Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:10,320
- Would you like some more kedgeree?
- No, thank you.
2
00:00:12,480 --> 00:00:14,880
That seems a rather
interesting letter.
3
00:00:14,880 --> 00:00:16,480
It's from my Auntie Pat.
4
00:00:16,480 --> 00:00:18,640
Oh, the one who runs a B&B?
5
00:00:18,640 --> 00:00:22,200
No... Soon to be
a four-star family hotel.
6
00:00:22,200 --> 00:00:27,480
- Oh!
- And she's invited us to the grand gala reopening.
7
00:00:27,480 --> 00:00:29,960
Really?
8
00:00:29,960 --> 00:00:32,640
"An evening of champagne
and sophistication
9
00:00:32,640 --> 00:00:36,480
- "with the theme of the 1920s."
- Oh, it sounds wonderful!
10
00:00:36,480 --> 00:00:39,320
I can't wait to see this place.
11
00:00:39,320 --> 00:00:42,040
Then she goes onto say, can we help
with the painting, decorating
12
00:00:42,040 --> 00:00:44,400
and getting the place ship-shape.
13
00:00:44,400 --> 00:00:47,200
Well, she's asking rather a lot.
14
00:00:47,200 --> 00:00:50,600
She has an inspector coming
from the Anderson's Hotel Guide.
15
00:00:50,600 --> 00:00:52,280
Oh, sorry, what's that?
16
00:00:52,280 --> 00:00:56,640
"An annual survey of the most
prestigious hotels in Britain."
17
00:00:56,640 --> 00:00:58,680
She really is pushing the boat out.
18
00:01:01,440 --> 00:01:03,160
Yes?
19
00:01:03,160 --> 00:01:05,360
Oh, no, no, nothing.
20
00:01:06,800 --> 00:01:10,200
Oh, gosh, right. Um...
21
00:01:10,200 --> 00:01:13,960
Well, thank you
for the most delicious kedgeree.
22
00:01:17,280 --> 00:01:19,760
- Have a good day.
- You too!
23
00:01:30,000 --> 00:01:33,120
How do you fancy
a trip to the seaside?
24
00:02:25,840 --> 00:02:30,600
{\an8}- So, is it still the same
as you remember? - It is.
25
00:02:30,600 --> 00:02:32,800
Every summer, as a child,
I'd come down here
26
00:02:32,800 --> 00:02:35,320
and play with all the local
children on the beach.
27
00:02:35,320 --> 00:02:36,880
Did you used to play pirates?
28
00:02:36,880 --> 00:02:38,840
- LAUGHING:
- Yes!
29
00:02:38,840 --> 00:02:42,000
They were the pirates. I was
the customs man who caught them.
30
00:02:42,000 --> 00:02:44,360
Of course!
31
00:02:44,360 --> 00:02:47,600
Shame we have so much work to do,
though.
32
00:02:47,600 --> 00:02:50,440
If only we had an army of helpers...
33
00:02:50,440 --> 00:02:52,400
- Surprise!
- Surprise!
34
00:02:52,400 --> 00:02:55,680
What the...?! How...? How did...?
35
00:02:55,680 --> 00:02:58,400
Well, you said
your Auntie Pat needed some help.
36
00:02:58,400 --> 00:03:01,800
I thought it would be
a nice surprise for you.
37
00:03:01,800 --> 00:03:03,360
Well, it's definitely a surprise.
38
00:03:03,360 --> 00:03:05,880
We are very keen
to get to work, Inspector,
39
00:03:05,880 --> 00:03:07,640
so you can have more time
with your wife.
40
00:03:07,640 --> 00:03:11,200
Oh, this place is amazing.
I've seen pictures of the seaside,
41
00:03:11,200 --> 00:03:14,240
but I never knew the sand
was so warm and so soft.
42
00:03:14,240 --> 00:03:16,240
What, Brenda, you've...
43
00:03:16,240 --> 00:03:18,680
You've never actually
been to the seaside before?
44
00:03:18,680 --> 00:03:22,600
Well, my mum died when I was seven.
We never got to go on holidays.
45
00:03:22,600 --> 00:03:25,400
Ahoy, there, landlubbers!
46
00:03:25,400 --> 00:03:28,200
Ha-ha! Auntie Pat!
47
00:03:30,160 --> 00:03:33,680
Hello! Hello! Hello!
48
00:03:33,680 --> 00:03:35,880
You must be Isabel.
49
00:03:35,880 --> 00:03:40,400
How lovely. How lovely to put a face
to that melodious voice.
50
00:03:40,400 --> 00:03:43,760
- Lovely to meet you.
- Auntie Pat! How are you?
51
00:03:43,760 --> 00:03:46,080
Marvellous, darling.
But what's happened to you?
52
00:03:46,080 --> 00:03:48,480
You're skin and bone.
Aren't you feeding him?
53
00:03:48,480 --> 00:03:50,880
I do give him
three square meals a day.
54
00:03:50,880 --> 00:03:52,800
I'm only teasing. Mind you,
55
00:03:52,800 --> 00:03:55,720
actually, you have to keep your eye
on this one around food.
56
00:03:55,720 --> 00:03:58,920
When he was a boy,
he used to sneak into the kitchen
57
00:03:58,920 --> 00:04:02,200
searching for
the chocolate profiteroles.
58
00:04:02,200 --> 00:04:06,680
We used to call him
Edgar the Chocolate Heffalump.
59
00:04:06,680 --> 00:04:11,200
Don't tell me - Father Brown.
And Sergeant Goodfellow and, um,
60
00:04:11,200 --> 00:04:12,760
- Brenda.
- Hi!
61
00:04:12,760 --> 00:04:15,880
It's nice to meet you. We're here
to help in any way that we can.
62
00:04:15,880 --> 00:04:19,840
Oh, you know this is manna,
manna from heaven!
63
00:04:19,840 --> 00:04:22,920
Because there is just so much
that has to be done.
64
00:04:22,920 --> 00:04:24,760
I see you've been picking
wild flowers.
65
00:04:24,760 --> 00:04:28,480
Yes, well they make
very nice table decorations.
66
00:04:28,480 --> 00:04:31,400
Right, let us get you all
checked in.
67
00:04:31,400 --> 00:04:33,520
Follow me!
68
00:04:35,840 --> 00:04:38,320
Come along, Chocolate Heffalump.
69
00:04:45,320 --> 00:04:48,640
Raymond? Raymond?
70
00:04:48,640 --> 00:04:49,800
Raymond!
71
00:04:51,440 --> 00:04:55,960
- Raymond!
- Yes, dear, that is my name, thank you for reminding me.
72
00:04:55,960 --> 00:04:57,920
- What?
- When are you going to hang up this picture up?
73
00:04:57,920 --> 00:05:00,920
I am rather busy
trying to organise a gala dinner.
74
00:05:00,920 --> 00:05:02,480
If you didn't spend
so much time arguing,
75
00:05:02,480 --> 00:05:05,120
- it might actually be ready by now.
Mrs Parkinson! - Ah!
76
00:05:06,440 --> 00:05:09,320
Oh, my word! Who is this?
77
00:05:09,320 --> 00:05:11,560
Well, here's Edgar.
78
00:05:11,560 --> 00:05:14,960
The only member of my family
I've never been tempted to strangle.
79
00:05:14,960 --> 00:05:16,560
CHUCKLING
80
00:05:16,560 --> 00:05:18,640
May I introduce Raymond and Cynthia,
81
00:05:18,640 --> 00:05:21,760
my deputy managers
who've worked here for 30 years.
82
00:05:21,760 --> 00:05:24,840
In fact, they met and married here.
83
00:05:24,840 --> 00:05:26,800
Oh, isn't that nice?
84
00:05:29,240 --> 00:05:33,280
Yes, so, um, I think we have
a double room with a sea view.
85
00:05:33,280 --> 00:05:35,080
Oh, yes, I'll sort that.
86
00:05:35,080 --> 00:05:37,160
So, tonight,
we are having a rehearsal
87
00:05:37,160 --> 00:05:39,640
of the 1920s-themed dinner.
