All language subtitles for En effeuillant la marguerite (1956)1h40Com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,960 --> 00:01:51,960 Sous -titrage FR ? 2 00:03:01,570 --> 00:03:04,710 C 'est où le fonctionnaire qui entretient une danseuse du Casino des 3 00:03:04,710 --> 00:03:06,310 bien, voyons, c 'est M. le conservateur. 4 00:03:06,530 --> 00:03:08,870 Et ce monsieur qui attend la sortie de l 'Institut Sévigné ? M. 5 00:03:09,130 --> 00:03:10,830 Moussenet. Eh non, M. Croquelot. M. 6 00:03:11,090 --> 00:03:11,869 Moussenet. M. 7 00:03:11,870 --> 00:03:14,450 Croquelot. À moins que ce soit M. Poitain en bois. C 'est encore bien 8 00:03:15,110 --> 00:03:17,910 Et vous -même, cher ami, ne seriez -vous pas ce libraire spécialisé dans les 9 00:03:17,910 --> 00:03:20,550 ouvrages vendus sous le manteau ? Vous savez mieux que personne, cher ami, vous 10 00:03:20,550 --> 00:03:21,550 êtes mon meilleur client. 11 00:03:22,150 --> 00:03:24,970 Mais n 'est -ce pas le général Dumont qui regarde votre étalage ? Et lui 12 00:03:25,270 --> 00:03:27,510 Un pari qu 'il vient me demander en effeuillant la marguerite. 13 00:03:29,770 --> 00:03:30,770 Bonjour, monsieur. 14 00:03:31,230 --> 00:03:35,230 Mon général, vous connaissez M. Dubreuil, le directeur du Grand Casino. 15 00:03:35,230 --> 00:03:36,230 nous sommes déjà rencontrés. 16 00:03:36,850 --> 00:03:39,830 Dites -moi, mon cher Lefort, il paraît qu 'il y a un scandale dans Vichy. 17 00:03:40,190 --> 00:03:41,690 Des douzaines de scandales, mon général. 18 00:03:41,950 --> 00:03:43,450 Et tout cela à cause d 'un livre. 19 00:03:43,810 --> 00:03:48,410 Vous l 'avez, ce livre ? Voyons, comment s 'appelle -t -il déjà ? En effeuillant 20 00:03:48,410 --> 00:03:49,149 la marguerite. 21 00:03:49,150 --> 00:03:51,730 Je ne l 'ai plus, mon général. Il a été épuisé en huit jours. 22 00:03:52,230 --> 00:03:53,470 Il paraît que toute la ville y passe. 23 00:03:54,010 --> 00:03:55,070 Chacun a son petit paquet. 24 00:03:55,410 --> 00:03:56,490 On n 'y parle pas de moi, j 'espère. 25 00:03:56,830 --> 00:03:59,170 Non, mon général, on ne cite que des gens ridicules. Tant mieux. 26 00:03:59,600 --> 00:04:01,320 Je lui aurais tiré les oreilles, moi, à l 'auteur. 27 00:04:01,820 --> 00:04:05,400 Et qui est ce monsieur Hadet ? On n 'en sait rien. 28 00:04:06,140 --> 00:04:09,020 Naturellement, un anonyme. Triste époque. Bonjour, messieurs. Mon général, 29 00:04:09,260 --> 00:04:11,760 puisque j 'ai le plaisir de vous rencontrer, puis -je me permettre de 30 00:04:11,760 --> 00:04:15,080 inviter au gala qui aura lieu samedi ? Non, non, vraiment, je ne suis pas un 31 00:04:15,080 --> 00:04:16,399 mondain. Merci quand même. 32 00:04:16,959 --> 00:04:22,220 Messieurs ? Mon général ? Vous êtes sûr qu 'on ne parle pas de lui dans ce livre 33 00:04:22,220 --> 00:04:23,220 ? Non. 34 00:04:23,960 --> 00:04:25,060 C 'est une lacune. 35 00:04:29,360 --> 00:04:30,360 Mon père, Agnès. 36 00:04:36,400 --> 00:04:37,660 Tu vas voir la surprise. 37 00:04:39,260 --> 00:04:40,620 Vous avez l 'air soucieux, mon ami. 38 00:04:40,960 --> 00:04:42,680 J 'ai faim. Je veux dire qu 'on sert. 39 00:04:43,160 --> 00:04:44,640 Agnès a invité son ami Sofia. 40 00:04:45,240 --> 00:04:47,960 Sofia ? Qui c 'est Sofia ? Son amie italienne qui est en pension à l 41 00:04:47,960 --> 00:04:49,500 Sévigné. Ah oui, très bien. 42 00:04:50,340 --> 00:04:51,299 Charmante enfant. 43 00:04:51,300 --> 00:04:52,340 Beau type vénitien. 44 00:04:52,740 --> 00:04:53,740 J 'arrive. 45 00:05:07,790 --> 00:05:11,770 Vous ? Enfin, au salon ? Chut ! Je fume le calumet de la paix. 46 00:05:12,210 --> 00:05:13,970 Putain ! Je suis contre la guerre. 47 00:05:14,910 --> 00:05:18,270 Forte tête ! Allez, vas -y, descendez -là. C 'est pas marrant, tous les jours, 48 00:05:18,270 --> 00:05:19,510 'être officiant, scrogneugneux. 49 00:05:19,810 --> 00:05:22,590 Qu 'est -ce que tu as dit, là ? Scrogneugneux, c 'est comme si tous les 50 00:05:22,590 --> 00:05:23,590 vous appellent. 51 00:05:24,110 --> 00:05:25,190 Allez, dans ta chambre. 52 00:05:25,410 --> 00:05:28,930 Tu me frapperas jour, mon gaillard. Je t 'en fous, ton sang. Fiche -moi des 53 00:05:28,930 --> 00:05:29,930 calumets de la paix. 54 00:05:34,350 --> 00:05:36,130 L 'auto est punie. 55 00:05:36,810 --> 00:05:37,810 Bonjour, Sofia. 56 00:05:38,430 --> 00:05:41,610 Qu 'est -ce qui lui arrive ? Elle a reçu des nouvelles de son amoureux de Milan. 57 00:05:42,010 --> 00:05:43,490 Quoi, il est mort ? Non, il écrit. 58 00:05:43,830 --> 00:05:46,830 Mais alors, pourquoi pleure -t -elle ? Il écrit si bien. 59 00:05:47,130 --> 00:05:48,190 Tu es trop sentimental. 60 00:05:48,450 --> 00:05:49,650 Laisse -la pleurer, sapurge. 61 00:05:50,790 --> 00:05:52,310 Qu 'est -ce que c 'est, ça ? Une surprise. 62 00:05:53,010 --> 00:05:59,890 Tu ne l 'as pas lue, au moins ? Je ne l 'ai pas lue, je l 'ai écrite. 63 00:06:00,030 --> 00:06:01,030 Ah, bon. 64 00:06:01,190 --> 00:06:03,870 Qu 'est -ce que tu viens de dire ? J 'ai dit, l 'ho scritto. 65 00:06:04,430 --> 00:06:06,130 Qu 'est -ce que ça veut dire ? Ça veut dire que je l 'ai écrit. 66 00:06:07,630 --> 00:06:13,710 Mais alors, Adé, Agnès Dumont, c 'est toi qui as écrit ça ? Vous ne vouliez 67 00:06:13,710 --> 00:06:17,250 croire que j 'étais un écrivain ? Un artiste, ça a du talent après sa mort. 68 00:06:17,530 --> 00:06:18,990 C 'est ce que vous avez dit à mon frère. 69 00:06:19,590 --> 00:06:20,590 Hubert n 'est plus mon fils. 70 00:06:20,770 --> 00:06:23,910 Mais c 'est un peintre célèbre. Il a eu le courage de quitter cette maison, il a 71 00:06:23,910 --> 00:06:24,629 bien fait. 72 00:06:24,630 --> 00:06:25,630 Il est riche maintenant. 73 00:06:26,130 --> 00:06:29,030 Tu as gagné de l 'argent, toi ? Pas encore. 74 00:06:29,570 --> 00:06:30,570 Ah, tu vois bien. 75 00:06:30,600 --> 00:06:32,540 D 'ailleurs, honte à éditer parce que tu es ma fille. 76 00:06:32,820 --> 00:06:35,520 J 'ai signé AD pour ne pas me servir de votre nom. 77 00:06:36,080 --> 00:06:37,079 Tant mieux. 78 00:06:37,080 --> 00:06:40,080 Si on apprenait que c 'est toi qui as écrit ce livre scandaleux... Ça ne va 79 00:06:40,080 --> 00:06:43,300 tarder. L 'éditeur a convoqué les journalistes demain matin. 80 00:06:44,660 --> 00:06:45,660 C 'est l 'apothéose. 81 00:06:47,620 --> 00:06:49,480 Je vais casser quelque chose. 82 00:06:53,660 --> 00:06:57,100 Je serai écrivain. Tu ne seras rien du tout. Je ne cèderai pas. 83 00:06:57,680 --> 00:06:59,660 Je la tue ou je la mets en pension, qu 'elle choisisse. 84 00:07:00,040 --> 00:07:01,040 Elle choisit la pension. 85 00:07:01,100 --> 00:07:04,440 Alors monte dans ta chambre et prépare ta valise. Tu vas aller chez les sœurs à 86 00:07:04,440 --> 00:07:08,480 Montluçon. Départ par le premier train. Pour qu 'elle aille raconter partout que 87 00:07:08,480 --> 00:07:12,460 Adé, c 'est la fille du général Dumont ? Non, je l 'exile. Comme Victor Hugo, ça 88 00:07:12,460 --> 00:07:13,339 devrait lui faire plaisir. 89 00:07:13,340 --> 00:07:18,320 Ma décision est irrévocable. Je ne partirai pas. Tu prendras le train ce 90 00:07:23,880 --> 00:07:28,380 Est -ce que les voyageurs pour Paris ont voté ? Pour Montluçon, il faut prendre 91 00:07:28,380 --> 00:07:29,380 le passage souterrain. 92 00:07:30,250 --> 00:07:33,810 Pas de scandale, je t 'en prie, pas de scandale. Je ne partirai pas. Comment ? 93 00:07:33,810 --> 00:07:36,870 Mais je t 'accompagnerai jusqu 'à mon liston s 'il le faut. Je le sauverai. Et 94 00:07:36,870 --> 00:07:38,610 où iras -tu ? Chez mon frère à Paris. 95 00:07:38,990 --> 00:07:43,250 Avec quel argent ? Je me débrouillerai. Comment ? Je te donne mon fétiche. 96 00:07:43,710 --> 00:07:46,090 Tu vas n 'avoir plus besoin que moi, les gens. 97 00:07:46,910 --> 00:07:47,910 Attention au départ. 98 00:07:48,070 --> 00:07:50,730 Tu m 'écriras ? Ça va comme ça. 99 00:07:51,030 --> 00:07:53,070 Agnès ! Agnès ! Agnès ! 100 00:08:14,960 --> 00:08:15,960 Merci beaucoup. 101 00:09:20,240 --> 00:09:20,740 s 'il vous plaît 102 00:09:20,740 --> 00:09:28,200 s 103 00:09:28,200 --> 00:09:33,280 'il vous plaît 104 00:09:33,280 --> 00:09:38,300 billets s 'il vous plaît 105 00:09:38,300 --> 00:09:43,760 billets 106 00:10:09,599 --> 00:10:11,580 Voyons, il est bien quelque part ce billet. 107 00:10:11,860 --> 00:10:13,640 Je ne comprends pas, je l 'avais tout à l 'heure. 108 00:10:16,640 --> 00:10:18,120 Tiens, chérie. 109 00:10:18,340 --> 00:10:19,420 Je suis bête, c 'est moi qui l 'ai. 110 00:10:35,020 --> 00:10:36,020 Billet, s 'il vous plaît. 111 00:10:38,480 --> 00:10:39,479 Merci beaucoup, monsieur. 112 00:10:39,480 --> 00:10:40,700 Attendez, attendez, le contrôleur est en gâte. 113 00:10:46,720 --> 00:10:47,720 C 'est ça, par exemple. 114 00:10:48,880 --> 00:10:52,160 Non, je croyais bien que... Non, mais attendez, je vais le trouver, je vais le 115 00:10:52,160 --> 00:10:53,160 trouver. 116 00:10:55,000 --> 00:10:57,320 Monsieur a votre billet, sans doute. 117 00:10:57,620 --> 00:11:00,140 Vous voyez que je suis balbassé de doigts. Qui l 'a, mon billet, Roger ? Ah 118 00:11:00,220 --> 00:11:01,220 non, non, je ne l 'ai pas, moi. 119 00:11:01,440 --> 00:11:04,740 Mais t 'es sûr ? Oui, j 'en suis sûr. 120 00:11:06,320 --> 00:11:07,320 J 'ai dû le perdre. 121 00:11:08,660 --> 00:11:10,180 Alors, il faut en prendre un autre. 