All language subtitles for Father Brown s13e03 The Palace by the Sea.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:10,320 - Would you like some more kedgeree? - No, thank you. 2 00:00:12,480 --> 00:00:14,880 That seems a rather interesting letter. 3 00:00:14,880 --> 00:00:16,480 It's from my Auntie Pat. 4 00:00:16,480 --> 00:00:18,640 Oh, the one who runs a B&B? 5 00:00:18,640 --> 00:00:22,200 No... Soon to be a four-star family hotel. 6 00:00:22,200 --> 00:00:27,480 - Oh! - And she's invited us to the grand gala reopening. 7 00:00:27,480 --> 00:00:29,960 Really? 8 00:00:29,960 --> 00:00:32,640 "An evening of champagne and sophistication 9 00:00:32,640 --> 00:00:36,480 - "with the theme of the 1920s." - Oh, it sounds wonderful! 10 00:00:36,480 --> 00:00:39,320 I can't wait to see this place. 11 00:00:39,320 --> 00:00:42,040 Then she goes onto say, can we help with the painting, decorating 12 00:00:42,040 --> 00:00:44,400 and getting the place ship-shape. 13 00:00:44,400 --> 00:00:47,200 Well, she's asking rather a lot. 14 00:00:47,200 --> 00:00:50,600 She has an inspector coming from the Anderson's Hotel Guide. 15 00:00:50,600 --> 00:00:52,280 Oh, sorry, what's that? 16 00:00:52,280 --> 00:00:56,640 "An annual survey of the most prestigious hotels in Britain." 17 00:00:56,640 --> 00:00:58,680 She really is pushing the boat out. 18 00:01:01,440 --> 00:01:03,160 Yes? 19 00:01:03,160 --> 00:01:05,360 Oh, no, no, nothing. 20 00:01:06,800 --> 00:01:10,200 Oh, gosh, right. Um... 21 00:01:10,200 --> 00:01:13,960 Well, thank you for the most delicious kedgeree. 22 00:01:17,280 --> 00:01:19,760 - Have a good day. - You too! 23 00:01:30,000 --> 00:01:33,120 How do you fancy a trip to the seaside? 24 00:02:25,840 --> 00:02:30,600 {\an8}- So, is it still the same as you remember? - It is. 25 00:02:30,600 --> 00:02:32,800 Every summer, as a child, I'd come down here 26 00:02:32,800 --> 00:02:35,320 and play with all the local children on the beach. 27 00:02:35,320 --> 00:02:36,880 Did you used to play pirates? 28 00:02:36,880 --> 00:02:38,840 - LAUGHING: - Yes! 29 00:02:38,840 --> 00:02:42,000 They were the pirates. I was the customs man who caught them. 30 00:02:42,000 --> 00:02:44,360 Of course! 31 00:02:44,360 --> 00:02:47,600 Shame we have so much work to do, though. 32 00:02:47,600 --> 00:02:50,440 If only we had an army of helpers... 33 00:02:50,440 --> 00:02:52,400 - Surprise! - Surprise! 34 00:02:52,400 --> 00:02:55,680 What the...?! How...? How did...? 35 00:02:55,680 --> 00:02:58,400 Well, you said your Auntie Pat needed some help. 36 00:02:58,400 --> 00:03:01,800 I thought it would be a nice surprise for you. 37 00:03:01,800 --> 00:03:03,360 Well, it's definitely a surprise. 38 00:03:03,360 --> 00:03:05,880 We are very keen to get to work, Inspector, 39 00:03:05,880 --> 00:03:07,640 so you can have more time with your wife. 40 00:03:07,640 --> 00:03:11,200 Oh, this place is amazing. I've seen pictures of the seaside, 41 00:03:11,200 --> 00:03:14,240 but I never knew the sand was so warm and so soft. 42 00:03:14,240 --> 00:03:16,240 What, Brenda, you've... 43 00:03:16,240 --> 00:03:18,680 You've never actually been to the seaside before? 44 00:03:18,680 --> 00:03:22,600 Well, my mum died when I was seven. We never got to go on holidays. 45 00:03:22,600 --> 00:03:25,400 Ahoy, there, landlubbers! 46 00:03:25,400 --> 00:03:28,200 Ha-ha! Auntie Pat! 47 00:03:30,160 --> 00:03:33,680 Hello! Hello! Hello! 48 00:03:33,680 --> 00:03:35,880 You must be Isabel. 49 00:03:35,880 --> 00:03:40,400 How lovely. How lovely to put a face to that melodious voice. 50 00:03:40,400 --> 00:03:43,760 - Lovely to meet you. - Auntie Pat! How are you? 51 00:03:43,760 --> 00:03:46,080 Marvellous, darling. But what's happened to you? 52 00:03:46,080 --> 00:03:48,480 You're skin and bone. Aren't you feeding him? 53 00:03:48,480 --> 00:03:50,880 I do give him three square meals a day. 54 00:03:50,880 --> 00:03:52,800 I'm only teasing. Mind you, 55 00:03:52,800 --> 00:03:55,720 actually, you have to keep your eye on this one around food. 56 00:03:55,720 --> 00:03:58,920 When he was a boy, he used to sneak into the kitchen 57 00:03:58,920 --> 00:04:02,200 searching for the chocolate profiteroles. 58 00:04:02,200 --> 00:04:06,680 We used to call him Edgar the Chocolate Heffalump. 59 00:04:06,680 --> 00:04:11,200 Don't tell me - Father Brown. And Sergeant Goodfellow and, um, 60 00:04:11,200 --> 00:04:12,760 - Brenda. - Hi! 61 00:04:12,760 --> 00:04:15,880 It's nice to meet you. We're here to help in any way that we can. 62 00:04:15,880 --> 00:04:19,840 Oh, you know this is manna, manna from heaven! 63 00:04:19,840 --> 00:04:22,920 Because there is just so much that has to be done. 64 00:04:22,920 --> 00:04:24,760 I see you've been picking wild flowers. 65 00:04:24,760 --> 00:04:28,480 Yes, well they make very nice table decorations. 66 00:04:28,480 --> 00:04:31,400 Right, let us get you all checked in. 67 00:04:31,400 --> 00:04:33,520 Follow me! 68 00:04:35,840 --> 00:04:38,320 Come along, Chocolate Heffalump. 69 00:04:45,320 --> 00:04:48,640 Raymond? Raymond? 70 00:04:48,640 --> 00:04:49,800 Raymond! 71 00:04:51,440 --> 00:04:55,960 - Raymond! - Yes, dear, that is my name, thank you for reminding me. 72 00:04:55,960 --> 00:04:57,920 - What? - When are you going to hang up this picture up? 73 00:04:57,920 --> 00:05:00,920 I am rather busy trying to organise a gala dinner. 74 00:05:00,920 --> 00:05:02,480 If you didn't spend so much time arguing, 75 00:05:02,480 --> 00:05:05,120 - it might actually be ready by now. Mrs Parkinson! - Ah! 76 00:05:06,440 --> 00:05:09,320 Oh, my word! Who is this? 77 00:05:09,320 --> 00:05:11,560 Well, here's Edgar. 78 00:05:11,560 --> 00:05:14,960 The only member of my family I've never been tempted to strangle. 79 00:05:14,960 --> 00:05:16,560 CHUCKLING 80 00:05:16,560 --> 00:05:18,640 May I introduce Raymond and Cynthia, 81 00:05:18,640 --> 00:05:21,760 my deputy managers who've worked here for 30 years. 82 00:05:21,760 --> 00:05:24,840 In fact, they met and married here. 83 00:05:24,840 --> 00:05:26,800 Oh, isn't that nice? 84 00:05:29,240 --> 00:05:33,280 Yes, so, um, I think we have a double room with a sea view. 85 00:05:33,280 --> 00:05:35,080 Oh, yes, I'll sort that. 86 00:05:35,080 --> 00:05:37,160 So, tonight, we are having a rehearsal 87 00:05:37,160 --> 00:05:39,640 of the 1920s-themed dinner. 