88
00:05:39,640 --> 00:05:43,800
We are testing a few of the recipes
that we're serving tomorrow.
89
00:05:43,800 --> 00:05:46,640
But there's so much work to do,
so many jobs.
90
00:05:46,640 --> 00:05:49,840
- Window cleaning, gardening...
- I could help with that.
91
00:05:49,840 --> 00:05:52,200
And I'm a dab hand
with a shammy leather.
92
00:05:52,200 --> 00:05:55,080
Oh... Well, come along, yes.
93
00:05:56,360 --> 00:05:59,840
Raymond? What is all this mess?
94
00:05:59,840 --> 00:06:01,240
- Ooh!
- Mr Crabtree.
95
00:06:01,240 --> 00:06:04,320
- He won't do any more work
until he's been fully paid. - Fine!
96
00:06:04,320 --> 00:06:08,240
Well, we'll just put wallpapering
on the list of things to do.
97
00:06:09,720 --> 00:06:11,880
Yes, put those flowers in water
before they wilt.
98
00:06:11,880 --> 00:06:14,000
- Yes, Mrs Parkinson.
- For you. - Thank you.
99
00:06:14,000 --> 00:06:16,440
- And for you.
- Thank you.
100
00:06:19,840 --> 00:06:22,400
She's such a character, Auntie Pat!
101
00:06:22,400 --> 00:06:25,000
No-one would argue with that.
102
00:06:25,000 --> 00:06:27,560
Although, did she seem a bit peaky?
103
00:06:27,560 --> 00:06:31,200
- Peaky? What do you mean?
- The way she was leaning on reception.
104
00:06:31,200 --> 00:06:33,920
Just a bit fragile.
105
00:06:33,920 --> 00:06:37,000
Auntie Pat is as fragile
as a Sherman tank!
106
00:06:37,000 --> 00:06:39,360
If you say so.
107
00:06:39,360 --> 00:06:44,120
And I am sorry if my surprise
turned out to be more of a shock.
108
00:06:44,120 --> 00:06:47,800
Yes, this was supposed to be
our honeymoon, not a parish outing.
109
00:06:47,800 --> 00:06:52,280
I know! But we will
spend more time together...
110
00:06:52,280 --> 00:06:54,760
..once we've got through
all our jobs.
111
00:06:59,640 --> 00:07:01,720
- Do you think I should wear these
earrings tonight? - Yes.
112
00:07:01,720 --> 00:07:02,920
You didn't even look at them!
113
00:07:02,920 --> 00:07:05,480
Because I am busy
organising tonight's dinner,
114
00:07:05,480 --> 00:07:08,360
tomorrow night's gala,
and we've got an inspector coming!
115
00:07:08,360 --> 00:07:10,840
Well, well, well.
116
00:07:10,840 --> 00:07:12,920
This place hasn't changed a bit.
117
00:07:14,240 --> 00:07:16,720
It's practically a museum.
118
00:07:16,720 --> 00:07:19,000
Max Bishop!
119
00:07:19,000 --> 00:07:20,880
Raymond.
120
00:07:20,880 --> 00:07:23,320
Cynthia. How are you?
121
00:07:23,320 --> 00:07:25,680
We're fine.
122
00:07:25,680 --> 00:07:27,800
We're good, actually.
123
00:07:27,800 --> 00:07:30,400
Mrs Parkinson has made us
deputy manager.
124
00:07:30,400 --> 00:07:34,480
Oh! Well,
that's something, I suppose.
125
00:07:34,480 --> 00:07:38,400
Now, can you book me into
the grand suite for three days?
126
00:07:38,400 --> 00:07:41,440
Sorry, Max, we're not open
until next week,
127
00:07:41,440 --> 00:07:44,440
we've just got friends
and family staying.
128
00:07:44,440 --> 00:07:46,800
I worked here for seven years.
129
00:07:46,800 --> 00:07:48,560
I think that makes me family.
130
00:07:48,560 --> 00:07:52,000
Well, Father, that was some
very enthusiastic pruning.
131
00:07:52,000 --> 00:07:53,720
Sharp shears!
132
00:07:53,720 --> 00:07:57,760
I'm sure that the hydrangeas
will grow back...
133
00:07:57,760 --> 00:08:00,360
What are you doing here?
134
00:08:00,360 --> 00:08:04,600
I'm just checking in
to your most expensive room.
135
00:08:14,480 --> 00:08:17,880
Oh! Edgar! Don't you look smart.
136
00:08:17,880 --> 00:08:19,760
Yes, do come and sit down.
137
00:08:21,680 --> 00:08:25,400
- Now, then, Auntie Pat...
- Mm? - ..are you all right?
138
00:08:26,800 --> 00:08:29,960
Yes. Yes, I'm always all right.
139
00:08:29,960 --> 00:08:32,520
It's the rest of the world
that's all wrong.
140
00:08:32,520 --> 00:08:35,400
I thought as much.
Glad to hear it.
141
00:08:36,720 --> 00:08:39,680
- Shall I show the guests in,
Mrs Parkinson? - Oh, yes, yes.
142
00:08:39,680 --> 00:08:41,560
Come on, come all.
143
00:08:47,440 --> 00:08:48,960
Where would you like me to sit?
144
00:08:48,960 --> 00:08:52,680
Just on the other side of Edgar.
And then we can fight over him!
145
00:08:52,680 --> 00:08:53,920
CHUCKLING
146
00:08:53,920 --> 00:08:56,800
Please, everybody else,
just sit wherever you like.
147
00:08:56,800 --> 00:09:00,520
That is an awful lot of cutlery.
Which is normally a good sign.
148
00:09:00,520 --> 00:09:03,160
Well, we are serving
a three-course dinner,
149
00:09:03,160 --> 00:09:09,320
followed by petit-fours
and lots of profiteroles.
150
00:09:09,320 --> 00:09:12,160
Oh! Good news for you, Mr Heffalump!
151
00:09:12,160 --> 00:09:14,240
Thank you, Miss Palmer.
152
00:09:14,240 --> 00:09:16,600
Father Brown? Champagne?
153
00:09:16,600 --> 00:09:21,040
Well, that is a very easy question
to answer.
154
00:09:21,040 --> 00:09:22,120
Yes, please.
155
00:09:22,120 --> 00:09:23,480
LAUGHTER
156
00:09:23,480 --> 00:09:25,480
CORK POPS
157
00:09:23,480 --> 00:09:25,480
- Quickly!
- Yes, yes.
158
00:09:25,480 --> 00:09:26,960
Quickly!
159
00:09:26,960 --> 00:09:28,920
Bit out of practice, Raymond?
160
00:09:30,200 --> 00:09:32,040
Max.
161
00:09:32,040 --> 00:09:35,400
I had a feeling
that you might join us.
162
00:09:35,400 --> 00:09:38,160
Please make yourself comfortable.
163
00:09:38,160 --> 00:09:39,320
Over there.
164
00:09:46,600 --> 00:09:49,080
- Would you like me to serve?
- Yes, of course!
165
00:09:50,600 --> 00:09:53,920
No, no, no, dear. Silver service.
166
00:09:53,920 --> 00:09:55,720
At the table!
167
00:09:58,040 --> 00:10:01,360
Ahem! Mesdames et messieurs.
168
00:10:01,360 --> 00:10:03,400
Ahem!
169
00:10:03,400 --> 00:10:07,520
The Palace Hotel has stood
on this site for nigh on 70 years.
170
00:10:07,520 --> 00:10:10,800
Constantly battled by the cruel sea.
171
00:10:10,800 --> 00:10:14,400
But the sea yields up treasure,
172
00:10:14,400 --> 00:10:19,520
and you will taste that treasure
in our Bouillabaisse. Bon appetit.
173
00:10:19,520 --> 00:10:23,720
- Please do start.
I can't bear cold food. - Right...
174
00:10:33,280 --> 00:10:34,760
It's, um...
175
00:10:34,760 --> 00:10:36,480
How is it for you, Father?