122 00:11:10,820 --> 00:11:15,340 Avec l 'indemnité, ça fera 4320 francs. 123 00:11:22,220 --> 00:11:23,220 Il est parti. 124 00:11:27,480 --> 00:11:28,480 Oui, il est parti. 125 00:11:28,520 --> 00:11:30,840 Vraiment, je ne sais pas comment vous remercier. Vous avez compris pour le 126 00:11:30,840 --> 00:11:34,200 billet ? Au sens billet, je ne sais pas ce que je serais devenu. Vous êtes très 127 00:11:34,200 --> 00:11:36,300 très gentil. Il comprend très vite, vous savez. 128 00:11:36,970 --> 00:11:40,130 Donc justement, il avait dû payer le sien puis le mien. Ça donnait le mien. 129 00:11:40,130 --> 00:11:41,130 est tellement généreux. 130 00:11:41,850 --> 00:11:42,850 Excusez -moi, monsieur. 131 00:11:43,270 --> 00:11:44,470 Vraiment, alors. Ça ne fait rien. 132 00:11:44,710 --> 00:11:48,290 Daniel Roy, reporter à France Actualité. Roger Vital, mon photographe. Je m 133 00:11:48,290 --> 00:11:49,290 'appelle Agnès Dumont. 134 00:11:49,670 --> 00:11:54,230 Alors, vous avez des ennuis ? Non, pas tout à fait. Je suis partie de la maison 135 00:11:54,230 --> 00:11:55,650 très vite. J 'ai oublié mon sac. 136 00:11:56,070 --> 00:11:57,850 C 'est ridicule. Ça arrive. 137 00:11:58,370 --> 00:12:00,230 Je vous rembourserai dès que je serai arrivée à Paris. 138 00:12:00,510 --> 00:12:05,470 C 'est très aimable. Vous ne me croyez pas ? Mon frère habite Paris. C 'est un 139 00:12:05,470 --> 00:12:06,470 peintre célèbre. 140 00:12:06,819 --> 00:12:07,819 Hubert Dumont. 141 00:12:08,180 --> 00:12:09,179 Hubert Dumont. 142 00:12:09,180 --> 00:12:10,800 Ah oui, oui, nous vous croyons. 143 00:12:11,620 --> 00:12:12,820 Vous êtes échappé de la maison. 144 00:12:13,140 --> 00:12:14,880 Moi ? Pas du tout, je suis écrivain. 145 00:12:15,320 --> 00:12:17,140 Un éditeur parisien m 'a appelé d 'urgence. 146 00:12:17,920 --> 00:12:19,480 C 'est merveilleux ça, dites -moi. 147 00:12:19,740 --> 00:12:23,000 Vous avez déjà été publié ? Non, c 'est mon premier roman. Une satire de la vie 148 00:12:23,000 --> 00:12:23,739 de province. 149 00:12:23,740 --> 00:12:25,180 Ah, c 'est bien, c 'est bien. 150 00:12:27,060 --> 00:12:30,260 Adé, c 'est vous Adé ? Oui, j 'ai signé Adé parce que mon père est général. 151 00:12:30,860 --> 00:12:32,440 Ah, son père est général. 152 00:12:33,870 --> 00:12:37,170 Il y a beaucoup de généraux comme ça, Vichy ? De généraux mal au foie comme 153 00:12:37,170 --> 00:12:38,170 le monde. 154 00:12:39,210 --> 00:12:41,890 Son Altesse vous attend pour l 'interview. Oui, je viens. 155 00:12:42,330 --> 00:12:46,130 Je t 'attends ici, moi. Pas question, tu viens avec moi. Son Altesse doit être 156 00:12:46,130 --> 00:12:49,110 aveuglée par les flashs depuis le temps. Son Altesse est très indulgente. 157 00:12:49,350 --> 00:12:50,830 Son Altesse est l 'hôte de la France. 158 00:12:51,430 --> 00:12:55,310 Le devoir de chaque Français est de lui rendre son séjour aussi agréable que 159 00:12:55,310 --> 00:12:56,790 possible. Merci, monsieur. 160 00:12:58,030 --> 00:12:59,290 Vous venez, monsieur ? Oui, je vous suis. 161 00:13:00,450 --> 00:13:03,210 Et tu te prétends photographe ? Je suis français avant tout. 162 00:13:03,600 --> 00:13:04,600 Pauvre France. 163 00:13:07,060 --> 00:13:08,660 Je n 'aime pas beaucoup votre ami. 164 00:13:09,040 --> 00:13:10,520 Oh, ce n 'est pas un mauvais beau, vous savez. 165 00:13:11,020 --> 00:13:15,840 Il est seulement un peu coureur, assez prétentieux, pas très intelligent et 166 00:13:15,840 --> 00:13:16,900 profondément lâche. 167 00:13:17,120 --> 00:13:20,480 Mais il n 'a qu 'un seul gros défaut, l 'hypocrisie. 168 00:13:22,340 --> 00:13:23,340 C 'est horrible. 169 00:13:23,980 --> 00:13:26,580 Non, il y a pire que lui, vous savez. 170 00:13:26,800 --> 00:13:28,300 Il n 'a encore assassiné personne. 171 00:13:29,140 --> 00:13:30,620 Ça peut venir, vous me direz. 172 00:13:30,920 --> 00:13:32,460 Il est très important au journal. 173 00:13:33,840 --> 00:13:36,740 On le garde par charité, parce qu 'on sait que je l 'aime bien. 174 00:13:37,120 --> 00:13:38,420 Vous avez beaucoup d 'influence. 175 00:13:39,680 --> 00:13:41,660 Le patron a une sorte de passion pour moi. 176 00:13:42,420 --> 00:13:44,360 Apportez -moi une de vos nouvelles, un de ces jours je vous la ferai publier. 177 00:13:44,540 --> 00:13:48,440 Parce que vous êtes gentil. Non, j 'ai un cœur d 'or, sans plus. 178 00:13:49,340 --> 00:13:53,220 Je sors mon mouchoir pour prendre une attitude et fais au revoir, au revoir. 179 00:13:53,780 --> 00:13:54,840 Qu 'est -ce que tu as, mouche -toi toi. 180 00:13:55,360 --> 00:13:56,560 Il faut alerter la police. 181 00:13:56,800 --> 00:13:59,820 Jamais de la vie, pour le coup nous l 'aurions le scandale. Mais ne t 182 00:13:59,820 --> 00:14:02,520 pas. Je vais sûrement recevoir un coup de téléphone de la gare de Lyon, puisqu 183 00:14:02,520 --> 00:14:05,280 'Agnès voyage sans billet. Je la ferai revenir par le premier train. 184 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 Rends -moi mon chouard, toi. 185 00:14:12,140 --> 00:14:14,180 Non, non, non, retiens -le, Daniel. Retiens -le encore une. 186 00:14:16,440 --> 00:14:19,620 Daniel ! Daniel, descends un peu la tête, je ne peux pas la cadrer, là. 187 00:14:20,380 --> 00:14:21,380 Là, puis remonte le ministre. 188 00:14:21,740 --> 00:14:22,740 Là, à côté. 189 00:14:23,640 --> 00:14:25,200 Là, voilà, là, je les ai, je les ai. 190 00:14:25,480 --> 00:14:29,040 Pire -toi, je... Allez ! Hop ! Voilà, ne bougez pas, gardez la pose, on en fait 191 00:14:29,040 --> 00:14:30,040 une autre. 192 00:14:30,090 --> 00:14:32,270 Merci, merci beaucoup, merci infiniment. 193 00:14:34,290 --> 00:14:40,930 Le oiseau s 'est emballé. 194 00:14:41,150 --> 00:14:42,370 Elle a promis de passer au journal. 195 00:14:42,590 --> 00:14:47,050 Je me plaisais, cette petite, elle avait quelque chose. Fous -lui la paix, veux 196 00:14:47,050 --> 00:14:50,090 -tu ? C 'est moi qui l 'ai trouvée, je la garde. T 'as même pas été fichu d 197 00:14:50,090 --> 00:14:51,090 'avoir pris son adresse. 198 00:14:51,570 --> 00:14:52,570 Pardon, pardon. 199 00:14:53,130 --> 00:14:57,570 Elle habite chez son frère, un hôtel particulier, 3 rue Fabra. 3 rue Fabra, 200 00:14:57,610 --> 00:14:58,710 merci mon vieux, je t 'ai bien eu. 201 00:14:59,340 --> 00:15:03,020 Ah non ! Non, Daniel, non ! À propos, tu me dois encore de l 'argent. 202 00:15:03,700 --> 00:15:08,460 Avec l 'indemnité, ça fait 4320 francs. Non, écoute, Daniel... Allez, avance ! 203 00:15:08,460 --> 00:15:14,540 La 204 00:15:14,540 --> 00:15:20,100 rue Fabra est en bas de l 'escalier. Les voitures vont pas plus loin. Ah bon ? 205 00:15:54,030 --> 00:15:55,030 Il y a quelqu 'un ? 206 00:16:20,140 --> 00:16:23,800 On ne sert plus, mademoiselle. Je voudrais un renseignement. Qu 'est -ce 207 00:16:23,800 --> 00:16:25,260 'est ? Je cherche M. 208 00:16:25,600 --> 00:16:27,600 Dumont. Il n 'est jamais là en début de semaine. 209 00:16:27,940 --> 00:16:32,500 Ah bon ? Vous ne savez pas où je pourrais le trouver ? Ah non ? Revenez 210 00:16:32,500 --> 00:16:33,339 quelques jours. 211 00:16:33,340 --> 00:16:34,500 Bon, merci. 212 00:16:36,420 --> 00:16:37,420 Excusez -moi. 213 00:16:42,300 --> 00:16:46,740 Qui c 'est, Dumont ? M. Hubert, tu le connais bien, le gardien du musée Balzac 214 00:16:47,069 --> 00:16:48,630 Visiter le musée à cette heure -ci, on n 'a pas idée. 215 00:16:48,970 --> 00:16:51,090 C 'est pas pour visiter le musée qu 'elle le cherchait. 216 00:17:53,130 --> 00:17:54,130 – Sous -titrage FR 2021 217 00:19:32,560 --> 00:19:34,940 Qu 'est -ce que c 'est que ce bruit ? Je vais voir. 218 00:19:35,840 --> 00:19:36,840 J 'ai peur. 219 00:19:38,320 --> 00:19:41,960 12, 6, 17. 220 00:19:42,600 --> 00:19:43,600 C 'est moi. 221 00:19:44,640 --> 00:19:46,520 64. C 'est moi. 222 00:19:47,700 --> 00:19:48,700 Faites -la sortir. 223 00:19:49,820 --> 00:19:51,540 Son frère vient de se tuer. 224 00:19:53,840 --> 00:19:59,340 Vous venez d 'entendre La sorcière de Plémianikoff, adaptée pour la radio par 225 00:19:59,340 --> 00:20:02,760 Vadim. Ici Paris Inter, voici maintenant un quart d 'heure de musique 226 00:20:02,760 --> 00:20:03,760 ininterrompue. 227 00:20:44,300 --> 00:20:46,500 Elle est devenue prétentieuse, mon grand frère. 228 00:20:53,840 --> 00:20:55,880 Robe de chambre de travail. 229 00:20:56,440 --> 00:20:57,760 Eh ben ! 230 00:21:37,320 --> 00:21:38,320 Attendez -moi une seconde. 231 00:21:38,880 --> 00:21:39,880 Mademoiselle, mademoiselle. 232 00:21:40,140 --> 00:21:41,420 Mademoiselle, regardez par ici. 233 00:21:42,260 --> 00:21:45,280 Mademoiselle, vous déjeunez chez vos parents ? Je m 'appelle Édouard. 234 00:21:45,620 --> 00:21:47,460 Et moi, Guillaume. Et moi, François. 235 00:21:48,040 --> 00:21:49,040 Attendez -moi. 236 00:21:51,600 --> 00:21:53,860 Ça y est, elle s 'est fait arponner par Daniel. 237 00:21:57,620 --> 00:21:59,100 Il lui faut tout, alors. 238 00:22:01,080 --> 00:22:04,200 Venez voir, il y a une fille qui se fait lever dans la rue. 239 00:22:04,500 --> 00:22:05,500 Oui, j 'adore. 240 00:22:13,640 --> 00:22:14,640 Ne regardez pas ça. 241 00:22:16,140 --> 00:22:18,380 Le plus salaud des deux n 'est pas celui qu 'on dit. 242 00:22:18,860 --> 00:22:21,680 Hé, hé, hé. Je vous adore, vous le savez. 243 00:22:23,260 --> 00:22:25,200 Mais ce ne serait pas chic de vous cacher la vérité. 