All language subtitles for Fanon.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-YTS.LT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,140 --> 00:03:05,976 Each generation must, in relative opacity, 2 00:03:08,646 --> 00:03:10,481 discover its mission. 3 00:03:11,774 --> 00:03:13,108 Fill it, 4 00:03:14,026 --> 00:03:17,029 or betray her. 5 00:03:17,988 --> 00:03:19,323 Me. 6 00:03:23,119 --> 00:03:26,038 Like you. 7 00:04:31,271 --> 00:04:32,313 You go to the entrance. 8 00:04:33,440 --> 00:04:34,440 Hello Mrs. 9 00:04:34,691 --> 00:04:36,026 Your husband when he arrives? 10 00:04:39,446 --> 00:04:41,615 Doctor Fanon. 11 00:04:41,823 --> 00:04:42,823 And you are? 12 00:04:42,949 --> 00:04:44,117 Emilio, the goalkeeper. 13 00:04:44,326 --> 00:04:45,493 No thanks. 14 00:04:46,203 --> 00:04:47,287 It'll be fine. 15 00:05:50,267 --> 00:05:51,602 Hello gentlemen. 16 00:05:53,687 --> 00:05:56,315 Doctor Fanon, your new department head. 17 00:06:15,960 --> 00:06:17,920 Are there activities? 18 00:06:18,129 --> 00:06:19,505 How are these activities? 19 00:06:21,257 --> 00:06:23,759 They don't know how to dress themselves. 20 00:06:27,054 --> 00:06:28,934 You already have to wipe them in the morning and evening. 21 00:06:29,098 --> 00:06:30,641 We ration their water. 22 00:06:30,850 --> 00:06:32,143 In this heat? 23 00:06:32,351 --> 00:06:34,471 So they don't throw their urine in our faces. 24 00:06:35,938 --> 00:06:37,023 Over there it's the others. 25 00:07:50,889 --> 00:07:52,474 Do they have the right to go out? 26 00:07:52,683 --> 00:07:54,059 Just a short tour. 27 00:07:54,810 --> 00:07:58,480 In the morning, before lunch and in the evening. 28 00:07:58,981 --> 00:08:00,774 Just when it's a little cooler. 29 00:08:01,817 --> 00:08:04,528 But only if they behaved well. 30 00:08:05,070 --> 00:08:07,489 They are scared to death. 31 00:08:09,158 --> 00:08:11,327 They learned to respect us. 32 00:09:11,137 --> 00:09:12,263 Untie them. 33 00:09:12,472 --> 00:09:14,182 The director will never accept. 34 00:09:14,515 --> 00:09:15,642 Call your colleagues. 35 00:09:16,559 --> 00:09:17,810 Do what I tell you! 36 00:09:18,436 --> 00:09:19,604 Do it yourself. 37 00:10:48,193 --> 00:10:49,737 So what about this day? 38 00:10:50,613 --> 00:10:52,573 Well, those in my department don't follow me. 39 00:10:53,073 --> 00:10:55,673 But hey, I don't intend to accept what they impose on me. 40 00:10:55,701 --> 00:10:56,827 I'm going to disrupt this. 41 00:11:07,505 --> 00:11:09,423 - Good evening, Auguste Darmain. - Good evening. 42 00:11:09,632 --> 00:11:11,342 Dr. Franz Fanon? 43 00:11:12,385 --> 00:11:14,178 That's right, Mr. 44 00:11:15,429 --> 00:11:18,557 Director. Tell me, release the patients, Is this your idea? 45 00:11:19,183 --> 00:11:20,685 I don't chain patients. 46 00:11:21,561 --> 00:11:23,479 It's for their own safety. 47 00:11:24,021 --> 00:11:27,149 Do you think you are going to change the nature of North Africans? 48 00:11:28,401 --> 00:11:29,920 In my department, they will have the 49 00:11:29,944 --> 00:11:31,024 same treatment as European patients. 50 00:11:31,154 --> 00:11:32,155 The same rights. 51 00:11:32,363 --> 00:11:34,365 You don't know them, they are dangerous. 52 00:11:34,574 --> 00:11:36,868 North Africans are more violent, primitive. 53 00:11:37,076 --> 00:11:38,953 Absence of prefrontal lobe. 54 00:11:39,454 --> 00:11:40,246 Porot, our master, it was he who founded 55 00:11:40,455 --> 00:11:42,725 this hospital, he knows what he's talking about. 56 00:11:42,749 --> 00:11:44,334 They are men like you and me. 57 00:11:45,793 --> 00:11:48,379 Did you choose Algeria for your first position? 58 00:11:48,588 --> 00:11:50,308 Do you think I would have been more 59 00:11:50,506 --> 00:11:52,175 legitimate in treating my fellow West Indians? 60 00:11:53,718 --> 00:11:55,094 I warn you, Fanon. 61 00:11:56,012 --> 00:11:57,012 In the event of the slightest incident, 62 00:11:57,055 --> 00:11:59,182 I will hold you personally responsible. 63 00:11:59,390 --> 00:12:00,618 That’s good, Mr. 64 00:12:00,642 --> 00:12:03,144 Darmain. 65 00:12:17,242 --> 00:12:18,285 I'm not in the habit of running away from my responsibilities. New friend? 66 00:12:19,619 --> 00:12:21,179 He would never have allowed himself to 67 00:12:21,329 --> 00:12:22,998 come and lecture one of his colleagues. 68 00:12:23,206 --> 00:12:24,332 Never. 69 00:12:25,125 --> 00:12:27,085 What he thinks of you, we don't care. 70 00:12:28,712 --> 00:12:31,072 It's not you who asks to be judged by your results? 71 00:12:32,215 --> 00:12:34,235 In my department, patients can come and go. 72 00:12:34,259 --> 00:12:36,470 It's up to you to control the entrances and exits. 73 00:12:38,388 --> 00:12:39,389 The keys. 74 00:12:47,773 --> 00:12:48,815 Hello, Mr. Ben Abdullah. 75 00:12:49,775 --> 00:12:51,026 How are you today? 76 00:12:59,201 --> 00:13:01,662 Do you understand why I need you here? 77 00:13:03,288 --> 00:13:05,207 What does he say? 78 00:13:10,671 --> 00:13:12,423 He wants to see his family again, Doctor. 79 00:13:13,924 --> 00:13:15,300 His family? 80 00:13:17,303 --> 00:13:18,762 According to his file, he doesn't have one. 81 00:13:21,056 --> 00:13:23,976 Perhaps this is his way of talking about his isolation. 82 00:13:30,149 --> 00:13:31,609 He wants to know where you come from. 83 00:13:40,868 --> 00:13:42,203 I was born in Martinique. 84 00:13:42,953 --> 00:13:44,622 A small island near America. 85 00:13:45,831 --> 00:13:47,333 The oldest French colony. 86 00:13:47,875 --> 00:13:50,419 My grandparents had chains on their feet, slaves. 87 00:13:50,628 --> 00:13:52,046 They came from Africa too. 88 00:14:24,203 --> 00:14:25,222 I have a question, Doctor. 89 00:14:25,246 --> 00:14:27,290 Isn't it risky to let them circulate? 90 00:14:27,832 --> 00:14:29,375 Walking is an essential need. 91 00:14:30,210 --> 00:14:32,670 It helps your brain work. 92 00:14:33,254 --> 00:14:35,089 And then, they are not prisoners, 93 00:14:35,715 --> 00:14:37,133 but men like you and me. 94 00:14:38,384 --> 00:14:40,970 You will learn to live with them, and they with you. 95 00:14:42,097 --> 00:14:43,139 So. 96 00:14:43,932 --> 00:14:47,060 Anyone who wants to work with me, come by my office. 97 00:15:22,512 --> 00:15:25,807 So, Fanon, these are your beautiful theories? 98 00:15:26,642 --> 00:15:28,727 They are not worth much in the face of reality. 99 00:15:30,979 --> 00:15:34,066 We are not going to change a century of domination in a few months. 100 00:15:35,108 --> 00:15:36,693 I don't have that pretension. 101 00:15:37,528 --> 00:15:40,447 - Why are you stubborn? - Admit that you are wrong. 102 00:15:42,991 --> 00:15:44,827 Let me show you otherwise. 103 00:15:46,245 --> 00:15:48,455 You can't be right against everyone. 104 00:15:52,710 --> 00:15:54,670 They don't even know how to follow the rules. 105 00:15:57,673 --> 00:15:59,842 Just yesterday, they looked at each other like stone dogs. 106 00:16:00,384 --> 00:16:01,927 And now they play together. 107 00:16:05,347 --> 00:16:06,515 Besides... 108 00:16:07,141 --> 00:16:09,018 I am going to submit a request for the 109 00:16:09,226 --> 00:16:11,103 construction of a real football field in the next budget. 110 00:16:11,812 --> 00:16:13,105 You are not against it? 111 00:16:13,314 --> 00:16:15,434 Don't try to get away with pirouettes. 112 00:16:15,483 --> 00:16:17,151 But it's serious, Mr. 113 00:16:17,360 --> 00:16:18,569 Director. 114 00:16:18,778 --> 00:16:21,280 Very serious. 115 00:16:26,327 --> 00:16:28,037 Physical activity socializes and regulates them. 116 00:17:08,828 --> 00:17:09,828 You are a lonely man, Fanon. Doctor? 117 00:17:09,996 --> 00:17:11,414 Mr Fanon? 118 00:17:12,957 --> 00:17:14,917 - Be brief, young man. - I don't have time. 119 00:17:15,001 --> 00:17:17,282 All right. My name is Jacques Azoulay. I am an intern. 120 00:17:17,337 --> 00:17:18,797 And I want to join your team. 121 00:17:19,130 --> 00:17:20,382 I want to work with you. 122 00:17:22,092 --> 00:17:24,594 And what do they say about me at the University of Algiers? 123 00:17:24,803 --> 00:17:26,263 They say that you are opening gaps in a 124 00:17:26,471 --> 00:17:28,556 completely outdated colonial psychiatry. 125 00:17:28,765 --> 00:17:31,309 And that no one wants to work with you except the Algerians. 126 00:17:31,726 --> 00:17:33,353 In short, Are you coming to my aid? 127 00:17:33,687 --> 00:17:34,688 No. 128 00:17:36,690 --> 00:17:40,068 Is it true that you worked with Tosquelles in Saint-Alban? 129 00:17:41,653 --> 00:17:43,447 It was he who taught me my trade, yes. 130 00:17:44,030 --> 00:17:46,283 Do you want to become a psychiatrist? 131 00:17:46,700 --> 00:17:48,952 In fact, I, at the start, I wanted to do philosophy instead. 132 00:17:49,161 --> 00:17:51,347 But my parents think it's not a real job. 133 00:17:51,371 --> 00:17:52,414 Whereas a doctor, yes. 134 00:17:52,622 --> 00:17:54,833 And what do your parents do for a living? 