176
00:10:38,160 --> 00:10:40,120
It tastes very much of the sea.
177
00:10:41,280 --> 00:10:43,240
It's extremely salty.
178
00:10:43,240 --> 00:10:44,720
What?!
179
00:10:44,720 --> 00:10:47,320
Well, I...
I can't think why it would be,
180
00:10:47,320 --> 00:10:50,560
I was terribly careful
with the seasoning. Thank you.
181
00:10:50,560 --> 00:10:52,360
PAT MUTTERS
182
00:10:54,880 --> 00:10:56,840
None for me, thank you.
183
00:11:00,880 --> 00:11:03,000
This is all your doing, isn't it?!
184
00:11:03,000 --> 00:11:07,720
That's a very serious accusation.
Would you care to repeat it?
185
00:11:07,720 --> 00:11:11,960
Actually, I might have
put too much salt in.
186
00:11:11,960 --> 00:11:16,480
Ah, yes, too many cooks. Well,
let's hope you get things sorted.
187
00:11:16,480 --> 00:11:18,720
Before the inspector gets here.
188
00:11:18,720 --> 00:11:20,720
RECEPTION BELL DINGS
189
00:11:18,720 --> 00:11:20,720
How do you know about that?
190
00:11:20,720 --> 00:11:23,680
Oh, when you move in the circles
I move in, you hear things.
191
00:11:25,160 --> 00:11:27,800
- Yes?
- Mr Wendle.
192
00:11:27,800 --> 00:11:30,680
You remember your old work
colleague, Max Bishop?
193
00:11:30,680 --> 00:11:33,880
He's been seen
wandering round town.
194
00:11:33,880 --> 00:11:36,600
Yes. I know.
195
00:11:36,600 --> 00:11:38,560
Just remember,
196
00:11:38,560 --> 00:11:41,360
I got rid of you once before
197
00:11:41,360 --> 00:11:44,160
and I can get rid of you again.
198
00:11:46,200 --> 00:11:47,320
GASPS
199
00:11:47,320 --> 00:11:49,520
Mrs Parkinson!
200
00:11:49,520 --> 00:11:53,040
Nice to see you, Sergeant Oldham.
201
00:11:53,040 --> 00:11:55,680
How are Julia, and the little ones?
202
00:11:55,680 --> 00:11:57,840
Not so little now, I imagine.
203
00:11:57,840 --> 00:12:00,160
We're all very well, thank you.
204
00:12:00,160 --> 00:12:05,520
Good. Well, I've had
quite enough fun for one evening.
205
00:12:05,520 --> 00:12:08,720
And I'll see you all tomorrow.
Good luck.
206
00:12:09,960 --> 00:12:11,840
You're going to need it.
207
00:12:16,760 --> 00:12:21,040
- Auntie Pat?
- I should never have risen to the bait.
208
00:12:22,200 --> 00:12:24,640
I'm going to leave you now
209
00:12:24,640 --> 00:12:27,840
in the capable hands
of Cynthia and Raymond.
210
00:12:27,840 --> 00:12:29,360
Goodnight.
211
00:12:42,760 --> 00:12:44,320
Ah!
212
00:12:44,320 --> 00:12:46,520
I do hope Auntie Pat is all right.
213
00:12:46,520 --> 00:12:49,080
That man really seemed to upset her.
214
00:12:49,080 --> 00:12:52,600
Oh, she's a tough old thing.
215
00:12:52,600 --> 00:12:55,720
- She certainly gives
as good as she gets. - She does!
216
00:12:55,720 --> 00:12:58,040
THEY CHUCKLE
217
00:12:58,040 --> 00:12:59,240
What's that?
218
00:13:00,320 --> 00:13:01,960
It's a bucket.
219
00:13:01,960 --> 00:13:04,120
No, underneath it.
220
00:13:19,640 --> 00:13:20,760
Oh!
221
00:13:27,720 --> 00:13:30,560
Et nomine patri, et filio,
et Spiritui Sancto, amen.
222
00:13:33,080 --> 00:13:34,560
Thank you, Father.
223
00:13:36,080 --> 00:13:38,920
What a terrible way
for a man to meet his maker.
224
00:13:38,920 --> 00:13:42,800
- Indeed.
- I suspect he was hit over the head with a blunt object
225
00:13:42,800 --> 00:13:45,000
before being buried,
as the tide came in.
226
00:13:45,000 --> 00:13:47,840
That is my hypothesis.
227
00:13:47,840 --> 00:13:51,080
What about that dark stain
on his forehead?
228
00:13:51,080 --> 00:13:52,600
Any idea what that is?
229
00:13:52,600 --> 00:13:55,040
Inspector,
I'm sure you do a marvellous job
230
00:13:55,040 --> 00:13:58,600
in your leafy little village,
but you leave things to us, eh?
231
00:13:58,600 --> 00:14:00,760
And enjoy your holiday.
232
00:14:10,440 --> 00:14:11,600
- BRENDA:
- Any idea who killed him?
233
00:14:13,000 --> 00:14:16,040
Technically, that would be the sea.
234
00:14:16,040 --> 00:14:20,200
Which also did a very good job of
washing away most of the evidence.
235
00:14:29,160 --> 00:14:31,040
Hello!
236
00:14:31,040 --> 00:14:32,400
What's going on?
237
00:14:32,400 --> 00:14:35,320
I'm afraid one of your guests
has been murdered, Mrs Wendle.
238
00:14:35,320 --> 00:14:38,200
- No!
- Mr Bishop.
239
00:14:38,200 --> 00:14:39,360
Max?!
240
00:14:40,720 --> 00:14:42,800
Sergeant Oldham?
241
00:14:42,800 --> 00:14:44,680
Yes, Father?
242
00:14:44,680 --> 00:14:47,040
There's a champagne bottle
in this bin.
243
00:14:47,040 --> 00:14:49,480
- And?
- It's unopened.
244
00:14:49,480 --> 00:14:51,160
It's bloodstained.
245
00:14:51,160 --> 00:14:53,560
And it comes from The Palace Hotel.
246
00:14:55,800 --> 00:15:00,600
Ladies and gentlemen, thank you
for your co-operation thus far.
247
00:15:00,600 --> 00:15:03,240
We believe the murder took place
between eight o'clock,
248
00:15:03,240 --> 00:15:04,880
when Mr Bishop was dining here,
249
00:15:04,880 --> 00:15:07,760
and midnight,
when the tide was high.
250
00:15:07,760 --> 00:15:11,080
I need to know all of your
movements after eight.
251
00:15:12,480 --> 00:15:15,680
Well, I was serving dinner
to these good people here
252
00:15:15,680 --> 00:15:18,680
and then at about nine o'clock,
I locked up
253
00:15:18,680 --> 00:15:21,120
and went briefly outside
to inspect the grounds.
254
00:15:21,120 --> 00:15:23,840
Can anyone corroborate
your version of events?
255
00:15:23,840 --> 00:15:27,520
Yes. I can.
I was with him the whole time.
256
00:15:27,520 --> 00:15:29,600
Every single second?
257
00:15:29,600 --> 00:15:34,040
Mostly. We worked together,
we went outside together,
258
00:15:34,040 --> 00:15:37,760
- then we went to bed,
just after ten. - Ten.
259
00:15:37,760 --> 00:15:39,920
- Mrs Parkinson?
- What? Yes?
260
00:15:41,240 --> 00:15:44,640
Where did you go, after you
stormed out of the restaurant?
261
00:15:44,640 --> 00:15:47,120
Stormed? I went upstairs
262
00:15:47,120 --> 00:15:50,280
to make a list of all the jobs
that needed doing
263
00:15:50,280 --> 00:15:52,600
before today's inspection.
264
00:15:52,600 --> 00:15:54,800
So, now can we please get a move on?
265
00:15:54,800 --> 00:15:56,760
- Auntie Pat...
- Hmm? What?
266
00:15:56,760 --> 00:15:59,560
It doesn't look good
if you lose your temper.
267
00:15:59,560 --> 00:16:00,840
Oh. Right.
