All language subtitles for Fanon.2024.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-YTS.LT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,140 --> 00:03:05,976
Each generation
must, in relative opacity,
2
00:03:08,646 --> 00:03:10,481
discover its mission.
3
00:03:11,774 --> 00:03:13,108
Fill it,
4
00:03:14,026 --> 00:03:17,029
or betray her.
5
00:03:17,988 --> 00:03:19,323
Me.
6
00:03:23,119 --> 00:03:26,038
Like you.
7
00:04:31,271 --> 00:04:32,313
You go to the entrance.
8
00:04:33,440 --> 00:04:34,440
Hello Mrs.
9
00:04:34,691 --> 00:04:36,026
Your husband when he arrives?
10
00:04:39,446 --> 00:04:41,615
Doctor Fanon.
11
00:04:41,823 --> 00:04:42,823
And you are?
12
00:04:42,949 --> 00:04:44,117
Emilio, the goalkeeper.
13
00:04:44,326 --> 00:04:45,493
No thanks.
14
00:04:46,203 --> 00:04:47,287
It'll be fine.
15
00:05:50,267 --> 00:05:51,602
Hello gentlemen.
16
00:05:53,687 --> 00:05:56,315
Doctor Fanon, your
new department head.
17
00:06:15,960 --> 00:06:17,920
Are there activities?
18
00:06:18,129 --> 00:06:19,505
How are these activities?
19
00:06:21,257 --> 00:06:23,759
They don't know how
to dress themselves.
20
00:06:27,054 --> 00:06:28,934
You already have to wipe
them in the morning and evening.
21
00:06:29,098 --> 00:06:30,641
We ration their water.
22
00:06:30,850 --> 00:06:32,143
In this heat?
23
00:06:32,351 --> 00:06:34,471
So they don't throw
their urine in our faces.
24
00:06:35,938 --> 00:06:37,023
Over there it's the others.
25
00:07:50,889 --> 00:07:52,474
Do they have the right to go out?
26
00:07:52,683 --> 00:07:54,059
Just a short tour.
27
00:07:54,810 --> 00:07:58,480
In the morning, before
lunch and in the evening.
28
00:07:58,981 --> 00:08:00,774
Just when it's a little cooler.
29
00:08:01,817 --> 00:08:04,528
But only if they behaved well.
30
00:08:05,070 --> 00:08:07,489
They are scared to death.
31
00:08:09,158 --> 00:08:11,327
They learned to respect us.
32
00:09:11,137 --> 00:09:12,263
Untie them.
33
00:09:12,472 --> 00:09:14,182
The director will never accept.
34
00:09:14,515 --> 00:09:15,642
Call your colleagues.
35
00:09:16,559 --> 00:09:17,810
Do what I tell you!
36
00:09:18,436 --> 00:09:19,604
Do it yourself.
37
00:10:48,193 --> 00:10:49,737
So what about this day?
38
00:10:50,613 --> 00:10:52,573
Well, those in my
department don't follow me.
39
00:10:53,073 --> 00:10:55,673
But hey, I don't intend to
accept what they impose on me.
40
00:10:55,701 --> 00:10:56,827
I'm going to disrupt this.
41
00:11:07,505 --> 00:11:09,423
- Good evening, Auguste Darmain.
- Good evening.
42
00:11:09,632 --> 00:11:11,342
Dr. Franz Fanon?
43
00:11:12,385 --> 00:11:14,178
That's right,
Mr.
44
00:11:15,429 --> 00:11:18,557
Director. Tell me, release
the patients, Is this your idea?
45
00:11:19,183 --> 00:11:20,685
I don't chain patients.
46
00:11:21,561 --> 00:11:23,479
It's for their own safety.
47
00:11:24,021 --> 00:11:27,149
Do you think you are going to
change the nature of North Africans?
48
00:11:28,401 --> 00:11:29,920
In my department, they will have the
49
00:11:29,944 --> 00:11:31,024
same treatment as European patients.
50
00:11:31,154 --> 00:11:32,155
The same rights.
51
00:11:32,363 --> 00:11:34,365
You don't know them,
they are dangerous.
52
00:11:34,574 --> 00:11:36,868
North Africans are
more violent, primitive.
53
00:11:37,076 --> 00:11:38,953
Absence of prefrontal lobe.
54
00:11:39,454 --> 00:11:40,246
Porot, our master, it was he who founded
55
00:11:40,455 --> 00:11:42,725
this hospital, he knows what he's talking about.
56
00:11:42,749 --> 00:11:44,334
They are men like you and me.
57
00:11:45,793 --> 00:11:48,379
Did you choose Algeria
for your first position?
58
00:11:48,588 --> 00:11:50,308
Do you think I would
have been more
59
00:11:50,506 --> 00:11:52,175
legitimate in treating
my fellow West Indians?
60
00:11:53,718 --> 00:11:55,094
I warn you, Fanon.
61
00:11:56,012 --> 00:11:57,012
In the event of the slightest incident,
62
00:11:57,055 --> 00:11:59,182
I will hold you
personally responsible.
63
00:11:59,390 --> 00:12:00,618
That’s good, Mr.
64
00:12:00,642 --> 00:12:03,144
Darmain.
65
00:12:17,242 --> 00:12:18,285
I'm not in the habit of running away
from my responsibilities. New friend?
66
00:12:19,619 --> 00:12:21,179
He would never have
allowed himself to
67
00:12:21,329 --> 00:12:22,998
come and lecture
one of his colleagues.
68
00:12:23,206 --> 00:12:24,332
Never.
69
00:12:25,125 --> 00:12:27,085
What he thinks of you,
we don't care.
70
00:12:28,712 --> 00:12:31,072
It's not you who asks to
be judged by your results?
71
00:12:32,215 --> 00:12:34,235
In my department,
patients can come and go.
72
00:12:34,259 --> 00:12:36,470
It's up to you to control
the entrances and exits.
73
00:12:38,388 --> 00:12:39,389
The keys.
74
00:12:47,773 --> 00:12:48,815
Hello, Mr. Ben Abdullah.
75
00:12:49,775 --> 00:12:51,026
How are you today?
76
00:12:59,201 --> 00:13:01,662
Do you understand
why I need you here?
77
00:13:03,288 --> 00:13:05,207
What does he say?
78
00:13:10,671 --> 00:13:12,423
He wants to see his family again,
Doctor.
79
00:13:13,924 --> 00:13:15,300
His family?
80
00:13:17,303 --> 00:13:18,762
According to his file, he doesn't have one.
81
00:13:21,056 --> 00:13:23,976
Perhaps this is his way of
talking about his isolation.
82
00:13:30,149 --> 00:13:31,609
He wants to know where you come from.
83
00:13:40,868 --> 00:13:42,203
I was born in Martinique.
84
00:13:42,953 --> 00:13:44,622
A small island near America.
85
00:13:45,831 --> 00:13:47,333
The oldest French colony.
86
00:13:47,875 --> 00:13:50,419
My grandparents had
chains on their feet, slaves.
87
00:13:50,628 --> 00:13:52,046
They came from Africa too.
88
00:14:24,203 --> 00:14:25,222
I have a question, Doctor.
89
00:14:25,246 --> 00:14:27,290
Isn't it risky to let
them circulate?
90
00:14:27,832 --> 00:14:29,375
Walking is an essential need.
91
00:14:30,210 --> 00:14:32,670
It helps your brain work.
92
00:14:33,254 --> 00:14:35,089
And then, they
are not prisoners,
93
00:14:35,715 --> 00:14:37,133
but men like you and me.
94
00:14:38,384 --> 00:14:40,970
You will learn to live with
them, and they with you.
95
00:14:42,097 --> 00:14:43,139
So.
96
00:14:43,932 --> 00:14:47,060
Anyone who wants to work
with me, come by my office.
97
00:15:22,512 --> 00:15:25,807
So, Fanon, these are
your beautiful theories?
98
00:15:26,642 --> 00:15:28,727
They are not worth
much in the face of reality.
99
00:15:30,979 --> 00:15:34,066
We are not going to change a
century of domination in a few months.
100
00:15:35,108 --> 00:15:36,693
I don't have that pretension.
101
00:15:37,528 --> 00:15:40,447
- Why are you stubborn?
- Admit that you are wrong.
102
00:15:42,991 --> 00:15:44,827
Let me show you otherwise.
103
00:15:46,245 --> 00:15:48,455
You can't be right
against everyone.
104
00:15:52,710 --> 00:15:54,670
They don't even know
how to follow the rules.
105
00:15:57,673 --> 00:15:59,842
Just yesterday, they looked
at each other like stone dogs.
106
00:16:00,384 --> 00:16:01,927
And now they play together.
107
00:16:05,347 --> 00:16:06,515
Besides...
108
00:16:07,141 --> 00:16:09,018
I am going to submit
a request for the
109
00:16:09,226 --> 00:16:11,103
construction of a real
football field in the next budget.
110
00:16:11,812 --> 00:16:13,105
You are not against it?
111
00:16:13,314 --> 00:16:15,434
Don't try to get
away with pirouettes.
112
00:16:15,483 --> 00:16:17,151
But it's serious,
Mr.
113
00:16:17,360 --> 00:16:18,569
Director.
114
00:16:18,778 --> 00:16:21,280
Very serious.
115
00:16:26,327 --> 00:16:28,037
Physical activity socializes
and regulates them.
116
00:17:08,828 --> 00:17:09,828
You are a lonely man, Fanon.
Doctor?
117
00:17:09,996 --> 00:17:11,414
Mr Fanon?
118
00:17:12,957 --> 00:17:14,917
- Be brief, young man.
- I don't have time.
119
00:17:15,001 --> 00:17:17,282
All right. My name is Jacques
Azoulay. I am an intern.
120
00:17:17,337 --> 00:17:18,797
And I want to join your team.
121
00:17:19,130 --> 00:17:20,382
I want to work with you.
122
00:17:22,092 --> 00:17:24,594
And what do they say about
me at the University of Algiers?
123
00:17:24,803 --> 00:17:26,263
They say that you are opening gaps in a
124
00:17:26,471 --> 00:17:28,556
completely outdated
colonial psychiatry.
125
00:17:28,765 --> 00:17:31,309
And that no one wants to work
with you except the Algerians.
126
00:17:31,726 --> 00:17:33,353
In short,
Are you coming to my aid?
127
00:17:33,687 --> 00:17:34,688
No.
128
00:17:36,690 --> 00:17:40,068
Is it true that you worked
with Tosquelles in Saint-Alban?
129
00:17:41,653 --> 00:17:43,447
It was he who taught
me my trade, yes.
130
00:17:44,030 --> 00:17:46,283
Do you want to become a psychiatrist?
131
00:17:46,700 --> 00:17:48,952
In fact, I, at the start, I wanted
to do philosophy instead.
132
00:17:49,161 --> 00:17:51,347
But my parents
think it's not a real job.
133
00:17:51,371 --> 00:17:52,414
Whereas a doctor, yes.
134
00:17:52,622 --> 00:17:54,833
And what do your
parents do for a living?
135
00:17:55,292 --> 00:17:56,418
They are tailors.
