you could do it.
- For the first time, I feel like I know
742
00:39:16,520 --> 00:39:18,399
what kind of an actress
I'm meant to be.
743
00:39:18,400 --> 00:39:20,799
I thought you were rather
marvellous too, Isabel.
744
00:39:20,800 --> 00:39:22,559
She was. You were, truly.
745
00:39:22,560 --> 00:39:25,239
Proper brought a tear to my eye,
Mrs Sullivan, I can tell ya.
746
00:39:25,240 --> 00:39:28,439
- Wasn't that just the hay fever,
Sergeant? - Oh, Edgar.
747
00:39:28,440 --> 00:39:31,279
Such a shame Meg and Father Brown
missed it.
748
00:39:31,280 --> 00:39:32,839
Oh, look!
749
00:39:32,840 --> 00:39:35,479
Meg, it worked. We got it.
750
00:39:35,480 --> 00:39:38,079
That's great, Ron.
I'm really happy for you.
751
00:39:38,080 --> 00:39:40,359
For us. Wait till you see it.
752
00:39:40,360 --> 00:39:42,799
I might have to imagine it.
753
00:39:42,800 --> 00:39:45,159
Inspector Sullivan,
754
00:39:45,160 --> 00:39:46,880
Katherine Vale...
755
00:39:48,720 --> 00:39:50,440
..she was my mother.
756
00:39:51,560 --> 00:39:53,640
And I need to speak to you.
757
00:40:04,360 --> 00:40:05,920
Her own mother.
758
00:40:07,280 --> 00:40:09,840
- Poor Katherine.
- Poor Meg.
759
00:40:11,160 --> 00:40:13,359
Come on, I'll make you
a nice cup of tea.
760
00:40:13,360 --> 00:40:15,480
I wish Meg had told me
who she was.
761
00:40:16,560 --> 00:40:17,840
I could have helped.
762
00:40:20,520 --> 00:40:23,560
Perhaps her shame at her abandonment
was too much to bear.
763
00:40:26,440 --> 00:40:29,400
I told Edith everything.
764
00:40:31,760 --> 00:40:33,480
She's incredibly hurt...
765
00:40:34,800 --> 00:40:37,440
..but she still wants me
to come home and talk.
766
00:40:39,240 --> 00:40:40,600
Thank you, Father.
767
00:40:41,640 --> 00:40:44,719
Have faith, Mr Sanderson.
768
00:40:44,720 --> 00:40:46,600
To err is human...
769
00:40:47,920 --> 00:40:49,720
..to forgive divine.
770
00:41:01,360 --> 00:41:03,360
CAR HORN HOOTS
771
00:41:15,360 --> 00:41:17,199
Good to see you again, Frank.
772
00:41:17,200 --> 00:41:21,919
Ah, I had to come and thank you
for saving my bacon, didn't I?
773
00:41:21,920 --> 00:41:24,399
Finished advert airs tonight.
774
00:41:24,400 --> 00:41:27,519
Eva's a proper star in the making.
775
00:41:27,520 --> 00:41:29,319
Wait till you see her.
776
00:41:29,320 --> 00:41:30,959
What you got there, Sarge?
777
00:41:30,960 --> 00:41:33,359
I promised Mrs Goodfellow
that you'd sign a box for her.
778
00:41:33,360 --> 00:41:34,920
She's such a fan.
779
00:41:35,920 --> 00:41:38,120
This is it, Edgar,
the day our lives change.
780
00:41:39,200 --> 00:41:41,799
Will you do me
the honours as well, Mrs Sullivan?
781
00:41:41,800 --> 00:41:43,839
I would be delighted, Sergeant.
782
00:41:43,840 --> 00:41:45,600
Violet and I will be watching.
783
00:41:47,640 --> 00:41:50,079
That reminds me, Mrs Sullivan.
784
00:41:50,080 --> 00:41:54,319
To thank you for stepping in,
a token of my appreciation
785
00:41:54,320 --> 00:41:56,239
and by way of an apology.
786
00:41:56,240 --> 00:41:58,039
That's so kind.
787
00:41:58,040 --> 00:42:00,040
I don't understand.
788
00:42:01,080 --> 00:42:03,199
What do you have to apologise for,
Frank?
789
00:42:03,200 --> 00:42:07,359
The finished advert might not be
quite what you're expecting.
790
00:42:07,360 --> 00:42:10,319
TELEVISION: There now follows
a short commercial break.
791
00:42:10,320 --> 00:42:12,280
Here we go.
792
00:42:13,880 --> 00:42:15,479
Grey again?
793
00:42:15,480 --> 00:42:18,070
Why can't I get my whites
as white as yours, mother?
794
00:42:21,000 --> 00:42:22,639
Flix?
795
00:42:22,640 --> 00:42:24,399
- VOICE OVER:
- Just one scoop of Flix in your machine
796
00:42:24,400 --> 00:42:26,639
gives you perfect whites.
797
00:42:26,640 --> 00:42:28,840
It's every mother's secret.
798
00:42:28,841 --> 00:42:33,199
I don't know how I'll ever be able
to manage without you, mother.
799
00:42:33,200 --> 00:42:36,960
But we'll always have Flix.
800
00:42:48,080 --> 00:42:49,479
Well...
801
00:42:49,480 --> 00:42:52,679
..it certainly makes you feel
something.
802
00:42:52,680 --> 00:42:55,559
- Mm.
- Yeah, sad!
803
00:42:55,560 --> 00:42:58,879
Erm, was you a ghost
all along, then?
804
00:42:58,880 --> 00:43:00,679
No, they've changed the concept.
805
00:43:00,680 --> 00:43:01,999
Oh!
806
00:43:02,000 --> 00:43:05,999
Oh, well, you're not too
disappointed, are you?
807
00:43:06,000 --> 00:43:07,199
No.
808
00:43:07,200 --> 00:43:08,599
No.
809
00:43:08,600 --> 00:43:12,879
I'm perfectly happy here
as parish secretary.
810
00:43:12,880 --> 00:43:14,640
What did you think, Father?
811
00:43:20,200 --> 00:43:21,480
I think...
812
00:43:23,040 --> 00:43:25,599
..fame's loss is Kembleford's gain.
813
00:43:25,600 --> 00:43:27,359
Hear, hear!
814
00:43:27,360 --> 00:43:29,720
Well, I might not be
a television star, but...
815
00:43:35,800 --> 00:43:37,640
..we'll always have Flix!
816
00:43:37,690 --> 00:43:42,240
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
58145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.