268
00:16:00,840 --> 00:16:02,320
Patricia Parkinson.
269
00:16:02,320 --> 00:16:05,000
I'm arresting you
for the murder of Max Bishop.
270
00:16:05,000 --> 00:16:06,440
On what grounds?
271
00:16:06,440 --> 00:16:08,720
There were two sets of fingerprints
on the murder weapon,
272
00:16:08,720 --> 00:16:11,600
the bottle of champagne.
Mr Bishop himself,
273
00:16:11,600 --> 00:16:12,920
and Mrs Parkinson's.
274
00:16:12,920 --> 00:16:17,800
Well, yes, it was my champagne!
Because it came from my cellar.
275
00:16:17,800 --> 00:16:19,600
- But...
- You are not obliged to say anything,
276
00:16:19,600 --> 00:16:22,960
but anything you say may be given
in evidence. This way, please.
277
00:16:22,960 --> 00:16:25,480
- But this is ridiculous!
- Sir, I don't think they'd be happy
278
00:16:25,480 --> 00:16:27,560
with a relative
barging into the station.
279
00:16:27,560 --> 00:16:30,920
Although they might allow
a visit from a priest.
280
00:16:34,240 --> 00:16:36,040
Tell me about Mr Bishop.
281
00:16:36,040 --> 00:16:39,720
Well, 30 years ago, I sacked him.
282
00:16:39,720 --> 00:16:42,280
He worked at the hotel as a bellboy
283
00:16:42,280 --> 00:16:46,480
and I found he was stealing
from the guests' rooms.
284
00:16:46,480 --> 00:16:52,040
You know, in the hotel industry,
that's a mortal sin.
285
00:16:52,040 --> 00:16:56,840
So, a man who bears a grudge on you
walks in
286
00:16:56,840 --> 00:16:58,680
when the hotel is in trouble.
287
00:17:00,480 --> 00:17:02,640
Things aren't going very well,
are they?
288
00:17:04,400 --> 00:17:08,480
Uh, no. No, we are...
289
00:17:08,480 --> 00:17:12,160
We are at rock-bottom. Ahem.
290
00:17:12,160 --> 00:17:14,840
I've taken out loan after loan.
291
00:17:14,840 --> 00:17:19,320
And if things don't improve,
then the bank will take the hotel.
292
00:17:19,320 --> 00:17:23,160
And that's why you invited
Anderson's Guide to inspect?
293
00:17:23,160 --> 00:17:27,560
Well, yes,
one last roll of the dice.
294
00:17:27,560 --> 00:17:33,760
Was anyone else upset
at Mr Bishop's reappearance?
295
00:17:34,880 --> 00:17:38,160
Well, I don't think Raymond
was too delighted.
296
00:17:38,160 --> 00:17:41,160
Of course, back in the day,
they were great friends.
297
00:17:41,160 --> 00:17:43,600
Cynthia, Raymond and Max.
298
00:17:43,600 --> 00:17:48,160
I did used to think that Max
got in the way a bit.
299
00:17:49,280 --> 00:17:52,240
Were Mr and Mrs Wendle
married at that point?
300
00:17:52,240 --> 00:17:58,160
No. It was only after Max left
that Raymond popped the question.
301
00:17:58,160 --> 00:18:05,640
In fact, I wonder if Max didn't
come back not to humiliate me,
302
00:18:05,640 --> 00:18:08,160
but to seduce Cynthia.
303
00:18:08,160 --> 00:18:11,600
- Why do you say that?
- Well, yesterday,
304
00:18:11,600 --> 00:18:14,480
when I was preparing
the bouillabaisse,
305
00:18:14,480 --> 00:18:17,600
I could hear Max and Raymond
arguing.
306
00:18:23,600 --> 00:18:25,840
Oh, Father. You've been a while.
How is she?
307
00:18:25,840 --> 00:18:28,400
Your aunt is bearing up.
308
00:18:28,400 --> 00:18:30,920
Of course she is.
She's strong as an ox.
309
00:18:30,920 --> 00:18:34,920
She's very keen that
we make this evening a success.
310
00:18:34,920 --> 00:18:37,440
- I think it's more important
we solve the murder. - Well,
311
00:18:37,440 --> 00:18:40,440
perhaps by doing one,
it will help us to do the other.
312
00:18:49,400 --> 00:18:51,440
Right, Mrs Parkinson
has left a to-do list.
313
00:18:51,440 --> 00:18:53,360
- Would you like me to type it up?
- No, Raymond.
314
00:18:53,360 --> 00:18:55,880
You actually have to do something.
What time is Mavis getting here?
315
00:18:55,880 --> 00:18:57,640
Mavis left a note. She's resigned.
316
00:18:57,640 --> 00:18:59,160
Oh, no!
317
00:18:59,160 --> 00:19:01,160
Right, I've managed to sort
those wonky tables out,
318
00:19:01,160 --> 00:19:02,520
and we've swept all the floors.
319
00:19:02,520 --> 00:19:04,480
Is there anything else
we can do to help?
320
00:19:04,480 --> 00:19:06,720
No. We're beyond help.
321
00:19:06,720 --> 00:19:10,040
The best thing now would be
to board up all the doors
322
00:19:10,040 --> 00:19:12,440
and hang a condemned sign outside.
323
00:19:12,440 --> 00:19:14,200
Hello. How are we getting on?
324
00:19:14,200 --> 00:19:15,760
We're about to give up completely.
325
00:19:15,760 --> 00:19:20,000
- What?
- Cancelling this evening and telling Anderson's we're not ready.
326
00:19:20,000 --> 00:19:23,120
You do realise my aunt has given
50 years of her life to this place?
327
00:19:23,120 --> 00:19:25,560
Yes, but she's not here.
328
00:19:25,560 --> 00:19:27,800
And it was always
her hand on the tiller
329
00:19:27,800 --> 00:19:29,920
that steered us through the rocks.
330
00:19:29,920 --> 00:19:33,920
Mrs Parkinson has been your employer
for 30 years.
331
00:19:33,920 --> 00:19:37,160
I'm sure she hoped
that if she had to step back,
332
00:19:37,160 --> 00:19:39,320
you would step forward.
333
00:19:39,320 --> 00:19:41,080
We also have a financial difficulty.
334
00:19:41,080 --> 00:19:44,760
She's left a long ingredients list
and no actual money.
335
00:19:44,760 --> 00:19:47,920
- Fine!
- I'll go down to the market.
336
00:19:47,920 --> 00:19:51,000
- I'll come with you.
- And I can service some rooms.
337
00:19:51,000 --> 00:19:53,080
I have worked in hotels before.
338
00:19:53,080 --> 00:19:56,840
- I can do some cooking.
- Can I be your sous-chef?
339
00:19:56,840 --> 00:19:58,760
I shall polish the silver.
340
00:19:58,760 --> 00:20:00,360
I will assist.
341
00:20:02,200 --> 00:20:07,160
- Am I right in saying you have
worked here since the 1920s? - Mm-hm.
342
00:20:07,160 --> 00:20:09,440
You and Cynthia and Max?
343
00:20:09,440 --> 00:20:11,200
CUTLERY CLATTERS
344
00:20:11,200 --> 00:20:13,160
- Sorry.
- Allow me.
345
00:20:16,600 --> 00:20:20,800
So what did you think
when Max Bishop turned up again?
346
00:20:20,800 --> 00:20:24,640
Mrs Parkinson seems to think
he once had designs on your wife.
347
00:20:26,400 --> 00:20:29,480
No! No, of course not.
348
00:20:29,480 --> 00:20:31,800
- No?
- No!
349
00:20:31,800 --> 00:20:35,160
We were pals back then,
the three of us, we were the...
350
00:20:35,160 --> 00:20:37,400
Well, they were
the happiest times of my life.
351
00:20:37,400 --> 00:20:38,960
Yes, Max was sacked for stealing,
352
00:20:38,960 --> 00:20:40,560
but not for...
353
00:20:38,960 --> 00:20:40,560
CHUCKLES
354
00:20:40,560 --> 00:20:43,160
Not for stealing my girlfriend.