136
00:17:57,002 --> 00:17:58,002
Interesting, that.
137
00:17:58,170 --> 00:17:59,171
In Algiers?
138
00:17:59,379 --> 00:18:00,422
Yes.
139
00:18:00,631 --> 00:18:02,633
Well, you will give
me their address.
140
00:18:02,966 --> 00:18:04,051
All right.
141
00:18:05,135 --> 00:18:06,428
You start tomorrow.
142
00:18:07,554 --> 00:18:08,597
Alright.
143
00:18:41,797 --> 00:18:43,257
The colonized people are presented
144
00:18:43,466 --> 00:18:45,176
as a people arrested
in their evolution.
145
00:18:47,511 --> 00:18:48,679
Impervious to reason, incapable
146
00:18:48,888 --> 00:18:51,015
of directing his own affairs.
147
00:18:51,390 --> 00:18:53,643
Requiring the permanent
presence of management.
148
00:18:55,227 --> 00:18:57,146
In fact, the history
of colonized peoples
149
00:18:57,355 --> 00:18:59,649
is transformed into
agitation without any
150
00:18:59,857 --> 00:19:01,525
meaning, and as a result, we have the
151
00:19:01,734 --> 00:19:03,486
impression that for
these peoples, humanity
152
00:19:03,694 --> 00:19:06,531
began with the arrival
of these valiant settlers.
153
00:19:06,739 --> 00:19:08,574
What are you doing ?
154
00:19:10,117 --> 00:19:12,453
These are notes on
the colonial situation.
155
00:19:13,788 --> 00:19:16,332
Here I perceive it differently
than in the West Indies.
156
00:19:17,208 --> 00:19:19,627
Life in Algeria made it
appear different to me.
157
00:19:22,505 --> 00:19:23,506
It's late.
158
00:19:25,633 --> 00:19:26,676
Come to bed.
159
00:19:29,345 --> 00:19:30,346
I'm coming.
160
00:20:13,932 --> 00:20:15,684
Doctor.
161
00:20:16,726 --> 00:20:18,270
I found it this morning when I arrived.
162
00:20:26,945 --> 00:20:28,864
It's not his fault.
163
00:20:31,199 --> 00:20:32,409
It's not his fault.
164
00:20:34,202 --> 00:20:35,746
Behavioral disorder...
165
00:20:36,580 --> 00:20:38,165
Verbal stereotype...
166
00:20:44,379 --> 00:20:46,048
He must have
suffered a violent shock.
167
00:20:47,883 --> 00:20:49,259
Do we know who dropped it off?
168
00:20:59,436 --> 00:21:00,854
Let us put him under observation.
169
00:21:01,355 --> 00:21:03,607
No external signs of
psychosis or schizophrenia
170
00:21:03,816 --> 00:21:05,576
but I too lean towards
a recent shock.
171
00:21:08,320 --> 00:21:09,697
Maybe transient...
172
00:21:11,532 --> 00:21:14,034
He may have
participated in an attack.
173
00:21:15,327 --> 00:21:17,163
This is the vocabulary
of the authorities.
174
00:21:17,913 --> 00:21:20,124
The Germans also
spoke of terrorists.
175
00:21:20,541 --> 00:21:22,501
We called ourselves rather resistant.
176
00:21:23,794 --> 00:21:25,212
It's true.
177
00:21:28,215 --> 00:21:30,760
If only we were aware that
we were occupying Algeria.
178
00:21:31,677 --> 00:21:32,762
But no.
179
00:21:33,763 --> 00:21:35,014
For us it's France...
180
00:21:38,017 --> 00:21:40,144
Make the colonists realize
that he too is alienated
181
00:21:40,645 --> 00:21:42,563
and that one cannot be
treated without the other.
182
00:21:43,064 --> 00:21:44,264
This is the challenge that awaits us.
183
00:21:49,779 --> 00:21:51,030
You keep an eye on him.
184
00:22:00,415 --> 00:22:02,750
I'll let you finish
analyzing this file.
185
00:22:02,959 --> 00:22:04,711
You will come back
to me a little later.
186
00:22:04,919 --> 00:22:06,337
Very good Doctor.
187
00:22:12,552 --> 00:22:14,512
Music Do you
188
00:22:14,721 --> 00:22:16,139
know Armstrong?
189
00:22:17,307 --> 00:22:18,391
Let My People Go.
190
00:22:19,350 --> 00:22:20,477
A song of liberation.
191
00:22:22,062 --> 00:22:23,063
Jazz.
192
00:22:23,271 --> 00:22:25,732
Music of revolt of the
black American people.
193
00:22:27,942 --> 00:22:30,362
You definitely have an
opinion on what's going on.
194
00:22:31,488 --> 00:22:33,323
Attacks against the French army.
195
00:22:34,908 --> 00:22:37,702
Do you think the Algerian
people will rise up?
196
00:22:38,161 --> 00:22:40,038
I don't do politics, Ms.
197
00:22:40,539 --> 00:22:42,916
Fanon.
198
00:22:43,750 --> 00:22:45,293
But it's normal to rebel
when you're oppressed.
199
00:22:46,128 --> 00:22:47,671
That's what your husband says.
200
00:22:47,879 --> 00:22:49,005
He is unleashed.
201
00:22:50,006 --> 00:22:51,425
For a long time.
202
00:22:52,884 --> 00:22:54,511
And we run behind.
Do you know raĂŻ?
203
00:22:54,720 --> 00:22:55,720
No.
204
00:22:55,887 --> 00:22:57,681
Can I play you some records?
205
00:22:57,889 --> 00:22:58,890
My pleasure.
206
00:22:59,725 --> 00:23:00,767
My wife Josie.
207
00:23:00,976 --> 00:23:02,227
Jacques Azoulay.
208
00:23:02,436 --> 00:23:03,770
Hello Mrs.
209
00:23:03,979 --> 00:23:05,939
- Good morning. Enchanted.
- Welcome Mr. Azoulay.
210
00:23:06,273 --> 00:23:07,753
- No, Jacques.
- Call me Jacques.
211
00:23:08,275 --> 00:23:09,985
You can tell her she's pretty.
212
00:23:13,113 --> 00:23:14,781
Thank you for this good meal.
213
00:23:26,001 --> 00:23:28,671
Come on, let's go back to the
buffet, I have something to show you.
214
00:23:29,380 --> 00:23:31,006
So, you can now help yourself.
215
00:23:31,215 --> 00:23:33,342
You have acrass,
skewers, and then that.
216
00:23:33,550 --> 00:23:35,344
You absolutely
have to taste this.
217
00:23:35,970 --> 00:23:37,721
It is a West Indian specialty.
218
00:23:38,639 --> 00:23:40,182
At our place, there are a lot of crabs, the
219
00:23:40,391 --> 00:23:43,561
touloulou, the mantou and
the terrible "it's my fault".
220
00:23:44,311 --> 00:23:46,981
The custom is that at Easter
the children chase them.
221
00:23:47,565 --> 00:23:48,858
An initiation rite.
222
00:23:49,859 --> 00:23:52,069
I was content with
my bar mitzvah.
223
00:23:54,989 --> 00:23:55,990
Excuse me.
224
00:23:56,198 --> 00:23:57,241
Yes of course.
225
00:24:07,209 --> 00:24:08,461
Excuse me.
226
00:24:08,669 --> 00:24:10,504
Where is the bathroom,
please?
227
00:25:21,409 --> 00:25:24,204
The first thing I
look at when I arrive
228
00:25:24,955 --> 00:25:26,081
at someone's house is their library.
229
00:25:28,417 --> 00:25:29,584
Go for it.
230
00:25:32,254 --> 00:25:33,463
Black skin, white masks.
231
00:25:34,298 --> 00:25:36,216
This is what happens
to a rejected thesis.
232
00:25:37,843 --> 00:25:39,219
And for what reason?
233
00:25:39,428 --> 00:25:40,596
Too atypical.
234
00:25:41,054 --> 00:25:42,681
I had to write a
second one quickly to
235
00:25:42,890 --> 00:25:45,184
convince them that I
could join the ranks.
236
00:25:46,101 --> 00:25:48,520
But hey, here, I'm a
psychiatrist, not a writer.
237
00:25:50,981 --> 00:25:53,108
Return to Aimé
Césaire’s native country.
238
00:25:53,692 --> 00:25:55,611
My literature teacher at
Schœlcher high school.
239
00:25:56,528 --> 00:25:57,863
It was he who opened the way for me,
240
00:25:58,072 --> 00:26:00,115
even if I don't entirely
share his choices.
241
00:26:02,910 --> 00:26:04,536
Reflection on the Jewish question.
242
00:26:05,120 --> 00:26:06,246
Jean-Paul Sartre.
243
00:26:07,790 --> 00:26:09,333
It's all Sartre.
244
00:26:17,716 --> 00:26:20,052
Me, the first
time I felt Jewish,
245
00:26:20,594 --> 00:26:22,138
me, it was in 40...
246
00:26:22,346 --> 00:26:24,557
When Vichy banned
us from going to school
247
00:26:27,393 --> 00:26:30,563
It is the look of the other that makes
the Jew, the black, the madman.
248
00:26:31,939 --> 00:26:33,316
You are both here.
249
00:26:33,524 --> 00:26:35,359
I was wondering
where you had gone.
250
00:26:36,485 --> 00:26:37,987
A typical case.
251
00:26:38,487 --> 00:26:41,657
Ex-philosopher who
studied psychiatry.
252
00:26:43,284 --> 00:26:44,284
Don't wait too long.
253
00:26:44,535 --> 00:26:45,786
Our guests have to go.
254
00:26:51,167 --> 00:26:53,961
The essential idea of Tosquelles,
255
00:26:54,170 --> 00:26:56,714
it is that the psychiatrist's
view of the patient must change.
256
00:26:57,090 --> 00:26:59,342
Above all, we must treat
them as human beings,
257
00:26:59,550 --> 00:27:02,303
listen to them, then integrate
them into a community.
258
00:27:02,512 --> 00:27:04,931
How do you want to change
things here in Algeria?
259
00:27:05,139 --> 00:27:06,432
Here as elsewhere.
260
00:27:08,226 --> 00:27:09,227
Let's go.
261
00:27:09,435 --> 00:27:11,938
Our Algerian friends
have a curfew to respect.
262
00:27:46,223 --> 00:27:48,141
Doctor, quickly, the soldiers.
263
00:27:50,143 --> 00:27:51,144
Ahmed.
264
00:28:03,323 --> 00:28:04,449
Stop!
265
00:28:05,867 --> 00:28:07,703
What right do you have to take him away?
266
00:28:07,911 --> 00:28:09,413
This patient is
my responsibility.
267
00:28:10,831 --> 00:28:12,708
So are you the
defender of the stupid?
268
00:28:12,916 --> 00:28:14,918
It seems that you
make them play football?
269
00:28:15,669 --> 00:28:17,004
Doctor Fanon, head of department.
270
00:28:17,212 --> 00:28:19,572
- We need to question him.
- Fight against terrorism.
271
00:28:19,756 --> 00:28:21,359
I doubt he can
tell you anything.