244 00:22:26,000 --> 00:22:29,260 Daniel est un être taré, frôlaté, misérable. 245 00:22:30,420 --> 00:22:32,200 Avec lui, vous perdez votre jeunesse. 246 00:22:32,960 --> 00:22:34,860 Et c 'est son meilleur ami qui vous parle. 247 00:22:35,200 --> 00:22:37,180 Salut les copains. 248 00:22:37,540 --> 00:22:38,540 Chérie, 249 00:22:38,680 --> 00:22:41,840 c 'est vrai que tu es un salaud et un dégueulasse ? Toi, tu viens d 'avoir une 250 00:22:41,840 --> 00:22:42,880 conversation avec Roger. 251 00:22:43,260 --> 00:22:47,120 Comment tu finis ? Tu vois que tu n 'y connais rien. C 'est justement parce que 252 00:22:47,120 --> 00:22:49,140 je suis une ordure qu 'elle mène. C 'est ce que j 'ai dit. 253 00:22:49,980 --> 00:22:51,820 Bon, alors maintenant, il faut que tu t 'en ailles tout de suite parce que je 254 00:22:51,820 --> 00:22:54,780 suis très occupé. Oh, mais on dit l 'ensemble ce soir, ça te rend mieux. Je 255 00:22:54,780 --> 00:22:56,760 les photos chez Dion jusqu 'à 7h, je passerai ensuite. 256 00:22:57,020 --> 00:22:57,699 D 'accord, allez, file. 257 00:22:57,700 --> 00:22:58,700 Au revoir, Trésor. 258 00:22:58,880 --> 00:23:03,400 Dis donc, tu as des nouvelles de la petite Dutrin ? Non, mais j 'en attends. 259 00:23:03,960 --> 00:23:07,300 Eh bien, n 'attends plus et regarde donc qui occupe le numéro 3 de la rue Fabra. 260 00:23:07,980 --> 00:23:09,180 Allô, on demande Guy au malentendu. 261 00:23:09,480 --> 00:23:10,480 Oui. 262 00:23:10,860 --> 00:23:17,680 Quoi ? Quoi ? Le musée Balzac 263 00:23:17,680 --> 00:23:18,680 ? Vraiment vieux. 264 00:23:19,800 --> 00:23:23,000 Pourquoi m 'a -t -elle menti ? Pour ne pas avoir à te rendre les 4300 francs 265 00:23:23,000 --> 00:23:24,020 tu me dois toujours, d 'ailleurs. 266 00:23:24,880 --> 00:23:28,500 C 'est petit que m 'inspire confiance. Tous les escrocs inspirent confiance. C 267 00:23:28,500 --> 00:23:30,440 'est ce qui leur permet d 'escroquer. Tu as fait le coup du sac. 268 00:23:30,960 --> 00:23:32,760 Tu crois ? Voyons, c 'est classique. 269 00:23:35,620 --> 00:23:37,020 Dommage. Elle était mignonne. 270 00:23:38,080 --> 00:23:39,440 Un ravissant petit phénomène. 271 00:23:41,000 --> 00:23:44,420 Non, c 'est vrai, mais on ne peut pas dire, mais elle a vraiment de... Elle a 272 00:23:44,420 --> 00:23:46,880 même beaucoup de... 273 00:23:46,880 --> 00:23:54,560 Arrête, 274 00:23:54,560 --> 00:24:01,520 idiot ! Je ne peux pas, c 'est un petit... Trop viteux ! Eh bien, si 275 00:24:01,520 --> 00:24:03,300 on m 'avait dit ça... Voilà des excuses. 276 00:24:03,620 --> 00:24:06,700 Et alors, ce papier ? Comment, tu ne l 'as pas tapé ? Ben non, pas encore. 277 00:24:07,340 --> 00:24:08,560 Je viens de le déchirer, moi. 278 00:24:08,780 --> 00:24:10,280 Qu 'est -ce que tu veux que je te dise ? Recommence -le. 279 00:24:10,650 --> 00:24:11,910 C 'est une belle saloperie, en tout cas. 280 00:24:12,250 --> 00:24:14,870 Oui, on va attendre que je sois sorti. Je ne parle pas de toi. 281 00:24:15,190 --> 00:24:16,230 Alors là, tu me baisses. 282 00:24:16,530 --> 00:24:17,750 Une jolie petite endure. 283 00:24:22,230 --> 00:24:23,250 Justement, je parlais de vous. 284 00:24:23,970 --> 00:24:25,110 Elle dit que c 'est la fille du train. 285 00:24:25,430 --> 00:24:27,670 Quoi ? C 'est la fille du train. Viens, viens, écoute. 286 00:24:28,230 --> 00:24:34,510 Figurez -vous qu 'il m 'arrive une histoire idiote. 287 00:24:34,810 --> 00:24:37,570 Mon frère n 'est pas là et je ne sais pas quand il doit revenir. 288 00:24:38,380 --> 00:24:40,820 Vous m 'aviez proposé de publier une de mes nouvelles. 289 00:24:41,520 --> 00:24:44,860 Dans les circonstances actuelles, ça me rendrait un grand service. 290 00:24:45,540 --> 00:24:48,300 Je ne connais à Paris que vous et votre camarade. 291 00:24:48,700 --> 00:24:49,960 Elle ne connaît que nous. 292 00:24:52,720 --> 00:24:54,300 C 'est une excellente idée, ça. 293 00:24:55,580 --> 00:24:57,700 Venez, nous allons arranger ça tout de suite. 294 00:24:58,120 --> 00:24:59,660 Je ne vais pas te dire qu 'il a des ennuis d 'argent. 295 00:25:00,200 --> 00:25:03,640 Est -ce que vous croyez qu 'on pourrait me donner une avance ? C 'est que l 296 00:25:03,640 --> 00:25:05,960 'affaire de deux jours, mais je suis un peu démunie. 297 00:25:08,889 --> 00:25:09,889 Rien de plus facile. 298 00:25:10,830 --> 00:25:13,170 Un mot de moi au caissier, il m 'aime beaucoup. 299 00:25:14,570 --> 00:25:20,710 Combien ? Et combien vous faut -il ? Oh, presque rien. 300 00:25:21,190 --> 00:25:22,470 Quinze ou vingt mille francs. 301 00:25:23,890 --> 00:25:29,730 C 'est trop gentil. J 'arrive tout de suite, le temps de sauter dans un taxi. 302 00:25:30,190 --> 00:25:31,710 Vous êtes mon ange gardien. 303 00:25:34,990 --> 00:25:37,790 Son ange gardien. Oui, à quinze mille francs, c 'est une affaire. 304 00:25:38,280 --> 00:25:39,840 Allez, je ne suis pas vache, on partage. Ah non, merci. 305 00:25:40,700 --> 00:25:45,140 Donc, 15 000 putes, 4 300, elle te coûte déjà 19 300 et ça ne fait que 306 00:25:45,140 --> 00:25:46,140 commencer. 307 00:25:47,360 --> 00:25:48,360 Bon. 308 00:25:53,300 --> 00:25:54,300 Mais voilà. 309 00:25:54,960 --> 00:25:57,700 Oh, mais dites -moi que je rêve. Il y a un de ces petits troïaux qui nous 310 00:25:57,700 --> 00:26:03,080 arrive. Oh, mais pardon. Pas mal du tout. C 'est charmant. C 'est du cousu. 311 00:26:03,080 --> 00:26:04,380 en mangerait sur une tartine. 312 00:26:14,250 --> 00:26:15,250 Je vais m 'en occuper seul. 313 00:26:15,390 --> 00:26:17,750 Mais tu ne veux pas savoir ce que tu prends. Je m 'en charge. Tu vas mettre 314 00:26:17,750 --> 00:26:18,750 heure pour arriver à l 'embrasser. 315 00:26:18,850 --> 00:26:23,370 Moi ? Dans cinq minutes, ce sera fait. T 'es sûr ? C 'est du tout cuisse. Bon, 316 00:26:23,390 --> 00:26:25,250 alors, j 'arrive dans dix minutes. Si tu n 'es pas en train de l 'embrasser, je 317 00:26:25,250 --> 00:26:27,050 prends le relais. C 'est d 'accord ? Ben non. 318 00:26:27,430 --> 00:26:30,550 As -tu des gants ? Non, pas du tout, mon vieux. 319 00:26:32,610 --> 00:26:35,250 Qu 'est -ce que vous avez à me fixer ? Je vous aime. 320 00:26:44,570 --> 00:26:46,370 Bonjour. Bonjour, Agnès. 321 00:26:46,730 --> 00:26:49,050 Je vous ai apporté ma nouvelle, un petit conte. 322 00:26:49,370 --> 00:26:51,950 Oui, alors venez, nous allons la montrer à Mimiche. 323 00:26:52,650 --> 00:26:54,510 Mimiche, c 'est le rédacteur en chef. 324 00:26:55,790 --> 00:26:58,110 Je me vois très bien à Tahiti avec elle. 325 00:26:58,330 --> 00:27:03,070 On court tout nu sous les palétuviers. Elle m 'appelle son dédé d 'amour et me 326 00:27:03,070 --> 00:27:05,850 pique des orchidées dans les cheveux et dans les oreilles. 327 00:27:06,570 --> 00:27:08,810 Salut les copains, il fait nuit, je rentre. 328 00:27:10,430 --> 00:27:12,470 J 'ai travaillé toute la matinée à ma nouvelle. 329 00:27:12,790 --> 00:27:14,350 J 'espère qu 'elle va plaire. 330 00:27:14,620 --> 00:27:19,660 Je peux jeter un coup d 'œil ? J 'aimerais mieux vous la raconter. 331 00:27:21,760 --> 00:27:23,100 Ça se passe à Vichy. 332 00:27:24,500 --> 00:27:28,480 Et alors ce papier, ça y est ? Là, voilà, c 'est pas dans l 'ordre, mais 333 00:27:28,480 --> 00:27:31,600 est. Qu 'est -ce que tu veux que je fasse de ça ? Es -tu la seule à pouvoir 334 00:27:31,600 --> 00:27:33,500 'en sortir ? Va te faire voir ! 335 00:27:33,500 --> 00:27:40,420 Bon, ça va, je m 336 00:27:40,420 --> 00:27:41,420 'arrangerai. 337 00:27:42,640 --> 00:27:44,300 L 'amour restait pris dans sa gorge. 338 00:27:44,580 --> 00:27:46,620 Tout doucement, il se penchait vers elle. 339 00:27:47,140 --> 00:27:48,560 Tout à coup, elle se redresse. 340 00:27:48,920 --> 00:27:50,600 Je vous ai fait mal. 341 00:27:52,360 --> 00:27:53,360 Je continue. 342 00:27:55,200 --> 00:27:56,800 Tout à coup, elle se redresse. 343 00:27:57,180 --> 00:27:58,180 Il la regarde. 344 00:27:59,740 --> 00:28:06,380 Ça vous plaît ? Plus que deux minutes. 345 00:28:10,350 --> 00:28:13,410 Dis donc, Croque -Mittel, l 'enquête sur le Japon, ça avance ? On ne sait pas 346 00:28:13,410 --> 00:28:14,410 encore qui va partir. 347 00:28:14,670 --> 00:28:15,830 Dis un mot pour moi, patron. 348 00:28:16,070 --> 00:28:17,770 Tu crois que j 'ai une chance ? Je n 'en sais rien. 349 00:28:23,930 --> 00:28:25,130 Tu as une grosse chance. 350 00:28:25,750 --> 00:28:26,750 Merci, Croque -Mittel. 351 00:28:29,550 --> 00:28:30,810 Plus qu 'une minute. 352 00:28:33,690 --> 00:28:35,050 Alors, je peux continuer ? 353 00:28:39,470 --> 00:28:41,090 À ce moment -là, Charlotte se retourne. 354 00:28:41,450 --> 00:28:47,790 Coup de théâtre ! Arrête ! Arrête ! Arrête ! Arrête 355 00:28:47,790 --> 00:28:54,310 ! Arrête ! Arrête ! Arrête ! Arrête ! Arrête ! Arrête ! Arrête ! 356 00:28:54,310 --> 00:29:00,590 Arrête ! Arrête 357 00:29:00,590 --> 00:29:04,110 ! Arrête 358 00:29:04,110 --> 00:29:11,110 ! Et ma nouvelle ? Si vous voulez voir le directeur 359 00:29:11,110 --> 00:29:12,470 personnellement, revenez dans l 'après -midi. 360 00:29:13,170 --> 00:29:20,030 C 'est que... Ah oui, la petite avance. Je comptais dessus et j 'ai pris un 361 00:29:20,030 --> 00:29:21,110 taxi qui m 'attend en bas. 362 00:29:21,370 --> 00:29:24,590 Vous avez encore oublié votre sac. 363 00:29:25,850 --> 00:29:28,230 L 'idée d 'être publié, ça vous a tourné la tête. 364 00:29:28,630 --> 00:29:29,650 J 'ai tout me dégoûte. 