135 00:17:55,292 --> 00:17:56,418 They are tailors. 136 00:17:57,002 --> 00:17:58,002 Interesting, that. 137 00:17:58,170 --> 00:17:59,171 In Algiers? 138 00:17:59,379 --> 00:18:00,422 Yes. 139 00:18:00,631 --> 00:18:02,633 Well, you will give me their address. 140 00:18:02,966 --> 00:18:04,051 All right. 141 00:18:05,135 --> 00:18:06,428 You start tomorrow. 142 00:18:07,554 --> 00:18:08,597 Alright. 143 00:18:41,797 --> 00:18:43,257 The colonized people are presented 144 00:18:43,466 --> 00:18:45,176 as a people arrested in their evolution. 145 00:18:47,511 --> 00:18:48,679 Impervious to reason, incapable 146 00:18:48,888 --> 00:18:51,015 of directing his own affairs. 147 00:18:51,390 --> 00:18:53,643 Requiring the permanent presence of management. 148 00:18:55,227 --> 00:18:57,146 In fact, the history of colonized peoples 149 00:18:57,355 --> 00:18:59,649 is transformed into agitation without any 150 00:18:59,857 --> 00:19:01,525 meaning, and as a result, we have the 151 00:19:01,734 --> 00:19:03,486 impression that for these peoples, humanity 152 00:19:03,694 --> 00:19:06,531 began with the arrival of these valiant settlers. 153 00:19:06,739 --> 00:19:08,574 What are you doing ? 154 00:19:10,117 --> 00:19:12,453 These are notes on the colonial situation. 155 00:19:13,788 --> 00:19:16,332 Here I perceive it differently than in the West Indies. 156 00:19:17,208 --> 00:19:19,627 Life in Algeria made it appear different to me. 157 00:19:22,505 --> 00:19:23,506 It's late. 158 00:19:25,633 --> 00:19:26,676 Come to bed. 159 00:19:29,345 --> 00:19:30,346 I'm coming. 160 00:20:13,932 --> 00:20:15,684 Doctor. 161 00:20:16,726 --> 00:20:18,270 I found it this morning when I arrived. 162 00:20:26,945 --> 00:20:28,864 It's not his fault. 163 00:20:31,199 --> 00:20:32,409 It's not his fault. 164 00:20:34,202 --> 00:20:35,746 Behavioral disorder... 165 00:20:36,580 --> 00:20:38,165 Verbal stereotype... 166 00:20:44,379 --> 00:20:46,048 He must have suffered a violent shock. 167 00:20:47,883 --> 00:20:49,259 Do we know who dropped it off? 168 00:20:59,436 --> 00:21:00,854 Let us put him under observation. 169 00:21:01,355 --> 00:21:03,607 No external signs of psychosis or schizophrenia 170 00:21:03,816 --> 00:21:05,576 but I too lean towards a recent shock. 171 00:21:08,320 --> 00:21:09,697 Maybe transient... 172 00:21:11,532 --> 00:21:14,034 He may have participated in an attack. 173 00:21:15,327 --> 00:21:17,163 This is the vocabulary of the authorities. 174 00:21:17,913 --> 00:21:20,124 The Germans also spoke of terrorists. 175 00:21:20,541 --> 00:21:22,501 We called ourselves rather resistant. 176 00:21:23,794 --> 00:21:25,212 It's true. 177 00:21:28,215 --> 00:21:30,760 If only we were aware that we were occupying Algeria. 178 00:21:31,677 --> 00:21:32,762 But no. 179 00:21:33,763 --> 00:21:35,014 For us it's France... 180 00:21:38,017 --> 00:21:40,144 Make the colonists realize that he too is alienated 181 00:21:40,645 --> 00:21:42,563 and that one cannot be treated without the other. 182 00:21:43,064 --> 00:21:44,264 This is the challenge that awaits us. 183 00:21:49,779 --> 00:21:51,030 You keep an eye on him. 184 00:22:00,415 --> 00:22:02,750 I'll let you finish analyzing this file. 185 00:22:02,959 --> 00:22:04,711 You will come back to me a little later. 186 00:22:04,919 --> 00:22:06,337 Very good Doctor. 187 00:22:12,552 --> 00:22:14,512 Music Do you 188 00:22:14,721 --> 00:22:16,139 know Armstrong? 189 00:22:17,307 --> 00:22:18,391 Let My People Go. 190 00:22:19,350 --> 00:22:20,477 A song of liberation. 191 00:22:22,062 --> 00:22:23,063 Jazz. 192 00:22:23,271 --> 00:22:25,732 Music of revolt of the black American people. 193 00:22:27,942 --> 00:22:30,362 You definitely have an opinion on what's going on. 194 00:22:31,488 --> 00:22:33,323 Attacks against the French army. 195 00:22:34,908 --> 00:22:37,702 Do you think the Algerian people will rise up? 196 00:22:38,161 --> 00:22:40,038 I don't do politics, Ms. 197 00:22:40,539 --> 00:22:42,916 Fanon. 198 00:22:43,750 --> 00:22:45,293 But it's normal to rebel when you're oppressed. 199 00:22:46,128 --> 00:22:47,671 That's what your husband says. 200 00:22:47,879 --> 00:22:49,005 He is unleashed. 201 00:22:50,006 --> 00:22:51,425 For a long time. 202 00:22:52,884 --> 00:22:54,511 And we run behind. Do you know raï? 203 00:22:54,720 --> 00:22:55,720 No. 204 00:22:55,887 --> 00:22:57,681 Can I play you some records? 205 00:22:57,889 --> 00:22:58,890 My pleasure. 206 00:22:59,725 --> 00:23:00,767 My wife Josie. 207 00:23:00,976 --> 00:23:02,227 Jacques Azoulay. 208 00:23:02,436 --> 00:23:03,770 Hello Mrs. 209 00:23:03,979 --> 00:23:05,939 - Good morning. Enchanted. - Welcome Mr. Azoulay. 210 00:23:06,273 --> 00:23:07,753 - No, Jacques. - Call me Jacques. 211 00:23:08,275 --> 00:23:09,985 You can tell her she's pretty. 212 00:23:13,113 --> 00:23:14,781 Thank you for this good meal. 213 00:23:26,001 --> 00:23:28,671 Come on, let's go back to the buffet, I have something to show you. 214 00:23:29,380 --> 00:23:31,006 So, you can now help yourself. 215 00:23:31,215 --> 00:23:33,342 You have acrass, skewers, and then that. 216 00:23:33,550 --> 00:23:35,344 You absolutely have to taste this. 217 00:23:35,970 --> 00:23:37,721 It is a West Indian specialty. 218 00:23:38,639 --> 00:23:40,182 At our place, there are a lot of crabs, the 219 00:23:40,391 --> 00:23:43,561 touloulou, the mantou and the terrible "it's my fault". 220 00:23:44,311 --> 00:23:46,981 The custom is that at Easter the children chase them. 221 00:23:47,565 --> 00:23:48,858 An initiation rite. 222 00:23:49,859 --> 00:23:52,069 I was content with my bar mitzvah. 223 00:23:54,989 --> 00:23:55,990 Excuse me. 224 00:23:56,198 --> 00:23:57,241 Yes of course. 225 00:24:07,209 --> 00:24:08,461 Excuse me. 226 00:24:08,669 --> 00:24:10,504 Where is the bathroom, please? 227 00:25:21,409 --> 00:25:24,204 The first thing I look at when I arrive 228 00:25:24,955 --> 00:25:26,081 at someone's house is their library. 229 00:25:28,417 --> 00:25:29,584 Go for it. 230 00:25:32,254 --> 00:25:33,463 Black skin, white masks. 231 00:25:34,298 --> 00:25:36,216 This is what happens to a rejected thesis. 232 00:25:37,843 --> 00:25:39,219 And for what reason? 233 00:25:39,428 --> 00:25:40,596 Too atypical. 234 00:25:41,054 --> 00:25:42,681 I had to write a second one quickly to 235 00:25:42,890 --> 00:25:45,184 convince them that I could join the ranks. 236 00:25:46,101 --> 00:25:48,520 But hey, here, I'm a psychiatrist, not a writer. 237 00:25:50,981 --> 00:25:53,108 Return to Aimé Césaire’s native country. 238 00:25:53,692 --> 00:25:55,611 My literature teacher at Schœlcher high school. 239 00:25:56,528 --> 00:25:57,863 It was he who opened the way for me, 240 00:25:58,072 --> 00:26:00,115 even if I don't entirely share his choices. 241 00:26:02,910 --> 00:26:04,536 Reflection on the Jewish question. 242 00:26:05,120 --> 00:26:06,246 Jean-Paul Sartre. 243 00:26:07,790 --> 00:26:09,333 It's all Sartre. 244 00:26:17,716 --> 00:26:20,052 Me, the first time I felt Jewish, 245 00:26:20,594 --> 00:26:22,138 me, it was in 40... 246 00:26:22,346 --> 00:26:24,557 When Vichy banned us from going to school 247 00:26:27,393 --> 00:26:30,563 It is the look of the other that makes the Jew, the black, the madman. 248 00:26:31,939 --> 00:26:33,316 You are both here. 249 00:26:33,524 --> 00:26:35,359 I was wondering where you had gone. 250 00:26:36,485 --> 00:26:37,987 A typical case. 251 00:26:38,487 --> 00:26:41,657 Ex-philosopher who studied psychiatry. 252 00:26:43,284 --> 00:26:44,284 Don't wait too long. 253 00:26:44,535 --> 00:26:45,786 Our guests have to go. 254 00:26:51,167 --> 00:26:53,961 The essential idea of Tosquelles, 255 00:26:54,170 --> 00:26:56,714 it is that the psychiatrist's view of the patient must change. 256 00:26:57,090 --> 00:26:59,342 Above all, we must treat them as human beings, 257 00:26:59,550 --> 00:27:02,303 listen to them, then integrate them into a community. 258 00:27:02,512 --> 00:27:04,931 How do you want to change things here in Algeria? 259 00:27:05,139 --> 00:27:06,432 Here as elsewhere. 260 00:27:08,226 --> 00:27:09,227 Let's go. 261 00:27:09,435 --> 00:27:11,938 Our Algerian friends have a curfew to respect. 262 00:27:46,223 --> 00:27:48,141 Doctor, quickly, the soldiers. 263 00:27:50,143 --> 00:27:51,144 Ahmed. 264 00:28:03,323 --> 00:28:04,449 Stop! 265 00:28:05,867 --> 00:28:07,703 What right do you have to take him away? 266 00:28:07,911 --> 00:28:09,413 This patient is my responsibility. 267 00:28:10,831 --> 00:28:12,708 So are you the defender of the stupid? 268 00:28:12,916 --> 00:28:14,918 It seems that you make them play football? 269 00:28:15,669 --> 00:28:17,004 Doctor Fanon, head of department. 270 00:28:17,212 --> 00:28:19,572 - We need to question him. - Fight against terrorism. 