88 00:05:39,640 --> 00:05:43,800 We are testing a few of the recipes that we're serving tomorrow. 89 00:05:43,800 --> 00:05:46,640 But there's so much work to do, so many jobs. 90 00:05:46,640 --> 00:05:49,840 - Window cleaning, gardening... - I could help with that. 91 00:05:49,840 --> 00:05:52,200 And I'm a dab hand with a shammy leather. 92 00:05:52,200 --> 00:05:55,080 Oh... Well, come along, yes. 93 00:05:56,360 --> 00:05:59,840 Raymond? What is all this mess? 94 00:05:59,840 --> 00:06:01,240 - Ooh! - Mr Crabtree. 95 00:06:01,240 --> 00:06:04,320 - He won't do any more work until he's been fully paid. - Fine! 96 00:06:04,320 --> 00:06:08,240 Well, we'll just put wallpapering on the list of things to do. 97 00:06:09,720 --> 00:06:11,880 Yes, put those flowers in water before they wilt. 98 00:06:11,880 --> 00:06:14,000 - Yes, Mrs Parkinson. - For you. - Thank you. 99 00:06:14,000 --> 00:06:16,440 - And for you. - Thank you. 100 00:06:19,840 --> 00:06:22,400 She's such a character, Auntie Pat! 101 00:06:22,400 --> 00:06:25,000 No-one would argue with that. 102 00:06:25,000 --> 00:06:27,560 Although, did she seem a bit peaky? 103 00:06:27,560 --> 00:06:31,200 - Peaky? What do you mean? - The way she was leaning on reception. 104 00:06:31,200 --> 00:06:33,920 Just a bit fragile. 105 00:06:33,920 --> 00:06:37,000 Auntie Pat is as fragile as a Sherman tank! 106 00:06:37,000 --> 00:06:39,360 If you say so. 107 00:06:39,360 --> 00:06:44,120 And I am sorry if my surprise turned out to be more of a shock. 108 00:06:44,120 --> 00:06:47,800 Yes, this was supposed to be our honeymoon, not a parish outing. 109 00:06:47,800 --> 00:06:52,280 I know! But we will spend more time together... 110 00:06:52,280 --> 00:06:54,760 ..once we've got through all our jobs. 111 00:06:59,640 --> 00:07:01,720 - Do you think I should wear these earrings tonight? - Yes. 112 00:07:01,720 --> 00:07:02,920 You didn't even look at them! 113 00:07:02,920 --> 00:07:05,480 Because I am busy organising tonight's dinner, 114 00:07:05,480 --> 00:07:08,360 tomorrow night's gala, and we've got an inspector coming! 115 00:07:08,360 --> 00:07:10,840 Well, well, well. 116 00:07:10,840 --> 00:07:12,920 This place hasn't changed a bit. 117 00:07:14,240 --> 00:07:16,720 It's practically a museum. 118 00:07:16,720 --> 00:07:19,000 Max Bishop! 119 00:07:19,000 --> 00:07:20,880 Raymond. 120 00:07:20,880 --> 00:07:23,320 Cynthia. How are you? 121 00:07:23,320 --> 00:07:25,680 We're fine. 122 00:07:25,680 --> 00:07:27,800 We're good, actually. 123 00:07:27,800 --> 00:07:30,400 Mrs Parkinson has made us deputy manager. 124 00:07:30,400 --> 00:07:34,480 Oh! Well, that's something, I suppose. 125 00:07:34,480 --> 00:07:38,400 Now, can you book me into the grand suite for three days? 126 00:07:38,400 --> 00:07:41,440 Sorry, Max, we're not open until next week, 127 00:07:41,440 --> 00:07:44,440 we've just got friends and family staying. 128 00:07:44,440 --> 00:07:46,800 I worked here for seven years. 129 00:07:46,800 --> 00:07:48,560 I think that makes me family. 130 00:07:48,560 --> 00:07:52,000 Well, Father, that was some very enthusiastic pruning. 131 00:07:52,000 --> 00:07:53,720 Sharp shears! 132 00:07:53,720 --> 00:07:57,760 I'm sure that the hydrangeas will grow back... 133 00:07:57,760 --> 00:08:00,360 What are you doing here? 134 00:08:00,360 --> 00:08:04,600 I'm just checking in to your most expensive room. 135 00:08:14,480 --> 00:08:17,880 Oh! Edgar! Don't you look smart. 136 00:08:17,880 --> 00:08:19,760 Yes, do come and sit down. 137 00:08:21,680 --> 00:08:25,400 - Now, then, Auntie Pat... - Mm? - ..are you all right? 138 00:08:26,800 --> 00:08:29,960 Yes. Yes, I'm always all right. 139 00:08:29,960 --> 00:08:32,520 It's the rest of the world that's all wrong. 140 00:08:32,520 --> 00:08:35,400 I thought as much. Glad to hear it. 141 00:08:36,720 --> 00:08:39,680 - Shall I show the guests in, Mrs Parkinson? - Oh, yes, yes. 142 00:08:39,680 --> 00:08:41,560 Come on, come all. 143 00:08:47,440 --> 00:08:48,960 Where would you like me to sit? 144 00:08:48,960 --> 00:08:52,680 Just on the other side of Edgar. And then we can fight over him! 145 00:08:52,680 --> 00:08:53,920 CHUCKLING 146 00:08:53,920 --> 00:08:56,800 Please, everybody else, just sit wherever you like. 147 00:08:56,800 --> 00:09:00,520 That is an awful lot of cutlery. Which is normally a good sign. 148 00:09:00,520 --> 00:09:03,160 Well, we are serving a three-course dinner, 149 00:09:03,160 --> 00:09:09,320 followed by petit-fours and lots of profiteroles. 150 00:09:09,320 --> 00:09:12,160 Oh! Good news for you, Mr Heffalump! 151 00:09:12,160 --> 00:09:14,240 Thank you, Miss Palmer. 152 00:09:14,240 --> 00:09:16,600 Father Brown? Champagne? 153 00:09:16,600 --> 00:09:21,040 Well, that is a very easy question to answer. 154 00:09:21,040 --> 00:09:22,120 Yes, please. 155 00:09:22,120 --> 00:09:23,480 LAUGHTER 156 00:09:23,480 --> 00:09:25,480 CORK POPS 157 00:09:23,480 --> 00:09:25,480 - Quickly! - Yes, yes. 158 00:09:25,480 --> 00:09:26,960 Quickly! 159 00:09:26,960 --> 00:09:28,920 Bit out of practice, Raymond? 160 00:09:30,200 --> 00:09:32,040 Max. 161 00:09:32,040 --> 00:09:35,400 I had a feeling that you might join us. 162 00:09:35,400 --> 00:09:38,160 Please make yourself comfortable. 163 00:09:38,160 --> 00:09:39,320 Over there. 164 00:09:46,600 --> 00:09:49,080 - Would you like me to serve? - Yes, of course! 165 00:09:50,600 --> 00:09:53,920 No, no, no, dear. Silver service. 166 00:09:53,920 --> 00:09:55,720 At the table! 167 00:09:58,040 --> 00:10:01,360 Ahem! Mesdames et messieurs. 168 00:10:01,360 --> 00:10:03,400 Ahem! 169 00:10:03,400 --> 00:10:07,520 The Palace Hotel has stood on this site for nigh on 70 years. 170 00:10:07,520 --> 00:10:10,800 Constantly battled by the cruel sea. 171 00:10:10,800 --> 00:10:14,400 But the sea yields up treasure, 172 00:10:14,400 --> 00:10:19,520 and you will taste that treasure in our Bouillabaisse. Bon appetit. 173 00:10:19,520 --> 00:10:23,720 - Please do start. I can't bear cold food. - Right... 174 00:10:33,280 --> 00:10:34,760 It's, um... 175 00:10:34,760 --> 00:10:36,480 How is it for you, Father? 176 00:10:38,160 --> 00:10:40,120 It tastes very much of the sea. 177 00:10:41,280 --> 00:10:43,240 It's extremely salty. 