272
00:28:21,383 --> 00:28:22,634
It's me who decides that.
273
00:28:26,930 --> 00:28:29,130
Without permission, you
do not enter my service.
274
00:28:29,308 --> 00:28:30,309
That's it!
275
00:28:35,272 --> 00:28:37,066
Doctor Fanon!
276
00:28:37,274 --> 00:28:39,276
Hocine!
277
00:29:05,302 --> 00:29:07,430
I imagine you
know this Sergeant.
278
00:29:09,390 --> 00:29:10,600
I'm listening to you.
279
00:29:12,226 --> 00:29:13,352
Hocine.
280
00:29:15,438 --> 00:29:18,024
I was asked to find a
place to hide our wounded.
281
00:29:18,232 --> 00:29:19,817
And Blida hospital is a solution.
282
00:29:20,193 --> 00:29:22,737
And it's because you treat
them that I stayed, Doctor.
283
00:29:32,497 --> 00:29:33,497
You know very well that I hate
284
00:29:33,664 --> 00:29:36,459
being presented
with a fait accompli.
285
00:29:40,672 --> 00:29:42,548
And who is this “we”?
286
00:29:44,467 --> 00:29:46,135
I have to see him tomorrow.
287
00:29:48,847 --> 00:29:49,848
That’s good.
288
00:29:50,056 --> 00:29:51,474
I need to get some air.
289
00:29:51,683 --> 00:29:52,809
We're suffocating here.
290
00:30:31,515 --> 00:30:34,768
- You have to be careful, Doctor.
- Be very careful...
291
00:30:35,227 --> 00:30:38,480
And your wife?
Isn't that a bit risky?
292
00:30:38,689 --> 00:30:39,874
She is no different from me.
293
00:30:39,898 --> 00:30:41,817
She just wants to
discover your country.
294
00:30:42,025 --> 00:30:43,905
And then we're not
going to blame a young
295
00:30:44,027 --> 00:30:45,654
couple for going to spend
a day in the mountains.
296
00:30:45,862 --> 00:30:48,282
Be careful if you
defend Algerians,
297
00:30:48,490 --> 00:30:50,868
they will file a
case against you.
298
00:30:52,119 --> 00:30:55,414
How did they know he
was in my department?
299
00:30:56,957 --> 00:30:59,877
It could have been sold
by anyone at the hospital.
300
00:31:01,837 --> 00:31:05,716
The director, I believe, is
treating Sergeant Rolland.
301
00:31:05,924 --> 00:31:08,135
Sergeant, at his age...
302
00:31:08,344 --> 00:31:10,929
He's been in the army for
a long time though, right?
303
00:31:11,639 --> 00:31:14,183
He is known for his very
thorough interrogations.
304
00:31:14,391 --> 00:31:16,977
In your jargon, you would call
305
00:31:17,186 --> 00:31:20,272
him a loud-mouthed, impulsive
306
00:31:20,481 --> 00:31:23,526
sociopath with a
total lack of empathy.
307
00:31:25,027 --> 00:31:27,196
And merciless if you resist him.
308
00:31:27,404 --> 00:31:30,199
One thing is sure, you
should avoid frequenting him.
309
00:31:30,408 --> 00:31:32,535
Yes, he probably
has psychopathic
310
00:31:32,743 --> 00:31:34,412
traits, but don't jump to conclusions.
311
00:31:35,121 --> 00:31:38,374
I see that you are working
on your psychiatric semiology.
312
00:31:38,958 --> 00:31:40,042
It's good.
313
00:31:40,459 --> 00:31:41,544
It's him.
314
00:31:42,586 --> 00:31:44,130
It's Ramdane.
315
00:32:00,521 --> 00:32:01,564
Welcome.
316
00:32:03,483 --> 00:32:05,163
I don't have the
presumption to think
317
00:32:05,360 --> 00:32:07,153
that the Algerian
revolution needs me.
318
00:32:07,779 --> 00:32:09,113
But if I can be of help.
319
00:32:10,782 --> 00:32:13,034
Your reputation has gone
beyond the hospital walls.
320
00:37:19,010 --> 00:37:21,220
There was this young girl.
321
00:37:22,013 --> 00:37:25,975
I felt so much
hostility in his eyes.
322
00:37:26,184 --> 00:37:28,478
If she could, she would have
put me on the boat straight away.
323
00:37:28,686 --> 00:37:30,566
But it's not you she's
mad at, madame.
324
00:37:30,730 --> 00:37:32,398
It’s up to the colonists
and their contempt.
325
00:37:33,066 --> 00:37:34,859
At home, in Martinique.
326
00:37:36,694 --> 00:37:38,696
We were taught to be
ashamed of the dark,
327
00:37:38,905 --> 00:37:40,782
so much so that we look
at each other with suspicion,
328
00:37:42,617 --> 00:37:45,120
unable to act together.
329
00:37:46,788 --> 00:37:48,290
But here it's different.
330
00:37:48,498 --> 00:37:49,498
Doctor, be careful!
331
00:37:52,711 --> 00:37:54,379
How are you ?
332
00:37:56,256 --> 00:37:59,759
How are you ?
333
00:38:29,915 --> 00:38:32,042
Did you do this?
334
00:38:32,709 --> 00:38:35,712
Good evening, gentlemen.
Your pet,
he must have escaped and...
335
00:38:36,213 --> 00:38:37,756
Hey.
Shut up.
336
00:38:37,965 --> 00:38:40,068
You mean it's my fault
my beast died there.
337
00:38:40,092 --> 00:38:41,844
Lying on the road.
338
00:38:42,052 --> 00:38:44,972
Who gave you this car?
339
00:38:45,180 --> 00:38:48,058
You don't see a lot of
niggers driving around here.
340
00:38:50,561 --> 00:38:53,480
It's my husband, Dr. Fanon.
341
00:39:04,408 --> 00:39:08,120
I am a psychiatrist
at Blida hospital.
342
00:39:09,872 --> 00:39:12,875
Listen, I will compensate you.
How many do you want?
343
00:39:13,084 --> 00:39:14,085
40,000 francs.
344
00:39:14,293 --> 00:39:15,294
40,000 francs?
345
00:39:15,503 --> 00:39:16,796
40,000 francs.
346
00:39:17,004 --> 00:39:19,548
I don't have them on me.
I can give you recognition
347
00:39:19,757 --> 00:39:21,926
of debt. And tomorrow
I'll pay you if you want.
348
00:39:25,721 --> 00:39:27,881
You niggers are not
trustworthy people.
349
00:39:28,057 --> 00:39:30,309
So, do you know what we're going to do?
350
00:39:30,518 --> 00:39:33,479
You're going to leave your car with
me and you're going to leave on foot.
351
00:39:46,743 --> 00:39:50,705
This is way, way too
much for your sheep.
352
00:39:50,913 --> 00:39:53,291
And you know it very well.
353
00:39:55,793 --> 00:39:57,045
Oh !
354
00:39:57,962 --> 00:40:01,799
Aren't you forgetting something?
355
00:40:45,927 --> 00:40:47,304
Frantz!
356
00:41:04,321 --> 00:41:06,740
It wasn't them who neutralized
me with their weapons.
357
00:41:06,949 --> 00:41:08,826
I thought of you.
358
00:41:09,576 --> 00:41:11,787
I don't want anything to
happen to this little one.
359
00:41:12,371 --> 00:41:13,789
We'll hold on, Frantz.
360
00:41:14,915 --> 00:41:17,126
What is happening
here, it's more bearable.
361
00:41:18,001 --> 00:41:20,087
This girl from the douar,
She’s the one who’s right.
362
00:41:20,504 --> 00:41:22,464
You have complained enough
about these West Indians who want
363
00:41:22,673 --> 00:41:25,259
remain French despite
all the humiliations.
364
00:41:25,467 --> 00:41:27,886
There is finally a chance
that things will change here.
365
00:41:29,722 --> 00:41:31,640
We weren't allowed to run away.
366
00:41:33,934 --> 00:41:36,353
Do you remember that you
told me about Le Temps Robert?
367
00:41:36,562 --> 00:41:39,190
When they tried to starve
the population in Martinique.
368
00:41:40,983 --> 00:41:43,527
People replanted
vegetables so as not to starve.
369
00:41:44,487 --> 00:41:45,654
You're right.
370
00:41:49,158 --> 00:41:51,202
This is the way to go.
371
00:42:25,403 --> 00:42:26,403
In the colonies,
372
00:42:27,739 --> 00:42:31,868
the interlocutor of the colonized
is the gendarme or the soldier.
373
00:42:33,912 --> 00:42:36,206
The city of the colonized
or the indigenous city,
374
00:42:36,414 --> 00:42:38,708
the medina is a disreputable place,
populated by disreputable people.
375
00:42:39,542 --> 00:42:41,270
The colonized world
is a world cut in two.
376
00:42:41,294 --> 00:42:42,837
The dividing line,
the borders,
377
00:42:43,046 --> 00:42:45,024
are indicated by barracks
and police stations.
378
00:42:45,048 --> 00:42:46,716
Wait.
Slower.
379
00:42:48,927 --> 00:42:50,011
Sorry.
380
00:42:50,512 --> 00:42:52,722
Do you understand why this
machine is driving me crazy?
381
00:42:58,937 --> 00:43:00,772
The view that the
colonized have on the
382
00:43:00,981 --> 00:43:02,857
settler town is a look of lust.
383
00:43:03,066 --> 00:43:04,066
A look of envy.
384
00:43:04,150 --> 00:43:06,987
Dream of possession.
Sit at the settler's table,
385
00:43:07,195 --> 00:43:10,323
sleep in the settler's bed
with his wife, if possible.
386
00:43:12,075 --> 00:43:13,785
The colonized are envious.
387
00:43:13,994 --> 00:43:17,038
And the colonist is not unaware of it, but
388
00:43:17,247 --> 00:43:19,875
who notes bitterly but always on the alert.
389
00:43:22,377 --> 00:43:24,713
They want to take our place.
390
00:43:44,233 --> 00:43:46,276
Hello, Doctor.
391
00:43:46,485 --> 00:43:49,071
Think about getting other
beds for the Algerian pavilion.
392
00:43:49,279 --> 00:43:51,448
You must order seeds
for the Creole garden.
393
00:43:51,657 --> 00:43:53,993
We are going to plant our
vegetables ourselves with the sick.
394
00:43:54,201 --> 00:43:56,036
An idea from Josie.
395
00:43:56,870 --> 00:43:58,497
The next time we go up to Douar,
396
00:43:58,706 --> 00:44:00,666
we might have
something to offer them.
397
00:44:01,041 --> 00:44:02,751
And why not a refreshment bar?
398
00:44:02,960 --> 00:44:03,960
For the patients?
399
00:44:04,086 --> 00:44:06,286
It will save you from going to
drink your coffee with the others...
400
00:44:06,338 --> 00:44:08,174
with the other idiots.
401
00:44:08,382 --> 00:44:12,386
Moorish cafe. Another
word from the colonist.
402
00:44:13,262 --> 00:44:15,097
How do you say it in Arabic?