355
00:20:44,240 --> 00:20:48,360
You were overheard yesterday
having an argument with Mr Bishop.
356
00:20:48,360 --> 00:20:52,240
- Mm.
- You said, and I quote, "Leave her alone.
357
00:20:52,240 --> 00:20:54,800
"Please, just leave her alone."
358
00:20:54,800 --> 00:20:58,280
Yes, I did.
But I was not talking about Cynthia.
359
00:20:58,280 --> 00:20:59,440
No?
360
00:21:00,960 --> 00:21:02,240
When Max arrived,
361
00:21:02,240 --> 00:21:05,040
he said some rather nasty things
about Mrs Parkinson,
362
00:21:05,040 --> 00:21:08,120
so I let him settle into his room,
and when he came downstairs
363
00:21:08,120 --> 00:21:10,920
I told him to stop.
"Leave her alone."
364
00:21:10,920 --> 00:21:12,800
What did he say to that?
365
00:21:12,800 --> 00:21:16,200
He told me to face the facts -
The Palace Hotel is doomed
366
00:21:16,200 --> 00:21:18,680
and he's the only one
who could save it.
367
00:21:19,720 --> 00:21:22,040
And what do you think he meant?
368
00:21:22,040 --> 00:21:24,640
I don't know.
I told him I didn't want to hear it.
369
00:21:24,640 --> 00:21:27,720
And if you'll excuse me, I need
to go and find some fish forks.
370
00:21:30,080 --> 00:21:33,840
Thank you, Miss Palmer.
Most helpful.
371
00:21:33,840 --> 00:21:35,120
Whoa.
372
00:21:35,120 --> 00:21:37,520
Who could afford a room like this?
373
00:21:37,520 --> 00:21:40,120
That is what we are here
to find out.
374
00:21:41,560 --> 00:21:46,040
Mr Bishop claimed he came here
to save The Palace.
375
00:21:46,040 --> 00:21:49,000
And I am keen to find out how.
376
00:21:50,720 --> 00:21:52,240
What's this?
377
00:21:58,600 --> 00:21:59,640
Oh.
378
00:22:00,720 --> 00:22:02,720
Plans for the hotel.
379
00:22:02,720 --> 00:22:04,920
Divided into eight flats.
380
00:22:04,920 --> 00:22:06,560
So that's his game.
381
00:22:06,560 --> 00:22:08,600
He's a property developer.
382
00:22:10,400 --> 00:22:11,520
Look!
383
00:22:14,600 --> 00:22:18,480
"Meet me at Brandreth Bay,
nine o'clock."
384
00:22:18,480 --> 00:22:20,720
That's the beach
where they found him.
385
00:22:22,160 --> 00:22:26,400
Was he killed by the person
to whom he sent this note?
386
00:22:26,400 --> 00:22:28,200
I should probably make the bed.
387
00:22:28,200 --> 00:22:31,400
- The inspector'll come in here.
- Good idea.
388
00:22:36,920 --> 00:22:38,520
What's this?
389
00:22:43,200 --> 00:22:44,880
Ah, yes.
390
00:22:44,880 --> 00:22:47,200
I know whose ear that belongs to.
391
00:22:51,160 --> 00:22:54,600
Right, here we are. Enough fish
to start your own aquarium.
392
00:22:54,600 --> 00:22:58,640
Oh, Edgar! You've saved the day.
You always do.
393
00:22:58,640 --> 00:23:01,280
Right, well, can I suggest,
I'll read out the recipe,
394
00:23:01,280 --> 00:23:03,040
and allocate jobs as I go.
395
00:23:03,040 --> 00:23:04,840
No, Raymond. No.
396
00:23:04,840 --> 00:23:07,040
Just no, Raymond.
397
00:23:09,360 --> 00:23:12,160
Would you like to help me
with the windows?
398
00:23:12,160 --> 00:23:15,600
Yes. Yes, of course. Yes.
399
00:23:20,360 --> 00:23:24,360
- Are you all right, Mrs Wendle?
- Yes! Just a little bit stressed,
400
00:23:24,360 --> 00:23:27,880
we've got this rather complicated
bouillabaisse to make,
401
00:23:27,880 --> 00:23:30,360
which means we have fish to fillet,
402
00:23:30,360 --> 00:23:34,200
22 herbs and spices, and we haven't
even started the stock yet.
403
00:23:34,200 --> 00:23:36,400
That does seem a Herculean effort!
404
00:23:36,400 --> 00:23:39,640
Yes, but if we want to get into
the Anderson's Guide...
405
00:23:39,640 --> 00:23:42,800
You might try making things
people like to eat?
406
00:23:44,080 --> 00:23:46,000
Oh.
407
00:23:46,000 --> 00:23:48,080
Oh, yes, you're right!
408
00:23:49,240 --> 00:23:52,000
We could change the menu.
409
00:23:52,000 --> 00:23:55,800
Oh, fish pie!
Everyone loves fish pie!
410
00:23:55,800 --> 00:24:00,000
Mrs Wendle? May I have a word?
411
00:24:00,000 --> 00:24:01,240
Yes.
412
00:24:07,480 --> 00:24:09,960
I'm sorry, Father,
but I'm really very busy.
413
00:24:09,960 --> 00:24:11,480
Yes, I can see.
414
00:24:13,400 --> 00:24:16,400
Must put an awful strain
on your marriage.
415
00:24:16,400 --> 00:24:21,280
Marriage? What's that?
I used to be married once.
416
00:24:21,280 --> 00:24:26,760
I mean, I do love Raymond, it's just
we're married to the hotel.
417
00:24:26,760 --> 00:24:30,440
I noticed you have separate rooms.
418
00:24:30,440 --> 00:24:33,680
Well, yes.
419
00:24:33,680 --> 00:24:35,600
Separate lives, actually.
420
00:24:35,600 --> 00:24:38,120
Was it ever a happy marriage?
421
00:24:38,120 --> 00:24:40,720
We were happy...
422
00:24:40,720 --> 00:24:45,240
..before we were married.
When it was just the three of us.
423
00:24:45,240 --> 00:24:48,400
Me, Raymond and...Max.
424
00:24:48,400 --> 00:24:50,480
Ah, yes.
425
00:24:50,480 --> 00:24:51,880
Mr Bishop.
426
00:24:52,960 --> 00:24:56,000
Did you notice, yesterday,
427
00:24:56,000 --> 00:24:57,720
he was the last in to dinner?
428
00:24:58,840 --> 00:25:01,920
Because I believe
he was in the kitchen,
429
00:25:01,920 --> 00:25:04,600
over-salting the bouillabaisse.
430
00:25:05,960 --> 00:25:07,480
I think so.
431
00:25:09,280 --> 00:25:12,640
But you took responsibility
for his sabotage.
432
00:25:12,640 --> 00:25:14,800
Which seems strange.
433
00:25:14,800 --> 00:25:18,120
Unless you felt in some way
responsible...?
434
00:25:20,840 --> 00:25:24,280
I read the papers, you see,
435
00:25:24,280 --> 00:25:27,920
and I knew Max had done very well
for himself.
436
00:25:27,920 --> 00:25:32,040
So I wrote and told him
we were in trouble,
437
00:25:32,040 --> 00:25:34,120
and was there any chance of a loan?
438
00:25:35,360 --> 00:25:38,840
But it soon became clear
he was not here to help?
439
00:25:38,840 --> 00:25:40,720
He'd just come to humiliate us.
440
00:25:41,800 --> 00:25:44,720
What did you do to stop him?
441
00:25:44,720 --> 00:25:47,480
Nothing. I just tried to avoid him.
442
00:25:49,840 --> 00:25:52,480
And yet...
443
00:25:52,480 --> 00:25:54,600
..I found this.
444
00:25:54,600 --> 00:25:56,000
By his bed.
445
00:26:02,400 --> 00:26:03,880
- CHUCKLING:
- All right...
446
00:26:05,600 --> 00:26:08,920
When Raymond went round
to speak with him,
447
00:26:08,920 --> 00:26:12,560
I sneaked into his room,
to look round.