178 00:10:43,240 --> 00:10:44,720 What?! 179 00:10:44,720 --> 00:10:47,320 Well, I... I can't think why it would be, 180 00:10:47,320 --> 00:10:50,560 I was terribly careful with the seasoning. Thank you. 181 00:10:50,560 --> 00:10:52,360 PAT MUTTERS 182 00:10:54,880 --> 00:10:56,840 None for me, thank you. 183 00:11:00,880 --> 00:11:03,000 This is all your doing, isn't it?! 184 00:11:03,000 --> 00:11:07,720 That's a very serious accusation. Would you care to repeat it? 185 00:11:07,720 --> 00:11:11,960 Actually, I might have put too much salt in. 186 00:11:11,960 --> 00:11:16,480 Ah, yes, too many cooks. Well, let's hope you get things sorted. 187 00:11:16,480 --> 00:11:18,720 Before the inspector gets here. 188 00:11:18,720 --> 00:11:20,720 RECEPTION BELL DINGS 189 00:11:18,720 --> 00:11:20,720 How do you know about that? 190 00:11:20,720 --> 00:11:23,680 Oh, when you move in the circles I move in, you hear things. 191 00:11:25,160 --> 00:11:27,800 - Yes? - Mr Wendle. 192 00:11:27,800 --> 00:11:30,680 You remember your old work colleague, Max Bishop? 193 00:11:30,680 --> 00:11:33,880 He's been seen wandering round town. 194 00:11:33,880 --> 00:11:36,600 Yes. I know. 195 00:11:36,600 --> 00:11:38,560 Just remember, 196 00:11:38,560 --> 00:11:41,360 I got rid of you once before 197 00:11:41,360 --> 00:11:44,160 and I can get rid of you again. 198 00:11:46,200 --> 00:11:47,320 GASPS 199 00:11:47,320 --> 00:11:49,520 Mrs Parkinson! 200 00:11:49,520 --> 00:11:53,040 Nice to see you, Sergeant Oldham. 201 00:11:53,040 --> 00:11:55,680 How are Julia, and the little ones? 202 00:11:55,680 --> 00:11:57,840 Not so little now, I imagine. 203 00:11:57,840 --> 00:12:00,160 We're all very well, thank you. 204 00:12:00,160 --> 00:12:05,520 Good. Well, I've had quite enough fun for one evening. 205 00:12:05,520 --> 00:12:08,720 And I'll see you all tomorrow. Good luck. 206 00:12:09,960 --> 00:12:11,840 You're going to need it. 207 00:12:16,760 --> 00:12:21,040 - Auntie Pat? - I should never have risen to the bait. 208 00:12:22,200 --> 00:12:24,640 I'm going to leave you now 209 00:12:24,640 --> 00:12:27,840 in the capable hands of Cynthia and Raymond. 210 00:12:27,840 --> 00:12:29,360 Goodnight. 211 00:12:42,760 --> 00:12:44,320 Ah! 212 00:12:44,320 --> 00:12:46,520 I do hope Auntie Pat is all right. 213 00:12:46,520 --> 00:12:49,080 That man really seemed to upset her. 214 00:12:49,080 --> 00:12:52,600 Oh, she's a tough old thing. 215 00:12:52,600 --> 00:12:55,720 - She certainly gives as good as she gets. - She does! 216 00:12:55,720 --> 00:12:58,040 THEY CHUCKLE 217 00:12:58,040 --> 00:12:59,240 What's that? 218 00:13:00,320 --> 00:13:01,960 It's a bucket. 219 00:13:01,960 --> 00:13:04,120 No, underneath it. 220 00:13:19,640 --> 00:13:20,760 Oh! 221 00:13:27,720 --> 00:13:30,560 Et nomine patri, et filio, et Spiritui Sancto, amen. 222 00:13:33,080 --> 00:13:34,560 Thank you, Father. 223 00:13:36,080 --> 00:13:38,920 What a terrible way for a man to meet his maker. 224 00:13:38,920 --> 00:13:42,800 - Indeed. - I suspect he was hit over the head with a blunt object 225 00:13:42,800 --> 00:13:45,000 before being buried, as the tide came in. 226 00:13:45,000 --> 00:13:47,840 That is my hypothesis. 227 00:13:47,840 --> 00:13:51,080 What about that dark stain on his forehead? 228 00:13:51,080 --> 00:13:52,600 Any idea what that is? 229 00:13:52,600 --> 00:13:55,040 Inspector, I'm sure you do a marvellous job 230 00:13:55,040 --> 00:13:58,600 in your leafy little village, but you leave things to us, eh? 231 00:13:58,600 --> 00:14:00,760 And enjoy your holiday. 232 00:14:10,440 --> 00:14:11,600 - BRENDA: - Any idea who killed him? 233 00:14:13,000 --> 00:14:16,040 Technically, that would be the sea. 234 00:14:16,040 --> 00:14:20,200 Which also did a very good job of washing away most of the evidence. 235 00:14:29,160 --> 00:14:31,040 Hello! 236 00:14:31,040 --> 00:14:32,400 What's going on? 237 00:14:32,400 --> 00:14:35,320 I'm afraid one of your guests has been murdered, Mrs Wendle. 238 00:14:35,320 --> 00:14:38,200 - No! - Mr Bishop. 239 00:14:38,200 --> 00:14:39,360 Max?! 240 00:14:40,720 --> 00:14:42,800 Sergeant Oldham? 241 00:14:42,800 --> 00:14:44,680 Yes, Father? 242 00:14:44,680 --> 00:14:47,040 There's a champagne bottle in this bin. 243 00:14:47,040 --> 00:14:49,480 - And? - It's unopened. 244 00:14:49,480 --> 00:14:51,160 It's bloodstained. 245 00:14:51,160 --> 00:14:53,560 And it comes from The Palace Hotel. 246 00:14:55,800 --> 00:15:00,600 Ladies and gentlemen, thank you for your co-operation thus far. 247 00:15:00,600 --> 00:15:03,240 We believe the murder took place between eight o'clock, 248 00:15:03,240 --> 00:15:04,880 when Mr Bishop was dining here, 249 00:15:04,880 --> 00:15:07,760 and midnight, when the tide was high. 250 00:15:07,760 --> 00:15:11,080 I need to know all of your movements after eight. 251 00:15:12,480 --> 00:15:15,680 Well, I was serving dinner to these good people here 252 00:15:15,680 --> 00:15:18,680 and then at about nine o'clock, I locked up 253 00:15:18,680 --> 00:15:21,120 and went briefly outside to inspect the grounds. 254 00:15:21,120 --> 00:15:23,840 Can anyone corroborate your version of events? 255 00:15:23,840 --> 00:15:27,520 Yes. I can. I was with him the whole time. 256 00:15:27,520 --> 00:15:29,600 Every single second? 257 00:15:29,600 --> 00:15:34,040 Mostly. We worked together, we went outside together, 258 00:15:34,040 --> 00:15:37,760 - then we went to bed, just after ten. - Ten. 259 00:15:37,760 --> 00:15:39,920 - Mrs Parkinson? - What? Yes? 260 00:15:41,240 --> 00:15:44,640 Where did you go, after you stormed out of the restaurant? 261 00:15:44,640 --> 00:15:47,120 Stormed? I went upstairs 262 00:15:47,120 --> 00:15:50,280 to make a list of all the jobs that needed doing 263 00:15:50,280 --> 00:15:52,600 before today's inspection. 264 00:15:52,600 --> 00:15:54,800 So, now can we please get a move on? 265 00:15:54,800 --> 00:15:56,760 - Auntie Pat... - Hmm? What? 266 00:15:56,760 --> 00:15:59,560 It doesn't look good if you lose your temper. 267 00:15:59,560 --> 00:16:00,840 Oh. Right. 268 00:16:00,840 --> 00:16:02,320 Patricia Parkinson. 269 00:16:02,320 --> 00:16:05,000 I'm arresting you for the murder of Max Bishop. 270 00:16:05,000 --> 00:16:06,440 On what grounds? 