365 00:29:30,370 --> 00:29:33,310 Toi aussi ? C 'est ignoble cette comédie que nous jouons à Agnès. 366 00:29:34,090 --> 00:29:37,390 Quelle comédie ? Écoutez, même si vous devez m 'en vouloir, je préfère vous 367 00:29:37,390 --> 00:29:38,089 la vérité. 368 00:29:38,090 --> 00:29:40,290 Il y a une chance sur mille pour qu 'on la prenne, votre nouvelle. 369 00:29:40,490 --> 00:29:42,570 Puis n 'importe comment, vous pourriez pas toucher votre argent avant des 370 00:29:42,570 --> 00:29:44,390 semaines. Je vous remercie de votre franchise. 371 00:29:44,850 --> 00:29:46,350 On n 'a jamais cru à votre livre. 372 00:29:46,590 --> 00:29:49,110 D 'ailleurs, ça vaut mieux parce que, vous savez, moi, des petites filles 373 00:29:49,110 --> 00:29:50,270 géniales, j 'aime pas ça du tout. 374 00:29:50,530 --> 00:29:52,850 Alors, vous ne m 'avez jamais cru. 375 00:29:53,110 --> 00:29:54,110 Ah non. 376 00:29:54,190 --> 00:29:55,490 Seulement, j 'adore les menteuses. 377 00:29:56,270 --> 00:29:57,750 Surtout quand elles ont votre petit nez. 378 00:29:59,950 --> 00:30:02,230 Agnès ! Agnès ! 379 00:30:08,380 --> 00:30:09,700 Agnès, ne partez pas. 380 00:30:09,980 --> 00:30:11,440 On commence à s 'entendre. 381 00:30:11,780 --> 00:30:12,780 Agnès. 382 00:30:19,580 --> 00:30:20,860 Vous m 'attendez un instant? 383 00:30:21,220 --> 00:30:24,580 Vous allez revenir, hein? Oui. Tenez, je vous laisse mon manuscrit. C 'est ce 384 00:30:24,580 --> 00:30:25,580 que j 'ai de plus précieux. 385 00:31:09,860 --> 00:31:11,980 Mais qui écrit tout ça ? Moi. 386 00:31:12,220 --> 00:31:14,220 Mais c 'est très bien, très bien. 387 00:31:15,260 --> 00:31:18,060 Où est -ce que nous allons ? Vous connaîtrez, il n 'y a pas une librairie 388 00:31:18,060 --> 00:31:22,220 achète des livres rares ? Oh, très bien, j 'ai tout vendu en arrivant en France. 389 00:31:22,600 --> 00:31:26,200 Quel livre vous avez ? Une édition originale ? Je ne sais pas, il y a une 390 00:31:26,200 --> 00:31:27,200 dédicace de Balzac. 391 00:31:27,500 --> 00:31:28,500 Laissez -moi voir. 392 00:31:29,780 --> 00:31:35,960 Original de Lys dans le Valais, édition Verde 1836. 393 00:31:37,440 --> 00:31:42,860 dédicace à Zulma Garo, grande amie de Balzac. Dites, vous croyez que je peux 394 00:31:42,860 --> 00:31:47,640 tirer 15 -20 000 francs ? Oh, 200 000 ! J 'ai eu la main heureuse. Oh, ne citez 395 00:31:47,640 --> 00:31:50,120 pas pour moins que 150. Je ne cède jamais. 396 00:31:50,440 --> 00:31:51,440 Allons ! 397 00:32:17,360 --> 00:32:20,340 Admirable, alors ? Alors, j 'ai 180 000 francs. 398 00:32:21,220 --> 00:32:24,180 Admirable. Est -ce qu 'on va vendre quelque chose d 'autre, maintenant ? On 399 00:32:24,180 --> 00:32:25,860 pas, on achète. Des robes, d 'abord. 400 00:32:27,080 --> 00:32:28,360 Admirable, chez Virginie. 401 00:32:28,560 --> 00:32:29,920 Chez Virginie ? Oui, d 'accord. 402 00:32:31,580 --> 00:32:32,580 Oh, j 'y pense. 403 00:32:32,940 --> 00:32:35,280 Faudrait d 'abord me poser un bureau de poste parce que je dois envoyer un 404 00:32:35,280 --> 00:32:36,280 télégramme à papa. 405 00:32:36,380 --> 00:32:37,380 Très touchant. 406 00:32:39,100 --> 00:32:42,920 Amélie ! Amélie, tu ne m 'entends pas ? Qu 'est -ce qui arrive ? Agnès nous 407 00:32:42,920 --> 00:32:44,080 envoie un télégramme de trois pages. 408 00:32:44,640 --> 00:32:45,640 Tiens, écoute ça. 409 00:32:45,760 --> 00:32:49,860 Mon cher papa et ma petite maman, j 'habite à Paris chez mon frère dans une 410 00:32:49,860 --> 00:32:50,619 jolie maison. 411 00:32:50,620 --> 00:32:54,800 Stop. Je viens de vendre un livre, 180 000 francs. 412 00:32:55,800 --> 00:32:58,780 Stop. Je suis folle de joie. Stop. 413 00:32:59,140 --> 00:33:00,340 Comment va Toto ? Stop. 414 00:33:00,600 --> 00:33:01,840 Comment va Toto ? Stop. 415 00:33:02,280 --> 00:33:06,780 J 'espère que vous... Oh, tiens, Amélie, je le reconnais, je suis dépassé. Agnès 416 00:33:06,780 --> 00:33:10,460 a du génie. Je ne m 'explique pas les choses autrement, elle a du génie. C 417 00:33:10,460 --> 00:33:11,379 comme Hubert. 418 00:33:11,380 --> 00:33:14,140 Deux mois après son départ, j 'apprends qu 'il achète un hôtel particulier. 419 00:33:14,800 --> 00:33:17,440 Je ne peux pas faire un enfant sans qu 'il ait du génie. 420 00:33:18,900 --> 00:33:25,760 Toto ! Toto ! Tu vas encore tomber, tu ? Toto, à partir de demain, tu prendras 421 00:33:25,760 --> 00:33:26,960 des leçons de violon. 422 00:33:27,400 --> 00:33:28,400 Oui, papa. 423 00:33:39,580 --> 00:33:40,880 Admirable, mais c 'est triste. 424 00:33:41,540 --> 00:33:44,160 Mais là, ça, c 'est rien. À la fin, c 'est déchirant. 425 00:33:44,460 --> 00:33:45,660 J 'ai pleuré en l 'écrivant. 426 00:33:45,960 --> 00:33:50,560 Comment trouvez -vous mon sac ? Inoubliable. 427 00:33:51,360 --> 00:33:53,560 Tenez, ça c 'est pour vous. 428 00:33:53,940 --> 00:33:58,460 Ah non, non, non, non, non, non, non. Vous êtes une sainte, une vraie petite 429 00:33:58,460 --> 00:34:01,040 sainte. Dites, maintenant on retourne à France Actualité. 430 00:34:01,380 --> 00:34:02,380 Oui. 431 00:34:07,100 --> 00:34:10,699 Je crois qu 'on est très bien placé pour le reportage au Japon. Oui, oui. Tu as 432 00:34:10,699 --> 00:34:13,360 beaucoup d 'influence sur le continent. Je demande Daniel Roy à l 'entrée. 433 00:34:23,340 --> 00:34:24,340 de l 'argent de votre billet. 434 00:34:26,139 --> 00:34:30,219 Mon sac ! Où est mon sac ? Vous l 'avez peut -être oublié dans le taxi, non ? 435 00:34:30,219 --> 00:34:35,679 Mais non, je l 'avais là il y a une minute ! Le voilà. 436 00:34:39,980 --> 00:34:40,980 Et encore merci. 437 00:34:43,000 --> 00:34:47,580 Et votre frère est revenu ? Non, non, j 'ai vendu un livre. Un livre ? Alors 438 00:34:47,580 --> 00:34:50,159 vous êtes vraiment écrivain ? Je n 'ose plus rien dire, vous ne me croyez 439 00:34:50,159 --> 00:34:51,560 jamais. Bonne pardon. 440 00:34:51,800 --> 00:34:53,199 Vous m 'en voulez beaucoup ? Non. 441 00:34:53,600 --> 00:34:56,139 Je vous trouve très chic de m 'avoir parlé franchement tout à l 'heure. 442 00:34:56,480 --> 00:35:00,320 Vous méritez une récompense. Je vous invite à dîner. Vous êtes libre ? Ce 443 00:35:00,400 --> 00:35:02,940 j 'ai un reportage, mais ça peut très bien s 'arranger. Quel est l 'endroit à 444 00:35:02,940 --> 00:35:07,280 mode en ce moment ? En ce moment, c 'est l 'orangerie. Alors allons -y. Oui, 445 00:35:07,340 --> 00:35:08,299 oui, oui. 446 00:35:08,300 --> 00:35:11,320 J 'aurais bien demandé à votre ami de venir, mais je ne crois pas qu 'on 447 00:35:11,320 --> 00:35:14,400 les satires à l 'orangerie. Oh, ça n 'a pas de satire. Ils sont très stricts là 448 00:35:14,400 --> 00:35:16,100 -dessus. Ça n 'a jamais de satire. Mais si. 449 00:35:16,580 --> 00:35:19,160 Si, si, si. Enfin, la preuve, j 'y vais tout le temps. Pas le jeudi. 450 00:35:19,440 --> 00:35:20,520 Jamais de satire le jeudi. 451 00:35:21,700 --> 00:35:22,820 Vous avez une voiture ? Oui. 452 00:35:23,100 --> 00:35:24,100 Bon, alors, je vais payer mon taxi. 453 00:35:24,280 --> 00:35:25,218 Non, je vais y aller. Non, non, non. 454 00:35:25,220 --> 00:35:26,220 C 'est un ami. 455 00:35:29,120 --> 00:35:30,120 Voilà. 456 00:35:30,800 --> 00:35:32,020 Voilà d 'où vient son argent. 457 00:35:33,280 --> 00:35:35,240 Elle se fait entretenir par des chauffeurs de taxi. 458 00:35:36,819 --> 00:35:39,940 Belle mentalité. Mais pas du tout, elle fait la traite des Blancs. Oh, vous 459 00:35:39,940 --> 00:35:41,380 regardez, elle est très gentille, cette maman. 460 00:35:42,080 --> 00:35:44,480 C 'est un peu fofolle, mais je suis persuadé qu 'elle a beaucoup de cœur. 461 00:35:45,100 --> 00:35:48,320 En tout cas, elle a un très gros avantage, elle ne ressemble à personne. 462 00:35:53,300 --> 00:35:58,680 C 'est beau, c 'est beau. 463 00:35:59,440 --> 00:36:00,440 C 'est vraiment beau. 464 00:36:00,680 --> 00:36:01,680 Merci encore, Alexis. 465 00:36:01,940 --> 00:36:03,260 Ah non, jamais, mademoiselle. 466 00:36:03,720 --> 00:36:04,720 Pas d 'histoire. 467 00:36:04,920 --> 00:36:08,040 La prochaine fois, vous m 'offrirez une petite course. Vous êtes une sainte. 468 00:36:09,140 --> 00:36:10,920 Vraiment une sainte. Au revoir, Alexis. 469 00:36:12,860 --> 00:36:18,600 Les billets ne sont pas faux. Je n 'y comprends rien du tout. 470 00:36:19,340 --> 00:36:20,340 Bonsoir, chérie. 471 00:36:20,500 --> 00:36:21,500 Bonsoir. 472 00:36:22,280 --> 00:36:26,920 Où allons -nous dîner ? Je ne peux pas dîner. J 'ai un reportage ce soir. C 473 00:36:26,920 --> 00:36:27,888 idiot. 474 00:36:27,890 --> 00:36:31,330 Je mangerai un sandwich, si tu veux. Quel reportage ? AD. 475 00:36:33,450 --> 00:36:34,450 AD ? AD. 476 00:36:34,970 --> 00:36:36,190 Une petite fille géniale. 477 00:36:40,550 --> 00:36:44,490 On va dîner, j 'ai faim. C 'est ça, ta petite fille ? Elle est très avancée 478 00:36:44,490 --> 00:36:45,328 son âge. 479 00:36:45,330 --> 00:36:46,850 Allez, venez dîner avec tonton Daniel. 480 00:36:51,290 --> 00:36:52,970 Et en plus de ça, il en invite une autre. 481 00:36:53,370 --> 00:36:54,370 Ne croyez pas ça. 482 00:36:54,700 --> 00:36:57,400 C 'est elle qui paye. Mais c 'est ignoble. Je vous l 'avais dit. 483 00:37:09,460 --> 00:37:15,800 Comment vous le voyez, l 'homme de vos rêves ? Brun, nonchalant, mal élevé, pas 484 00:37:15,800 --> 00:37:18,080 trop beau si possible, mais avec du charme. 