448
00:26:13,840 --> 00:26:15,800
I imagine you saw his plans
449
00:26:15,800 --> 00:26:18,400
to turn the hotel into flats.
450
00:26:18,400 --> 00:26:23,680
I did. And I was just
staring at them, horrified.
451
00:26:23,680 --> 00:26:26,000
And Max came in and grabbed me.
452
00:26:26,000 --> 00:26:29,000
So that must be
when I lost the earring.
453
00:26:29,000 --> 00:26:33,280
- I see.
- He said this place destroyed him
454
00:26:33,280 --> 00:26:35,600
and now he's going to destroy it.
455
00:26:36,760 --> 00:26:40,600
Do you know he used to steal
from people's rooms?
456
00:26:40,600 --> 00:26:43,480
Only small amounts, so no-one knew.
457
00:26:43,480 --> 00:26:46,960
But Mrs Parkinson found out
and she called the police.
458
00:26:48,680 --> 00:26:52,640
I don't suppose you remember
the name of the arresting officer?
459
00:26:56,400 --> 00:26:58,880
What can I say? He was a wrong 'un,
460
00:26:58,880 --> 00:27:01,520
but I made sure he suffered
the full force of the law.
461
00:27:01,520 --> 00:27:04,640
- Ah.
- Except...
462
00:27:04,640 --> 00:27:06,800
..I've spoken to Scotland Yard.
463
00:27:06,800 --> 00:27:10,760
Max Bishop has no criminal record
whatsoever.
464
00:27:10,760 --> 00:27:14,400
So...you let him go,
465
00:27:14,400 --> 00:27:17,160
but told everyone you'd charged him.
466
00:27:17,160 --> 00:27:20,640
It was a long time ago,
I don't exactly recall.
467
00:27:20,640 --> 00:27:23,280
Mr Bishop remembered you vividly.
468
00:27:24,440 --> 00:27:26,640
He asked after your wife
and children.
469
00:27:28,120 --> 00:27:30,760
I imagine, 30 years ago,
470
00:27:30,760 --> 00:27:33,400
you had a young family
471
00:27:33,400 --> 00:27:34,960
and not much money.
472
00:27:39,000 --> 00:27:41,960
Perhaps we should talk to
his senior officer, Father.
473
00:27:41,960 --> 00:27:43,440
All right.
474
00:27:43,440 --> 00:27:46,640
He did offer me a certain sum.
475
00:27:46,640 --> 00:27:48,560
Believe me,
476
00:27:48,560 --> 00:27:50,640
it was hard getting by on ๏ฟฝ5 a week.
477
00:27:50,640 --> 00:27:53,920
You took a bribe
from a criminal suspect?
478
00:27:53,920 --> 00:27:57,120
Max said he'd leave town
and never darken our doors again.
479
00:27:57,120 --> 00:27:59,480
I really don't see
what the harm was.
480
00:27:59,480 --> 00:28:03,040
Sergeant Oldham,
many people would say
481
00:28:03,040 --> 00:28:06,960
that punishment can be
a valuable life lesson.
482
00:28:06,960 --> 00:28:11,240
A lesson you failed
to teach Max Bishop.
483
00:28:11,240 --> 00:28:17,840
Now, I think you've had more than
enough time to question my aunt.
484
00:28:19,880 --> 00:28:25,360
Well, that was the worst holiday
I've ever had!
485
00:28:25,360 --> 00:28:27,480
Auntie Pat,
we need to have a talk.
486
00:28:27,480 --> 00:28:29,080
No, I need to get back to the hotel.
487
00:28:29,080 --> 00:28:32,640
Raymond and Cynthia, they can't
make a decision without me.
488
00:28:32,640 --> 00:28:34,800
I'll leave you two to talk.
489
00:28:38,160 --> 00:28:41,520
Why didn't you tell me
that the hotel was in difficulty?
490
00:28:41,520 --> 00:28:46,080
It isn't. The Palace
is a luxury ocean liner.
491
00:28:46,080 --> 00:28:49,760
It just so happens that it's
floating in a sea of mediocrity.
492
00:28:49,760 --> 00:28:54,680
Yes, the suppliers have told me they
think it could be about to sink.
493
00:28:54,680 --> 00:28:57,440
Yes, well, things are a bit grim,
494
00:28:57,440 --> 00:29:01,200
but I believe we're just about
to turn a corner.
495
00:29:01,200 --> 00:29:04,880
And I realise that I have been
saying that for several years.
496
00:29:04,880 --> 00:29:08,400
Yes. Yes, and you've been
working yourself 18 hours a day.
497
00:29:08,400 --> 00:29:10,920
Now, do you think
that can be good for you?
498
00:29:10,920 --> 00:29:14,440
If I didn't work,
I wouldn't know what to do.
499
00:29:14,440 --> 00:29:17,800
You know how hard it is
to abandon a place
500
00:29:17,800 --> 00:29:21,720
that you've loved and cherished
for your whole life of 50 years.
501
00:29:21,720 --> 00:29:25,320
And, besides, it means a lot to YOU.
502
00:29:25,320 --> 00:29:28,760
- What do you mean?
- You know what I mean.
503
00:29:28,760 --> 00:29:33,320
Whenever your parents
used to have a bit of difficulties,
504
00:29:33,320 --> 00:29:36,200
then they got me to look after you.
505
00:29:36,200 --> 00:29:39,800
At The Palace.
It was home away from home.
506
00:29:39,800 --> 00:29:43,600
Auntie Pat,
it's not The Palace I care about.
507
00:29:43,600 --> 00:29:45,600
It's just a pile of bricks
and mortar
508
00:29:45,600 --> 00:29:47,520
and some very comfortable bedding.
509
00:29:49,320 --> 00:29:52,120
The woman who runs it,
510
00:29:52,120 --> 00:29:54,440
I love her
511
00:29:54,440 --> 00:29:57,760
and I rather worry that she's not
looking after herself properly.
512
00:30:00,160 --> 00:30:02,480
Well, um...
513
00:30:02,480 --> 00:30:05,840
She's rather fond of you.
514
00:30:05,840 --> 00:30:11,440
Edgar, I have no choice,
I just have to keep going.
515
00:30:11,440 --> 00:30:14,720
So will you kindly take me
back to the luxury liner
516
00:30:14,720 --> 00:30:18,720
before the management
manage to sink it?
517
00:30:25,160 --> 00:30:27,240
There you go! What do you think?
518
00:30:27,240 --> 00:30:30,040
Oh, it's magnificent!
519
00:30:30,040 --> 00:30:33,760
Oh! Have you thought about
a career in interior design?
520
00:30:33,760 --> 00:30:35,800
Oh, not really. Thank you, though.
521
00:30:35,800 --> 00:30:39,960
If I spend one more moment in that
kitchen, I think I'm going to melt.
522
00:30:39,960 --> 00:30:41,920
- Agreed!
- Oh!
523
00:30:41,920 --> 00:30:47,360
Oh, this is extraordinary!
524
00:30:47,360 --> 00:30:54,160
Oh, it feels like we've gone back
in time to the glory days.
525
00:30:54,160 --> 00:30:59,120
Oh, you've managed to get rid
of all the mould, and the mess,
526
00:30:59,120 --> 00:31:02,840
and our most annoying guest
has kicked the bucket.
527
00:31:02,840 --> 00:31:05,480
But don't mention any of that
to the man from Anderson's!
528
00:31:05,480 --> 00:31:07,560
Ahem!
529
00:31:09,080 --> 00:31:12,040
Hello. And you are...?
530
00:31:12,040 --> 00:31:13,800
Timothy Moon.
531
00:31:13,800 --> 00:31:15,720
The man from Anderson's.
532
00:31:15,720 --> 00:31:17,120
Mr Moon!
533
00:31:17,120 --> 00:31:19,840
Mr Moon, please... Ha!
534
00:31:19,840 --> 00:31:24,000
Please forgive my wife's
peculiar sense of humour!