403
00:44:17,391 --> 00:44:18,517
But with the director.
404
00:44:18,726 --> 00:44:21,020
He does everything he can
to make our lives difficult.
405
00:44:21,228 --> 00:44:23,689
Let's stop going through him.
406
00:44:34,408 --> 00:44:36,410
How are you ?
407
00:44:37,245 --> 00:44:39,288
Hello Sir.
408
00:44:55,722 --> 00:44:56,722
Yemma.
409
00:44:56,806 --> 00:44:58,099
Madam...
410
00:45:16,951 --> 00:45:18,078
She's Ahmed's mother.
411
00:45:27,337 --> 00:45:29,547
We don't know
where your son is, Mrs.
412
00:45:43,812 --> 00:45:45,814
Messaoui.
413
00:45:46,356 --> 00:45:49,276
She says it's not possible.
414
00:45:49,484 --> 00:45:51,027
He's a nice, good boy.
What did they do to him?
415
00:45:52,446 --> 00:45:55,657
What should I tell him?
416
00:45:57,826 --> 00:45:59,706
Tell him that I have
already made several
417
00:45:59,911 --> 00:46:01,997
official requests
for my patient to be
418
00:46:02,414 --> 00:46:04,666
returned to me and that
I am not going to give up.
419
00:46:21,392 --> 00:46:22,512
I'm not going to let them go.
420
00:47:17,698 --> 00:47:19,867
Hello hello sir.
Doctor Fanon.
421
00:47:20,076 --> 00:47:24,122
I'm calling to hear from my
patient, Ahmed Messaoui.
422
00:47:27,375 --> 00:47:30,837
Yes, he was taken by a
certain Sergeant Rolland.
423
00:47:31,296 --> 00:47:33,673
Yes, he lives in Algiers.
424
00:47:33,881 --> 00:47:35,008
1932. Yes.
425
00:47:37,677 --> 00:47:40,388
Alright. Listen sir, I'll
let you call me back.
426
00:47:40,597 --> 00:47:42,765
Yes, I'm waiting for your
call, sir. Thank you so much.
427
00:47:43,850 --> 00:47:46,561
I am waiting for your proposals so that your
428
00:47:46,769 --> 00:47:51,441
culture can break away
from the one that we
429
00:47:51,649 --> 00:47:53,902
wanted to impose on you,
so that you feel here, at home.
430
00:48:01,201 --> 00:48:02,369
Sallah!
431
00:48:08,875 --> 00:48:11,545
Ouch, ouch, ouch, ouch, ouch!
432
00:48:15,882 --> 00:48:18,677
I have a comment, Doctor.
433
00:48:18,885 --> 00:48:21,763
Here we have no place to pray.
434
00:48:21,972 --> 00:48:23,724
We need a room.
435
00:48:24,891 --> 00:48:27,102
All right. No problem, take charge
436
00:48:27,310 --> 00:48:30,230
and I'll take care of
the authorizations.
437
00:48:30,439 --> 00:48:32,607
Here there is enough space for a
438
00:48:32,816 --> 00:48:34,401
prayer room and even a mosque.
439
00:48:34,818 --> 00:48:37,738
But it's up to you to do it.
440
00:48:44,786 --> 00:48:46,706
We could change the
decor, for example, eh?
441
00:48:46,872 --> 00:48:48,072
Put on new colors, let it be joyful,
442
00:48:48,248 --> 00:48:49,976
that we feel good. Do you see?
443
00:48:50,000 --> 00:48:52,503
We could also do DIY workshops,
444
00:48:52,711 --> 00:48:56,465
repair bikes or we
could have a jazz club.
445
00:48:56,673 --> 00:48:57,817
Huh Ahmed?
We could dance.
446
00:48:57,841 --> 00:48:59,281
You like to dance,
look!
447
00:48:59,426 --> 00:49:02,638
We could dance, have
a film club, show films!
448
00:49:03,222 --> 00:49:04,306
No ?
449
00:49:06,141 --> 00:49:08,102
I'm talking to you about doing
450
00:49:08,310 --> 00:49:10,229
things together, like football
451
00:49:10,437 --> 00:49:12,815
for example, manual activities.
452
00:49:14,024 --> 00:49:16,527
I have suggested a journal and
am waiting for your suggestions.
453
00:49:37,006 --> 00:49:38,446
Are you not comfortable with us?
454
00:49:38,591 --> 00:49:40,968
Look, we're like a big
family. Everything is fine.
455
00:49:49,227 --> 00:49:50,645
No, no, stop.
456
00:49:57,985 --> 00:50:00,863
-Hey! The meeting is over there.
- It's over!
457
00:50:32,771 --> 00:50:34,356
Blowing up the colonial world is
458
00:50:34,564 --> 00:50:36,608
now a very clear, very
459
00:50:36,816 --> 00:50:37,817
understandable action image that
460
00:50:38,026 --> 00:50:40,487
can be taken up by each of the
461
00:50:40,695 --> 00:50:42,531
individuals constituting the colonized people.
462
00:50:45,242 --> 00:50:48,537
Destroying the colonial world is nothing
more or less about abolishing an area.
463
00:50:48,745 --> 00:50:52,999
Bury it deep in the ground
or expel it from the territory.
464
00:50:54,501 --> 00:50:56,586
Frantz, now.
465
00:51:14,688 --> 00:51:15,731
SO ?
466
00:51:15,939 --> 00:51:17,524
Congratulations !
It's a boy.
467
00:51:17,733 --> 00:51:18,942
Can I see it?
468
00:51:19,151 --> 00:51:20,736
Wait, here, I'll wash it.
469
00:51:29,870 --> 00:51:31,622
It's a boy.
It's a boy.
470
00:51:33,207 --> 00:51:34,625
Congratulations !
471
00:51:35,709 --> 00:51:38,295
I'm sorry to bother you, Doctor.
472
00:51:42,591 --> 00:51:43,884
What's going on?
473
00:51:44,093 --> 00:51:45,219
We have an emergency.
474
00:51:54,228 --> 00:51:55,229
Let's go.
475
00:51:56,522 --> 00:51:58,023
What are you going to call it?
476
00:51:58,232 --> 00:51:59,233
Uh...Olivier.
477
00:51:59,608 --> 00:52:01,235
Son of Frantz, grandson of ?
478
00:52:01,944 --> 00:52:03,029
That's to say ?
479
00:52:03,237 --> 00:52:05,364
He was born on Algerian
territory. Here we say
480
00:52:07,783 --> 00:52:10,286
We can go back several
generations like that.
481
00:52:17,376 --> 00:52:18,794
Nobody saw you?
482
00:52:32,475 --> 00:52:33,810
What happened to him?
483
00:52:34,268 --> 00:52:35,520
Wood chore, Doctor.
484
00:52:36,521 --> 00:52:38,064
But what do you mean, wood chore?
485
00:52:38,523 --> 00:52:40,858
They make the prisoner believe
that he is going to look for wood.
486
00:52:41,067 --> 00:52:43,236
He lets him walk away
and they shoot him.
487
00:52:44,904 --> 00:52:46,447
As if it were an escape.
488
00:52:46,865 --> 00:52:49,033
And like that, they are
covered by the hierarchy.
489
00:52:51,953 --> 00:52:53,121
Go get Azoulay.
490
00:52:53,329 --> 00:52:55,039
Tell him to prepare
the surgery room.
491
00:52:57,292 --> 00:52:58,752
I have it!
492
00:53:00,211 --> 00:53:01,421
So.
493
00:53:02,756 --> 00:53:05,091
Pacification.
494
00:53:06,468 --> 00:53:07,844
Does he have his tetanus vaccine?
495
00:53:08,053 --> 00:53:08,845
I don't know
496
00:53:09,054 --> 00:53:11,514
We're going to make one for him,
but he must leave tomorrow.
497
00:53:11,848 --> 00:53:13,642
No problem, Doctor,
I take care of it.
498
00:53:13,850 --> 00:53:14,851
Hold it.
499
00:53:18,939 --> 00:53:20,232
I sign the admission form.
500
00:53:20,440 --> 00:53:21,608
You put the name you want.
501
00:53:21,817 --> 00:53:24,361
If Darmain does a check, and
we are protected by legality.
502
00:53:27,531 --> 00:53:31,618
It'll be OK. How are you.
Breathe. Breathe. Breathe...
503
00:53:35,956 --> 00:53:37,708
It seems like you've been
doing this your whole life.
504
00:53:38,208 --> 00:53:39,793
I saw it as a crash course.
505
00:53:40,002 --> 00:53:41,336
48 in Israel.
506
00:53:44,172 --> 00:53:46,425
Shh, shh...
507
00:53:56,977 --> 00:53:58,145
Breathe.
508
00:53:58,353 --> 00:54:00,355
Why didn't you stay in Israel?
509
00:54:00,898 --> 00:54:02,608
Because of my parents.
510
00:54:04,026 --> 00:54:05,944
And yours?
511
00:54:07,237 --> 00:54:08,405
I live in the present.
512
00:54:09,156 --> 00:54:10,550
It's not because I left them
513
00:54:10,574 --> 00:54:11,951
that I no longer have them in me.
514
00:54:14,161 --> 00:54:16,664
I'll have to leave you.
Josie needs me.
515
00:54:19,917 --> 00:54:21,710
The mountain of
Chréa is full of fells.
516
00:54:21,919 --> 00:54:23,647
If they all come here for
517
00:54:23,671 --> 00:54:24,964
treatment, it could be complicated.
518
00:54:25,172 --> 00:54:27,716
We'll deal with it or I won't be
able to face myself anymore.
519
00:54:29,593 --> 00:54:31,262
Before you leave, you clean everything.
520
00:54:31,470 --> 00:54:33,347
You must not leave anything
lying around. Nothing.
521
00:54:34,223 --> 00:54:35,391
All right.
522
00:54:35,599 --> 00:54:37,351
Good luck.
It'll be OK.
523
00:54:38,602 --> 00:54:40,146
Thank you, Doctor.
524
00:54:56,454 --> 00:54:59,499
Dear Doctor, in my arms.
525
00:54:59,999 --> 00:55:01,584
Congratulations, Doctor.
526
00:55:03,252 --> 00:55:04,337
Good morning.
527
00:55:05,797 --> 00:55:07,256
Good morning.
THANKS.
528
00:55:29,362 --> 00:55:30,864
THANKS.
THANKS.
Thank you all.
529
00:55:34,993 --> 00:55:36,453
This is the custom, Doctor, when
530
00:55:36,661 --> 00:55:38,872
a child is born. We eat tamina.
531
00:55:39,414 --> 00:55:43,126
And what's more, it's the
best. My wife prepared it.
532
00:55:45,795 --> 00:55:46,963
Here, Doctor.
533
00:55:47,172 --> 00:55:49,424
- Well, thank you for everything.
- THANKS. Thank you so much.
534
00:55:50,884 --> 00:55:52,302
A first child is worth celebrating.
535
00:56:00,727 --> 00:56:02,729
After the war, I had
536
00:56:03,605 --> 00:56:04,648
a little girl, Mireille.
537
00:56:07,234 --> 00:56:10,654
She is in mainland
France with her mother.