485 00:37:18,520 --> 00:37:19,520 Mais c 'est moi, ça. 486 00:37:20,040 --> 00:37:21,560 Trouver l 'homme de ses rêves, ça arrive. 487 00:37:22,330 --> 00:37:25,150 Mais ce qui est difficile, c 'est... C 'est qu 'elle vous aime. 488 00:37:25,550 --> 00:37:26,990 C 'est d 'être sûre qu 'elle vous aime. 489 00:37:48,110 --> 00:37:50,310 Une amie. 490 00:37:50,840 --> 00:37:53,220 J 'ai cru que c 'était Françoise Arnault. Oui, c 'est elle. 491 00:37:55,960 --> 00:37:59,540 Vous êtes jalouse ? Si j 'étais amoureuse, je serais très jalouse. 492 00:38:06,380 --> 00:38:07,380 Allons, bon. 493 00:38:08,280 --> 00:38:09,400 Quoi ? Il ne manque plus que ça. 494 00:38:09,780 --> 00:38:11,080 Mais quoi ? Je suis amoureux de vous. 495 00:38:14,820 --> 00:38:16,820 Les mots, c 'est comme les cailloux au bord de la mer. 496 00:38:17,140 --> 00:38:18,140 Ils s 'usent. 497 00:38:19,569 --> 00:38:23,290 Un jour, vous aimerez pour de vrai, mais vous n 'aurez plus de mots pour le 498 00:38:23,290 --> 00:38:26,050 dire. Oh là là, ce que vous êtes grave. 499 00:38:26,950 --> 00:38:28,570 Pourquoi je vous aime, c 'est pour une tragédie. 500 00:38:29,290 --> 00:38:30,450 Je voudrais vous croire. 501 00:38:31,030 --> 00:38:32,810 C 'est tellement important d 'avoir confiance. 502 00:38:33,690 --> 00:38:35,630 Et moi, je peux avoir confiance ? Oh oui. 503 00:38:36,070 --> 00:38:38,790 Vous ne mentez jamais ? Non. 504 00:38:39,090 --> 00:38:41,990 Non. Tout ce que vous m 'avez raconté jusqu 'à présent, c 'est vrai ? Oui. 505 00:38:42,750 --> 00:38:44,170 J 'avoue, j 'avais du mal à vous croire. 506 00:38:44,890 --> 00:38:48,510 Alors, l 'hôtel particulier, le frère peintre, tout ça, c 'est vrai ? Oui, 507 00:38:49,040 --> 00:38:52,440 Et vous habitez trois ruffes à bras. Vous entrez, vous sortez, enfin, vous 508 00:38:52,440 --> 00:38:53,440 chez vous. 509 00:38:53,580 --> 00:38:55,960 Oui. Bon, très bien, on ne parle plus, je vous crois. 510 00:38:57,680 --> 00:38:59,940 Oh, que c 'est joli, ça. Allez, apprenez -moi à le faire. 511 00:39:00,460 --> 00:39:01,900 Mais c 'est tout un art. Ah oui? 512 00:39:03,520 --> 00:39:05,220 D 'abord, les mettre bien à plat, comme ça. 513 00:39:32,750 --> 00:39:34,750 Alors quoi ? Pas de coup de pied ? Non. 514 00:39:35,950 --> 00:39:37,550 Tu m 'invites toi pour un verre ? Il n 'est pas très tard. 515 00:39:37,770 --> 00:39:40,310 Au moins une heure et demie. Et si mon frère est rentré, il sera furieux. Mais 516 00:39:40,310 --> 00:39:42,030 non, mais risquons. Non, je t 'assure, je ne peux pas. 517 00:39:43,230 --> 00:39:44,490 Alors demain à 8h au journal. 518 00:39:44,710 --> 00:39:45,710 Oui. 519 00:39:45,770 --> 00:39:46,770 Sans faute. Oui. 520 00:40:48,970 --> 00:40:50,290 Ah, bonjour, M. Hubert. Adieu. 521 00:40:50,610 --> 00:40:54,030 Alors, ça va ? Je pause ce soir ? Ah oui, là, il faut que je finisse mon 522 00:40:54,030 --> 00:40:55,030 -vous pour mon exposition. 523 00:40:55,210 --> 00:40:56,610 Ah, bon. Alors, à ce soir, hein. 524 00:40:56,930 --> 00:41:00,190 Mais dites -donc, vous savez qu 'il y a du monde qui vous attend, déjà, dans le 525 00:41:00,190 --> 00:41:03,070 musée. Merci, j 'écoute. Je vais vous dire qu 'il y a un moment qui vous 526 00:41:03,230 --> 00:41:04,230 hein. Au revoir. 527 00:41:25,740 --> 00:41:29,960 Mesdames et messieurs, vous êtes ici dans un musée qui n 'est pas un musée, c 528 00:41:29,960 --> 00:41:34,060 'est plus qu 'un musée, c 'est une pieuse reconstitution de la vie 529 00:41:34,060 --> 00:41:35,060 Balzac. 530 00:41:35,420 --> 00:41:41,220 Balzac c 'est historique, non ? Vous avez ici, je dis historique, touchez 531 00:41:41,260 --> 00:41:45,640 touchez pas, vous avez, gare au pied, attention au pied, vous avez ici ce 532 00:41:45,640 --> 00:41:49,260 fauteuil, voyez -vous, quand Balzac s 'est levé pour la dernière fois, le 533 00:41:49,260 --> 00:41:50,920 fauteuil est resté là. 534 00:41:51,480 --> 00:41:52,900 Voyez -vous, c 'est intéressant. 535 00:41:53,569 --> 00:41:55,850 Ne touchez pas. Ne touchez pas, s 'il vous plaît. 536 00:41:56,150 --> 00:41:58,930 Ne fumez pas. Ne fumez pas ici. 537 00:41:59,410 --> 00:42:00,388 Ah non, pas ici. 538 00:42:00,390 --> 00:42:01,770 Vous avez ici la statue de Balzac. 539 00:42:02,030 --> 00:42:07,350 La statue, elle est plus grande que le Balzac. Il était moins grand. Voyez 540 00:42:07,350 --> 00:42:10,930 ce que je veux dire ? Si vous n 'avez pas, c 'est un maximum au point de vue 541 00:42:10,930 --> 00:42:11,828 taille, Balzac. 542 00:42:11,830 --> 00:42:15,270 Ne touchez pas. Je ne vous demande pas. Ne fumez pas. Ne fumez pas ici. 543 00:42:15,890 --> 00:42:18,810 Vous avez ici le téléphone personnel. 544 00:42:19,410 --> 00:42:22,030 Voyez -vous, de... Le mien, c 'est le même. 545 00:42:22,410 --> 00:42:23,368 C 'est à moi. 546 00:42:23,370 --> 00:42:25,330 Je vous en prie, veuillez passer au petit salon, maintenant. 547 00:42:25,530 --> 00:42:30,810 Vous avez également remarqué les bougies partout, parce que Balzac aimait les 548 00:42:30,810 --> 00:42:34,030 bougies. Il aimait travailler la nuit, et il se servait de bougies la nuit. 549 00:42:34,270 --> 00:42:38,690 Et le jour, c 'était pareil, et il avait ses bougies. Si bien que le jour ou la 550 00:42:38,690 --> 00:42:41,910 nuit, pour lui, c 'était du pareil au même, n 'est -ce pas ? Pardon. 551 00:42:42,470 --> 00:42:43,470 Voilà. 552 00:42:43,630 --> 00:42:46,130 Vous êtes ici, maintenant, dans le petit salon. 553 00:42:47,570 --> 00:42:50,490 Petit salon, où Balzac prenait son café. 554 00:42:50,690 --> 00:42:53,700 C 'est que Balzac, avant... Avant d 'être un grand écrivain, je m 'excuse, 555 00:42:53,720 --> 00:42:54,698 pardon. 556 00:42:54,700 --> 00:42:57,300 Pardon. Avant d 'être un grand écrivain, il n 'y a pas mal. 557 00:42:58,080 --> 00:43:00,800 Follow. Avant d 'être un grand écrivain, il aimait surtout le café. Ne touchez 558 00:43:00,800 --> 00:43:02,340 pas à ça, je vous le demande, ne touchez pas. 559 00:43:02,660 --> 00:43:08,000 Il aimait surtout le café. Et alors, il n 'écrivait jamais sans prendre son 560 00:43:08,000 --> 00:43:10,340 café, comprenez -vous, et il ne prenait jamais son café sans écrire. Alors si 561 00:43:10,340 --> 00:43:15,480 bien que prendre son café en écrivant ou écrire en prenant son café, ça c 'est 562 00:43:15,480 --> 00:43:18,020 du pareil au même, c 'est pas assez tard. Que je m 'en ferai une tarte dès 563 00:43:18,020 --> 00:43:20,020 vous serez barrés, mais ça c 'est autre chose. Pardon. 564 00:43:20,570 --> 00:43:22,910 C 'est pour moi, ça. Alors ça, c 'est de toucher. Je vous demande de ne pas 565 00:43:22,910 --> 00:43:23,910 toucher. 566 00:43:24,070 --> 00:43:28,490 Ça, c 'est la pendule de Balzac. Mais vous, de Balzac, c 'est pas de cloque. 567 00:43:35,070 --> 00:43:39,630 C 'est à la suite, hein. 568 00:43:40,310 --> 00:43:44,370 Tiens. C 'est certainement une panne, ça. Je vais... N 'ayez pas peur, je 569 00:43:44,370 --> 00:43:45,970 reviens. C 'est une panne, le grand, là -bas. 570 00:43:58,280 --> 00:44:00,140 C 'est réparé. Je ne savais pas ce que c 'était. 571 00:44:00,340 --> 00:44:03,500 Nous allons maintenant passer à la bibliothèque, si vous voulez, messieurs, 572 00:44:03,540 --> 00:44:04,540 dames, si vous voulez avancer. 573 00:44:05,380 --> 00:44:07,260 Balzac a eu un rôle de la publicité. 574 00:44:07,660 --> 00:44:10,960 D 'ailleurs, c 'est pour ça qu 'on dit Balzac 001. 575 00:44:11,760 --> 00:44:15,180 Vous voyez comme quoi on peut être gardien de musée et avoir de l 'esprit, 576 00:44:15,180 --> 00:44:19,400 'est -ce pas ? Bon, pardon. Vous avez ici la robe de chambre de Balzac. 577 00:44:19,720 --> 00:44:23,000 Vous la voyez là -bas, cette robe de chambre. On n 'a jamais su s 'il la 578 00:44:23,000 --> 00:44:24,800 pour se lever ou pour se coucher. 579 00:44:25,520 --> 00:44:27,520 Enfin, comme il n 'en avait qu 'une avant de commencer à la... 580 00:44:27,990 --> 00:44:32,350 ça c 'est du pari au même, c 'est du pari. Bon allez, dites, pardon, 581 00:44:32,370 --> 00:44:34,870 ne vous dérangez surtout pas. Alors ici vous avez toute la collection 582 00:44:34,870 --> 00:44:37,730 personnelle de Balzac, voyez -vous, tout ça c 'est, la plupart sont des livres 583 00:44:37,730 --> 00:44:38,529 de Balzac. 584 00:44:38,530 --> 00:44:41,010 Vous avez là -bas, vous avez c 'est ma soeur Agnès, c 'est ça qui est là. 585 00:44:42,170 --> 00:44:48,470 Agnès ! C 'est belle ! C 'était 586 00:44:48,470 --> 00:44:54,390 la robe de chambre de Balzac. Allez, voilà, c 'est mieux comme ça, allez, 587 00:44:54,390 --> 00:44:55,590 allez, filez là, c 'est fou ça ! 588 00:44:55,930 --> 00:44:58,730 Dès qu 'ils sont dans un musée, il faut qu 'ils regardent. Allez, hop, avancez 589 00:44:58,730 --> 00:45:00,110 là. Touchez pas, touchez pas. 590 00:45:00,810 --> 00:45:01,810 Allez, avancez. 591 00:45:02,070 --> 00:45:04,450 Vous pouvez fumer, vous. 592 00:45:05,410 --> 00:45:08,450 Ici, c 'est la cuisine. La cuisine où la boniche à Balzac faisait son manger. 593 00:45:08,910 --> 00:45:09,910 Allez, avancez. 594 00:45:11,030 --> 00:45:13,250 Vous avez ici la statue de Balzac. 595 00:45:14,210 --> 00:45:15,210 Allez, vite. 596 00:45:15,250 --> 00:45:19,190 Ce n 'est pas la taille de Balzac. Il était plus grand, plus petit que ça. Ça, 597 00:45:20,390 --> 00:45:21,390 c 'est plus petit. 