271 00:16:06,440 --> 00:16:08,720 There were two sets of fingerprints on the murder weapon, 272 00:16:08,720 --> 00:16:11,600 the bottle of champagne. Mr Bishop himself, 273 00:16:11,600 --> 00:16:12,920 and Mrs Parkinson's. 274 00:16:12,920 --> 00:16:17,800 Well, yes, it was my champagne! Because it came from my cellar. 275 00:16:17,800 --> 00:16:19,600 - But... - You are not obliged to say anything, 276 00:16:19,600 --> 00:16:22,960 but anything you say may be given in evidence. This way, please. 277 00:16:22,960 --> 00:16:25,480 - But this is ridiculous! - Sir, I don't think they'd be happy 278 00:16:25,480 --> 00:16:27,560 with a relative barging into the station. 279 00:16:27,560 --> 00:16:30,920 Although they might allow a visit from a priest. 280 00:16:34,240 --> 00:16:36,040 Tell me about Mr Bishop. 281 00:16:36,040 --> 00:16:39,720 Well, 30 years ago, I sacked him. 282 00:16:39,720 --> 00:16:42,280 He worked at the hotel as a bellboy 283 00:16:42,280 --> 00:16:46,480 and I found he was stealing from the guests' rooms. 284 00:16:46,480 --> 00:16:52,040 You know, in the hotel industry, that's a mortal sin. 285 00:16:52,040 --> 00:16:56,840 So, a man who bears a grudge on you walks in 286 00:16:56,840 --> 00:16:58,680 when the hotel is in trouble. 287 00:17:00,480 --> 00:17:02,640 Things aren't going very well, are they? 288 00:17:04,400 --> 00:17:08,480 Uh, no. No, we are... 289 00:17:08,480 --> 00:17:12,160 We are at rock-bottom. Ahem. 290 00:17:12,160 --> 00:17:14,840 I've taken out loan after loan. 291 00:17:14,840 --> 00:17:19,320 And if things don't improve, then the bank will take the hotel. 292 00:17:19,320 --> 00:17:23,160 And that's why you invited Anderson's Guide to inspect? 293 00:17:23,160 --> 00:17:27,560 Well, yes, one last roll of the dice. 294 00:17:27,560 --> 00:17:33,760 Was anyone else upset at Mr Bishop's reappearance? 295 00:17:34,880 --> 00:17:38,160 Well, I don't think Raymond was too delighted. 296 00:17:38,160 --> 00:17:41,160 Of course, back in the day, they were great friends. 297 00:17:41,160 --> 00:17:43,600 Cynthia, Raymond and Max. 298 00:17:43,600 --> 00:17:48,160 I did used to think that Max got in the way a bit. 299 00:17:49,280 --> 00:17:52,240 Were Mr and Mrs Wendle married at that point? 300 00:17:52,240 --> 00:17:58,160 No. It was only after Max left that Raymond popped the question. 301 00:17:58,160 --> 00:18:05,640 In fact, I wonder if Max didn't come back not to humiliate me, 302 00:18:05,640 --> 00:18:08,160 but to seduce Cynthia. 303 00:18:08,160 --> 00:18:11,600 - Why do you say that? - Well, yesterday, 304 00:18:11,600 --> 00:18:14,480 when I was preparing the bouillabaisse, 305 00:18:14,480 --> 00:18:17,600 I could hear Max and Raymond arguing. 306 00:18:23,600 --> 00:18:25,840 Oh, Father. You've been a while. How is she? 307 00:18:25,840 --> 00:18:28,400 Your aunt is bearing up. 308 00:18:28,400 --> 00:18:30,920 Of course she is. She's strong as an ox. 309 00:18:30,920 --> 00:18:34,920 She's very keen that we make this evening a success. 310 00:18:34,920 --> 00:18:37,440 - I think it's more important we solve the murder. - Well, 311 00:18:37,440 --> 00:18:40,440 perhaps by doing one, it will help us to do the other. 312 00:18:49,400 --> 00:18:51,440 Right, Mrs Parkinson has left a to-do list. 313 00:18:51,440 --> 00:18:53,360 - Would you like me to type it up? - No, Raymond. 314 00:18:53,360 --> 00:18:55,880 You actually have to do something. What time is Mavis getting here? 315 00:18:55,880 --> 00:18:57,640 Mavis left a note. She's resigned. 316 00:18:57,640 --> 00:18:59,160 Oh, no! 317 00:18:59,160 --> 00:19:01,160 Right, I've managed to sort those wonky tables out, 318 00:19:01,160 --> 00:19:02,520 and we've swept all the floors. 319 00:19:02,520 --> 00:19:04,480 Is there anything else we can do to help? 320 00:19:04,480 --> 00:19:06,720 No. We're beyond help. 321 00:19:06,720 --> 00:19:10,040 The best thing now would be to board up all the doors 322 00:19:10,040 --> 00:19:12,440 and hang a condemned sign outside. 323 00:19:12,440 --> 00:19:14,200 Hello. How are we getting on? 324 00:19:14,200 --> 00:19:15,760 We're about to give up completely. 325 00:19:15,760 --> 00:19:20,000 - What? - Cancelling this evening and telling Anderson's we're not ready. 326 00:19:20,000 --> 00:19:23,120 You do realise my aunt has given 50 years of her life to this place? 327 00:19:23,120 --> 00:19:25,560 Yes, but she's not here. 328 00:19:25,560 --> 00:19:27,800 And it was always her hand on the tiller 329 00:19:27,800 --> 00:19:29,920 that steered us through the rocks. 330 00:19:29,920 --> 00:19:33,920 Mrs Parkinson has been your employer for 30 years. 331 00:19:33,920 --> 00:19:37,160 I'm sure she hoped that if she had to step back, 332 00:19:37,160 --> 00:19:39,320 you would step forward. 333 00:19:39,320 --> 00:19:41,080 We also have a financial difficulty. 334 00:19:41,080 --> 00:19:44,760 She's left a long ingredients list and no actual money. 335 00:19:44,760 --> 00:19:47,920 - Fine! - I'll go down to the market. 336 00:19:47,920 --> 00:19:51,000 - I'll come with you. - And I can service some rooms. 337 00:19:51,000 --> 00:19:53,080 I have worked in hotels before. 338 00:19:53,080 --> 00:19:56,840 - I can do some cooking. - Can I be your sous-chef? 339 00:19:56,840 --> 00:19:58,760 I shall polish the silver. 340 00:19:58,760 --> 00:20:00,360 I will assist. 341 00:20:02,200 --> 00:20:07,160 - Am I right in saying you have worked here since the 1920s? - Mm-hm. 342 00:20:07,160 --> 00:20:09,440 You and Cynthia and Max? 343 00:20:09,440 --> 00:20:11,200 CUTLERY CLATTERS 344 00:20:11,200 --> 00:20:13,160 - Sorry. - Allow me. 345 00:20:16,600 --> 00:20:20,800 So what did you think when Max Bishop turned up again? 346 00:20:20,800 --> 00:20:24,640 Mrs Parkinson seems to think he once had designs on your wife. 347 00:20:26,400 --> 00:20:29,480 No! No, of course not. 348 00:20:29,480 --> 00:20:31,800 - No? - No! 349 00:20:31,800 --> 00:20:35,160 We were pals back then, the three of us, we were the... 350 00:20:35,160 --> 00:20:37,400 Well, they were the happiest times of my life. 351 00:20:37,400 --> 00:20:38,960 Yes, Max was sacked for stealing, 352 00:20:38,960 --> 00:20:40,560 but not for... 353 00:20:38,960 --> 00:20:40,560 CHUCKLES 354 00:20:40,560 --> 00:20:43,160 Not for stealing my girlfriend. 355 00:20:44,240 --> 00:20:48,360 You were overheard yesterday having an argument with Mr Bishop. 