271 00:28:19,756 --> 00:28:21,359 I doubt he can tell you anything. 272 00:28:21,383 --> 00:28:22,634 It's me who decides that. 273 00:28:26,930 --> 00:28:29,130 Without permission, you do not enter my service. 274 00:28:29,308 --> 00:28:30,309 That's it! 275 00:28:35,272 --> 00:28:37,066 Doctor Fanon! 276 00:28:37,274 --> 00:28:39,276 Hocine! 277 00:29:05,302 --> 00:29:07,430 I imagine you know this Sergeant. 278 00:29:09,390 --> 00:29:10,600 I'm listening to you. 279 00:29:12,226 --> 00:29:13,352 Hocine. 280 00:29:15,438 --> 00:29:18,024 I was asked to find a place to hide our wounded. 281 00:29:18,232 --> 00:29:19,817 And Blida hospital is a solution. 282 00:29:20,193 --> 00:29:22,737 And it's because you treat them that I stayed, Doctor. 283 00:29:32,497 --> 00:29:33,497 You know very well that I hate 284 00:29:33,664 --> 00:29:36,459 being presented with a fait accompli. 285 00:29:40,672 --> 00:29:42,548 And who is this “we”? 286 00:29:44,467 --> 00:29:46,135 I have to see him tomorrow. 287 00:29:48,847 --> 00:29:49,848 That’s good. 288 00:29:50,056 --> 00:29:51,474 I need to get some air. 289 00:29:51,683 --> 00:29:52,809 We're suffocating here. 290 00:30:31,515 --> 00:30:34,768 - You have to be careful, Doctor. - Be very careful... 291 00:30:35,227 --> 00:30:38,480 And your wife? Isn't that a bit risky? 292 00:30:38,689 --> 00:30:39,874 She is no different from me. 293 00:30:39,898 --> 00:30:41,817 She just wants to discover your country. 294 00:30:42,025 --> 00:30:43,905 And then we're not going to blame a young 295 00:30:44,027 --> 00:30:45,654 couple for going to spend a day in the mountains. 296 00:30:45,862 --> 00:30:48,282 Be careful if you defend Algerians, 297 00:30:48,490 --> 00:30:50,868 they will file a case against you. 298 00:30:52,119 --> 00:30:55,414 How did they know he was in my department? 299 00:30:56,957 --> 00:30:59,877 It could have been sold by anyone at the hospital. 300 00:31:01,837 --> 00:31:05,716 The director, I believe, is treating Sergeant Rolland. 301 00:31:05,924 --> 00:31:08,135 Sergeant, at his age... 302 00:31:08,344 --> 00:31:10,929 He's been in the army for a long time though, right? 303 00:31:11,639 --> 00:31:14,183 He is known for his very thorough interrogations. 304 00:31:14,391 --> 00:31:16,977 In your jargon, you would call 305 00:31:17,186 --> 00:31:20,272 him a loud-mouthed, impulsive 306 00:31:20,481 --> 00:31:23,526 sociopath with a total lack of empathy. 307 00:31:25,027 --> 00:31:27,196 And merciless if you resist him. 308 00:31:27,404 --> 00:31:30,199 One thing is sure, you should avoid frequenting him. 309 00:31:30,408 --> 00:31:32,535 Yes, he probably has psychopathic 310 00:31:32,743 --> 00:31:34,412 traits, but don't jump to conclusions. 311 00:31:35,121 --> 00:31:38,374 I see that you are working on your psychiatric semiology. 312 00:31:38,958 --> 00:31:40,042 It's good. 313 00:31:40,459 --> 00:31:41,544 It's him. 314 00:31:42,586 --> 00:31:44,130 It's Ramdane. 315 00:32:00,521 --> 00:32:01,564 Welcome. 316 00:32:03,483 --> 00:32:05,163 I don't have the presumption to think 317 00:32:05,360 --> 00:32:07,153 that the Algerian revolution needs me. 318 00:32:07,779 --> 00:32:09,113 But if I can be of help. 319 00:32:10,782 --> 00:32:13,034 Your reputation has gone beyond the hospital walls. 320 00:37:19,010 --> 00:37:21,220 There was this young girl. 321 00:37:22,013 --> 00:37:25,975 I felt so much hostility in his eyes. 322 00:37:26,184 --> 00:37:28,478 If she could, she would have put me on the boat straight away. 323 00:37:28,686 --> 00:37:30,566 But it's not you she's mad at, madame. 324 00:37:30,730 --> 00:37:32,398 It’s up to the colonists and their contempt. 325 00:37:33,066 --> 00:37:34,859 At home, in Martinique. 326 00:37:36,694 --> 00:37:38,696 We were taught to be ashamed of the dark, 327 00:37:38,905 --> 00:37:40,782 so much so that we look at each other with suspicion, 328 00:37:42,617 --> 00:37:45,120 unable to act together. 329 00:37:46,788 --> 00:37:48,290 But here it's different. 330 00:37:48,498 --> 00:37:49,498 Doctor, be careful! 331 00:37:52,711 --> 00:37:54,379 How are you ? 332 00:37:56,256 --> 00:37:59,759 How are you ? 333 00:38:29,915 --> 00:38:32,042 Did you do this? 334 00:38:32,709 --> 00:38:35,712 Good evening, gentlemen. Your pet, he must have escaped and... 335 00:38:36,213 --> 00:38:37,756 Hey. Shut up. 336 00:38:37,965 --> 00:38:40,068 You mean it's my fault my beast died there. 337 00:38:40,092 --> 00:38:41,844 Lying on the road. 338 00:38:42,052 --> 00:38:44,972 Who gave you this car? 339 00:38:45,180 --> 00:38:48,058 You don't see a lot of niggers driving around here. 340 00:38:50,561 --> 00:38:53,480 It's my husband, Dr. Fanon. 341 00:39:04,408 --> 00:39:08,120 I am a psychiatrist at Blida hospital. 342 00:39:09,872 --> 00:39:12,875 Listen, I will compensate you. How many do you want? 343 00:39:13,084 --> 00:39:14,085 40,000 francs. 344 00:39:14,293 --> 00:39:15,294 40,000 francs? 345 00:39:15,503 --> 00:39:16,796 40,000 francs. 346 00:39:17,004 --> 00:39:19,548 I don't have them on me. I can give you recognition 347 00:39:19,757 --> 00:39:21,926 of debt. And tomorrow I'll pay you if you want. 348 00:39:25,721 --> 00:39:27,881 You niggers are not trustworthy people. 349 00:39:28,057 --> 00:39:30,309 So, do you know what we're going to do? 350 00:39:30,518 --> 00:39:33,479 You're going to leave your car with me and you're going to leave on foot. 351 00:39:46,743 --> 00:39:50,705 This is way, way too much for your sheep. 352 00:39:50,913 --> 00:39:53,291 And you know it very well. 353 00:39:55,793 --> 00:39:57,045 Oh ! 354 00:39:57,962 --> 00:40:01,799 Aren't you forgetting something? 355 00:40:45,927 --> 00:40:47,304 Frantz! 356 00:41:04,321 --> 00:41:06,740 It wasn't them who neutralized me with their weapons. 357 00:41:06,949 --> 00:41:08,826 I thought of you. 358 00:41:09,576 --> 00:41:11,787 I don't want anything to happen to this little one. 359 00:41:12,371 --> 00:41:13,789 We'll hold on, Frantz. 360 00:41:14,915 --> 00:41:17,126 What is happening here, it's more bearable. 361 00:41:18,001 --> 00:41:20,087 This girl from the douar, She’s the one who’s right. 362 00:41:20,504 --> 00:41:22,464 You have complained enough about these West Indians who want 363 00:41:22,673 --> 00:41:25,259 remain French despite all the humiliations. 364 00:41:25,467 --> 00:41:27,886 There is finally a chance that things will change here. 365 00:41:29,722 --> 00:41:31,640 We weren't allowed to run away. 366 00:41:33,934 --> 00:41:36,353 Do you remember that you told me about Le Temps Robert? 367 00:41:36,562 --> 00:41:39,190 When they tried to starve the population in Martinique. 368 00:41:40,983 --> 00:41:43,527 People replanted vegetables so as not to starve. 369 00:41:44,487 --> 00:41:45,654 You're right. 370 00:41:49,158 --> 00:41:51,202 This is the way to go. 371 00:42:25,403 --> 00:42:26,403 In the colonies, 372 00:42:27,739 --> 00:42:31,868 the interlocutor of the colonized is the gendarme or the soldier. 373 00:42:33,912 --> 00:42:36,206 The city of the colonized or the indigenous city, 374 00:42:36,414 --> 00:42:38,708 the medina is a disreputable place, populated by disreputable people. 375 00:42:39,542 --> 00:42:41,270 The colonized world is a world cut in two. 376 00:42:41,294 --> 00:42:42,837 The dividing line, the borders, 377 00:42:43,046 --> 00:42:45,024 are indicated by barracks and police stations. 378 00:42:45,048 --> 00:42:46,716 Wait. Slower. 379 00:42:48,927 --> 00:42:50,011 Sorry. 380 00:42:50,512 --> 00:42:52,722 Do you understand why this machine is driving me crazy? 381 00:42:58,937 --> 00:43:00,772 The view that the colonized have on the 382 00:43:00,981 --> 00:43:02,857 settler town is a look of lust. 383 00:43:03,066 --> 00:43:04,066 A look of envy. 384 00:43:04,150 --> 00:43:06,987 Dream of possession. Sit at the settler's table, 385 00:43:07,195 --> 00:43:10,323 sleep in the settler's bed with his wife, if possible. 386 00:43:12,075 --> 00:43:13,785 The colonized are envious. 387 00:43:13,994 --> 00:43:17,038 And the colonist is not unaware of it, but 388 00:43:17,247 --> 00:43:19,875 who notes bitterly but always on the alert. 389 00:43:22,377 --> 00:43:24,713 They want to take our place. 390 00:43:44,233 --> 00:43:46,276 Hello, Doctor. 391 00:43:46,485 --> 00:43:49,071 Think about getting other beds for the Algerian pavilion. 392 00:43:49,279 --> 00:43:51,448 You must order seeds for the Creole garden. 393 00:43:51,657 --> 00:43:53,993 We are going to plant our vegetables ourselves with the sick. 394 00:43:54,201 --> 00:43:56,036 An idea from Josie. 395 00:43:56,870 --> 00:43:58,497 The next time we go up to Douar, 396 00:43:58,706 --> 00:44:00,666 we might have something to offer them. 397 00:44:01,041 --> 00:44:02,751 And why not a refreshment bar? 398 00:44:02,960 --> 00:44:03,960 For the patients? 399 00:44:04,086 --> 00:44:06,286 It will save you from going to drink your coffee with the others... 