538
00:56:11,029 --> 00:56:12,781
I never met her.
539
00:56:20,038 --> 00:56:21,707
Did you see, Doctor?
Look!
540
00:56:22,624 --> 00:56:24,042
This time, they participate.
541
00:56:31,759 --> 00:56:33,719
Under their smiles,
there is violence.
542
00:56:35,429 --> 00:56:37,598
Let's not forget it.
543
00:56:45,689 --> 00:56:47,858
Welcome to Porot Hospital.
544
00:56:48,067 --> 00:56:50,069
The old world of psychiatry.
545
00:56:50,277 --> 00:56:51,320
Your blouse.
546
00:56:51,529 --> 00:56:52,613
THANKS.
547
00:56:52,821 --> 00:56:53,822
What is this?
548
00:56:54,031 --> 00:56:55,157
My lunch.
549
00:56:55,366 --> 00:56:56,867
All right.
550
00:56:57,076 --> 00:56:59,161
Okay, you write down
everything he says. All right ?
551
00:56:59,370 --> 00:57:00,450
Do I have the right to speak?
552
00:57:00,621 --> 00:57:02,415
Yes of course.
Everyone has the floor.
553
00:57:03,457 --> 00:57:05,668
On the other hand, if you say
something stupid, he won't miss you.
554
00:57:05,876 --> 00:57:07,128
I paid the price.
555
00:57:08,796 --> 00:57:10,840
Well, sometimes
it's hard to follow...
556
00:57:11,048 --> 00:57:12,633
But what matters
is moving forward.
557
00:57:13,426 --> 00:57:14,969
His mantra is get on with it!
558
00:57:17,930 --> 00:57:19,348
How did you get there?
559
00:57:19,891 --> 00:57:22,518
It was Doctor Fanon
who asked me to join you.
560
00:57:23,144 --> 00:57:24,979
You must be a head, then!
561
00:57:25,188 --> 00:57:29,066
- Yes, yes, I'm brilliant.
- Rather very bright.
562
00:57:30,234 --> 00:57:31,944
(He's a patient too.)
563
00:57:34,072 --> 00:57:36,324
It's incredible.
564
00:57:36,532 --> 00:57:38,284
What about the rest of the hospital?
565
00:57:38,951 --> 00:57:41,496
The rest of the hospital,
they support us.
566
00:57:41,704 --> 00:57:42,705
Well, not really.
567
00:57:43,957 --> 00:57:46,209
In fact, they hate
us... sincerely.
568
00:57:47,210 --> 00:57:48,461
Shukran.
569
00:57:48,670 --> 00:57:49,379
And where are you from?
570
00:57:49,587 --> 00:57:50,588
From Algiers.
571
00:57:51,005 --> 00:57:52,005
Eh ?
Me too.
572
00:57:52,131 --> 00:57:53,341
From a Jewish family.
573
00:57:53,550 --> 00:57:54,551
Yeah, me too.
574
00:57:54,759 --> 00:57:55,760
Rather conservative.
575
00:57:56,928 --> 00:57:58,388
Okay, I'm fine.
576
00:58:09,816 --> 00:58:10,942
Salam.
577
00:58:14,154 --> 00:58:15,572
It's good.
Well done !
578
00:58:16,156 --> 00:58:17,157
Go for it !
579
00:58:35,717 --> 00:58:36,968
THANKS.
THANKS.
THANKS...
580
00:58:37,177 --> 00:58:38,678
Thank you all.
Thank you all
581
00:58:39,513 --> 00:58:42,057
And thank you to the Doctor
Azoulay for the invitation.
582
00:59:00,951 --> 00:59:02,744
A society that forces its
583
00:59:03,579 --> 00:59:06,415
members to resort to
584
00:59:06,832 --> 00:59:08,792
solutions of despair and
585
00:59:09,251 --> 00:59:10,544
violence is an unviable society.
586
00:59:11,086 --> 00:59:13,005
This is a society that
needs to be replaced.
587
00:59:14,673 --> 00:59:16,300
The duty of the citizen,
588
00:59:16,508 --> 00:59:19,219
yours, mine, is to say it.
589
00:59:20,054 --> 00:59:21,055
The colonized people are presented as a
590
00:59:21,263 --> 00:59:23,423
people arrested
in their evolution,
591
00:59:23,515 --> 00:59:27,269
incapable of managing their
own affairs, without history.
592
00:59:30,481 --> 00:59:32,483
The language of
the colonist, when he
593
00:59:32,691 --> 00:59:35,111
speaks of the colonized, is a zoological language.
594
00:59:35,528 --> 00:59:37,238
We allude to the stench, the swarming,
595
00:59:37,446 --> 00:59:40,032
the swarming,
the gesticulations.
596
00:59:40,241 --> 00:59:45,246
The colonist, to find the right word,
constantly refers to the bestiary.
597
00:59:46,455 --> 00:59:49,250
And the first thing the native
598
00:59:49,917 --> 00:59:51,711
learns to do is to stay in his place.
599
00:59:54,046 --> 00:59:55,440
This is why the native's
600
00:59:55,464 --> 00:59:56,525
dreams are muscular dreams.
601
00:59:56,549 --> 00:59:58,926
Dreams of action,
aggressive dreams.
602
00:59:59,135 --> 01:00:01,804
I dream that I jump, that I
swim, that I run, that I climb.
603
01:00:02,013 --> 01:00:04,849
I dream that I burst out laughing,
that I cross the river in one stride,
604
01:00:05,057 --> 01:00:07,518
that I'm chased by
a pack of cars that
605
01:00:07,727 --> 01:00:09,395
never catch up with me.
606
01:00:33,503 --> 01:00:36,005
This aggression
sedimented in his muscles.
607
01:00:37,715 --> 01:00:39,884
The colonized will first manifest
them against their own people.
608
01:00:40,093 --> 01:00:43,138
- Dirty nigger!
- French Algeria!
609
01:00:43,346 --> 01:00:46,683
Algeria is French!
610
01:00:46,891 --> 01:00:52,314
- Sit down!
- Sit down!
611
01:00:53,273 --> 01:00:56,902
You will sit down and
listen to what he has to say.
612
01:00:57,110 --> 01:00:58,904
Sit down!
613
01:02:30,454 --> 01:02:31,539
Patrol...
614
01:03:34,978 --> 01:03:36,521
Where is Ramdane?
615
01:03:42,778 --> 01:03:44,738
Okay, get them in there.
616
01:03:48,283 --> 01:03:49,576
Go!
617
01:05:00,815 --> 01:05:03,359
Go! Go ! Faced with the colonial arrangement, the
618
01:05:03,568 --> 01:05:06,112
colonized find themselves in
a state of permanent tension.
619
01:05:09,240 --> 01:05:12,076
The settler's world is a
hostile world that rejects.
620
01:05:12,285 --> 01:05:15,204
But at the same time, it’s
a world that inspires envy.
621
01:05:18,249 --> 01:05:21,794
The colonized always dream of
settling in the place of the colonist.
622
01:05:23,630 --> 01:05:25,757
The colonized are always
on the alert because they have
623
01:05:25,965 --> 01:05:29,427
difficulty deciphering the
multiple signs of the colonial world.
624
01:05:29,636 --> 01:05:32,514
He never knows whether
he has crossed the line or not.
625
01:05:34,516 --> 01:05:36,976
Faced with the world
arranged by the colonialist,
626
01:05:37,185 --> 01:05:39,979
the colonized are
always presumed guilty.
627
01:05:40,188 --> 01:05:41,898
But, deep within himself,
628
01:05:42,107 --> 01:05:45,026
the colonized does not
recognize any instance.
629
01:05:45,235 --> 01:05:47,696
He is dominated
but not domesticated.
630
01:05:47,904 --> 01:05:51,199
In his muscles, the
colonized is always waiting,
631
01:05:52,283 --> 01:05:54,995
we cannot say that he is
worried, that he is terrified.
632
01:05:55,203 --> 01:05:58,373
In fact, he is always ready
to abandon his role as game
633
01:05:58,582 --> 01:06:00,125
to take that of hunter.
634
01:06:03,753 --> 01:06:05,797
It is not possible
to enslave men
635
01:06:06,006 --> 01:06:08,091
without logically inferiorizing
them through and through.
636
01:06:08,633 --> 01:06:10,635
And racism is just the
emotional explanation,
637
01:06:10,844 --> 01:06:11,595
emotional.
638
01:06:11,803 --> 01:06:14,347
Sometimes intellectual,
of this inferiorization.
639
01:06:16,183 --> 01:06:19,478
In fact, racism
follows flawless logic.
640
01:06:19,978 --> 01:06:21,146
A country that lives,
641
01:06:21,355 --> 01:06:24,566
draws its substance from the
exploitation of different peoples,
642
01:06:24,775 --> 01:06:26,485
inferiorizes its peoples.
643
01:06:28,070 --> 01:06:30,822
Racism is not a constant
of the human spirit,
644
01:06:31,031 --> 01:06:35,410
it is a provision included
in a specific system.
645
01:06:40,249 --> 01:06:41,333
Is he sleeping?
646
01:06:42,209 --> 01:06:43,460
Yes.
647
01:06:52,302 --> 01:06:56,223
Sometimes I tell myself that he
has the right to a normal childhood.
648
01:06:57,266 --> 01:06:58,392
Far from all that.
649
01:07:05,191 --> 01:07:06,942
To leave would be
to prove them right.
650
01:07:47,150 --> 01:07:48,568
Go enter it.
651
01:07:48,776 --> 01:07:51,070
Enter.
652
01:07:51,279 --> 01:07:52,447
Good evening
653
01:07:55,575 --> 01:07:56,743
Come on, quickly, quickly.
654
01:07:59,954 --> 01:08:01,748
Are you going to eat with us?
655
01:08:02,540 --> 01:08:03,791
Thank you, ma'am.
656
01:08:04,209 --> 01:08:05,251
Are you staying?
657
01:08:05,460 --> 01:08:06,669
I prefer to go back.
658
01:08:06,878 --> 01:08:08,254
Thank you, Ms. Fanon.
659
01:08:09,631 --> 01:08:11,966
I warn our men in Tunis.
660
01:08:12,425 --> 01:08:13,426
All right.
661
01:08:22,769 --> 01:08:26,564
I learned what
happened in the douar.
662
01:08:28,817 --> 01:08:30,026
Thanks for the shirt.
663
01:08:30,902 --> 01:08:32,112
You are welcome.
664
01:08:34,447 --> 01:08:35,490
And for your colleagues?
665
01:08:35,699 --> 01:08:36,700
Don't worry.
666
01:08:36,908 --> 01:08:38,668
They refrain from
coming to visit me.
667
01:08:40,620 --> 01:08:42,998
It all started in 45 in Sétif.
668
01:08:43,206 --> 01:08:44,875
As soon as we demanded freedom.
669
01:08:45,584 --> 01:08:46,877
Citizenship.
670
01:08:49,004 --> 01:08:50,047
They fired.
671
01:08:51,923 --> 01:08:54,009
I was secretary of the
commune of Châteaudun.