356 00:20:48,360 --> 00:20:52,240 - Mm. - You said, and I quote, "Leave her alone. 357 00:20:52,240 --> 00:20:54,800 "Please, just leave her alone." 358 00:20:54,800 --> 00:20:58,280 Yes, I did. But I was not talking about Cynthia. 359 00:20:58,280 --> 00:20:59,440 No? 360 00:21:00,960 --> 00:21:02,240 When Max arrived, 361 00:21:02,240 --> 00:21:05,040 he said some rather nasty things about Mrs Parkinson, 362 00:21:05,040 --> 00:21:08,120 so I let him settle into his room, and when he came downstairs 363 00:21:08,120 --> 00:21:10,920 I told him to stop. "Leave her alone." 364 00:21:10,920 --> 00:21:12,800 What did he say to that? 365 00:21:12,800 --> 00:21:16,200 He told me to face the facts - The Palace Hotel is doomed 366 00:21:16,200 --> 00:21:18,680 and he's the only one who could save it. 367 00:21:19,720 --> 00:21:22,040 And what do you think he meant? 368 00:21:22,040 --> 00:21:24,640 I don't know. I told him I didn't want to hear it. 369 00:21:24,640 --> 00:21:27,720 And if you'll excuse me, I need to go and find some fish forks. 370 00:21:30,080 --> 00:21:33,840 Thank you, Miss Palmer. Most helpful. 371 00:21:33,840 --> 00:21:35,120 Whoa. 372 00:21:35,120 --> 00:21:37,520 Who could afford a room like this? 373 00:21:37,520 --> 00:21:40,120 That is what we are here to find out. 374 00:21:41,560 --> 00:21:46,040 Mr Bishop claimed he came here to save The Palace. 375 00:21:46,040 --> 00:21:49,000 And I am keen to find out how. 376 00:21:50,720 --> 00:21:52,240 What's this? 377 00:21:58,600 --> 00:21:59,640 Oh. 378 00:22:00,720 --> 00:22:02,720 Plans for the hotel. 379 00:22:02,720 --> 00:22:04,920 Divided into eight flats. 380 00:22:04,920 --> 00:22:06,560 So that's his game. 381 00:22:06,560 --> 00:22:08,600 He's a property developer. 382 00:22:10,400 --> 00:22:11,520 Look! 383 00:22:14,600 --> 00:22:18,480 "Meet me at Brandreth Bay, nine o'clock." 384 00:22:18,480 --> 00:22:20,720 That's the beach where they found him. 385 00:22:22,160 --> 00:22:26,400 Was he killed by the person to whom he sent this note? 386 00:22:26,400 --> 00:22:28,200 I should probably make the bed. 387 00:22:28,200 --> 00:22:31,400 - The inspector'll come in here. - Good idea. 388 00:22:36,920 --> 00:22:38,520 What's this? 389 00:22:43,200 --> 00:22:44,880 Ah, yes. 390 00:22:44,880 --> 00:22:47,200 I know whose ear that belongs to. 391 00:22:51,160 --> 00:22:54,600 Right, here we are. Enough fish to start your own aquarium. 392 00:22:54,600 --> 00:22:58,640 Oh, Edgar! You've saved the day. You always do. 393 00:22:58,640 --> 00:23:01,280 Right, well, can I suggest, I'll read out the recipe, 394 00:23:01,280 --> 00:23:03,040 and allocate jobs as I go. 395 00:23:03,040 --> 00:23:04,840 No, Raymond. No. 396 00:23:04,840 --> 00:23:07,040 Just no, Raymond. 397 00:23:09,360 --> 00:23:12,160 Would you like to help me with the windows? 398 00:23:12,160 --> 00:23:15,600 Yes. Yes, of course. Yes. 399 00:23:20,360 --> 00:23:24,360 - Are you all right, Mrs Wendle? - Yes! Just a little bit stressed, 400 00:23:24,360 --> 00:23:27,880 we've got this rather complicated bouillabaisse to make, 401 00:23:27,880 --> 00:23:30,360 which means we have fish to fillet, 402 00:23:30,360 --> 00:23:34,200 22 herbs and spices, and we haven't even started the stock yet. 403 00:23:34,200 --> 00:23:36,400 That does seem a Herculean effort! 404 00:23:36,400 --> 00:23:39,640 Yes, but if we want to get into the Anderson's Guide... 405 00:23:39,640 --> 00:23:42,800 You might try making things people like to eat? 406 00:23:44,080 --> 00:23:46,000 Oh. 407 00:23:46,000 --> 00:23:48,080 Oh, yes, you're right! 408 00:23:49,240 --> 00:23:52,000 We could change the menu. 409 00:23:52,000 --> 00:23:55,800 Oh, fish pie! Everyone loves fish pie! 410 00:23:55,800 --> 00:24:00,000 Mrs Wendle? May I have a word? 411 00:24:00,000 --> 00:24:01,240 Yes. 412 00:24:07,480 --> 00:24:09,960 I'm sorry, Father, but I'm really very busy. 413 00:24:09,960 --> 00:24:11,480 Yes, I can see. 414 00:24:13,400 --> 00:24:16,400 Must put an awful strain on your marriage. 415 00:24:16,400 --> 00:24:21,280 Marriage? What's that? I used to be married once. 416 00:24:21,280 --> 00:24:26,760 I mean, I do love Raymond, it's just we're married to the hotel. 417 00:24:26,760 --> 00:24:30,440 I noticed you have separate rooms. 418 00:24:30,440 --> 00:24:33,680 Well, yes. 419 00:24:33,680 --> 00:24:35,600 Separate lives, actually. 420 00:24:35,600 --> 00:24:38,120 Was it ever a happy marriage? 421 00:24:38,120 --> 00:24:40,720 We were happy... 422 00:24:40,720 --> 00:24:45,240 ..before we were married. When it was just the three of us. 423 00:24:45,240 --> 00:24:48,400 Me, Raymond and...Max. 424 00:24:48,400 --> 00:24:50,480 Ah, yes. 425 00:24:50,480 --> 00:24:51,880 Mr Bishop. 426 00:24:52,960 --> 00:24:56,000 Did you notice, yesterday, 427 00:24:56,000 --> 00:24:57,720 he was the last in to dinner? 428 00:24:58,840 --> 00:25:01,920 Because I believe he was in the kitchen, 429 00:25:01,920 --> 00:25:04,600 over-salting the bouillabaisse. 430 00:25:05,960 --> 00:25:07,480 I think so. 431 00:25:09,280 --> 00:25:12,640 But you took responsibility for his sabotage. 432 00:25:12,640 --> 00:25:14,800 Which seems strange. 433 00:25:14,800 --> 00:25:18,120 Unless you felt in some way responsible...? 434 00:25:20,840 --> 00:25:24,280 I read the papers, you see, 435 00:25:24,280 --> 00:25:27,920 and I knew Max had done very well for himself. 436 00:25:27,920 --> 00:25:32,040 So I wrote and told him we were in trouble, 437 00:25:32,040 --> 00:25:34,120 and was there any chance of a loan? 438 00:25:35,360 --> 00:25:38,840 But it soon became clear he was not here to help? 439 00:25:38,840 --> 00:25:40,720 He'd just come to humiliate us. 440 00:25:41,800 --> 00:25:44,720 What did you do to stop him? 441 00:25:44,720 --> 00:25:47,480 Nothing. I just tried to avoid him. 442 00:25:49,840 --> 00:25:52,480 And yet... 443 00:25:52,480 --> 00:25:54,600 ..I found this. 444 00:25:54,600 --> 00:25:56,000 By his bed. 445 00:26:02,400 --> 00:26:03,880 - CHUCKLING: - All right... 446 00:26:05,600 --> 00:26:08,920 When Raymond went round to speak with him, 447 00:26:08,920 --> 00:26:12,560 I sneaked into his room, to look round. 448 00:26:13,840 --> 00:26:15,800 I imagine you saw his plans 449 00:26:15,800 --> 00:26:18,400 to turn the hotel into flats. 