400 00:44:06,338 --> 00:44:08,174 with the other idiots. 401 00:44:08,382 --> 00:44:12,386 Moorish cafe. Another word from the colonist. 402 00:44:13,262 --> 00:44:15,097 How do you say it in Arabic? 403 00:44:17,391 --> 00:44:18,517 But with the director. 404 00:44:18,726 --> 00:44:21,020 He does everything he can to make our lives difficult. 405 00:44:21,228 --> 00:44:23,689 Let's stop going through him. 406 00:44:34,408 --> 00:44:36,410 How are you ? 407 00:44:37,245 --> 00:44:39,288 Hello Sir. 408 00:44:55,722 --> 00:44:56,722 Yemma. 409 00:44:56,806 --> 00:44:58,099 Madam... 410 00:45:16,951 --> 00:45:18,078 She's Ahmed's mother. 411 00:45:27,337 --> 00:45:29,547 We don't know where your son is, Mrs. 412 00:45:43,812 --> 00:45:45,814 Messaoui. 413 00:45:46,356 --> 00:45:49,276 She says it's not possible. 414 00:45:49,484 --> 00:45:51,027 He's a nice, good boy. What did they do to him? 415 00:45:52,446 --> 00:45:55,657 What should I tell him? 416 00:45:57,826 --> 00:45:59,706 Tell him that I have already made several 417 00:45:59,911 --> 00:46:01,997 official requests for my patient to be 418 00:46:02,414 --> 00:46:04,666 returned to me and that I am not going to give up. 419 00:46:21,392 --> 00:46:22,512 I'm not going to let them go. 420 00:47:17,698 --> 00:47:19,867 Hello hello sir. Doctor Fanon. 421 00:47:20,076 --> 00:47:24,122 I'm calling to hear from my patient, Ahmed Messaoui. 422 00:47:27,375 --> 00:47:30,837 Yes, he was taken by a certain Sergeant Rolland. 423 00:47:31,296 --> 00:47:33,673 Yes, he lives in Algiers. 424 00:47:33,881 --> 00:47:35,008 1932. Yes. 425 00:47:37,677 --> 00:47:40,388 Alright. Listen sir, I'll let you call me back. 426 00:47:40,597 --> 00:47:42,765 Yes, I'm waiting for your call, sir. Thank you so much. 427 00:47:43,850 --> 00:47:46,561 I am waiting for your proposals so that your 428 00:47:46,769 --> 00:47:51,441 culture can break away from the one that we 429 00:47:51,649 --> 00:47:53,902 wanted to impose on you, so that you feel here, at home. 430 00:48:01,201 --> 00:48:02,369 Sallah! 431 00:48:08,875 --> 00:48:11,545 Ouch, ouch, ouch, ouch, ouch! 432 00:48:15,882 --> 00:48:18,677 I have a comment, Doctor. 433 00:48:18,885 --> 00:48:21,763 Here we have no place to pray. 434 00:48:21,972 --> 00:48:23,724 We need a room. 435 00:48:24,891 --> 00:48:27,102 All right. No problem, take charge 436 00:48:27,310 --> 00:48:30,230 and I'll take care of the authorizations. 437 00:48:30,439 --> 00:48:32,607 Here there is enough space for a 438 00:48:32,816 --> 00:48:34,401 prayer room and even a mosque. 439 00:48:34,818 --> 00:48:37,738 But it's up to you to do it. 440 00:48:44,786 --> 00:48:46,706 We could change the decor, for example, eh? 441 00:48:46,872 --> 00:48:48,072 Put on new colors, let it be joyful, 442 00:48:48,248 --> 00:48:49,976 that we feel good. Do you see? 443 00:48:50,000 --> 00:48:52,503 We could also do DIY workshops, 444 00:48:52,711 --> 00:48:56,465 repair bikes or we could have a jazz club. 445 00:48:56,673 --> 00:48:57,817 Huh Ahmed? We could dance. 446 00:48:57,841 --> 00:48:59,281 You like to dance, look! 447 00:48:59,426 --> 00:49:02,638 We could dance, have a film club, show films! 448 00:49:03,222 --> 00:49:04,306 No ? 449 00:49:06,141 --> 00:49:08,102 I'm talking to you about doing 450 00:49:08,310 --> 00:49:10,229 things together, like football 451 00:49:10,437 --> 00:49:12,815 for example, manual activities. 452 00:49:14,024 --> 00:49:16,527 I have suggested a journal and am waiting for your suggestions. 453 00:49:37,006 --> 00:49:38,446 Are you not comfortable with us? 454 00:49:38,591 --> 00:49:40,968 Look, we're like a big family. Everything is fine. 455 00:49:49,227 --> 00:49:50,645 No, no, stop. 456 00:49:57,985 --> 00:50:00,863 -Hey! The meeting is over there. - It's over! 457 00:50:32,771 --> 00:50:34,356 Blowing up the colonial world is 458 00:50:34,564 --> 00:50:36,608 now a very clear, very 459 00:50:36,816 --> 00:50:37,817 understandable action image that 460 00:50:38,026 --> 00:50:40,487 can be taken up by each of the 461 00:50:40,695 --> 00:50:42,531 individuals constituting the colonized people. 462 00:50:45,242 --> 00:50:48,537 Destroying the colonial world is nothing more or less about abolishing an area. 463 00:50:48,745 --> 00:50:52,999 Bury it deep in the ground or expel it from the territory. 464 00:50:54,501 --> 00:50:56,586 Frantz, now. 465 00:51:14,688 --> 00:51:15,731 SO ? 466 00:51:15,939 --> 00:51:17,524 Congratulations ! It's a boy. 467 00:51:17,733 --> 00:51:18,942 Can I see it? 468 00:51:19,151 --> 00:51:20,736 Wait, here, I'll wash it. 469 00:51:29,870 --> 00:51:31,622 It's a boy. It's a boy. 470 00:51:33,207 --> 00:51:34,625 Congratulations ! 471 00:51:35,709 --> 00:51:38,295 I'm sorry to bother you, Doctor. 472 00:51:42,591 --> 00:51:43,884 What's going on? 473 00:51:44,093 --> 00:51:45,219 We have an emergency. 474 00:51:54,228 --> 00:51:55,229 Let's go. 475 00:51:56,522 --> 00:51:58,023 What are you going to call it? 476 00:51:58,232 --> 00:51:59,233 Uh...Olivier. 477 00:51:59,608 --> 00:52:01,235 Son of Frantz, grandson of ? 478 00:52:01,944 --> 00:52:03,029 That's to say ? 479 00:52:03,237 --> 00:52:05,364 He was born on Algerian territory. Here we say 480 00:52:07,783 --> 00:52:10,286 We can go back several generations like that. 481 00:52:17,376 --> 00:52:18,794 Nobody saw you? 482 00:52:32,475 --> 00:52:33,810 What happened to him? 483 00:52:34,268 --> 00:52:35,520 Wood chore, Doctor. 484 00:52:36,521 --> 00:52:38,064 But what do you mean, wood chore? 485 00:52:38,523 --> 00:52:40,858 They make the prisoner believe that he is going to look for wood. 486 00:52:41,067 --> 00:52:43,236 He lets him walk away and they shoot him. 487 00:52:44,904 --> 00:52:46,447 As if it were an escape. 488 00:52:46,865 --> 00:52:49,033 And like that, they are covered by the hierarchy. 489 00:52:51,953 --> 00:52:53,121 Go get Azoulay. 490 00:52:53,329 --> 00:52:55,039 Tell him to prepare the surgery room. 491 00:52:57,292 --> 00:52:58,752 I have it! 492 00:53:00,211 --> 00:53:01,421 So. 493 00:53:02,756 --> 00:53:05,091 Pacification. 494 00:53:06,468 --> 00:53:07,844 Does he have his tetanus vaccine? 495 00:53:08,053 --> 00:53:08,845 I don't know 496 00:53:09,054 --> 00:53:11,514 We're going to make one for him, but he must leave tomorrow. 497 00:53:11,848 --> 00:53:13,642 No problem, Doctor, I take care of it. 498 00:53:13,850 --> 00:53:14,851 Hold it. 499 00:53:18,939 --> 00:53:20,232 I sign the admission form. 500 00:53:20,440 --> 00:53:21,608 You put the name you want. 501 00:53:21,817 --> 00:53:24,361 If Darmain does a check, and we are protected by legality. 502 00:53:27,531 --> 00:53:31,618 It'll be OK. How are you. Breathe. Breathe. Breathe... 503 00:53:35,956 --> 00:53:37,708 It seems like you've been doing this your whole life. 504 00:53:38,208 --> 00:53:39,793 I saw it as a crash course. 505 00:53:40,002 --> 00:53:41,336 48 in Israel. 506 00:53:44,172 --> 00:53:46,425 Shh, shh... 507 00:53:56,977 --> 00:53:58,145 Breathe. 508 00:53:58,353 --> 00:54:00,355 Why didn't you stay in Israel? 509 00:54:00,898 --> 00:54:02,608 Because of my parents. 510 00:54:04,026 --> 00:54:05,944 And yours? 511 00:54:07,237 --> 00:54:08,405 I live in the present. 512 00:54:09,156 --> 00:54:10,550 It's not because I left them 513 00:54:10,574 --> 00:54:11,951 that I no longer have them in me. 514 00:54:14,161 --> 00:54:16,664 I'll have to leave you. Josie needs me. 515 00:54:19,917 --> 00:54:21,710 The mountain of Chréa is full of fells. 516 00:54:21,919 --> 00:54:23,647 If they all come here for 517 00:54:23,671 --> 00:54:24,964 treatment, it could be complicated. 518 00:54:25,172 --> 00:54:27,716 We'll deal with it or I won't be able to face myself anymore. 519 00:54:29,593 --> 00:54:31,262 Before you leave, you clean everything. 520 00:54:31,470 --> 00:54:33,347 You must not leave anything lying around. Nothing. 521 00:54:34,223 --> 00:54:35,391 All right. 522 00:54:35,599 --> 00:54:37,351 Good luck. It'll be OK. 523 00:54:38,602 --> 00:54:40,146 Thank you, Doctor. 524 00:54:56,454 --> 00:54:59,499 Dear Doctor, in my arms. 525 00:54:59,999 --> 00:55:01,584 Congratulations, Doctor. 526 00:55:03,252 --> 00:55:04,337 Good morning. 527 00:55:05,797 --> 00:55:07,256 Good morning. THANKS. 528 00:55:29,362 --> 00:55:30,864 THANKS. THANKS. Thank you all. 529 00:55:34,993 --> 00:55:36,453 This is the custom, Doctor, when 530 00:55:36,661 --> 00:55:38,872 a child is born. We eat tamina. 531 00:55:39,414 --> 00:55:43,126 And what's more, it's the best. My wife prepared it. 532 00:55:45,795 --> 00:55:46,963 Here, Doctor. 533 00:55:47,172 --> 00:55:49,424 - Well, thank you for everything. - THANKS. Thank you so much. 534 00:55:50,884 --> 00:55:52,302 A first child is worth celebrating. 535 00:56:00,727 --> 00:56:02,729 After the war, I had 536 00:56:03,605 --> 00:56:04,648 a little girl, Mireille. 