672
01:08:54,217 --> 01:08:57,596
A good, quiet
little civil servant.
673
01:08:58,930 --> 01:09:02,434
When I left my parents
in '43 to go fight.
674
01:09:04,228 --> 01:09:06,688
It was to defend freedom.
675
01:09:07,481 --> 01:09:08,941
The Republic.
676
01:09:09,733 --> 01:09:10,984
De Gaulle.
I believed it.
677
01:09:11,527 --> 01:09:13,403
And then I understood.
678
01:09:13,821 --> 01:09:15,280
Just before the victory
parade, when the
679
01:09:15,489 --> 01:09:18,075
Sergeant ordered me
to give my uniform to a
680
01:09:18,283 --> 01:09:20,327
young resistance fighter
because he was white.
681
01:09:22,204 --> 01:09:25,040
In Martinique, we have been
French citizens since 1848
682
01:09:25,541 --> 01:09:28,085
and we were never
recognized as veterans.
683
01:09:28,294 --> 01:09:30,629
I fought for the
peasants of Creuse, but...
684
01:09:31,171 --> 01:09:32,881
I would always be worth less than him.
685
01:09:34,925 --> 01:09:36,510
But hey, my case is nothing.
686
01:09:38,512 --> 01:09:41,557
We need people like
you to carry our word.
687
01:09:42,099 --> 01:09:45,519
Do you want to write for
El Moujahid, our newspaper?
688
01:09:49,607 --> 01:09:51,567
My pleasure.
689
01:09:53,277 --> 01:09:55,279
You are one of us now.
690
01:09:56,989 --> 01:09:59,742
And our fight will not
stop after the French leave.
691
01:09:59,951 --> 01:10:02,620
A different kind
of war awaits us.
692
01:10:02,828 --> 01:10:04,830
After independent Algeria,
693
01:10:05,623 --> 01:10:07,291
the struggle for power
694
01:10:08,834 --> 01:10:10,253
or for democracy...
695
01:10:12,046 --> 01:10:13,923
Since I was born, I have seen...
696
01:10:15,508 --> 01:10:16,801
die my father.
697
01:10:17,009 --> 01:10:18,594
I saw my brothers leave.
698
01:10:20,346 --> 01:10:21,556
And cried children.
699
01:10:22,390 --> 01:10:23,975
My mother
700
01:10:24,183 --> 01:10:26,936
suffered so much
that she is in her grave
701
01:10:27,603 --> 01:10:30,440
and makes fun of bombs
and makes fun of worms.
702
01:10:30,648 --> 01:10:31,941
Is it Boris Vian?
703
01:10:32,275 --> 01:10:34,360
Do you know where my
cigarettes are, darling?
704
01:10:34,569 --> 01:10:35,945
On the table.
705
01:10:53,880 --> 01:10:55,298
I've never seen him like that.
706
01:10:56,299 --> 01:10:57,926
He rarely confides.
707
01:11:56,860 --> 01:11:57,945
Salam Malek.
708
01:12:00,781 --> 01:12:01,781
See you soon.
709
01:12:01,949 --> 01:12:02,992
Thank you so much.
710
01:12:33,522 --> 01:12:34,857
Enter.
711
01:12:35,066 --> 01:12:36,609
My Captain.
Sergeant Rolland.
712
01:12:40,655 --> 01:12:41,822
Did he speak?
713
01:12:48,955 --> 01:12:50,665
How could you have missed Ramdane?
714
01:12:51,999 --> 01:12:54,836
Your information was safe!
715
01:12:57,380 --> 01:13:00,925
This city is my city.
716
01:13:03,845 --> 01:13:06,806
Sergeant!
I have a better idea.
717
01:13:07,640 --> 01:13:08,766
We're going to do it differently.
718
01:13:30,455 --> 01:13:32,749
All information is
in the medical file.
719
01:13:32,958 --> 01:13:33,959
Fanon!
720
01:13:34,834 --> 01:13:36,169
I told Captain Ferrere that you
721
01:13:36,378 --> 01:13:39,422
were the most original
722
01:13:39,631 --> 01:13:40,924
psychiatrist in the hospital, a special case.
723
01:13:43,802 --> 01:13:47,305
Sergeant Roland had a
violent episode with his wife.
724
01:13:48,306 --> 01:13:50,434
I'm sure you can do something.
725
01:13:55,772 --> 01:13:57,332
It seems to me that
you have already
726
01:13:57,524 --> 01:13:59,067
treated soldiers with severe depression.
727
01:14:00,569 --> 01:14:02,362
Why don't you take care of it?
728
01:14:02,571 --> 01:14:06,366
If I entrust it to you, it's because
I believe in your methods.
729
01:14:17,085 --> 01:14:19,046
Can we talk to each other?
730
01:14:28,347 --> 01:14:30,547
You don't become a
threat to your wife or son
731
01:14:30,683 --> 01:14:32,744
without experiencing
shock or trauma, Captain.
732
01:14:32,768 --> 01:14:34,162
Well yes. It's up
to you to tell me
733
01:14:34,186 --> 01:14:35,626
what's going on Doctor,
I'm not in his head.
734
01:14:35,729 --> 01:14:37,856
No. But it's you who
gives him orders.
735
01:14:38,065 --> 01:14:40,985
So you know if he suffered
or committed inhumane acts?
736
01:14:43,445 --> 01:14:45,072
He doesn't say anything.
737
01:15:02,798 --> 01:15:04,175
Captain!
738
01:15:09,096 --> 01:15:11,599
In my department,
my patients are free.
739
01:15:27,198 --> 01:15:28,241
Hello Sergeant.
740
01:15:28,449 --> 01:15:29,450
Good morning.
741
01:15:29,867 --> 01:15:32,370
Could I deal with
a normal doctor?
742
01:15:37,583 --> 01:15:39,043
As you wish.
743
01:15:42,422 --> 01:15:44,424
And my door remains open.
744
01:16:02,192 --> 01:16:04,277
That or the barracks...
745
01:16:07,781 --> 01:16:10,617
They say that this service is a
den of fells, do you know about it?
746
01:16:10,825 --> 01:16:12,452
We talk about a lot of things.
747
01:16:12,661 --> 01:16:14,246
I'm just doing my job.
748
01:16:14,454 --> 01:16:16,331
I too obey.
749
01:16:16,540 --> 01:16:19,084
It seems to be bothering
me, I take it too much to heart.
750
01:16:19,292 --> 01:16:20,669
And oh oh oh!
751
01:16:20,877 --> 01:16:22,105
Do you know what I
do to the terrorists?
752
01:16:22,129 --> 01:16:23,213
To the haters of France?
753
01:16:27,134 --> 01:16:29,010
Do the doors stay open here?
754
01:16:29,219 --> 01:16:30,971
It is the house of drafts.
755
01:16:34,474 --> 01:16:36,828
But you're not going to follow me
like that, like a dog there? Go to work!
756
01:16:36,852 --> 01:16:38,061
Cleared !
757
01:17:47,423 --> 01:17:49,425
At our place,
it is called sweet potato.
758
01:17:53,012 --> 01:17:55,097
She grew among the others.
759
01:17:57,308 --> 01:17:58,559
Where are the injured?
760
01:18:00,812 --> 01:18:02,522
They took refuge
761
01:18:02,730 --> 01:18:04,107
here after the attacks.
762
01:18:24,669 --> 01:18:27,464
She would need treatment too.
763
01:18:28,089 --> 01:18:29,299
Your diagnosis?
764
01:18:31,009 --> 01:18:32,469
How do you survive a massacre?
765
01:18:33,762 --> 01:18:36,723
I know what you're going
to tell me. The revolt.
766
01:18:37,849 --> 01:18:39,976
Is there another therapy?
767
01:18:49,986 --> 01:18:52,072
- Military roadblock.
- An operation in progress.
768
01:18:52,280 --> 01:18:54,491
We're going to have to sleep there tonight.
769
01:19:21,768 --> 01:19:24,104
Do you ever sleep, Doctor?
770
01:19:24,938 --> 01:19:28,108
I'm afraid of forgetting.
771
01:19:28,859 --> 01:19:31,278
Remind me the
name of this music.
772
01:19:32,237 --> 01:19:34,073
It's chaabi.
773
01:19:34,531 --> 01:19:36,617
Chaab is the people.
774
01:19:39,078 --> 01:19:40,221
What are the women who whisper
775
01:19:40,245 --> 01:19:42,247
in the ears of the sick called?
776
01:19:42,456 --> 01:19:43,624
The healers?
777
01:19:45,209 --> 01:19:47,836
At our place in Martinique,
they are called scrubbers.
778
01:19:48,671 --> 01:19:51,632
She rubs your body with herbs.
They scare away the disease.
779
01:19:52,675 --> 01:19:54,802
Do you think you could
introduce me to one?
780
01:19:55,136 --> 01:19:57,805
You know, the one who told
Josie that she was pregnant.
781
01:20:34,467 --> 01:20:36,302
Hello, Doctor.
782
01:20:38,137 --> 01:20:40,264
It's for a legal expertise.
783
01:21:01,870 --> 01:21:02,871
Sit down.
784
01:21:06,041 --> 01:21:07,083
Lamine.
785
01:21:14,549 --> 01:21:16,009
Lamine.
786
01:21:19,262 --> 01:21:20,639
What happened?
787
01:21:49,835 --> 01:21:52,116
- But you are a child!
- And these are adult things.
788
01:21:56,800 --> 01:21:58,218
Did you know him?
789
01:22:01,889 --> 01:22:03,307
Did he do something to you?
790
01:22:37,299 --> 01:22:38,884
I will send you my report.
791
01:22:40,136 --> 01:22:43,472
- Enlist the children.
- What a bunch of savages!
792
01:23:13,670 --> 01:23:15,505
I'm not going to let you go.
793
01:23:31,354 --> 01:23:32,605
How are you ?
794
01:23:33,773 --> 01:23:34,983
Are you sleeping better?
795
01:23:36,693 --> 01:23:37,893
The nurses told me that your
796
01:23:38,069 --> 01:23:39,779
sleep was still very restless.
797
01:23:40,780 --> 01:23:42,240
Do you want to talk about it?
798
01:24:03,386 --> 01:24:04,805
Well done !
799
01:24:29,121 --> 01:24:30,914
When am I going
back into the field?
800
01:24:31,707 --> 01:24:33,101
- It will come.
801
01:24:33,125 --> 01:24:34,710
- For the moment, it is there that you are most useful to me.
802
01:24:37,463 --> 01:24:39,798
What do you think of this Fanon?
803
01:24:40,424 --> 01:24:41,425
A good doctor.
804
01:24:41,633 --> 01:24:42,843
Of man.
805
01:24:44,011 --> 01:24:46,889
- It's someone.
- But he is against us.
806
01:25:16,293 --> 01:25:18,754
This young girl only
wants to talk to you.
807
01:25:22,383 --> 01:25:24,135
I have nothing to hide from my wife.
808
01:25:36,647 --> 01:25:38,983
Alright.
Come with me.
809
01:25:49,410 --> 01:25:50,870
When you arrive at the dam, there will be
810
01:25:51,079 --> 01:25:53,039
a man in front of you
who will search you.