598 00:45:21,570 --> 00:45:23,570 Ça, ça n 'a aucun rapport avec Balzac. 599 00:45:23,790 --> 00:45:25,350 Allez, vite, partez. 600 00:45:25,660 --> 00:45:28,360 Allez, vite, touchez pas, touchez pas. Allez, plus vous y arrivez vite, moins 601 00:45:28,360 --> 00:45:30,940 vous êtes fatigués. Allez, allez, allez, allez, allez. 602 00:45:32,440 --> 00:45:33,440 Hop, 603 00:45:33,940 --> 00:45:34,940 ici. 604 00:45:35,360 --> 00:45:36,360 Allons, allons, voilà. 605 00:45:36,840 --> 00:45:37,840 Voilà. 606 00:45:37,940 --> 00:45:41,920 Si Barça était là, il vous dirait que, en principe ici, il vous dirait que le 607 00:45:41,920 --> 00:45:44,740 pourboire est absolument obligatoire. Voilà, 608 00:45:45,540 --> 00:45:47,340 je n 'ai rien eu du tout. 609 00:45:48,580 --> 00:45:55,560 Qu 'est -ce que tu fais ici ? Je t 'attendais. 610 00:45:55,620 --> 00:45:56,740 Je suis arrivée lundi soir. 611 00:45:56,960 --> 00:45:58,960 Et par où tu es rentrée ? J 'ai cassé un carreau. 612 00:45:59,220 --> 00:46:01,680 Parce qu 'on se trouve une fraction dans un musée. 613 00:46:02,060 --> 00:46:06,280 C 'est un musée ici ? Mais tu m 'avais écrit que la maison t 'appartenait. Mais 614 00:46:06,280 --> 00:46:08,600 non, ça, c 'est pour les pas des papas. Tu penses qu 'on couche à trois avec 615 00:46:08,600 --> 00:46:10,780 trois copains dans une chambre à Montrouge et je gagne 25 000 francs ici. 616 00:46:11,100 --> 00:46:12,400 Eh bien, moi qui comptais sur toi. 617 00:46:12,620 --> 00:46:17,540 Si le voyeur te conservait, si le serveur te conservait, si le 618 00:46:17,540 --> 00:46:19,640 voyait. Qu 'est -ce que c 'est qu 'un conservateur ? C 'est le directeur d 619 00:46:19,920 --> 00:46:20,960 Tu n 'as rien touché à rien. 620 00:46:21,440 --> 00:46:23,920 Eh bien, j 'ai rangé un petit peu, puis j 'ai... 621 00:46:24,190 --> 00:46:25,230 Le téléphone, j 'arrive. 622 00:46:32,010 --> 00:46:35,910 Allô ? Bonjour, monsieur le conservateur. Bonjour. 623 00:46:37,150 --> 00:46:43,130 Oui ? On vous propose l 'édition originale du Lys dans la vallée. 624 00:46:43,390 --> 00:46:45,390 Celle qui est dédicacée à Zulma Caro. 625 00:46:45,790 --> 00:46:47,330 Mais nous avons ce livre. 626 00:46:48,110 --> 00:46:50,370 On ne l 'a certainement pas volé. 627 00:46:52,849 --> 00:46:55,170 Écoutez, ne quittez pas, je vais aller voir. Ne quittez pas. 628 00:46:55,870 --> 00:47:01,050 Ne quittez pas le concert. Ça va à l 'acteur. 629 00:47:11,930 --> 00:47:12,930 Voler. 630 00:47:16,650 --> 00:47:21,010 Dis -moi la vérité, c 'est toi qui l 'as pris ce livre ? Je l 'ai vendu. 631 00:47:21,640 --> 00:47:23,560 Vendu. Nous sommes perdus. C 'est la prison. 632 00:47:24,660 --> 00:47:27,820 Qu 'est -ce que je veux dire ? Il faut essayer de le récupérer. Non, c 'est la 633 00:47:27,820 --> 00:47:28,820 seule solution, ça. 634 00:47:36,240 --> 00:47:39,660 Allô, monsieur le... Nous l 'avons. Nous l 'avons, ce livre. Nous l 'avons. On 635 00:47:39,660 --> 00:47:41,020 vous a certainement proposé un faux. 636 00:47:41,800 --> 00:47:46,600 Comment ? Vous allez l 'acheter. Eh bien, vous ne craignez pas que ça fasse 637 00:47:46,600 --> 00:47:47,820 double emploi. Non, ça ne... 638 00:47:48,419 --> 00:47:51,860 Est -ce que ça vous intéresse ? Ah ben, si ça vous intéresse, alors c 'est 639 00:47:51,860 --> 00:47:55,260 intéressant. Voilà, eh ben, au revoir, monsieur le converseur. 640 00:47:56,400 --> 00:48:01,520 Tu as toujours l 'argent ? J 'ai 30 000 francs parce que je me suis acheté deux 641 00:48:01,520 --> 00:48:05,380 robes, un manteau, des chaussures, un sac et... Arrête, arrête, arrête, 642 00:48:05,920 --> 00:48:09,840 Il faut récupérer ce livre coûte que coûte. Et si on en vendait un autre ? Ça 643 00:48:09,840 --> 00:48:13,180 ferait roulement ? Non, non, non. La première fois, tu ne le savais pas. Bon, 644 00:48:13,180 --> 00:48:15,480 alors, maintenant, ce serait plus grave. Ça serait du vol, maintenant. 645 00:48:15,840 --> 00:48:18,880 Je ne sais pas, on va trouver le libraire, roule -toi par terre, cache 646 00:48:19,000 --> 00:48:22,260 amadoue -le, fais quelque chose. Si tu ne réussis pas, les Beaux -Arts vont 647 00:48:22,260 --> 00:48:23,260 donner en justice. 648 00:48:23,460 --> 00:48:27,640 Tu vas aller en prison ? Toi aussi ? C 'est épouvantable. 649 00:48:28,300 --> 00:48:30,140 Jamais le libraire ne me rendra ce livre. 650 00:48:30,440 --> 00:48:31,440 Je vais aller le trouver. 651 00:48:31,460 --> 00:48:32,680 Un homme, ça l 'impressionnera. 652 00:48:35,160 --> 00:48:37,960 Ça, tu ne peux pas savoir. Je ne comprends pas du tout où elle a pu 653 00:48:38,160 --> 00:48:40,020 Elle ne s 'est pas volatilisée ? Si, mon. 654 00:48:40,320 --> 00:48:43,500 Je ne crois pas aux fées. En tout cas, il faut se rendre à l 'évidence. Si c 655 00:48:43,500 --> 00:48:45,280 'est une fée ou une sorcière, je vous explique. 656 00:48:48,939 --> 00:48:54,880 Eh, vous avez vu le travail ? Sans le brûler, ici. 657 00:48:55,720 --> 00:48:57,200 Le contraire m 'étonnerait. 658 00:48:57,460 --> 00:49:04,320 Eh, tu brûles ! Eh, je brûle ! Eh ! Ben, 659 00:49:04,380 --> 00:49:07,360 merci, mon vieux. De rien, mon vieux. Mais qui c 'est qui m 'a mis le feu ? 660 00:49:07,360 --> 00:49:13,500 Agnès, mais tu voulais pas croire que c 'était une sorcière ? Grand concours de 661 00:49:13,500 --> 00:49:14,500 striptease amateur. 662 00:49:15,040 --> 00:49:17,000 Et donc, les gars, on se rince l 'oeil ce soir ? 663 00:49:17,560 --> 00:49:20,940 Ça doit être terrible, ça. On pourra draguer. Ça ne m 'amuse pas. 664 00:49:21,420 --> 00:49:22,420 Il est amoureux. 665 00:49:22,800 --> 00:49:25,820 Gravement ? C 'est le début, mais s 'il ne se soigne pas, il va partir en 666 00:49:25,820 --> 00:49:26,820 brioche. 667 00:49:27,340 --> 00:49:29,680 J 'ai rendez -vous avec Agnès, je n 'irai pas au strip -tease. 668 00:49:29,920 --> 00:49:33,100 Un autre Ricard, sur le compte de Roger, il a mis le mien dans sa poche. Rendu ! 669 00:49:47,020 --> 00:49:48,020 Si je voulais, je voulais. 670 00:49:48,760 --> 00:49:50,580 Mais je vais vous le faire, battez. 671 00:50:37,459 --> 00:50:42,840 Attention, voyons ! Il ne veut rien savoir ? Non. 672 00:50:43,340 --> 00:50:46,640 Je vous l 'en dis, c 'était la chose de notre famille, têtu, son idée, c 'est 673 00:50:46,640 --> 00:50:47,640 gérant de l 'argent. 674 00:50:47,980 --> 00:50:51,500 Remarque, il a promis d 'attendre trois jours avant de vendre le livre au 675 00:50:51,500 --> 00:50:54,380 conservateur. Écoute, je vais retourner à Vichy, parce que quand papa verra que 676 00:50:54,380 --> 00:50:57,080 son nom va traîner dans les tribunaux, il t 'enverra l 'argent. Non, non, 677 00:50:57,100 --> 00:50:58,100 essayons autre chose. 678 00:50:58,460 --> 00:51:01,100 Mais quoi, maître ? Je ne sais pas, mais n 'importe quoi, mais pas ça. Il faut 679 00:51:01,100 --> 00:51:02,740 essayer quelque chose qu 'il n 'y a pas. 680 00:51:03,140 --> 00:51:04,540 Il faut essayer autre chose. 681 00:51:05,130 --> 00:51:06,710 Ça va faire un drame pour qu 'il ne rentre pas d 'ici. 682 00:51:06,950 --> 00:51:07,950 Il n 'y a pas d 'autre solution. 683 00:51:08,370 --> 00:51:10,130 Eh bien, s 'il n 'y a pas d 'autre solution, on empêche que ce n 'est pas 684 00:51:10,130 --> 00:51:11,109 pour toi. 685 00:51:11,110 --> 00:51:16,070 Tu crois ? Jamais papa ne te prendrait 150 000 francs. Allez, on retourne au 686 00:51:16,070 --> 00:51:17,430 musée, je vais chercher mes affaires. 687 00:51:17,950 --> 00:51:21,090 Tu t 'accompagnes à la gare ? Non, je déteste les scènes d 'adieu. 688 00:51:21,470 --> 00:51:22,490 Petit bébé, tu dis. 689 00:51:27,250 --> 00:51:28,250 Entrez. 690 00:51:31,510 --> 00:51:32,510 Excusez -moi. 691 00:51:32,790 --> 00:51:33,910 Vous déménagez ? 692 00:51:34,730 --> 00:51:37,470 J 'ai quitté Paris. Personne ne va savoir que je suis venue ici. 693 00:51:37,830 --> 00:51:40,950 Qu 'est -ce que vous désirez, mademoiselle ? Je n 'ai pas le concours, 694 00:51:41,410 --> 00:51:43,490 Oh, les inscriptions sont terminées, mon petit. 695 00:51:43,750 --> 00:51:45,310 Je suis au complet, je regrette. 696 00:51:45,950 --> 00:51:46,950 Tant pis. 697 00:51:50,570 --> 00:51:53,530 Oui. Eh bien, pour vous, je vais faire une exception. 698 00:51:53,970 --> 00:51:54,970 Oh, merci. 699 00:51:55,150 --> 00:51:56,870 Vous savez de quoi il s 'agit, au moins. 700 00:51:57,350 --> 00:51:58,570 Eh oui. 701 00:51:59,530 --> 00:52:00,730 Voilà le contrat type. 702 00:52:01,230 --> 00:52:02,310 Lisez avant de signer. 703 00:52:05,420 --> 00:52:07,740 Est -ce que je peux passer sous un autre nom ? Bien sûr. 704 00:52:07,940 --> 00:52:14,020 Vous pouvez prendre un pseudonyme. Ah bon ? Vous croyez que j 'ai une chance ? 705 00:52:14,020 --> 00:52:16,560 Je vous joue à 10 contre 1. 706 00:52:21,500 --> 00:52:22,500 Très bien. 707 00:52:23,180 --> 00:52:25,420 Comment vous appellerez -vous ? Sophia. 708 00:52:25,980 --> 00:52:27,540 Sophia. Excellent. 709 00:52:27,900 --> 00:52:30,620 Je peux partir ? Ah non, il faut répéter. 710 00:52:31,040 --> 00:52:34,080 Mais c 'est que j 'ai un rendez -vous. Oh, le travail avant tout. 711 00:52:35,399 --> 00:52:36,359 Non, non, venez. 712 00:52:36,360 --> 00:52:37,058 Laissez ça. 713 00:52:37,060 --> 00:52:38,340 On mettra ça en la loge tout à l 'heure. 714 00:52:41,060 --> 00:52:42,060 Là. 715 00:52:42,960 --> 00:52:43,960 Doucement, doucement. 