537 00:56:07,234 --> 00:56:10,654 She is in mainland France with her mother. 538 00:56:11,029 --> 00:56:12,781 I never met her. 539 00:56:20,038 --> 00:56:21,707 Did you see, Doctor? Look! 540 00:56:22,624 --> 00:56:24,042 This time, they participate. 541 00:56:31,759 --> 00:56:33,719 Under their smiles, there is violence. 542 00:56:35,429 --> 00:56:37,598 Let's not forget it. 543 00:56:45,689 --> 00:56:47,858 Welcome to Porot Hospital. 544 00:56:48,067 --> 00:56:50,069 The old world of psychiatry. 545 00:56:50,277 --> 00:56:51,320 Your blouse. 546 00:56:51,529 --> 00:56:52,613 THANKS. 547 00:56:52,821 --> 00:56:53,822 What is this? 548 00:56:54,031 --> 00:56:55,157 My lunch. 549 00:56:55,366 --> 00:56:56,867 All right. 550 00:56:57,076 --> 00:56:59,161 Okay, you write down everything he says. All right ? 551 00:56:59,370 --> 00:57:00,450 Do I have the right to speak? 552 00:57:00,621 --> 00:57:02,415 Yes of course. Everyone has the floor. 553 00:57:03,457 --> 00:57:05,668 On the other hand, if you say something stupid, he won't miss you. 554 00:57:05,876 --> 00:57:07,128 I paid the price. 555 00:57:08,796 --> 00:57:10,840 Well, sometimes it's hard to follow... 556 00:57:11,048 --> 00:57:12,633 But what matters is moving forward. 557 00:57:13,426 --> 00:57:14,969 His mantra is get on with it! 558 00:57:17,930 --> 00:57:19,348 How did you get there? 559 00:57:19,891 --> 00:57:22,518 It was Doctor Fanon who asked me to join you. 560 00:57:23,144 --> 00:57:24,979 You must be a head, then! 561 00:57:25,188 --> 00:57:29,066 - Yes, yes, I'm brilliant. - Rather very bright. 562 00:57:30,234 --> 00:57:31,944 (He's a patient too.) 563 00:57:34,072 --> 00:57:36,324 It's incredible. 564 00:57:36,532 --> 00:57:38,284 What about the rest of the hospital? 565 00:57:38,951 --> 00:57:41,496 The rest of the hospital, they support us. 566 00:57:41,704 --> 00:57:42,705 Well, not really. 567 00:57:43,957 --> 00:57:46,209 In fact, they hate us... sincerely. 568 00:57:47,210 --> 00:57:48,461 Shukran. 569 00:57:48,670 --> 00:57:49,379 And where are you from? 570 00:57:49,587 --> 00:57:50,588 From Algiers. 571 00:57:51,005 --> 00:57:52,005 Eh ? Me too. 572 00:57:52,131 --> 00:57:53,341 From a Jewish family. 573 00:57:53,550 --> 00:57:54,551 Yeah, me too. 574 00:57:54,759 --> 00:57:55,760 Rather conservative. 575 00:57:56,928 --> 00:57:58,388 Okay, I'm fine. 576 00:58:09,816 --> 00:58:10,942 Salam. 577 00:58:14,154 --> 00:58:15,572 It's good. Well done ! 578 00:58:16,156 --> 00:58:17,157 Go for it ! 579 00:58:35,717 --> 00:58:36,968 THANKS. THANKS. THANKS... 580 00:58:37,177 --> 00:58:38,678 Thank you all. Thank you all 581 00:58:39,513 --> 00:58:42,057 And thank you to the Doctor Azoulay for the invitation. 582 00:59:00,951 --> 00:59:02,744 A society that forces its 583 00:59:03,579 --> 00:59:06,415 members to resort to 584 00:59:06,832 --> 00:59:08,792 solutions of despair and 585 00:59:09,251 --> 00:59:10,544 violence is an unviable society. 586 00:59:11,086 --> 00:59:13,005 This is a society that needs to be replaced. 587 00:59:14,673 --> 00:59:16,300 The duty of the citizen, 588 00:59:16,508 --> 00:59:19,219 yours, mine, is to say it. 589 00:59:20,054 --> 00:59:21,055 The colonized people are presented as a 590 00:59:21,263 --> 00:59:23,423 people arrested in their evolution, 591 00:59:23,515 --> 00:59:27,269 incapable of managing their own affairs, without history. 592 00:59:30,481 --> 00:59:32,483 The language of the colonist, when he 593 00:59:32,691 --> 00:59:35,111 speaks of the colonized, is a zoological language. 594 00:59:35,528 --> 00:59:37,238 We allude to the stench, the swarming, 595 00:59:37,446 --> 00:59:40,032 the swarming, the gesticulations. 596 00:59:40,241 --> 00:59:45,246 The colonist, to find the right word, constantly refers to the bestiary. 597 00:59:46,455 --> 00:59:49,250 And the first thing the native 598 00:59:49,917 --> 00:59:51,711 learns to do is to stay in his place. 599 00:59:54,046 --> 00:59:55,440 This is why the native's 600 00:59:55,464 --> 00:59:56,525 dreams are muscular dreams. 601 00:59:56,549 --> 00:59:58,926 Dreams of action, aggressive dreams. 602 00:59:59,135 --> 01:00:01,804 I dream that I jump, that I swim, that I run, that I climb. 603 01:00:02,013 --> 01:00:04,849 I dream that I burst out laughing, that I cross the river in one stride, 604 01:00:05,057 --> 01:00:07,518 that I'm chased by a pack of cars that 605 01:00:07,727 --> 01:00:09,395 never catch up with me. 606 01:00:33,503 --> 01:00:36,005 This aggression sedimented in his muscles. 607 01:00:37,715 --> 01:00:39,884 The colonized will first manifest them against their own people. 608 01:00:40,093 --> 01:00:43,138 - Dirty nigger! - French Algeria! 609 01:00:43,346 --> 01:00:46,683 Algeria is French! 610 01:00:46,891 --> 01:00:52,314 - Sit down! - Sit down! 611 01:00:53,273 --> 01:00:56,902 You will sit down and listen to what he has to say. 612 01:00:57,110 --> 01:00:58,904 Sit down! 613 01:02:30,454 --> 01:02:31,539 Patrol... 614 01:03:34,978 --> 01:03:36,521 Where is Ramdane? 615 01:03:42,778 --> 01:03:44,738 Okay, get them in there. 616 01:03:48,283 --> 01:03:49,576 Go! 617 01:05:00,815 --> 01:05:03,359 Go! Go ! Faced with the colonial arrangement, the 618 01:05:03,568 --> 01:05:06,112 colonized find themselves in a state of permanent tension. 619 01:05:09,240 --> 01:05:12,076 The settler's world is a hostile world that rejects. 620 01:05:12,285 --> 01:05:15,204 But at the same time, it’s a world that inspires envy. 621 01:05:18,249 --> 01:05:21,794 The colonized always dream of settling in the place of the colonist. 622 01:05:23,630 --> 01:05:25,757 The colonized are always on the alert because they have 623 01:05:25,965 --> 01:05:29,427 difficulty deciphering the multiple signs of the colonial world. 624 01:05:29,636 --> 01:05:32,514 He never knows whether he has crossed the line or not. 625 01:05:34,516 --> 01:05:36,976 Faced with the world arranged by the colonialist, 626 01:05:37,185 --> 01:05:39,979 the colonized are always presumed guilty. 627 01:05:40,188 --> 01:05:41,898 But, deep within himself, 628 01:05:42,107 --> 01:05:45,026 the colonized does not recognize any instance. 629 01:05:45,235 --> 01:05:47,696 He is dominated but not domesticated. 630 01:05:47,904 --> 01:05:51,199 In his muscles, the colonized is always waiting, 631 01:05:52,283 --> 01:05:54,995 we cannot say that he is worried, that he is terrified. 632 01:05:55,203 --> 01:05:58,373 In fact, he is always ready to abandon his role as game 633 01:05:58,582 --> 01:06:00,125 to take that of hunter. 634 01:06:03,753 --> 01:06:05,797 It is not possible to enslave men 635 01:06:06,006 --> 01:06:08,091 without logically inferiorizing them through and through. 636 01:06:08,633 --> 01:06:10,635 And racism is just the emotional explanation, 637 01:06:10,844 --> 01:06:11,595 emotional. 638 01:06:11,803 --> 01:06:14,347 Sometimes intellectual, of this inferiorization. 639 01:06:16,183 --> 01:06:19,478 In fact, racism follows flawless logic. 640 01:06:19,978 --> 01:06:21,146 A country that lives, 641 01:06:21,355 --> 01:06:24,566 draws its substance from the exploitation of different peoples, 642 01:06:24,775 --> 01:06:26,485 inferiorizes its peoples. 643 01:06:28,070 --> 01:06:30,822 Racism is not a constant of the human spirit, 644 01:06:31,031 --> 01:06:35,410 it is a provision included in a specific system. 645 01:06:40,249 --> 01:06:41,333 Is he sleeping? 646 01:06:42,209 --> 01:06:43,460 Yes. 647 01:06:52,302 --> 01:06:56,223 Sometimes I tell myself that he has the right to a normal childhood. 648 01:06:57,266 --> 01:06:58,392 Far from all that. 649 01:07:05,191 --> 01:07:06,942 To leave would be to prove them right. 650 01:07:47,150 --> 01:07:48,568 Go enter it. 651 01:07:48,776 --> 01:07:51,070 Enter. 652 01:07:51,279 --> 01:07:52,447 Good evening 653 01:07:55,575 --> 01:07:56,743 Come on, quickly, quickly. 654 01:07:59,954 --> 01:08:01,748 Are you going to eat with us? 655 01:08:02,540 --> 01:08:03,791 Thank you, ma'am. 656 01:08:04,209 --> 01:08:05,251 Are you staying? 657 01:08:05,460 --> 01:08:06,669 I prefer to go back. 658 01:08:06,878 --> 01:08:08,254 Thank you, Ms. Fanon. 659 01:08:09,631 --> 01:08:11,966 I warn our men in Tunis. 660 01:08:12,425 --> 01:08:13,426 All right. 661 01:08:22,769 --> 01:08:26,564 I learned what happened in the douar. 662 01:08:28,817 --> 01:08:30,026 Thanks for the shirt. 663 01:08:30,902 --> 01:08:32,112 You are welcome. 664 01:08:34,447 --> 01:08:35,490 And for your colleagues? 665 01:08:35,699 --> 01:08:36,700 Don't worry. 666 01:08:36,908 --> 01:08:38,668 They refrain from coming to visit me. 667 01:08:40,620 --> 01:08:42,998 It all started in 45 in Sétif. 668 01:08:43,206 --> 01:08:44,875 As soon as we demanded freedom. 669 01:08:45,584 --> 01:08:46,877 Citizenship. 670 01:08:49,004 --> 01:08:50,047 They fired. 671 01:08:51,923 --> 01:08:54,009 I was secretary of the commune of Châteaudun. 