811
01:25:54,958 --> 01:25:58,294
Your heart will beat very fast.
812
01:26:00,296 --> 01:26:01,464
What are you going to think about?
813
01:26:01,881 --> 01:26:02,924
They are pigs, they have
814
01:26:03,383 --> 01:26:05,009
no right to search me.
815
01:26:05,218 --> 01:26:07,011
No !
816
01:26:10,014 --> 01:26:12,225
Think of something
that makes you smile.
817
01:26:12,934 --> 01:26:15,437
A childhood memory.
818
01:26:19,733 --> 01:26:22,110
- The French.
- Do you hate them?
819
01:26:23,945 --> 01:26:26,698
Those who torture and kill?
Yes.
820
01:26:27,908 --> 01:26:29,618
Why did you get involved?
821
01:26:33,955 --> 01:26:35,123
My father.
822
01:26:41,004 --> 01:26:44,007
If the soldiers provoke
you, what are you doing?
823
01:27:02,359 --> 01:27:04,111
Hello, miss.
824
01:27:04,611 --> 01:27:06,530
What do you do for a living?
825
01:27:07,865 --> 01:27:10,492
What do you do for a living?
826
01:27:13,120 --> 01:27:14,163
Studies.
827
01:27:15,080 --> 01:27:16,081
Nursing studies.
828
01:27:16,290 --> 01:27:17,416
And where are you going?
829
01:27:17,624 --> 01:27:18,917
At the hospital.
830
01:27:41,148 --> 01:27:42,483
It's very good.
831
01:27:53,202 --> 01:27:55,204
You are not afraid of the
consequences of your actions.
832
01:27:59,792 --> 01:28:01,168
Are you ready to die?
833
01:28:19,270 --> 01:28:20,730
You will give this to Ramdane.
834
01:28:21,481 --> 01:28:24,943
- We need to get him out.
- It will last longer.
835
01:28:25,151 --> 01:28:26,486
Alright.
836
01:28:33,451 --> 01:28:34,619
He refuses to talk to me.
837
01:28:35,161 --> 01:28:36,538
You know the Fanon army, the
838
01:28:36,746 --> 01:28:38,186
first thing we teach them is
839
01:28:38,331 --> 01:28:39,958
to keep their mouths shut.
840
01:28:40,166 --> 01:28:43,503
Don't tell me you're going to give
up. That doesn't sound like you.
841
01:28:43,712 --> 01:28:45,993
It is with men like him, ravaged
by the Western discourse
842
01:28:46,172 --> 01:28:48,633
of superiority, that my action
takes on its full meaning.
843
01:28:48,842 --> 01:28:49,884
That's to say ?
844
01:28:50,093 --> 01:28:51,094
Disalienate.
845
01:28:51,303 --> 01:28:52,679
Stop with your theories, you are
846
01:28:52,887 --> 01:28:55,473
confusing medicine
with revolution.
847
01:28:56,141 --> 01:28:58,643
And what type of treatment
have you prescribed for him so far?
848
01:28:58,852 --> 01:29:01,229
Chlorpromazine,
ever-increasing doses to
849
01:29:01,438 --> 01:29:04,316
try to regulate his mood
swings and his sleep.
850
01:29:04,983 --> 01:29:08,195
I don't want to be involved in
this anymore, they screwed it up.
851
01:29:13,909 --> 01:29:16,620
My diagnosis would be more
precise, when I know him better.
852
01:29:16,828 --> 01:29:18,997
A hypnosis session
might be beneficial.
853
01:30:01,707 --> 01:30:02,707
I wanted to tell you that I learned
854
01:30:02,875 --> 01:30:04,352
more from you than from anyone.
855
01:30:04,376 --> 01:30:05,794
Stop, no whining...
856
01:30:25,147 --> 01:30:27,066
You don't need me anymore.
857
01:30:28,109 --> 01:30:31,487
Psychiatry has
gained a good fighter.
858
01:30:33,739 --> 01:30:35,700
And where are you going
to do it, your service?
859
01:30:35,908 --> 01:30:39,078
In Maillot, at the
Algiers military hospital.
860
01:30:41,664 --> 01:30:44,792
Can you imagine how much I'm
dying to serve the French Army?
861
01:30:46,461 --> 01:30:50,548
I thought about deserting,
but I can't do that to my parents.
862
01:30:50,923 --> 01:30:52,800
I understand.
863
01:30:56,220 --> 01:30:58,097
Okay well...
864
01:30:59,807 --> 01:31:02,268
Go there!
865
01:31:02,602 --> 01:31:03,937
THANKS.
866
01:31:05,688 --> 01:31:07,273
Doctor?
867
01:31:09,275 --> 01:31:10,275
Pardon.
868
01:31:12,278 --> 01:31:13,947
Do we have any penicillin left?
869
01:31:14,155 --> 01:31:15,782
No, stocks are empty.
870
01:31:15,990 --> 01:31:18,430
I'm going to arrange with one of
my colleagues to get some back.
871
01:31:18,576 --> 01:31:19,576
THANKS.
872
01:31:33,550 --> 01:31:35,302
- But yes...
- Come on, let's go up!
873
01:31:36,386 --> 01:31:39,681
- Don't cry, my darling.
- We're going with mom.
874
01:31:40,932 --> 01:31:42,809
Come on, come on!
875
01:32:33,611 --> 01:32:37,239
What are you doing there?
876
01:32:39,450 --> 01:32:41,577
Did you know about the coffee?
877
01:32:43,120 --> 01:32:46,457
Who did this? I'm sure you know.
878
01:32:49,126 --> 01:32:51,962
Have you seen the number
of deaths? Only Europeans.
879
01:32:52,380 --> 01:32:55,758
And how many Algerian deaths
since the start of colonization?
880
01:33:03,099 --> 01:33:05,309
Killing is my job.
881
01:33:06,352 --> 01:33:08,521
I thought yours
was saving lives.
882
01:33:08,729 --> 01:33:11,315
You are not allowed to
enter my house, outside.
883
01:33:11,732 --> 01:33:15,361
It wasn't you who told
me when I want to talk...
884
01:33:16,195 --> 01:33:18,197
Here I am not a doctor,
885
01:33:18,781 --> 01:33:21,159
I am a husband
and father like you.
886
01:33:21,367 --> 01:33:23,053
And even if I don't agree with
887
01:33:23,077 --> 01:33:24,162
you, you are not my enemy.
888
01:33:24,370 --> 01:33:25,747
You are no better than me.
889
01:33:25,955 --> 01:33:28,166
If you want to talk, it's
tomorrow in my office.
890
01:33:28,374 --> 01:33:31,169
Now you are leaving my
house. Get out of my house.
891
01:33:32,962 --> 01:33:34,589
Get out of my house!
892
01:33:34,797 --> 01:33:36,758
Slowly, the nigger.
893
01:33:36,966 --> 01:33:40,762
Right now I'm
allergic to others.
894
01:33:41,471 --> 01:33:47,685
No one will blame me if I
put a bullet in your head.
895
01:33:56,987 --> 01:33:59,197
Alright.
896
01:34:00,907 --> 01:34:03,410
We're not going to get upset.
897
01:34:05,078 --> 01:34:08,290
See you tomorrow.
898
01:34:48,872 --> 01:34:50,232
I have nothing to
hide from my wife.
899
01:35:37,463 --> 01:35:39,298
Did you sleep badly Doctor?
900
01:35:41,384 --> 01:35:43,052
Lots of work.
901
01:35:46,722 --> 01:35:48,933
Are you better?
902
01:35:53,896 --> 01:35:58,234
There's no point in
talking, my life is ruined.
903
01:36:09,704 --> 01:36:13,750
I have always served my country.
I have never refused a mission.
904
01:36:19,964 --> 01:36:22,967
The military, we are
always the last defenses.
905
01:36:26,513 --> 01:36:31,226
I have nothing more to say.
906
01:36:48,535 --> 01:36:50,245
What you do to them.
907
01:36:53,415 --> 01:36:55,333
It destroys you from the inside.
908
01:36:59,379 --> 01:37:05,427
If you agree to talk about it,
you might be able to get better.
909
01:37:24,113 --> 01:37:26,156
Defense secret, Doctor.
910
01:38:15,581 --> 01:38:17,750
It took him longer
to fall asleep.
911
01:38:18,751 --> 01:38:20,670
He must feel this tension
that we have within us.
912
01:38:22,088 --> 01:38:24,298
Yes.
Even children.
913
01:38:26,551 --> 01:38:28,594
I too am afraid for Olivier.
914
01:38:28,803 --> 01:38:30,054
If we leave we are cowards.
915
01:38:30,263 --> 01:38:32,098
Yes but if we stay,
we are targets.
916
01:38:35,643 --> 01:38:36,728
We continue.
917
01:38:51,868 --> 01:38:54,037
Among the characteristics of
918
01:38:54,245 --> 01:38:56,247
the Algerian people, as
919
01:38:56,456 --> 01:38:58,583
established by colonialism, we
920
01:38:58,792 --> 01:39:01,086
will remember their appalling criminality.
921
01:39:02,462 --> 01:39:04,005
Before 1954,
922
01:39:04,214 --> 01:39:06,216
magistrates,
the police and
923
01:39:06,424 --> 01:39:07,759
lawyers unanimously agreed
924
01:39:07,968 --> 01:39:10,095
that the Algerian's
criminality was a problem.
925
01:39:10,303 --> 01:39:12,055
He is a born criminal, they said.
926
01:39:12,847 --> 01:39:13,932
A theory was developed and
927
01:39:14,307 --> 01:39:16,309
scientific evidence provided.
928
01:39:16,518 --> 01:39:18,103
The North African
is a born criminal.
929
01:39:18,520 --> 01:39:19,980
Its predatory instinct is known and its
930
01:39:20,188 --> 01:39:23,733
massive aggression
is visibly visible.
931
01:39:26,987 --> 01:39:29,197
The criminality of the Algerian, the
932
01:39:29,406 --> 01:39:30,966
violence of his
murders is not the
933
01:39:31,116 --> 01:39:33,076
consequence of an
organization of the
934
01:39:33,243 --> 01:39:35,829
nervous system,
nor of a character
935
01:39:36,038 --> 01:39:38,373
originality, as
Professor Porot believes
936
01:39:38,582 --> 01:39:40,502
to have demonstrated, but the
direct product of the colonial situation.
937
01:39:40,542 --> 01:39:41,822
The French are on the plain
938
01:39:42,002 --> 01:39:45,672
with the army, the tanks. On the
mountain, there are only Algerians
939
01:39:45,881 --> 01:39:48,675
up there, heaven and its
promises from beyond the grave.
940
01:39:48,884 --> 01:39:51,094
Below, the French with
their concrete promises
941
01:39:51,303 --> 01:39:55,349
imprisonment, clubbing,
of executions.
942
01:39:56,392 --> 01:39:58,268
I will sign your exit slip
943
01:39:58,477 --> 01:40:00,312
and continue taking
your treatment.
944
01:40:03,190 --> 01:40:04,566
Good luck.