450 00:26:18,400 --> 00:26:23,680 I did. And I was just staring at them, horrified. 451 00:26:23,680 --> 00:26:26,000 And Max came in and grabbed me. 452 00:26:26,000 --> 00:26:29,000 So that must be when I lost the earring. 453 00:26:29,000 --> 00:26:33,280 - I see. - He said this place destroyed him 454 00:26:33,280 --> 00:26:35,600 and now he's going to destroy it. 455 00:26:36,760 --> 00:26:40,600 Do you know he used to steal from people's rooms? 456 00:26:40,600 --> 00:26:43,480 Only small amounts, so no-one knew. 457 00:26:43,480 --> 00:26:46,960 But Mrs Parkinson found out and she called the police. 458 00:26:48,680 --> 00:26:52,640 I don't suppose you remember the name of the arresting officer? 459 00:26:56,400 --> 00:26:58,880 What can I say? He was a wrong 'un, 460 00:26:58,880 --> 00:27:01,520 but I made sure he suffered the full force of the law. 461 00:27:01,520 --> 00:27:04,640 - Ah. - Except... 462 00:27:04,640 --> 00:27:06,800 ..I've spoken to Scotland Yard. 463 00:27:06,800 --> 00:27:10,760 Max Bishop has no criminal record whatsoever. 464 00:27:10,760 --> 00:27:14,400 So...you let him go, 465 00:27:14,400 --> 00:27:17,160 but told everyone you'd charged him. 466 00:27:17,160 --> 00:27:20,640 It was a long time ago, I don't exactly recall. 467 00:27:20,640 --> 00:27:23,280 Mr Bishop remembered you vividly. 468 00:27:24,440 --> 00:27:26,640 He asked after your wife and children. 469 00:27:28,120 --> 00:27:30,760 I imagine, 30 years ago, 470 00:27:30,760 --> 00:27:33,400 you had a young family 471 00:27:33,400 --> 00:27:34,960 and not much money. 472 00:27:39,000 --> 00:27:41,960 Perhaps we should talk to his senior officer, Father. 473 00:27:41,960 --> 00:27:43,440 All right. 474 00:27:43,440 --> 00:27:46,640 He did offer me a certain sum. 475 00:27:46,640 --> 00:27:48,560 Believe me, 476 00:27:48,560 --> 00:27:50,640 it was hard getting by on ๏ฟฝ5 a week. 477 00:27:50,640 --> 00:27:53,920 You took a bribe from a criminal suspect? 478 00:27:53,920 --> 00:27:57,120 Max said he'd leave town and never darken our doors again. 479 00:27:57,120 --> 00:27:59,480 I really don't see what the harm was. 480 00:27:59,480 --> 00:28:03,040 Sergeant Oldham, many people would say 481 00:28:03,040 --> 00:28:06,960 that punishment can be a valuable life lesson. 482 00:28:06,960 --> 00:28:11,240 A lesson you failed to teach Max Bishop. 483 00:28:11,240 --> 00:28:17,840 Now, I think you've had more than enough time to question my aunt. 484 00:28:19,880 --> 00:28:25,360 Well, that was the worst holiday I've ever had! 485 00:28:25,360 --> 00:28:27,480 Auntie Pat, we need to have a talk. 486 00:28:27,480 --> 00:28:29,080 No, I need to get back to the hotel. 487 00:28:29,080 --> 00:28:32,640 Raymond and Cynthia, they can't make a decision without me. 488 00:28:32,640 --> 00:28:34,800 I'll leave you two to talk. 489 00:28:38,160 --> 00:28:41,520 Why didn't you tell me that the hotel was in difficulty? 490 00:28:41,520 --> 00:28:46,080 It isn't. The Palace is a luxury ocean liner. 491 00:28:46,080 --> 00:28:49,760 It just so happens that it's floating in a sea of mediocrity. 492 00:28:49,760 --> 00:28:54,680 Yes, the suppliers have told me they think it could be about to sink. 493 00:28:54,680 --> 00:28:57,440 Yes, well, things are a bit grim, 494 00:28:57,440 --> 00:29:01,200 but I believe we're just about to turn a corner. 495 00:29:01,200 --> 00:29:04,880 And I realise that I have been saying that for several years. 496 00:29:04,880 --> 00:29:08,400 Yes. Yes, and you've been working yourself 18 hours a day. 497 00:29:08,400 --> 00:29:10,920 Now, do you think that can be good for you? 498 00:29:10,920 --> 00:29:14,440 If I didn't work, I wouldn't know what to do. 499 00:29:14,440 --> 00:29:17,800 You know how hard it is to abandon a place 500 00:29:17,800 --> 00:29:21,720 that you've loved and cherished for your whole life of 50 years. 501 00:29:21,720 --> 00:29:25,320 And, besides, it means a lot to YOU. 502 00:29:25,320 --> 00:29:28,760 - What do you mean? - You know what I mean. 503 00:29:28,760 --> 00:29:33,320 Whenever your parents used to have a bit of difficulties, 504 00:29:33,320 --> 00:29:36,200 then they got me to look after you. 505 00:29:36,200 --> 00:29:39,800 At The Palace. It was home away from home. 506 00:29:39,800 --> 00:29:43,600 Auntie Pat, it's not The Palace I care about. 507 00:29:43,600 --> 00:29:45,600 It's just a pile of bricks and mortar 508 00:29:45,600 --> 00:29:47,520 and some very comfortable bedding. 509 00:29:49,320 --> 00:29:52,120 The woman who runs it, 510 00:29:52,120 --> 00:29:54,440 I love her 511 00:29:54,440 --> 00:29:57,760 and I rather worry that she's not looking after herself properly. 512 00:30:00,160 --> 00:30:02,480 Well, um... 513 00:30:02,480 --> 00:30:05,840 She's rather fond of you. 514 00:30:05,840 --> 00:30:11,440 Edgar, I have no choice, I just have to keep going. 515 00:30:11,440 --> 00:30:14,720 So will you kindly take me back to the luxury liner 516 00:30:14,720 --> 00:30:18,720 before the management manage to sink it? 517 00:30:25,160 --> 00:30:27,240 There you go! What do you think? 518 00:30:27,240 --> 00:30:30,040 Oh, it's magnificent! 519 00:30:30,040 --> 00:30:33,760 Oh! Have you thought about a career in interior design? 520 00:30:33,760 --> 00:30:35,800 Oh, not really. Thank you, though. 521 00:30:35,800 --> 00:30:39,960 If I spend one more moment in that kitchen, I think I'm going to melt. 522 00:30:39,960 --> 00:30:41,920 - Agreed! - Oh! 523 00:30:41,920 --> 00:30:47,360 Oh, this is extraordinary! 524 00:30:47,360 --> 00:30:54,160 Oh, it feels like we've gone back in time to the glory days. 525 00:30:54,160 --> 00:30:59,120 Oh, you've managed to get rid of all the mould, and the mess, 526 00:30:59,120 --> 00:31:02,840 and our most annoying guest has kicked the bucket. 527 00:31:02,840 --> 00:31:05,480 But don't mention any of that to the man from Anderson's! 528 00:31:05,480 --> 00:31:07,560 Ahem! 529 00:31:09,080 --> 00:31:12,040 Hello. And you are...? 530 00:31:12,040 --> 00:31:13,800 Timothy Moon. 531 00:31:13,800 --> 00:31:15,720 The man from Anderson's. 532 00:31:15,720 --> 00:31:17,120 Mr Moon! 533 00:31:17,120 --> 00:31:19,840 Mr Moon, please... Ha! 534 00:31:19,840 --> 00:31:24,000 Please forgive my wife's peculiar sense of humour! 535 00:31:24,000 --> 00:31:26,640 Well, I can forgive most things. 