672 01:08:54,217 --> 01:08:57,596 A good, quiet little civil servant. 673 01:08:58,930 --> 01:09:02,434 When I left my parents in '43 to go fight. 674 01:09:04,228 --> 01:09:06,688 It was to defend freedom. 675 01:09:07,481 --> 01:09:08,941 The Republic. 676 01:09:09,733 --> 01:09:10,984 De Gaulle. I believed it. 677 01:09:11,527 --> 01:09:13,403 And then I understood. 678 01:09:13,821 --> 01:09:15,280 Just before the victory parade, when the 679 01:09:15,489 --> 01:09:18,075 Sergeant ordered me to give my uniform to a 680 01:09:18,283 --> 01:09:20,327 young resistance fighter because he was white. 681 01:09:22,204 --> 01:09:25,040 In Martinique, we have been French citizens since 1848 682 01:09:25,541 --> 01:09:28,085 and we were never recognized as veterans. 683 01:09:28,294 --> 01:09:30,629 I fought for the peasants of Creuse, but... 684 01:09:31,171 --> 01:09:32,881 I would always be worth less than him. 685 01:09:34,925 --> 01:09:36,510 But hey, my case is nothing. 686 01:09:38,512 --> 01:09:41,557 We need people like you to carry our word. 687 01:09:42,099 --> 01:09:45,519 Do you want to write for El Moujahid, our newspaper? 688 01:09:49,607 --> 01:09:51,567 My pleasure. 689 01:09:53,277 --> 01:09:55,279 You are one of us now. 690 01:09:56,989 --> 01:09:59,742 And our fight will not stop after the French leave. 691 01:09:59,951 --> 01:10:02,620 A different kind of war awaits us. 692 01:10:02,828 --> 01:10:04,830 After independent Algeria, 693 01:10:05,623 --> 01:10:07,291 the struggle for power 694 01:10:08,834 --> 01:10:10,253 or for democracy... 695 01:10:12,046 --> 01:10:13,923 Since I was born, I have seen... 696 01:10:15,508 --> 01:10:16,801 die my father. 697 01:10:17,009 --> 01:10:18,594 I saw my brothers leave. 698 01:10:20,346 --> 01:10:21,556 And cried children. 699 01:10:22,390 --> 01:10:23,975 My mother 700 01:10:24,183 --> 01:10:26,936 suffered so much that she is in her grave 701 01:10:27,603 --> 01:10:30,440 and makes fun of bombs and makes fun of worms. 702 01:10:30,648 --> 01:10:31,941 Is it Boris Vian? 703 01:10:32,275 --> 01:10:34,360 Do you know where my cigarettes are, darling? 704 01:10:34,569 --> 01:10:35,945 On the table. 705 01:10:53,880 --> 01:10:55,298 I've never seen him like that. 706 01:10:56,299 --> 01:10:57,926 He rarely confides. 707 01:11:56,860 --> 01:11:57,945 Salam Malek. 708 01:12:00,781 --> 01:12:01,781 See you soon. 709 01:12:01,949 --> 01:12:02,992 Thank you so much. 710 01:12:33,522 --> 01:12:34,857 Enter. 711 01:12:35,066 --> 01:12:36,609 My Captain. Sergeant Rolland. 712 01:12:40,655 --> 01:12:41,822 Did he speak? 713 01:12:48,955 --> 01:12:50,665 How could you have missed Ramdane? 714 01:12:51,999 --> 01:12:54,836 Your information was safe! 715 01:12:57,380 --> 01:13:00,925 This city is my city. 716 01:13:03,845 --> 01:13:06,806 Sergeant! I have a better idea. 717 01:13:07,640 --> 01:13:08,766 We're going to do it differently. 718 01:13:30,455 --> 01:13:32,749 All information is in the medical file. 719 01:13:32,958 --> 01:13:33,959 Fanon! 720 01:13:34,834 --> 01:13:36,169 I told Captain Ferrere that you 721 01:13:36,378 --> 01:13:39,422 were the most original 722 01:13:39,631 --> 01:13:40,924 psychiatrist in the hospital, a special case. 723 01:13:43,802 --> 01:13:47,305 Sergeant Roland had a violent episode with his wife. 724 01:13:48,306 --> 01:13:50,434 I'm sure you can do something. 725 01:13:55,772 --> 01:13:57,332 It seems to me that you have already 726 01:13:57,524 --> 01:13:59,067 treated soldiers with severe depression. 727 01:14:00,569 --> 01:14:02,362 Why don't you take care of it? 728 01:14:02,571 --> 01:14:06,366 If I entrust it to you, it's because I believe in your methods. 729 01:14:17,085 --> 01:14:19,046 Can we talk to each other? 730 01:14:28,347 --> 01:14:30,547 You don't become a threat to your wife or son 731 01:14:30,683 --> 01:14:32,744 without experiencing shock or trauma, Captain. 732 01:14:32,768 --> 01:14:34,162 Well yes. It's up to you to tell me 733 01:14:34,186 --> 01:14:35,626 what's going on Doctor, I'm not in his head. 734 01:14:35,729 --> 01:14:37,856 No. But it's you who gives him orders. 735 01:14:38,065 --> 01:14:40,985 So you know if he suffered or committed inhumane acts? 736 01:14:43,445 --> 01:14:45,072 He doesn't say anything. 737 01:15:02,798 --> 01:15:04,175 Captain! 738 01:15:09,096 --> 01:15:11,599 In my department, my patients are free. 739 01:15:27,198 --> 01:15:28,241 Hello Sergeant. 740 01:15:28,449 --> 01:15:29,450 Good morning. 741 01:15:29,867 --> 01:15:32,370 Could I deal with a normal doctor? 742 01:15:37,583 --> 01:15:39,043 As you wish. 743 01:15:42,422 --> 01:15:44,424 And my door remains open. 744 01:16:02,192 --> 01:16:04,277 That or the barracks... 745 01:16:07,781 --> 01:16:10,617 They say that this service is a den of fells, do you know about it? 746 01:16:10,825 --> 01:16:12,452 We talk about a lot of things. 747 01:16:12,661 --> 01:16:14,246 I'm just doing my job. 748 01:16:14,454 --> 01:16:16,331 I too obey. 749 01:16:16,540 --> 01:16:19,084 It seems to be bothering me, I take it too much to heart. 750 01:16:19,292 --> 01:16:20,669 And oh oh oh! 751 01:16:20,877 --> 01:16:22,105 Do you know what I do to the terrorists? 752 01:16:22,129 --> 01:16:23,213 To the haters of France? 753 01:16:27,134 --> 01:16:29,010 Do the doors stay open here? 754 01:16:29,219 --> 01:16:30,971 It is the house of drafts. 755 01:16:34,474 --> 01:16:36,828 But you're not going to follow me like that, like a dog there? Go to work! 756 01:16:36,852 --> 01:16:38,061 Cleared ! 757 01:17:47,423 --> 01:17:49,425 At our place, it is called sweet potato. 758 01:17:53,012 --> 01:17:55,097 She grew among the others. 759 01:17:57,308 --> 01:17:58,559 Where are the injured? 760 01:18:00,812 --> 01:18:02,522 They took refuge 761 01:18:02,730 --> 01:18:04,107 here after the attacks. 762 01:18:24,669 --> 01:18:27,464 She would need treatment too. 763 01:18:28,089 --> 01:18:29,299 Your diagnosis? 764 01:18:31,009 --> 01:18:32,469 How do you survive a massacre? 765 01:18:33,762 --> 01:18:36,723 I know what you're going to tell me. The revolt. 766 01:18:37,849 --> 01:18:39,976 Is there another therapy? 767 01:18:49,986 --> 01:18:52,072 - Military roadblock. - An operation in progress. 768 01:18:52,280 --> 01:18:54,491 We're going to have to sleep there tonight. 769 01:19:21,768 --> 01:19:24,104 Do you ever sleep, Doctor? 770 01:19:24,938 --> 01:19:28,108 I'm afraid of forgetting. 771 01:19:28,859 --> 01:19:31,278 Remind me the name of this music. 772 01:19:32,237 --> 01:19:34,073 It's chaabi. 773 01:19:34,531 --> 01:19:36,617 Chaab is the people. 774 01:19:39,078 --> 01:19:40,221 What are the women who whisper 775 01:19:40,245 --> 01:19:42,247 in the ears of the sick called? 776 01:19:42,456 --> 01:19:43,624 The healers? 777 01:19:45,209 --> 01:19:47,836 At our place in Martinique, they are called scrubbers. 778 01:19:48,671 --> 01:19:51,632 She rubs your body with herbs. They scare away the disease. 779 01:19:52,675 --> 01:19:54,802 Do you think you could introduce me to one? 780 01:19:55,136 --> 01:19:57,805 You know, the one who told Josie that she was pregnant. 781 01:20:34,467 --> 01:20:36,302 Hello, Doctor. 782 01:20:38,137 --> 01:20:40,264 It's for a legal expertise. 783 01:21:01,870 --> 01:21:02,871 Sit down. 784 01:21:06,041 --> 01:21:07,083 Lamine. 785 01:21:14,549 --> 01:21:16,009 Lamine. 786 01:21:19,262 --> 01:21:20,639 What happened? 787 01:21:49,835 --> 01:21:52,116 - But you are a child! - And these are adult things. 788 01:21:56,800 --> 01:21:58,218 Did you know him? 789 01:22:01,889 --> 01:22:03,307 Did he do something to you? 790 01:22:37,299 --> 01:22:38,884 I will send you my report. 791 01:22:40,136 --> 01:22:43,472 - Enlist the children. - What a bunch of savages! 792 01:23:13,670 --> 01:23:15,505 I'm not going to let you go. 793 01:23:31,354 --> 01:23:32,605 How are you ? 794 01:23:33,773 --> 01:23:34,983 Are you sleeping better? 795 01:23:36,693 --> 01:23:37,893 The nurses told me that your 796 01:23:38,069 --> 01:23:39,779 sleep was still very restless. 797 01:23:40,780 --> 01:23:42,240 Do you want to talk about it? 798 01:24:03,386 --> 01:24:04,805 Well done ! 799 01:24:29,121 --> 01:24:30,914 When am I going back into the field? 800 01:24:31,707 --> 01:24:33,101 - It will come. 801 01:24:33,125 --> 01:24:34,710 - For the moment, it is there that you are most useful to me. 802 01:24:37,463 --> 01:24:39,798 What do you think of this Fanon? 803 01:24:40,424 --> 01:24:41,425 A good doctor. 804 01:24:41,633 --> 01:24:42,843 Of man. 805 01:24:44,011 --> 01:24:46,889 - It's someone. - But he is against us. 806 01:25:16,293 --> 01:25:18,754 This young girl only wants to talk to you. 807 01:25:22,383 --> 01:25:24,135 I have nothing to hide from my wife. 808 01:25:36,647 --> 01:25:38,983 Alright. Come with me. 809 01:25:49,410 --> 01:25:50,870 When you arrive at the dam, there will be 810 01:25:51,079 --> 01:25:53,039 a man in front of you who will search you. 811 01:25:54,958 --> 01:25:58,294 Your heart will beat very fast. 812 01:26:00,296 --> 01:26:01,464 What are you going to think about? 