716 00:52:45,380 --> 00:52:46,680 Voilà, déposez gentiment. 717 00:52:47,820 --> 00:52:51,420 André. Oui ? Il faudrait que tu mettes au point un numéro pour Sophia. 718 00:52:51,800 --> 00:52:52,800 Elle vient de s 'inscrire. 719 00:52:53,840 --> 00:52:54,840 Montrez -moi votre robe. 720 00:52:57,300 --> 00:52:59,920 Continuez sans moi. Remettez -le, remettez -le. Continuez sans moi. C 'est 721 00:52:59,920 --> 00:53:00,960 'en ai une autre plus habillée. 722 00:53:01,440 --> 00:53:03,060 Oui, on pourrait lui faire la belle nonchalante. 723 00:53:03,480 --> 00:53:05,400 C 'est ça, quelque chose de très félin. 724 00:53:05,920 --> 00:53:07,340 Essayez de vous attirer comme un petit chat. 725 00:53:07,620 --> 00:53:08,880 C 'est que j 'ai un rendez -vous. 726 00:53:09,360 --> 00:53:10,820 Ça fait rien, attirez -vous tout de même. 727 00:53:12,720 --> 00:53:14,680 En tournant. En tournant. 728 00:53:15,720 --> 00:53:16,720 Oui. 729 00:53:18,380 --> 00:53:19,880 Tu attends Agnès ? Oui. 730 00:53:20,400 --> 00:53:22,960 Qu 'est -ce qu 'elle peut foutre ? Moi, j 'attends Magali. 731 00:53:23,580 --> 00:53:28,160 C 'est bien. 732 00:53:30,160 --> 00:53:32,640 C 'est pas tout à fait dans ton style, ces débordements d 'amitié. 733 00:53:32,940 --> 00:53:34,300 J 'ai eu si peur de te perdre. 734 00:53:34,540 --> 00:53:36,580 Mais maintenant, tout est arrangé. Enfin, j 'espère. 735 00:53:37,260 --> 00:53:38,238 Toujours Sibéline. 736 00:53:38,240 --> 00:53:39,340 Seulement, je ne peux pas sortir. 737 00:53:39,820 --> 00:53:40,820 Une affaire de famille. 738 00:53:41,360 --> 00:53:42,700 Mon frère est rentré ? Oui. 739 00:53:43,300 --> 00:53:45,800 Imagine -toi que depuis deux jours, je croyais habiter chez lui, puis j 'étais 740 00:53:45,800 --> 00:53:46,800 au musée Balzac. 741 00:53:46,960 --> 00:53:48,180 Je comprends tout, maintenant. 742 00:53:48,380 --> 00:53:51,700 Mon frère n 'est que le gardien du musée. Il a fait ça pour épater papa. C 743 00:53:51,700 --> 00:53:52,800 à toi que ça pouvait arriver, ces trucs. 744 00:53:53,240 --> 00:53:55,580 On se voit ce soir après dîner, vers minuit. 745 00:53:55,840 --> 00:53:57,040 À minuit, je serai à la chambre. 746 00:53:57,260 --> 00:53:58,380 Le gouvernement va sauter. 747 00:53:58,660 --> 00:53:59,660 Encore ? 748 00:54:08,170 --> 00:54:14,970 C 'est son portage. 749 00:54:17,150 --> 00:54:18,230 Bonsoir, tonton Daniel. 750 00:54:18,830 --> 00:54:19,850 Bonsoir, mémé. 751 00:54:20,070 --> 00:54:21,550 Bon, alors on y va ? D 'accord. 752 00:54:22,040 --> 00:54:24,800 À moi, on ne me pose pas de la peine. Vous allez où ? Nous allons à un 753 00:54:24,800 --> 00:54:27,400 de striptease. Pendant qu 'il regardera les autres, il me sera tranquille. Moi, 754 00:54:27,400 --> 00:54:30,480 je vous accompagne. Moi aussi. Et vous venez là -bas ? Mais non, non, je suis 755 00:54:30,480 --> 00:54:33,900 retenu une table que pour deux. Mais on s 'arrangera. Je prendrai ma galette sur 756 00:54:33,900 --> 00:54:34,900 mes genoux. 757 00:54:38,400 --> 00:54:44,260 Vous êtes prêts ? Et vous en oubliez. Martine, Martine, vous en oubliez. 758 00:54:44,520 --> 00:54:45,520 Venez, vous en avez encore. 759 00:54:46,400 --> 00:54:48,800 Voilà. Merci encore et bravo. Au revoir, Martine. 760 00:54:49,290 --> 00:54:51,630 Et maintenant, nous allons accueillir la dernière concurrente. 761 00:54:52,110 --> 00:54:56,070 Voici Marie Luce, une charmante blonde souriante et peut -être un peu 762 00:54:56,070 --> 00:55:00,430 provocante. Je vous rappelle, mesdames et messieurs, que la gagnante de ce soir 763 00:55:00,430 --> 00:55:03,290 participera à la finale de notre concours de strictes amateurs. 764 00:55:04,290 --> 00:55:08,390 Cette finale aura lieu le samedi, c 'est -à -dire dans deux jours, dans la 765 00:55:08,390 --> 00:55:09,750 grande salle du casino. 766 00:55:10,070 --> 00:55:11,950 Je ne pourrai jamais me déshabiller devant tout ce monde. 767 00:55:12,330 --> 00:55:14,350 Personne ne te force, non ? Alors va te rhabiller. 768 00:55:14,570 --> 00:55:16,990 Mais je ne peux pas, si je ne gagne pas les 200 000 francs, je suis obligée de 769 00:55:16,990 --> 00:55:18,170 quitter Paris. Et alors ? 770 00:55:19,080 --> 00:55:21,220 Je suis amoureuse. Ma pauvre cocotte. 771 00:55:21,500 --> 00:55:22,500 Là, évidemment. 772 00:55:37,100 --> 00:55:41,240 Quel effet ça t 'a fait à toi la première fois ? Jusqu 'à la poitrine, 773 00:55:41,240 --> 00:55:44,300 bien. La poitrine, c 'est plus dur. Faut penser à autre chose. 774 00:55:44,760 --> 00:55:48,080 J 'essaierai. Et puis, je vais te dire quelque chose. Le striptease, au moins, 775 00:55:48,080 --> 00:55:48,779 'est honnête. 776 00:55:48,780 --> 00:55:51,640 Tu es payé pour montrer ton derrière, il paie pour le regarder. 777 00:55:51,920 --> 00:55:53,740 Tout le monde est content, il n 'y a pas d 'hypocrisie. 778 00:55:54,780 --> 00:55:56,000 Sophia, ça va être à vous. 779 00:55:57,780 --> 00:56:00,160 Viens, viens, n 'aie pas peur, tu verras, tout se passera bien. 780 00:56:01,960 --> 00:56:05,980 Non, tiens, il t 'attendra ici, comme ça. 781 00:56:06,740 --> 00:56:08,520 Tu souris ? Oh ben ça va mieux. 782 00:56:09,500 --> 00:56:12,620 Comme vous le savez, notre concours est réservé aux amateurs. 783 00:56:13,340 --> 00:56:15,740 C 'est donc la première fois que Marilu se présente en fait. 784 00:56:16,720 --> 00:56:17,900 Marilu, 20 ans. 785 00:56:18,430 --> 00:56:22,450 Son tour de poitrine est de 85 cm et son tour de hanche, égal au tour de 786 00:56:22,450 --> 00:56:24,570 poitrine, est aussi de 85 cm. 787 00:56:27,070 --> 00:56:31,330 Oh là là ! Quelle assurance, quelle autorité ! Je ne serai pas un marilus à 788 00:56:31,330 --> 00:56:32,650 j 'ai besoin de vie, mais il est propre. 789 00:56:33,430 --> 00:56:36,610 Lequel ne t 'intéresse pas ? J 'attends le moment où il va se raser la gueule. 790 00:56:42,250 --> 00:56:45,950 Les filles, ce sont pas mal ! Bravo ! 791 00:56:47,550 --> 00:56:48,550 Oui, oui, c 'était très bien. 792 00:56:49,030 --> 00:56:52,690 Eh bien, mesdames, mesdemoiselles, messieurs, nous allons... Oui, oui, oui, 793 00:56:52,690 --> 00:56:54,030 'était très bien, bravo, merci. 794 00:56:54,330 --> 00:56:58,290 Eh bien, maintenant, mesdames, mesdemoiselles, messieurs... Il y a des 795 00:56:58,290 --> 00:57:00,430 la salle qui font des réflexions haute voix, j 'aime pas beaucoup ça. S 'ils 796 00:57:00,430 --> 00:57:03,890 font des réflexions, c 'est que tu les fais réfléchir. Et un peignoir ! Allez, 797 00:57:03,890 --> 00:57:06,370 toi, tout de suite, tu rentres en scène dès qu 'on t 'annonce. Non, mais c 'est 798 00:57:06,370 --> 00:57:08,950 un monstre ! T 'es pas si fort, on va t 'entendre dans la salle. Et moi, je vous 799 00:57:08,950 --> 00:57:09,950 dis que j 'aimais pas ça. 800 00:57:10,030 --> 00:57:12,410 Comment, un voyou dit haute voix, les cuisses sont pas mal et j 'aurais pas eu 801 00:57:12,410 --> 00:57:14,130 le droit de rouspéter ? Va attendre près de la scène, je te rejoins. 802 00:57:16,560 --> 00:57:19,380 Tu vas la fermer, non ? Tu vas lui ficher le trac. Il a dit les cuisses 803 00:57:19,380 --> 00:57:24,180 mal. Les cuisses sont pas mal, et alors le reste ? C 'est acheté ? Je m 'excuse 804 00:57:24,180 --> 00:57:27,080 de cette interruption, il doit y avoir un drame en coulisses. Ces demoiselles 805 00:57:27,080 --> 00:57:28,180 sont parfois un peu nerveuses. 806 00:57:28,480 --> 00:57:31,520 Mais je pense que dans quelques instants, nous allons pouvoir vous 807 00:57:31,520 --> 00:57:33,540 Sophia, notre dixième et dernière concurrent. 808 00:57:33,820 --> 00:57:34,820 Non, non, non, non, non, non. 809 00:57:35,440 --> 00:57:39,340 Non, je suis une artiste. Je l 'admets. 810 00:57:46,890 --> 00:57:49,610 Je te plaques, les gens parlent au poids et tu parles encore plus fort qu 'eux. 811 00:57:49,730 --> 00:57:51,370 Sœur de merde, il y a moi aussi. 812 00:57:51,910 --> 00:57:52,910 Va -t 'en. 813 00:57:53,590 --> 00:57:58,690 C 'est toi, Sophia ? Oui. 814 00:57:59,990 --> 00:58:00,990 Tu es folle. 815 00:58:01,310 --> 00:58:02,930 Quand tu vas arriver comme ça, ils vont gueuler. 816 00:58:04,370 --> 00:58:05,370 Attention, voilà le régisseur. 817 00:58:05,570 --> 00:58:07,370 Vite, dépêche -toi, va vite en scène. 818 00:58:08,010 --> 00:58:09,510 Puisqu 'elle n 'arrive pas, je vais vous la décrire. 819 00:58:10,030 --> 00:58:14,590 Sophia est blonde, de grands yeux innocents, une bouche sans sphère. Le 820 00:58:14,590 --> 00:58:15,590 fait l 'un des deux. 821 00:58:21,930 --> 00:58:25,870 Sauf qu 'il y a un nonchalant plus rapide, rapide et masqué. 822 00:58:27,850 --> 00:58:29,710 Non, non, non, ne partez pas, restez avec nous. 823 00:58:30,010 --> 00:58:31,010 On pourra. 824 00:58:32,070 --> 00:58:35,150 Ce masque est une surprise, une surprise pour tout le monde. 825 00:58:35,370 --> 00:58:38,070 Et je pense que ce sera tout à l 'heure une excellente surprise. 826 00:58:38,830 --> 00:58:42,390 Et pourquoi ce masque ? Elle est sûrement très laide. Pourquoi ? Il n 'y 827 00:58:42,390 --> 00:58:44,330 de raison. Moi, je trouve ça très original, moi, très inédit. 828 00:58:44,780 --> 00:58:47,640 En tout cas, avec un corps pareil, elle peut te permettre d 'être idiote. Sophia 829 00:58:47,640 --> 00:58:50,960 a 18 ans. Elle mesure 1 ,66 m. 830 00:58:51,780 --> 00:58:53,600 Tour de poitrine, 90. 