536 00:31:26,640 --> 00:31:30,080 But what I do not appreciate is being made to wait at the station. 537 00:31:30,080 --> 00:31:31,680 Where was Mrs Parkinson 538 00:31:31,680 --> 00:31:33,560 who's been badgering me for the past six months? 539 00:31:33,560 --> 00:31:35,760 - Mrs Parkinson? Um... Mrs Parkinson... - Not well. 540 00:31:35,760 --> 00:31:37,640 Very, very not well. 541 00:31:37,640 --> 00:31:39,520 Her glands have swollen up like... 542 00:31:39,520 --> 00:31:43,880 - Watermelons. - That is quite enough about my glands. 543 00:31:43,880 --> 00:31:46,920 - Hello. I'm Patricia Parkinson. - Timothy Moon. 544 00:31:46,920 --> 00:31:50,520 Mr Moon, you would not believe the day that I've had. 545 00:31:50,520 --> 00:31:52,960 Are you ready for the grand tour? 546 00:31:52,960 --> 00:31:55,360 I must get my clipboard. 547 00:31:55,360 --> 00:32:00,960 Well, you've certainly made some unexpected choices. 548 00:32:00,960 --> 00:32:03,920 Yes, it's better than I expected. Thank you. 549 00:32:06,040 --> 00:32:07,880 It is splendid. 550 00:32:23,400 --> 00:32:24,840 Vol-au-vent? 551 00:32:24,840 --> 00:32:27,920 Oh, well, we must leave some for the inspector, but... 552 00:32:29,120 --> 00:32:30,160 Ah! 553 00:32:36,400 --> 00:32:39,880 Raymond! Raymond! 554 00:32:39,880 --> 00:32:42,960 - What is it, dear? - Why haven't you hung up that picture? 555 00:32:42,960 --> 00:32:45,280 Because I'm in the middle of...! 556 00:32:45,280 --> 00:32:48,040 All right, I'll do it. I'll do it. 557 00:32:49,760 --> 00:32:53,440 ..bringing us back to the dining room, which, tonight, 558 00:32:53,440 --> 00:32:57,040 is the gateway for the Roaring Twenties. 559 00:32:58,760 --> 00:33:02,880 Um, would sir care for a canape? 560 00:33:02,880 --> 00:33:04,320 If I must. 561 00:33:06,920 --> 00:33:08,920 Champagne? 562 00:33:08,920 --> 00:33:12,920 Well, I wouldn't like to impair my critical faculties, 563 00:33:12,920 --> 00:33:15,800 but just to be polite... 564 00:33:19,400 --> 00:33:22,720 - Edgar. - Yes? - This is not lump fish roe. 565 00:33:22,720 --> 00:33:25,240 - This is actual caviar. - Indeed. 566 00:33:25,240 --> 00:33:29,360 Most palatable. I must say, it does go down nicely. 567 00:33:29,360 --> 00:33:32,280 Oh, please! Do have another one. 568 00:33:38,680 --> 00:33:43,720 Ladies and gentlemen, welcome, one and all, to The Palace. 569 00:33:48,640 --> 00:33:52,560 This hotel has been standing here for 70 years, 570 00:33:52,560 --> 00:33:56,760 buffeted, of course, by waves and wind, 571 00:33:56,760 --> 00:34:01,000 but able to survive the ravages of time. 572 00:34:01,000 --> 00:34:03,360 - Mr Wendle? - Mm? 573 00:34:03,360 --> 00:34:07,680 - Could you spare five minutes? - People ask why anyone would build a hotel 574 00:34:07,680 --> 00:34:09,560 - right by the sea. - Yes. 575 00:34:09,560 --> 00:34:13,600 But, of course, people like us like to live on the edge... 576 00:34:13,600 --> 00:34:17,080 I was intrigued by the photograph of you both, 577 00:34:17,080 --> 00:34:20,640 outside the hotel in 1953. 578 00:34:22,560 --> 00:34:26,320 Your hair was much greyer then. 579 00:34:27,720 --> 00:34:31,560 Would I be right in thinking that you use hair dye? 580 00:34:34,320 --> 00:34:37,760 That is a very personal question, Father! 581 00:34:37,760 --> 00:34:40,080 Well, yes. 582 00:34:40,080 --> 00:34:44,040 But when they found Mr Bishop's body, 583 00:34:44,040 --> 00:34:46,800 there was a dark stain on his temple. 584 00:34:48,440 --> 00:34:52,480 Could that stain have been from hair dye, 585 00:34:52,480 --> 00:34:54,880 from the person who buried him? 586 00:34:59,880 --> 00:35:02,160 He sent you a note, didn't he? 587 00:35:02,160 --> 00:35:05,160 "Meet me at Brandreth Bay, nine o'clock." 588 00:35:05,160 --> 00:35:07,720 But why would you go? 589 00:35:07,720 --> 00:35:09,640 What do you think you are doing? 590 00:35:09,640 --> 00:35:13,440 We don't need you to save the hotel. We're perfectly happy as we are. 591 00:35:13,440 --> 00:35:18,440 Raymond, I'm sorry if I've upset everyone. 592 00:35:20,400 --> 00:35:24,000 I was angry at the way Mrs Parkinson treated me. 593 00:35:24,000 --> 00:35:27,080 Were you perhaps hoping to turn back the clock? 594 00:35:27,080 --> 00:35:28,920 What do you mean by that? 595 00:35:28,920 --> 00:35:34,160 At first I thought Mr Bishop was having an affair with your wife. 596 00:35:35,320 --> 00:35:36,960 But, no. 597 00:35:36,960 --> 00:35:38,960 I suspect... 598 00:35:38,960 --> 00:35:41,280 ..not with her. 599 00:35:41,280 --> 00:35:43,440 I don't like what you're implying. 600 00:35:45,120 --> 00:35:49,680 Your wife confirmed that you have separate bedrooms, 601 00:35:49,680 --> 00:35:51,240 separate lives. 602 00:35:53,520 --> 00:35:58,280 And the champagne would suggest some sort of celebration. 603 00:35:59,480 --> 00:36:02,560 Do you remember our midnight picnics on the beach? 604 00:36:04,440 --> 00:36:06,240 Yes. 605 00:36:06,240 --> 00:36:08,160 Lying in the sand dunes? 606 00:36:11,120 --> 00:36:12,880 How could I forget? 607 00:36:14,200 --> 00:36:18,800 You will help me, won't you, Raymond? 608 00:36:18,800 --> 00:36:22,120 - Of course. - I knew you wouldn't let me down. 609 00:36:22,120 --> 00:36:24,200 - You never did. - Max... 610 00:36:26,000 --> 00:36:28,080 ..I would do anything for you. 611 00:36:31,520 --> 00:36:33,560 Do you really think 612 00:36:33,560 --> 00:36:38,400 I would give a second look at a worn-out old worm like you? 613 00:36:38,400 --> 00:36:41,800 - What? I... - You're going to help me destroy this place. 614 00:36:41,800 --> 00:36:45,160 Or I will tell the whole world what you really are. 615 00:36:45,160 --> 00:36:50,840 Including your sad, neglected, lonely little wife. 616 00:36:53,920 --> 00:36:55,960 Mr Bishop 617 00:36:55,960 --> 00:36:58,480 sought to use his power over you. 618 00:37:00,560 --> 00:37:03,800 But things spiralled out of control, didn't they? 619 00:37:11,280 --> 00:37:13,240 Now you had a new problem. 