813 01:26:01,881 --> 01:26:02,924 They are pigs, they have 814 01:26:03,383 --> 01:26:05,009 no right to search me. 815 01:26:05,218 --> 01:26:07,011 No ! 816 01:26:10,014 --> 01:26:12,225 Think of something that makes you smile. 817 01:26:12,934 --> 01:26:15,437 A childhood memory. 818 01:26:19,733 --> 01:26:22,110 - The French. - Do you hate them? 819 01:26:23,945 --> 01:26:26,698 Those who torture and kill? Yes. 820 01:26:27,908 --> 01:26:29,618 Why did you get involved? 821 01:26:33,955 --> 01:26:35,123 My father. 822 01:26:41,004 --> 01:26:44,007 If the soldiers provoke you, what are you doing? 823 01:27:02,359 --> 01:27:04,111 Hello, miss. 824 01:27:04,611 --> 01:27:06,530 What do you do for a living? 825 01:27:07,865 --> 01:27:10,492 What do you do for a living? 826 01:27:13,120 --> 01:27:14,163 Studies. 827 01:27:15,080 --> 01:27:16,081 Nursing studies. 828 01:27:16,290 --> 01:27:17,416 And where are you going? 829 01:27:17,624 --> 01:27:18,917 At the hospital. 830 01:27:41,148 --> 01:27:42,483 It's very good. 831 01:27:53,202 --> 01:27:55,204 You are not afraid of the consequences of your actions. 832 01:27:59,792 --> 01:28:01,168 Are you ready to die? 833 01:28:19,270 --> 01:28:20,730 You will give this to Ramdane. 834 01:28:21,481 --> 01:28:24,943 - We need to get him out. - It will last longer. 835 01:28:25,151 --> 01:28:26,486 Alright. 836 01:28:33,451 --> 01:28:34,619 He refuses to talk to me. 837 01:28:35,161 --> 01:28:36,538 You know the Fanon army, the 838 01:28:36,746 --> 01:28:38,186 first thing we teach them is 839 01:28:38,331 --> 01:28:39,958 to keep their mouths shut. 840 01:28:40,166 --> 01:28:43,503 Don't tell me you're going to give up. That doesn't sound like you. 841 01:28:43,712 --> 01:28:45,993 It is with men like him, ravaged by the Western discourse 842 01:28:46,172 --> 01:28:48,633 of superiority, that my action takes on its full meaning. 843 01:28:48,842 --> 01:28:49,884 That's to say ? 844 01:28:50,093 --> 01:28:51,094 Disalienate. 845 01:28:51,303 --> 01:28:52,679 Stop with your theories, you are 846 01:28:52,887 --> 01:28:55,473 confusing medicine with revolution. 847 01:28:56,141 --> 01:28:58,643 And what type of treatment have you prescribed for him so far? 848 01:28:58,852 --> 01:29:01,229 Chlorpromazine, ever-increasing doses to 849 01:29:01,438 --> 01:29:04,316 try to regulate his mood swings and his sleep. 850 01:29:04,983 --> 01:29:08,195 I don't want to be involved in this anymore, they screwed it up. 851 01:29:13,909 --> 01:29:16,620 My diagnosis would be more precise, when I know him better. 852 01:29:16,828 --> 01:29:18,997 A hypnosis session might be beneficial. 853 01:30:01,707 --> 01:30:02,707 I wanted to tell you that I learned 854 01:30:02,875 --> 01:30:04,352 more from you than from anyone. 855 01:30:04,376 --> 01:30:05,794 Stop, no whining... 856 01:30:25,147 --> 01:30:27,066 You don't need me anymore. 857 01:30:28,109 --> 01:30:31,487 Psychiatry has gained a good fighter. 858 01:30:33,739 --> 01:30:35,700 And where are you going to do it, your service? 859 01:30:35,908 --> 01:30:39,078 In Maillot, at the Algiers military hospital. 860 01:30:41,664 --> 01:30:44,792 Can you imagine how much I'm dying to serve the French Army? 861 01:30:46,461 --> 01:30:50,548 I thought about deserting, but I can't do that to my parents. 862 01:30:50,923 --> 01:30:52,800 I understand. 863 01:30:56,220 --> 01:30:58,097 Okay well... 864 01:30:59,807 --> 01:31:02,268 Go there! 865 01:31:02,602 --> 01:31:03,937 THANKS. 866 01:31:05,688 --> 01:31:07,273 Doctor? 867 01:31:09,275 --> 01:31:10,275 Pardon. 868 01:31:12,278 --> 01:31:13,947 Do we have any penicillin left? 869 01:31:14,155 --> 01:31:15,782 No, stocks are empty. 870 01:31:15,990 --> 01:31:18,430 I'm going to arrange with one of my colleagues to get some back. 871 01:31:18,576 --> 01:31:19,576 THANKS. 872 01:31:33,550 --> 01:31:35,302 - But yes... - Come on, let's go up! 873 01:31:36,386 --> 01:31:39,681 - Don't cry, my darling. - We're going with mom. 874 01:31:40,932 --> 01:31:42,809 Come on, come on! 875 01:32:33,611 --> 01:32:37,239 What are you doing there? 876 01:32:39,450 --> 01:32:41,577 Did you know about the coffee? 877 01:32:43,120 --> 01:32:46,457 Who did this? I'm sure you know. 878 01:32:49,126 --> 01:32:51,962 Have you seen the number of deaths? Only Europeans. 879 01:32:52,380 --> 01:32:55,758 And how many Algerian deaths since the start of colonization? 880 01:33:03,099 --> 01:33:05,309 Killing is my job. 881 01:33:06,352 --> 01:33:08,521 I thought yours was saving lives. 882 01:33:08,729 --> 01:33:11,315 You are not allowed to enter my house, outside. 883 01:33:11,732 --> 01:33:15,361 It wasn't you who told me when I want to talk... 884 01:33:16,195 --> 01:33:18,197 Here I am not a doctor, 885 01:33:18,781 --> 01:33:21,159 I am a husband and father like you. 886 01:33:21,367 --> 01:33:23,053 And even if I don't agree with 887 01:33:23,077 --> 01:33:24,162 you, you are not my enemy. 888 01:33:24,370 --> 01:33:25,747 You are no better than me. 889 01:33:25,955 --> 01:33:28,166 If you want to talk, it's tomorrow in my office. 890 01:33:28,374 --> 01:33:31,169 Now you are leaving my house. Get out of my house. 891 01:33:32,962 --> 01:33:34,589 Get out of my house! 892 01:33:34,797 --> 01:33:36,758 Slowly, the nigger. 893 01:33:36,966 --> 01:33:40,762 Right now I'm allergic to others. 894 01:33:41,471 --> 01:33:47,685 No one will blame me if I put a bullet in your head. 895 01:33:56,987 --> 01:33:59,197 Alright. 896 01:34:00,907 --> 01:34:03,410 We're not going to get upset. 897 01:34:05,078 --> 01:34:08,290 See you tomorrow. 898 01:34:48,872 --> 01:34:50,232 I have nothing to hide from my wife. 899 01:35:37,463 --> 01:35:39,298 Did you sleep badly Doctor? 900 01:35:41,384 --> 01:35:43,052 Lots of work. 901 01:35:46,722 --> 01:35:48,933 Are you better? 902 01:35:53,896 --> 01:35:58,234 There's no point in talking, my life is ruined. 903 01:36:09,704 --> 01:36:13,750 I have always served my country. I have never refused a mission. 904 01:36:19,964 --> 01:36:22,967 The military, we are always the last defenses. 905 01:36:26,513 --> 01:36:31,226 I have nothing more to say. 906 01:36:48,535 --> 01:36:50,245 What you do to them. 907 01:36:53,415 --> 01:36:55,333 It destroys you from the inside. 908 01:36:59,379 --> 01:37:05,427 If you agree to talk about it, you might be able to get better. 909 01:37:24,113 --> 01:37:26,156 Defense secret, Doctor. 910 01:38:15,581 --> 01:38:17,750 It took him longer to fall asleep. 911 01:38:18,751 --> 01:38:20,670 He must feel this tension that we have within us. 912 01:38:22,088 --> 01:38:24,298 Yes. Even children. 913 01:38:26,551 --> 01:38:28,594 I too am afraid for Olivier. 914 01:38:28,803 --> 01:38:30,054 If we leave we are cowards. 915 01:38:30,263 --> 01:38:32,098 Yes but if we stay, we are targets. 916 01:38:35,643 --> 01:38:36,728 We continue. 917 01:38:51,868 --> 01:38:54,037 Among the characteristics of 918 01:38:54,245 --> 01:38:56,247 the Algerian people, as 919 01:38:56,456 --> 01:38:58,583 established by colonialism, we 920 01:38:58,792 --> 01:39:01,086 will remember their appalling criminality. 921 01:39:02,462 --> 01:39:04,005 Before 1954, 922 01:39:04,214 --> 01:39:06,216 magistrates, the police and 923 01:39:06,424 --> 01:39:07,759 lawyers unanimously agreed 924 01:39:07,968 --> 01:39:10,095 that the Algerian's criminality was a problem. 925 01:39:10,303 --> 01:39:12,055 He is a born criminal, they said. 926 01:39:12,847 --> 01:39:13,932 A theory was developed and 927 01:39:14,307 --> 01:39:16,309 scientific evidence provided. 928 01:39:16,518 --> 01:39:18,103 The North African is a born criminal. 929 01:39:18,520 --> 01:39:19,980 Its predatory instinct is known and its 930 01:39:20,188 --> 01:39:23,733 massive aggression is visibly visible. 931 01:39:26,987 --> 01:39:29,197 The criminality of the Algerian, the 932 01:39:29,406 --> 01:39:30,966 violence of his murders is not the 933 01:39:31,116 --> 01:39:33,076 consequence of an organization of the 934 01:39:33,243 --> 01:39:35,829 nervous system, nor of a character 935 01:39:36,038 --> 01:39:38,373 originality, as Professor Porot believes 936 01:39:38,582 --> 01:39:40,502 to have demonstrated, but the direct product of the colonial situation. 937 01:39:40,542 --> 01:39:41,822 The French are on the plain 938 01:39:42,002 --> 01:39:45,672 with the army, the tanks. On the mountain, there are only Algerians 939 01:39:45,881 --> 01:39:48,675 up there, heaven and its promises from beyond the grave. 940 01:39:48,884 --> 01:39:51,094 Below, the French with their concrete promises 941 01:39:51,303 --> 01:39:55,349 imprisonment, clubbing, of executions. 