535
00:31:24,000 --> 00:31:26,640
Well, I can forgive most things.
536
00:31:26,640 --> 00:31:30,080
But what I do not appreciate is
being made to wait at the station.
537
00:31:30,080 --> 00:31:31,680
Where was Mrs Parkinson
538
00:31:31,680 --> 00:31:33,560
who's been badgering me
for the past six months?
539
00:31:33,560 --> 00:31:35,760
- Mrs Parkinson? Um...
Mrs Parkinson... - Not well.
540
00:31:35,760 --> 00:31:37,640
Very, very not well.
541
00:31:37,640 --> 00:31:39,520
Her glands have swollen up like...
542
00:31:39,520 --> 00:31:43,880
- Watermelons.
- That is quite enough about my glands.
543
00:31:43,880 --> 00:31:46,920
- Hello. I'm Patricia Parkinson.
- Timothy Moon.
544
00:31:46,920 --> 00:31:50,520
Mr Moon, you would not believe
the day that I've had.
545
00:31:50,520 --> 00:31:52,960
Are you ready for the grand tour?
546
00:31:52,960 --> 00:31:55,360
I must get my clipboard.
547
00:31:55,360 --> 00:32:00,960
Well, you've certainly
made some unexpected choices.
548
00:32:00,960 --> 00:32:03,920
Yes, it's better than I expected.
Thank you.
549
00:32:06,040 --> 00:32:07,880
It is splendid.
550
00:32:23,400 --> 00:32:24,840
Vol-au-vent?
551
00:32:24,840 --> 00:32:27,920
Oh, well, we must leave
some for the inspector, but...
552
00:32:29,120 --> 00:32:30,160
Ah!
553
00:32:36,400 --> 00:32:39,880
Raymond! Raymond!
554
00:32:39,880 --> 00:32:42,960
- What is it, dear?
- Why haven't you hung up that picture?
555
00:32:42,960 --> 00:32:45,280
Because I'm in the middle of...!
556
00:32:45,280 --> 00:32:48,040
All right, I'll do it. I'll do it.
557
00:32:49,760 --> 00:32:53,440
..bringing us back
to the dining room, which, tonight,
558
00:32:53,440 --> 00:32:57,040
is the gateway
for the Roaring Twenties.
559
00:32:58,760 --> 00:33:02,880
Um, would sir care for a canape?
560
00:33:02,880 --> 00:33:04,320
If I must.
561
00:33:06,920 --> 00:33:08,920
Champagne?
562
00:33:08,920 --> 00:33:12,920
Well, I wouldn't like to impair
my critical faculties,
563
00:33:12,920 --> 00:33:15,800
but just to be polite...
564
00:33:19,400 --> 00:33:22,720
- Edgar.
- Yes? - This is not lump fish roe.
565
00:33:22,720 --> 00:33:25,240
- This is actual caviar.
- Indeed.
566
00:33:25,240 --> 00:33:29,360
Most palatable.
I must say, it does go down nicely.
567
00:33:29,360 --> 00:33:32,280
Oh, please! Do have another one.
568
00:33:38,680 --> 00:33:43,720
Ladies and gentlemen,
welcome, one and all, to The Palace.
569
00:33:48,640 --> 00:33:52,560
This hotel has been
standing here for 70 years,
570
00:33:52,560 --> 00:33:56,760
buffeted, of course,
by waves and wind,
571
00:33:56,760 --> 00:34:01,000
but able to survive
the ravages of time.
572
00:34:01,000 --> 00:34:03,360
- Mr Wendle?
- Mm?
573
00:34:03,360 --> 00:34:07,680
- Could you spare five minutes?
- People ask why anyone would build a hotel
574
00:34:07,680 --> 00:34:09,560
- right by the sea.
- Yes.
575
00:34:09,560 --> 00:34:13,600
But, of course, people like us
like to live on the edge...
576
00:34:13,600 --> 00:34:17,080
I was intrigued
by the photograph of you both,
577
00:34:17,080 --> 00:34:20,640
outside the hotel in 1953.
578
00:34:22,560 --> 00:34:26,320
Your hair was much greyer then.
579
00:34:27,720 --> 00:34:31,560
Would I be right in thinking
that you use hair dye?
580
00:34:34,320 --> 00:34:37,760
That is a very personal question,
Father!
581
00:34:37,760 --> 00:34:40,080
Well, yes.
582
00:34:40,080 --> 00:34:44,040
But when they found
Mr Bishop's body,
583
00:34:44,040 --> 00:34:46,800
there was a dark stain
on his temple.
584
00:34:48,440 --> 00:34:52,480
Could that stain
have been from hair dye,
585
00:34:52,480 --> 00:34:54,880
from the person who buried him?
586
00:34:59,880 --> 00:35:02,160
He sent you a note, didn't he?
587
00:35:02,160 --> 00:35:05,160
"Meet me at Brandreth Bay,
nine o'clock."
588
00:35:05,160 --> 00:35:07,720
But why would you go?
589
00:35:07,720 --> 00:35:09,640
What do you think you are doing?
590
00:35:09,640 --> 00:35:13,440
We don't need you to save the hotel.
We're perfectly happy as we are.
591
00:35:13,440 --> 00:35:18,440
Raymond, I'm sorry
if I've upset everyone.
592
00:35:20,400 --> 00:35:24,000
I was angry at the way
Mrs Parkinson treated me.
593
00:35:24,000 --> 00:35:27,080
Were you perhaps hoping
to turn back the clock?
594
00:35:27,080 --> 00:35:28,920
What do you mean by that?
595
00:35:28,920 --> 00:35:34,160
At first I thought Mr Bishop
was having an affair with your wife.
596
00:35:35,320 --> 00:35:36,960
But, no.
597
00:35:36,960 --> 00:35:38,960
I suspect...
598
00:35:38,960 --> 00:35:41,280
..not with her.
599
00:35:41,280 --> 00:35:43,440
I don't like what you're implying.
600
00:35:45,120 --> 00:35:49,680
Your wife confirmed
that you have separate bedrooms,
601
00:35:49,680 --> 00:35:51,240
separate lives.
602
00:35:53,520 --> 00:35:58,280
And the champagne would suggest
some sort of celebration.
603
00:35:59,480 --> 00:36:02,560
Do you remember our midnight
picnics on the beach?
604
00:36:04,440 --> 00:36:06,240
Yes.
605
00:36:06,240 --> 00:36:08,160
Lying in the sand dunes?
606
00:36:11,120 --> 00:36:12,880
How could I forget?
607
00:36:14,200 --> 00:36:18,800
You will help me,
won't you, Raymond?
608
00:36:18,800 --> 00:36:22,120
- Of course.
- I knew you wouldn't let me down.
609
00:36:22,120 --> 00:36:24,200
- You never did.
- Max...
610
00:36:26,000 --> 00:36:28,080
..I would do anything for you.
611
00:36:31,520 --> 00:36:33,560
Do you really think
612
00:36:33,560 --> 00:36:38,400
I would give a second look
at a worn-out old worm like you?
613
00:36:38,400 --> 00:36:41,800
- What? I...
- You're going to help me destroy this place.
614
00:36:41,800 --> 00:36:45,160
Or I will tell the whole world
what you really are.
615
00:36:45,160 --> 00:36:50,840
Including your sad,
neglected, lonely little wife.
616
00:36:53,920 --> 00:36:55,960
Mr Bishop
617
00:36:55,960 --> 00:36:58,480
sought to use his power over you.
618
00:37:00,560 --> 00:37:03,800
But things spiralled out of control,
didn't they?
619
00:37:11,280 --> 00:37:13,240
Now you had a new problem.
620
00:37:14,440 --> 00:37:15,960
His body.
621
00:37:17,000 --> 00:37:19,520
STRAINS
622
00:37:19,520 --> 00:37:23,440
Luckily, some children had been
digging a hole in the sand,
623
00:37:23,440 --> 00:37:24,920
which was almost the right size.
624
00:37:26,480 --> 00:37:28,960
DISTANT VOICES
625
00:37:36,360 --> 00:37:38,080
I did not mean to kill him!