620 00:37:14,440 --> 00:37:15,960 His body. 621 00:37:17,000 --> 00:37:19,520 STRAINS 622 00:37:19,520 --> 00:37:23,440 Luckily, some children had been digging a hole in the sand, 623 00:37:23,440 --> 00:37:24,920 which was almost the right size. 624 00:37:26,480 --> 00:37:28,960 DISTANT VOICES 625 00:37:36,360 --> 00:37:38,080 I did not mean to kill him! 626 00:37:39,440 --> 00:37:43,080 I would be the last person to condemn anyone for falling in love. 627 00:37:43,080 --> 00:37:46,800 But in order to spare people's feelings, 628 00:37:46,800 --> 00:37:50,040 you have been living your life in the shadows, 629 00:37:50,040 --> 00:37:51,400 living a lie. 630 00:37:52,880 --> 00:37:55,560 Which has not brought happiness to you 631 00:37:55,560 --> 00:37:58,240 - or your wife. - Well... 632 00:38:00,160 --> 00:38:02,480 What am I meant to do, then? 633 00:38:02,480 --> 00:38:05,200 How do I get out of this mess? 634 00:38:07,360 --> 00:38:09,840 There is one course of action, 635 00:38:09,840 --> 00:38:13,360 which will, in time, bring you peace. 636 00:38:13,360 --> 00:38:16,080 You must confess. 637 00:38:16,080 --> 00:38:22,040 Ask for God's forgiveness and take the consequences of your actions. 638 00:38:32,600 --> 00:38:37,080 Mr Moon, you really must try our famous bouillabaisse. 639 00:38:37,080 --> 00:38:38,800 Is it really necessary? 640 00:38:38,800 --> 00:38:43,520 Uh, well it's seasoned with 22 different herbs and spices. 641 00:38:43,520 --> 00:38:46,880 - Is it indeed? - Cynthia. The bouillabaisse. 642 00:38:46,880 --> 00:38:48,920 Actually, Mrs Parkinson, 643 00:38:48,920 --> 00:38:51,960 we decided not to make bouillabaisse. 644 00:38:51,960 --> 00:38:55,840 - What?! - We thought, rather than follow a hundred-year-old recipe, 645 00:38:55,840 --> 00:38:58,920 that we would go to the market and see what was in season. 646 00:38:58,920 --> 00:39:01,480 And what little delicacies did you find there? 647 00:39:01,480 --> 00:39:06,880 Oh, scallops so fresh they fell out of their shells. 648 00:39:06,880 --> 00:39:10,600 Silver mackerel. Pink lobster. 649 00:39:10,600 --> 00:39:12,600 So we made a fish pie. 650 00:39:14,480 --> 00:39:17,560 Here you go. Bon appetit! 651 00:39:17,560 --> 00:39:20,440 Well, it does sound intriguing. 652 00:39:20,440 --> 00:39:22,600 But the proof of the pudding... 653 00:39:45,200 --> 00:39:46,440 Hmm... 654 00:39:50,560 --> 00:39:53,960 Mrs Parkinson, from your description, 655 00:39:53,960 --> 00:39:56,600 I expected this to be a dusty, fusty, 656 00:39:56,600 --> 00:39:59,720 old-fashioned establishment. 657 00:39:59,720 --> 00:40:03,120 But you've done wonders with this place! 658 00:40:03,120 --> 00:40:04,800 Decor that lets the light in. 659 00:40:04,800 --> 00:40:07,560 And the finest fish pie I've ever tasted! 660 00:40:07,560 --> 00:40:11,400 Ah, well, yes, it's not one of my usual recipes... 661 00:40:11,400 --> 00:40:15,120 This place is the future of British hospitality! 662 00:40:15,120 --> 00:40:18,160 Welcome to Anderson's Hotel Guide! 663 00:40:18,160 --> 00:40:20,680 Oh, wonderful, wonderful! 664 00:40:20,680 --> 00:40:23,080 Aunt, congratulations! 665 00:40:23,080 --> 00:40:26,280 We've got into the guide! Everything we've worked for, 666 00:40:26,280 --> 00:40:30,240 - all these years! - That's wonderful, darling, but it's all down to you. 667 00:40:30,240 --> 00:40:34,960 It's always been you and... I'm sorry I've been a bad husband. 668 00:40:34,960 --> 00:40:36,960 - What do you mean? - Ahem! 669 00:40:36,960 --> 00:40:38,880 Sergeant Oldham? 670 00:40:40,800 --> 00:40:42,080 Yes, Mr Wendle? 671 00:40:46,560 --> 00:40:48,560 There's something I need to confess. 672 00:40:53,400 --> 00:40:56,520 Right, then! Ready for the off? 673 00:40:58,200 --> 00:41:00,360 I think so. 674 00:41:00,360 --> 00:41:02,920 Have you enjoyed your trip to the seaside? 675 00:41:02,920 --> 00:41:06,360 Spent most of it with a feather duster in my hand, but... 676 00:41:06,360 --> 00:41:08,120 ..I do love this place! 677 00:41:08,120 --> 00:41:10,680 Thank you for everything. 678 00:41:10,680 --> 00:41:13,720 You must come and visit us in Kembleford. 679 00:41:13,720 --> 00:41:17,160 I mean, I know you're busy with the hotel. 680 00:41:17,160 --> 00:41:20,760 Ah, yes, well, that's rather likely to change. 681 00:41:20,760 --> 00:41:22,600 - Oh, yes? - Yes. 682 00:41:22,600 --> 00:41:26,480 Well, Mr Moon has written us such a glowing review 683 00:41:26,480 --> 00:41:30,760 that I'm quite confident that The Palace will survive. 684 00:41:30,760 --> 00:41:36,280 - Of course it will! - So therefore I have decided to step down, 685 00:41:36,280 --> 00:41:39,400 and give the baton to Cynthia, 686 00:41:39,400 --> 00:41:42,720 who I think you'll agree was more than capable. 687 00:41:42,720 --> 00:41:45,920 Well, she learned from the best. 688 00:41:45,920 --> 00:41:48,960 Right, ready to depart, Mrs Sullivan? 689 00:41:48,960 --> 00:41:52,800 Oh, can't we just have one last trip to the beach? 690 00:41:59,120 --> 00:42:00,920 Oh, that's good. 691 00:42:00,920 --> 00:42:02,000 Oi! 692 00:42:03,800 --> 00:42:05,840 Look at that duck over there. 693 00:42:05,840 --> 00:42:06,960 What? 694 00:42:08,160 --> 00:42:09,680 Yes! 695 00:42:09,680 --> 00:42:11,600 LAUGHS 696 00:42:11,600 --> 00:42:13,640 ALL LAUGH AND SHOUT 697 00:42:28,440 --> 00:42:31,720 Do you know, I just have to say 698 00:42:31,720 --> 00:42:33,920 that when I first suggested this trip, 699 00:42:33,920 --> 00:42:37,880 it was meant to be just Isabel and I... 700 00:42:37,880 --> 00:42:40,280 A mini-honeymoon, getting away from it all. 701 00:42:40,280 --> 00:42:43,480 I know! I always seem to put my foot in it, but... 702 00:42:43,480 --> 00:42:49,000 But - but - I do know that when I married Isabel, 703 00:42:49,000 --> 00:42:53,560 I not only married her talents, her passions... 704 00:42:53,560 --> 00:42:56,720 - ..but also her friends. - Aw! 705 00:42:56,720 --> 00:42:59,720 And that makes me 706 00:42:59,720 --> 00:43:02,800 the luckiest man in the world. 707 00:43:02,800 --> 00:43:06,200 ALL LAUGH 708 00:43:08,520 --> 00:43:11,000 - And, Auntie Pat...? - Yes? 709 00:43:11,000 --> 00:43:14,160 I promise we will be back, just the two of us. 710 00:43:14,160 --> 00:43:16,120 - But for now... - Yes? 711 00:43:16,120 --> 00:43:18,680 ..could you take a photograph of us all? 712 00:43:18,680 --> 00:43:22,800 Yes! And I know just the place. 713 00:43:26,560 --> 00:43:30,760 Everybody....say cheese! 714 00:43:30,760 --> 00:43:32,920 ALL: Cheese! 715 00:43:32,920 --> 00:43:33,960 CAMERA CLICKS 716 00:43:34,010 --> 00:43:38,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.