945
01:40:07,820 --> 01:40:10,239
Leave.
You're next.
946
01:40:14,785 --> 01:40:16,453
Good riddance!
947
01:40:16,912 --> 01:40:18,832
I never understood
why you helped him.
948
01:40:25,796 --> 01:40:28,716
Hocine!
Hocine!
Hocine!
949
01:40:29,633 --> 01:40:32,345
So obviously,
we stumble over ourselves.
950
01:40:32,553 --> 01:40:33,596
We discover the core
951
01:40:33,804 --> 01:40:36,682
of this self-hatred which
characterizes conflicts
952
01:40:36,891 --> 01:40:39,185
in segregated societies.
953
01:40:39,393 --> 01:40:45,399
Music
954
01:40:47,610 --> 01:40:49,111
But what came over you?
955
01:40:51,739 --> 01:40:55,118
He killed my father.
956
01:40:55,326 --> 01:40:56,744
But why are you treating him?
957
01:40:56,953 --> 01:40:58,621
I don't choose my patients.
958
01:41:05,169 --> 01:41:07,547
Ramdane is waiting for you in Tunis.
959
01:41:11,926 --> 01:41:13,428
I continue my work here.
960
01:41:18,266 --> 01:41:20,894
I guess you let him go.
961
01:41:31,446 --> 01:41:33,448
Doctor.
962
01:41:33,907 --> 01:41:35,909
Doctor?
963
01:41:38,495 --> 01:41:40,497
Go to my office and
collect all the files of
964
01:41:40,705 --> 01:41:42,707
those who were
smuggled under the radar.
965
01:41:43,333 --> 01:41:45,585
And Hocine...
966
01:41:47,045 --> 01:41:48,463
Warn Alice.
967
01:42:19,870 --> 01:42:21,705
Are you happy with yourself?
968
01:42:22,122 --> 01:42:23,957
Do you see where your
ideas are leading us?
969
01:42:24,666 --> 01:42:26,168
You are good for internment.
970
01:42:44,895 --> 01:42:46,438
The files.
971
01:42:57,658 --> 01:42:59,952
Your blouses.
972
01:43:17,011 --> 01:43:19,972
It was an honor
to work with you.
973
01:43:24,685 --> 01:43:26,938
Those from the Douar and the
towns will know who to talk to.
974
01:43:29,190 --> 01:43:32,110
Take care of yourself.
975
01:43:52,422 --> 01:43:53,673
You too, Alice.
976
01:43:55,800 --> 01:43:57,886
Alice.
977
01:45:17,466 --> 01:45:18,759
Where is Hocine?
978
01:45:25,182 --> 01:45:26,517
Stop me.
979
01:45:27,184 --> 01:45:28,352
I'm the one responsible.
980
01:45:29,645 --> 01:45:31,814
You will rank well in my report.
981
01:45:32,189 --> 01:45:34,358
Support for terrorists.
982
01:45:35,776 --> 01:45:37,236
Come on !
983
01:45:41,490 --> 01:45:48,706
Stop!
Stop.
Stop!
984
01:45:49,248 --> 01:45:51,250
Doctor!
985
01:45:51,709 --> 01:45:55,463
Rolland, you put them
in the truck for me.
986
01:45:58,466 --> 01:46:01,928
Rolland, get
them into the truck.
987
01:46:07,225 --> 01:46:08,476
It's an order!
988
01:46:19,112 --> 01:46:20,822
Rolland...
989
01:46:33,293 --> 01:46:34,919
Sergeant Rolland,
990
01:46:35,670 --> 01:46:37,130
you are under arrest.
991
01:46:38,590 --> 01:46:40,842
Take him away.
992
01:46:42,469 --> 01:46:43,970
Take him away!
993
01:47:05,534 --> 01:47:06,952
Minister.
994
01:47:08,453 --> 01:47:09,913
For almost three years, I put myself
995
01:47:10,122 --> 01:47:11,707
completely at
the service of this
996
01:47:11,915 --> 01:47:13,750
country and the
people who inhabit it.
997
01:47:29,641 --> 01:47:32,436
I spared no effort
or enthusiasm.
998
01:47:32,644 --> 01:47:35,189
But what are man's
enthusiasm and concern?
999
01:47:35,397 --> 01:47:36,690
It is the daily
1000
01:47:36,899 --> 01:47:39,026
reality woven
1001
01:47:39,234 --> 01:47:40,444
with lies,
1002
01:47:40,652 --> 01:47:42,363
cowardice, contempt for man.
1003
01:47:44,365 --> 01:47:47,910
Madness is one of the ways
that man loses his freedom.
1004
01:47:49,370 --> 01:47:51,830
And I can say that,
placed at this
1005
01:47:52,331 --> 01:47:53,958
intersection, I measured with horror the
1006
01:47:54,166 --> 01:47:56,544
extent of the alienation of
the inhabitants of this country.
1007
01:48:02,299 --> 01:48:04,635
The status of Algeria?
1008
01:48:05,344 --> 01:48:08,347
Systematized dehumanization.
1009
01:48:15,855 --> 01:48:17,231
For many months, my conscience has
1010
01:48:17,440 --> 01:48:19,775
been the seat of
unforgivable debates
1011
01:48:21,193 --> 01:48:24,155
and their conclusion is
not to despair of man, that
1012
01:48:24,363 --> 01:48:26,532
is to say of myself.
1013
01:48:28,868 --> 01:48:30,203
For all
1014
01:48:30,411 --> 01:48:32,246
these
1015
01:48:33,164 --> 01:48:36,834
reasons, I
1016
01:48:37,043 --> 01:48:40,797
have the honor, Mr.
1017
01:48:49,138 --> 01:48:50,556
Minister, to ask you to kindly accept my resignation
and to end my mission in Algeria. Oh ! Did you see?
1018
01:49:20,045 --> 01:49:21,171
My friend.
1019
01:49:24,716 --> 01:49:26,009
It's nice to see you.
1020
01:49:26,218 --> 01:49:27,511
The same.
1021
01:49:28,595 --> 01:49:31,640
Good morning.
1022
01:49:31,848 --> 01:49:33,767
Come on in, please.
1023
01:49:34,684 --> 01:49:36,645
So, did this trip
go well in this old
1024
01:49:36,853 --> 01:49:39,314
cuckoo which dates
from Methuselah?
1025
01:49:39,523 --> 01:49:41,817
A little shaken, but
Olivier wasn't even afraid.
1026
01:49:42,025 --> 01:49:43,068
Oh...
1027
01:49:46,613 --> 01:49:49,533
Look, you can go visit.
1028
01:49:51,868 --> 01:49:55,414
Otherwise, is it going as you wish?
1029
01:49:55,873 --> 01:49:57,165
Complicated.
1030
01:49:58,417 --> 01:50:02,337
You can continue your work.
1031
01:50:02,796 --> 01:50:05,007
You have a position at the
hospital in Tunis and I have
1032
01:50:05,507 --> 01:50:07,176
submitted your name to
become ambassador of the
1033
01:50:07,384 --> 01:50:09,511
provisional government of
the Algerian Republic to Ghana.
1034
01:50:11,764 --> 01:50:13,307
I will keep you informed.
1035
01:50:16,518 --> 01:50:17,645
THANKS.
1036
01:50:19,813 --> 01:50:21,649
Mr Ambassador.
1037
01:50:22,983 --> 01:50:26,820
Come on, settle in and we'll see
you when I get back. Inshallah.
1038
01:50:27,530 --> 01:50:30,032
The colonels want to see me.
1039
01:50:30,491 --> 01:50:32,409
Something is happening.
1040
01:50:33,160 --> 01:50:34,870
I'm taking Malek with me.
1041
01:50:35,955 --> 01:50:37,498
Come on !
See you soon.
1042
01:51:54,326 --> 01:51:57,787
You shouldn't... No...
1043
01:51:58,163 --> 01:52:00,874
You must not only fight for
the freedom of your people.
1044
01:52:02,584 --> 01:52:05,104
We must not only fight for
the freedom of our people.
1045
01:52:05,295 --> 01:52:07,506
We must also,
throughout the time that
1046
01:52:07,714 --> 01:52:10,008
this fight lasts, relearn this
people and ourselves the..
1047
01:52:56,388 --> 01:52:59,391
.
Frantz?
How are you ?
1048
01:53:10,319 --> 01:53:15,783
Can you replay
the ending? Please.
1049
01:53:19,954 --> 01:53:22,915
It is also necessary, throughout
the time that this fight lasts.
1050
01:53:27,295 --> 01:53:29,505
Reteach this people and
1051
01:53:30,172 --> 01:53:32,383
oneself the dimension of man.
1052
01:53:36,679 --> 01:53:39,557
We have to go
back through history.
1053
01:56:03,369 --> 01:56:06,914
Hello.
Yes, it's me.
1054
01:56:29,771 --> 01:56:30,855
THANKS.
1055
01:56:40,949 --> 01:56:44,119
It's Ramdane.
They got it here.
1056
01:56:45,537 --> 01:56:47,247
But why?
1057
01:56:51,501 --> 01:56:52,501
By eliminating him, the colonels
1058
01:56:52,544 --> 01:56:54,624
take the risk of
making him a martyr.
1059
01:56:54,713 --> 01:56:57,090
Yes, but he was a democrat,
he was close to the people.
1060
01:57:02,804 --> 01:57:05,640
They even gave me the
name of the article to write.
1061
01:57:06,808 --> 01:57:08,894
Abane Ramdane died
on the field of honor.
1062
01:57:11,855 --> 01:57:13,774
Obviously.
1063
01:57:17,235 --> 01:57:18,612
And are you going to follow them?
1064
01:57:26,912 --> 01:57:28,246
Frantz, are you
1065
01:57:28,622 --> 01:57:29,915
going to follow them?
1066
01:58:03,782 --> 01:58:06,160
(In Arabic) Democracy.
1067
02:00:32,766 --> 02:00:34,351
My blood is like this apple.
1068
02:00:40,274 --> 02:00:41,317
Rotten.
1069
02:00:49,825 --> 02:00:51,702
What did you choose
for the title in the end?
1070
02:01:00,544 --> 02:01:01,796
The wretched of the earth.
1071
02:01:22,734 --> 02:01:24,777
I don't think I will ever
see independence.
1072
02:01:47,383 --> 02:01:49,260
Come on.
1073
02:03:58,558 --> 02:04:01,811
I died on December 6, 1961.
1074
02:04:04,897 --> 02:04:06,607
From a devastating leukemia.
1075
02:04:09,944 --> 02:04:12,488
One year before
Algeria's independence.
1076
02:04:33,927 --> 02:04:35,387
At my request,
1077
02:04:35,887 --> 02:04:38,890
I was secretly
buried in Algeria.
1078
02:04:41,351 --> 02:04:43,520
Near the Tunisian border.
1079
02:04:47,774 --> 02:04:49,151
My wife, Josie,
1080
02:04:51,987 --> 02:04:55,115
she continued to live in Algeria
1081
02:04:56,366 --> 02:04:57,701
and 28 years later,
1082
02:04:58,910 --> 02:05:00,454
she killed herself.
77245