626
00:37:39,440 --> 00:37:43,080
I would be the last person to
condemn anyone for falling in love.
627
00:37:43,080 --> 00:37:46,800
But in order to spare
people's feelings,
628
00:37:46,800 --> 00:37:50,040
you have been living your life
in the shadows,
629
00:37:50,040 --> 00:37:51,400
living a lie.
630
00:37:52,880 --> 00:37:55,560
Which has not brought happiness
to you
631
00:37:55,560 --> 00:37:58,240
- or your wife.
- Well...
632
00:38:00,160 --> 00:38:02,480
What am I meant to do, then?
633
00:38:02,480 --> 00:38:05,200
How do I get out of this mess?
634
00:38:07,360 --> 00:38:09,840
There is one course of action,
635
00:38:09,840 --> 00:38:13,360
which will, in time,
bring you peace.
636
00:38:13,360 --> 00:38:16,080
You must confess.
637
00:38:16,080 --> 00:38:22,040
Ask for God's forgiveness and take
the consequences of your actions.
638
00:38:32,600 --> 00:38:37,080
Mr Moon, you really must try
our famous bouillabaisse.
639
00:38:37,080 --> 00:38:38,800
Is it really necessary?
640
00:38:38,800 --> 00:38:43,520
Uh, well it's seasoned with
22 different herbs and spices.
641
00:38:43,520 --> 00:38:46,880
- Is it indeed?
- Cynthia. The bouillabaisse.
642
00:38:46,880 --> 00:38:48,920
Actually, Mrs Parkinson,
643
00:38:48,920 --> 00:38:51,960
we decided
not to make bouillabaisse.
644
00:38:51,960 --> 00:38:55,840
- What?!
- We thought, rather than follow a hundred-year-old recipe,
645
00:38:55,840 --> 00:38:58,920
that we would go to the market
and see what was in season.
646
00:38:58,920 --> 00:39:01,480
And what little delicacies
did you find there?
647
00:39:01,480 --> 00:39:06,880
Oh, scallops so fresh
they fell out of their shells.
648
00:39:06,880 --> 00:39:10,600
Silver mackerel. Pink lobster.
649
00:39:10,600 --> 00:39:12,600
So we made a fish pie.
650
00:39:14,480 --> 00:39:17,560
Here you go. Bon appetit!
651
00:39:17,560 --> 00:39:20,440
Well, it does sound intriguing.
652
00:39:20,440 --> 00:39:22,600
But the proof of the pudding...
653
00:39:45,200 --> 00:39:46,440
Hmm...
654
00:39:50,560 --> 00:39:53,960
Mrs Parkinson,
from your description,
655
00:39:53,960 --> 00:39:56,600
I expected this to be
a dusty, fusty,
656
00:39:56,600 --> 00:39:59,720
old-fashioned establishment.
657
00:39:59,720 --> 00:40:03,120
But you've done wonders
with this place!
658
00:40:03,120 --> 00:40:04,800
Decor that lets the light in.
659
00:40:04,800 --> 00:40:07,560
And the finest fish pie
I've ever tasted!
660
00:40:07,560 --> 00:40:11,400
Ah, well, yes, it's not
one of my usual recipes...
661
00:40:11,400 --> 00:40:15,120
This place is the future
of British hospitality!
662
00:40:15,120 --> 00:40:18,160
Welcome to Anderson's Hotel Guide!
663
00:40:18,160 --> 00:40:20,680
Oh, wonderful, wonderful!
664
00:40:20,680 --> 00:40:23,080
Aunt, congratulations!
665
00:40:23,080 --> 00:40:26,280
We've got into the guide!
Everything we've worked for,
666
00:40:26,280 --> 00:40:30,240
- all these years!
- That's wonderful, darling, but it's all down to you.
667
00:40:30,240 --> 00:40:34,960
It's always been you and...
I'm sorry I've been a bad husband.
668
00:40:34,960 --> 00:40:36,960
- What do you mean?
- Ahem!
669
00:40:36,960 --> 00:40:38,880
Sergeant Oldham?
670
00:40:40,800 --> 00:40:42,080
Yes, Mr Wendle?
671
00:40:46,560 --> 00:40:48,560
There's something I need to confess.
672
00:40:53,400 --> 00:40:56,520
Right, then! Ready for the off?
673
00:40:58,200 --> 00:41:00,360
I think so.
674
00:41:00,360 --> 00:41:02,920
Have you enjoyed
your trip to the seaside?
675
00:41:02,920 --> 00:41:06,360
Spent most of it with a feather
duster in my hand, but...
676
00:41:06,360 --> 00:41:08,120
..I do love this place!
677
00:41:08,120 --> 00:41:10,680
Thank you for everything.
678
00:41:10,680 --> 00:41:13,720
You must come and visit us
in Kembleford.
679
00:41:13,720 --> 00:41:17,160
I mean, I know you're busy
with the hotel.
680
00:41:17,160 --> 00:41:20,760
Ah, yes, well,
that's rather likely to change.
681
00:41:20,760 --> 00:41:22,600
- Oh, yes?
- Yes.
682
00:41:22,600 --> 00:41:26,480
Well, Mr Moon has written us
such a glowing review
683
00:41:26,480 --> 00:41:30,760
that I'm quite confident
that The Palace will survive.
684
00:41:30,760 --> 00:41:36,280
- Of course it will!
- So therefore I have decided to step down,
685
00:41:36,280 --> 00:41:39,400
and give the baton to Cynthia,
686
00:41:39,400 --> 00:41:42,720
who I think you'll agree
was more than capable.
687
00:41:42,720 --> 00:41:45,920
Well, she learned from the best.
688
00:41:45,920 --> 00:41:48,960
Right, ready to depart,
Mrs Sullivan?
689
00:41:48,960 --> 00:41:52,800
Oh, can't we just have one last trip
to the beach?
690
00:41:59,120 --> 00:42:00,920
Oh, that's good.
691
00:42:00,920 --> 00:42:02,000
Oi!
692
00:42:03,800 --> 00:42:05,840
Look at that duck over there.
693
00:42:05,840 --> 00:42:06,960
What?
694
00:42:08,160 --> 00:42:09,680
Yes!
695
00:42:09,680 --> 00:42:11,600
LAUGHS
696
00:42:11,600 --> 00:42:13,640
ALL LAUGH AND SHOUT
697
00:42:28,440 --> 00:42:31,720
Do you know, I just have to say
698
00:42:31,720 --> 00:42:33,920
that when I first suggested
this trip,
699
00:42:33,920 --> 00:42:37,880
it was meant to be
just Isabel and I...
700
00:42:37,880 --> 00:42:40,280
A mini-honeymoon,
getting away from it all.
701
00:42:40,280 --> 00:42:43,480
I know! I always seem to put my foot
in it, but...
702
00:42:43,480 --> 00:42:49,000
But - but - I do know
that when I married Isabel,
703
00:42:49,000 --> 00:42:53,560
I not only married her talents,
her passions...
704
00:42:53,560 --> 00:42:56,720
- ..but also her friends.
- Aw!
705
00:42:56,720 --> 00:42:59,720
And that makes me
706
00:42:59,720 --> 00:43:02,800
the luckiest man in the world.
707
00:43:02,800 --> 00:43:06,200
ALL LAUGH
708
00:43:08,520 --> 00:43:11,000
- And, Auntie Pat...?
- Yes?
709
00:43:11,000 --> 00:43:14,160
I promise we will be back,
just the two of us.
710
00:43:14,160 --> 00:43:16,120
- But for now...
- Yes?
711
00:43:16,120 --> 00:43:18,680
..could you take a photograph
of us all?
712
00:43:18,680 --> 00:43:22,800
Yes! And I know just the place.
713
00:43:26,560 --> 00:43:30,760
Everybody....say cheese!
714
00:43:30,760 --> 00:43:32,920
ALL: Cheese!
715
00:43:32,920 --> 00:43:33,960
CAMERA CLICKS
716
00:43:34,010 --> 00:43:38,560
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.