942 01:39:56,392 --> 01:39:58,268 I will sign your exit slip 943 01:39:58,477 --> 01:40:00,312 and continue taking your treatment. 944 01:40:03,190 --> 01:40:04,566 Good luck. 945 01:40:07,820 --> 01:40:10,239 Leave. You're next. 946 01:40:14,785 --> 01:40:16,453 Good riddance! 947 01:40:16,912 --> 01:40:18,832 I never understood why you helped him. 948 01:40:25,796 --> 01:40:28,716 Hocine! Hocine! Hocine! 949 01:40:29,633 --> 01:40:32,345 So obviously, we stumble over ourselves. 950 01:40:32,553 --> 01:40:33,596 We discover the core 951 01:40:33,804 --> 01:40:36,682 of this self-hatred which characterizes conflicts 952 01:40:36,891 --> 01:40:39,185 in segregated societies. 953 01:40:39,393 --> 01:40:45,399 Music 954 01:40:47,610 --> 01:40:49,111 But what came over you? 955 01:40:51,739 --> 01:40:55,118 He killed my father. 956 01:40:55,326 --> 01:40:56,744 But why are you treating him? 957 01:40:56,953 --> 01:40:58,621 I don't choose my patients. 958 01:41:05,169 --> 01:41:07,547 Ramdane is waiting for you in Tunis. 959 01:41:11,926 --> 01:41:13,428 I continue my work here. 960 01:41:18,266 --> 01:41:20,894 I guess you let him go. 961 01:41:31,446 --> 01:41:33,448 Doctor. 962 01:41:33,907 --> 01:41:35,909 Doctor? 963 01:41:38,495 --> 01:41:40,497 Go to my office and collect all the files of 964 01:41:40,705 --> 01:41:42,707 those who were smuggled under the radar. 965 01:41:43,333 --> 01:41:45,585 And Hocine... 966 01:41:47,045 --> 01:41:48,463 Warn Alice. 967 01:42:19,870 --> 01:42:21,705 Are you happy with yourself? 968 01:42:22,122 --> 01:42:23,957 Do you see where your ideas are leading us? 969 01:42:24,666 --> 01:42:26,168 You are good for internment. 970 01:42:44,895 --> 01:42:46,438 The files. 971 01:42:57,658 --> 01:42:59,952 Your blouses. 972 01:43:17,011 --> 01:43:19,972 It was an honor to work with you. 973 01:43:24,685 --> 01:43:26,938 Those from the Douar and the towns will know who to talk to. 974 01:43:29,190 --> 01:43:32,110 Take care of yourself. 975 01:43:52,422 --> 01:43:53,673 You too, Alice. 976 01:43:55,800 --> 01:43:57,886 Alice. 977 01:45:17,466 --> 01:45:18,759 Where is Hocine? 978 01:45:25,182 --> 01:45:26,517 Stop me. 979 01:45:27,184 --> 01:45:28,352 I'm the one responsible. 980 01:45:29,645 --> 01:45:31,814 You will rank well in my report. 981 01:45:32,189 --> 01:45:34,358 Support for terrorists. 982 01:45:35,776 --> 01:45:37,236 Come on ! 983 01:45:41,490 --> 01:45:48,706 Stop! Stop. Stop! 984 01:45:49,248 --> 01:45:51,250 Doctor! 985 01:45:51,709 --> 01:45:55,463 Rolland, you put them in the truck for me. 986 01:45:58,466 --> 01:46:01,928 Rolland, get them into the truck. 987 01:46:07,225 --> 01:46:08,476 It's an order! 988 01:46:19,112 --> 01:46:20,822 Rolland... 989 01:46:33,293 --> 01:46:34,919 Sergeant Rolland, 990 01:46:35,670 --> 01:46:37,130 you are under arrest. 991 01:46:38,590 --> 01:46:40,842 Take him away. 992 01:46:42,469 --> 01:46:43,970 Take him away! 993 01:47:05,534 --> 01:47:06,952 Minister. 994 01:47:08,453 --> 01:47:09,913 For almost three years, I put myself 995 01:47:10,122 --> 01:47:11,707 completely at the service of this 996 01:47:11,915 --> 01:47:13,750 country and the people who inhabit it. 997 01:47:29,641 --> 01:47:32,436 I spared no effort or enthusiasm. 998 01:47:32,644 --> 01:47:35,189 But what are man's enthusiasm and concern? 999 01:47:35,397 --> 01:47:36,690 It is the daily 1000 01:47:36,899 --> 01:47:39,026 reality woven 1001 01:47:39,234 --> 01:47:40,444 with lies, 1002 01:47:40,652 --> 01:47:42,363 cowardice, contempt for man. 1003 01:47:44,365 --> 01:47:47,910 Madness is one of the ways that man loses his freedom. 1004 01:47:49,370 --> 01:47:51,830 And I can say that, placed at this 1005 01:47:52,331 --> 01:47:53,958 intersection, I measured with horror the 1006 01:47:54,166 --> 01:47:56,544 extent of the alienation of the inhabitants of this country. 1007 01:48:02,299 --> 01:48:04,635 The status of Algeria? 1008 01:48:05,344 --> 01:48:08,347 Systematized dehumanization. 1009 01:48:15,855 --> 01:48:17,231 For many months, my conscience has 1010 01:48:17,440 --> 01:48:19,775 been the seat of unforgivable debates 1011 01:48:21,193 --> 01:48:24,155 and their conclusion is not to despair of man, that 1012 01:48:24,363 --> 01:48:26,532 is to say of myself. 1013 01:48:28,868 --> 01:48:30,203 For all 1014 01:48:30,411 --> 01:48:32,246 these 1015 01:48:33,164 --> 01:48:36,834 reasons, I 1016 01:48:37,043 --> 01:48:40,797 have the honor, Mr. 1017 01:48:49,138 --> 01:48:50,556 Minister, to ask you to kindly accept my resignation and to end my mission in Algeria. Oh ! Did you see? 1018 01:49:20,045 --> 01:49:21,171 My friend. 1019 01:49:24,716 --> 01:49:26,009 It's nice to see you. 1020 01:49:26,218 --> 01:49:27,511 The same. 1021 01:49:28,595 --> 01:49:31,640 Good morning. 1022 01:49:31,848 --> 01:49:33,767 Come on in, please. 1023 01:49:34,684 --> 01:49:36,645 So, did this trip go well in this old 1024 01:49:36,853 --> 01:49:39,314 cuckoo which dates from Methuselah? 1025 01:49:39,523 --> 01:49:41,817 A little shaken, but Olivier wasn't even afraid. 1026 01:49:42,025 --> 01:49:43,068 Oh... 1027 01:49:46,613 --> 01:49:49,533 Look, you can go visit. 1028 01:49:51,868 --> 01:49:55,414 Otherwise, is it going as you wish? 1029 01:49:55,873 --> 01:49:57,165 Complicated. 1030 01:49:58,417 --> 01:50:02,337 You can continue your work. 1031 01:50:02,796 --> 01:50:05,007 You have a position at the hospital in Tunis and I have 1032 01:50:05,507 --> 01:50:07,176 submitted your name to become ambassador of the 1033 01:50:07,384 --> 01:50:09,511 provisional government of the Algerian Republic to Ghana. 1034 01:50:11,764 --> 01:50:13,307 I will keep you informed. 1035 01:50:16,518 --> 01:50:17,645 THANKS. 1036 01:50:19,813 --> 01:50:21,649 Mr Ambassador. 1037 01:50:22,983 --> 01:50:26,820 Come on, settle in and we'll see you when I get back. Inshallah. 1038 01:50:27,530 --> 01:50:30,032 The colonels want to see me. 1039 01:50:30,491 --> 01:50:32,409 Something is happening. 1040 01:50:33,160 --> 01:50:34,870 I'm taking Malek with me. 1041 01:50:35,955 --> 01:50:37,498 Come on ! See you soon. 1042 01:51:54,326 --> 01:51:57,787 You shouldn't... No... 1043 01:51:58,163 --> 01:52:00,874 You must not only fight for the freedom of your people. 1044 01:52:02,584 --> 01:52:05,104 We must not only fight for the freedom of our people. 1045 01:52:05,295 --> 01:52:07,506 We must also, throughout the time that 1046 01:52:07,714 --> 01:52:10,008 this fight lasts, relearn this people and ourselves the.. 1047 01:52:56,388 --> 01:52:59,391 . Frantz? How are you ? 1048 01:53:10,319 --> 01:53:15,783 Can you replay the ending? Please. 1049 01:53:19,954 --> 01:53:22,915 It is also necessary, throughout the time that this fight lasts. 1050 01:53:27,295 --> 01:53:29,505 Reteach this people and 1051 01:53:30,172 --> 01:53:32,383 oneself the dimension of man. 1052 01:53:36,679 --> 01:53:39,557 We have to go back through history. 1053 01:56:03,369 --> 01:56:06,914 Hello. Yes, it's me. 1054 01:56:29,771 --> 01:56:30,855 THANKS. 1055 01:56:40,949 --> 01:56:44,119 It's Ramdane. They got it here. 1056 01:56:45,537 --> 01:56:47,247 But why? 1057 01:56:51,501 --> 01:56:52,501 By eliminating him, the colonels 1058 01:56:52,544 --> 01:56:54,624 take the risk of making him a martyr. 1059 01:56:54,713 --> 01:56:57,090 Yes, but he was a democrat, he was close to the people. 1060 01:57:02,804 --> 01:57:05,640 They even gave me the name of the article to write. 1061 01:57:06,808 --> 01:57:08,894 Abane Ramdane died on the field of honor. 1062 01:57:11,855 --> 01:57:13,774 Obviously. 1063 01:57:17,235 --> 01:57:18,612 And are you going to follow them? 1064 01:57:26,912 --> 01:57:28,246 Frantz, are you 1065 01:57:28,622 --> 01:57:29,915 going to follow them? 1066 01:58:03,782 --> 01:58:06,160 (In Arabic) Democracy. 1067 02:00:32,766 --> 02:00:34,351 My blood is like this apple. 1068 02:00:40,274 --> 02:00:41,317 Rotten. 1069 02:00:49,825 --> 02:00:51,702 What did you choose for the title in the end? 1070 02:01:00,544 --> 02:01:01,796 The wretched of the earth. 1071 02:01:22,734 --> 02:01:24,777 I don't think I will ever see independence. 1072 02:01:47,383 --> 02:01:49,260 Come on. 1073 02:03:58,558 --> 02:04:01,811 I died on December 6, 1961. 1074 02:04:04,897 --> 02:04:06,607 From a devastating leukemia. 1075 02:04:09,944 --> 02:04:12,488 One year before Algeria's independence. 1076 02:04:33,927 --> 02:04:35,387 At my request, 1077 02:04:35,887 --> 02:04:38,890 I was secretly buried in Algeria. 1078 02:04:41,351 --> 02:04:43,520 Near the Tunisian border. 1079 02:04:47,774 --> 02:04:49,151 My wife, Josie, 1080 02:04:51,987 --> 02:04:55,115 she continued to live in Algeria 1081 02:04:56,366 --> 02:04:57,701 and 28 years later, 1082 02:04:58,910 --> 02:05:00,454 she killed herself. 77245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.