831 00:58:54,380 --> 00:58:55,900 Tour de taille, 50. 832 00:58:56,260 --> 00:58:57,820 Tour de hanche, 90. 833 00:58:58,860 --> 00:59:03,360 Elle est italienne et elle est due en France spécialement pour ce con. 834 00:59:58,439 --> 01:00:00,060 Moi, je la trouve très attachante. Moi, c 'est triste. 835 01:00:00,380 --> 01:00:01,680 Je la trouve plutôt quelconque. 836 01:00:09,700 --> 01:00:10,000 C 837 01:00:10,000 --> 01:00:17,960 'est 838 01:00:17,960 --> 01:00:19,820 bien simple. Je n 'ai jamais vu de ma vie une fille aussi bien bousculée. 839 01:00:20,220 --> 01:00:21,220 À part toi. 840 01:00:21,740 --> 01:00:22,740 Au paimable. 841 01:00:23,140 --> 01:00:24,140 À part toi. 842 01:00:28,890 --> 01:00:30,830 Allez -y, Stopia, n 'ayez pas peur. Allons, allons. 843 01:00:47,810 --> 01:00:49,450 Stopia, Stopia, ne partez pas. Non, non. 844 01:00:50,110 --> 01:00:51,670 Un petit applaudissement pour l 'encourager. 845 01:00:52,670 --> 01:00:53,670 Ah, grave. 846 01:01:05,240 --> 01:01:08,040 Sous -titrage 847 01:01:08,040 --> 01:01:25,380 MFP. 848 01:01:27,620 --> 01:01:28,840 Vas -y, ne fais pas le diable. 849 01:01:29,160 --> 01:01:32,920 Dès que tu sors, je te passe le déshabillé. Tu courtes 1, 2, 3 et tu te 850 01:01:33,020 --> 01:01:34,020 Vas -y. 851 01:01:37,420 --> 01:01:38,420 3. 852 01:01:57,040 --> 01:01:58,040 Bravo. 853 01:02:01,300 --> 01:02:02,300 Bravo. 854 01:02:02,800 --> 01:02:03,800 Bravo. 855 01:02:03,860 --> 01:02:04,860 Bravo. Bravo. 856 01:02:05,360 --> 01:02:06,380 Bravo. Bravo. Bravo. Bravo. Bravo. 857 01:02:06,680 --> 01:02:07,680 Bravo. 858 01:02:34,120 --> 01:02:35,840 Où vas -tu ? La voir de plus près. 859 01:02:36,060 --> 01:02:37,960 Dis donc, je te croyais amoureux, toi. 860 01:02:38,260 --> 01:02:40,880 Il est bien incapable d 'être amoureux. Ça dépend de qui. 861 01:02:43,040 --> 01:02:49,160 Ce garçon est d 'un combustible. Pour tous nos amis ce soir, vous allez bien 862 01:02:49,160 --> 01:02:50,740 vouloir maintenant retirer votre masque. 863 01:02:52,540 --> 01:02:53,980 Pourquoi ? C 'est un vœu. 864 01:02:54,580 --> 01:02:59,420 Pourquoi ? Non, non, non, non, non, monsieur. 865 01:02:59,740 --> 01:03:00,960 Ne partez pas, ne partez pas. 866 01:03:01,410 --> 01:03:04,090 Messieurs, quelques instants, s 'il vous plaît. Tout à l 'heure, peut -être dans 867 01:03:04,090 --> 01:03:05,170 sa loge, si elle vous autorise. 868 01:03:18,350 --> 01:03:19,350 Bonsoir. 869 01:03:20,270 --> 01:03:22,090 Ne me dites pas de m 'en aller, je ne sortirai pas. 870 01:03:22,790 --> 01:03:24,050 Ah, c 'est vrai, vous ne savez pas qui je suis. 871 01:03:26,730 --> 01:03:28,130 Alors, voilà ma carte de visite. 872 01:03:29,930 --> 01:03:31,310 Daniel Roy, journaliste. 873 01:03:31,770 --> 01:03:34,010 Sortez ! C 'est pas possible. Avec tout ce que j 'ai vu, c 'est pas possible. 874 01:03:34,330 --> 01:03:37,450 Je vais appeler les régisseurs. Vous avez raison, c 'est la seule façon de 875 01:03:37,450 --> 01:03:39,050 débarrasser. Je vais vous gifler. 876 01:03:39,430 --> 01:03:41,950 Giflez -moi, mordez -moi, réduisez -moi à menu morceau. De toute façon, dans mon 877 01:03:41,950 --> 01:03:44,530 propre corps sanglant, celles qui ont toujours ces paroles, vous êtes belles. 878 01:03:46,050 --> 01:03:47,170 Ah non, vous n 'êtes plus. 879 01:03:48,550 --> 01:03:53,070 Pourquoi ? Parce que vous êtes devant la lampe et votre appellement est vraiment 880 01:03:53,070 --> 01:03:54,070 très léger. 881 01:03:54,230 --> 01:03:59,190 Que voulez -vous de moi ? Quoi ? Vous m 'aimez. Je n 'ai pas dit ça. 882 01:04:00,259 --> 01:04:01,259 Merci. Un moment. 883 01:04:02,320 --> 01:04:06,200 Et si vous serez déçus quand vous enleverez les masques ? L 'intuition me 884 01:04:06,200 --> 01:04:07,460 que j 'aurai une très jolie surprise. 885 01:04:07,880 --> 01:04:11,960 Mon intuition est à moi. Elle me dit que tu n 'as de l 'écrapoule. 886 01:04:12,280 --> 01:04:16,480 Son intuition le flatte. Et qu 'un garçon comme toi, il ne peut jamais 887 01:04:16,480 --> 01:04:18,900 cour à une femme sans trahir une autre. 888 01:04:19,320 --> 01:04:20,880 Pour toi, je trahirai la terre entière. 889 01:04:30,059 --> 01:04:33,380 Les journalistes, la presse pour les photos. Mamma mia, empêchez -les d 890 01:04:34,180 --> 01:04:35,180 Madone. 891 01:04:42,340 --> 01:04:45,240 Pourriez -vous m 'aider à sortir sans être oublié ? Alors écoutez -moi, je 892 01:04:45,240 --> 01:04:47,380 entraîner toute la meute de foyer. Pendant ce temps -là, vous vous 893 01:04:47,400 --> 01:04:50,280 vous sortez par la petite porte en fer. Sur la place, vous verrez nos sites 894 01:04:50,280 --> 01:04:51,178 blanches, c 'est ma voiture. 895 01:04:51,180 --> 01:04:52,980 Alors vous montez et vous m 'attendez. Merci, Vapé. 896 01:05:07,850 --> 01:05:09,470 On voulait prendre une photo dans sa loge. Elle s 'habille. 897 01:05:09,690 --> 01:05:10,710 Restez pas ici, venez par là. 898 01:05:11,210 --> 01:05:12,550 C 'est pas grave quand même. 899 01:05:23,470 --> 01:05:24,470 Pas bien. 900 01:05:50,990 --> 01:05:55,250 Je prends la parole pour expliquer mon vote, M. le Président du Conseil. C 'est 901 01:05:55,250 --> 01:05:58,850 à cause de tant de brume que vous avez laissé se répandre sur la discussion et 902 01:05:58,850 --> 01:06:01,090 qui dissimule totalement aujourd 'hui la réalité. 903 01:06:01,410 --> 01:06:05,510 De tant de brume répandue, je le répète, même si ce groupe ne vous est pas vu. 904 01:06:05,790 --> 01:06:10,030 Vous avez tellement déformé la réalité de quelques Béossiens que je sois en 905 01:06:10,030 --> 01:06:13,370 face... Dis, raconte. Je ne sais pas s 'il m 'a pris. Un coup de sang. Cette 906 01:06:13,370 --> 01:06:14,370 fille a un corps. 907 01:06:15,170 --> 01:06:16,990 Et Agnès, ça n 'a rien à voir. 908 01:06:17,250 --> 01:06:20,270 Oh ! Alors ça, c 'est un monde, ça, là. 909 01:06:20,700 --> 01:06:24,980 Il te les faut toutes, Agnès, Sophia, Magali. Monsieur Roy, Mlle Dumont vous 910 01:06:24,980 --> 01:06:25,980 demande à l 'entrée. 911 01:06:26,320 --> 01:06:31,020 Contre la mauvaise volonté du Parlement, ce qu 'elle ferait, ce pelé, ce galeux, 912 01:06:31,020 --> 01:06:34,580 vous vient tout le mal, tandis que se couvrent des loges votre gouvernement. 913 01:06:38,460 --> 01:06:39,620 J 'ai peur que tu ne trouves pas. 914 01:06:39,820 --> 01:06:42,300 Je débarque de ma province, mais je ne suis pas complètement idiote. 915 01:06:43,560 --> 01:06:44,560 Mlle est avec moi. 916 01:06:47,240 --> 01:06:50,120 Alors, c 'était bien ce dîner de famille ? Ça m 'est resté sur l 'estomac. Et 917 01:06:50,120 --> 01:06:53,440 toi, tu t 'es bien amusé ? Oui, beaucoup, oui. J 'ai été au match de 918 01:06:53,500 --> 01:06:56,060 qui a gagné ? Le vainqueur. C 'est original. 919 01:06:56,760 --> 01:06:58,420 Tu nous as bien eu avec Sophia Ostretiz. 920 01:06:58,740 --> 01:07:01,120 Comment est -elle sans son masque ? Je ne sais pas, moi, je ne sais pas. 921 01:07:01,360 --> 01:07:04,160 Tu restais dix minutes dans sa loge, ce n 'était pas pour. Eh bien, on gaffe. 922 01:07:05,380 --> 01:07:08,220 Et ce match de boxe ? Quoi, ce match de boxe ? Je te demande, et ce match de 923 01:07:08,220 --> 01:07:10,660 boxe ? Et moi, je te réponds, quoi, ce match de boxe ? Daniel, tu me dégoutes. 924 01:07:10,940 --> 01:07:13,340 Non, mais c 'est vrai, c 'est ignoble, cette comédie que nous jouons à Agnès. 925 01:07:14,180 --> 01:07:15,620 Non, je vais mieux vous dire la vérité, nous. 926 01:07:16,160 --> 01:07:18,800 Nous n 'étions pas aux matchs de boxe. Vous mêlez -vous de ce qui vous regarde. 927 01:07:19,360 --> 01:07:21,720 Ça, elle a raison. Et toi, je te conseille de parler hypocrite. 928 01:07:22,060 --> 01:07:23,060 Étouffe -toi, tu veux. 929 01:07:23,780 --> 01:07:27,240 Les radicaux ont voté contre. 930 01:07:27,500 --> 01:07:28,960 On s 'en va de la rue, allez, sautons vers les téléphones. 931 01:07:29,220 --> 01:07:32,080 Comment est -elle, cette Sophia ? T 'es amoureux d 'elle ? Mais non, je suis 932 01:07:32,080 --> 01:07:34,180 amoureux de toi aussi. Alors, qu 'est -ce que t 'as été faire dans sa loge ? 933 01:07:34,180 --> 01:07:35,500 Écoutez, sois pas ridicule. 934 01:07:36,100 --> 01:07:38,040 Je suis pas un gamin, si je dis que je t 'aime, c 'est que je le pense. 935 01:07:38,720 --> 01:07:40,580 Ce soir, j 'ai rencontré une fille et puis j 'ai eu très envie d 'elle. Ben 936 01:07:40,580 --> 01:07:42,600 quoi, ce sont des choses qui arrivent. Ah non, ce serait trop facile. 937 01:07:42,960 --> 01:07:44,060 Je t 'aime et j 'ai envie d 'une autre. 938 01:07:44,360 --> 01:07:45,820 Et ben voilà ! Retrouvez, bonsoir. 939 01:07:46,340 --> 01:07:48,740 Écoute, je vais te dire une promesse. Le gouvernement a sauté. Comment c 'est 940 01:07:48,740 --> 01:07:50,160 officiel, ça ? Il manque 40 voix. 941 01:07:50,360 --> 01:07:52,440 Quelle promesse ? Je n 'ai pas le temps, maintenant. Il faut que je conduise à l 942 01:07:52,440 --> 01:07:54,500 'Élysée pour les consultations. Tu choisis, c 'est moi le gouvernement. 943 01:07:54,820 --> 01:07:56,840 Mais je tiens à toi. Seulement le gouvernement vient de sauter. Bon, d 944 01:07:57,240 --> 01:07:59,880 Agnès ! Il dit, il dit, le gouvernement vient de sauter. Je te demande, 945 01:07:59,920 --> 01:08:02,320 téléphone au journal et je te rejoins à l 'Élysée dans une demi -heure. 946 01:08:02,640 --> 01:08:06,580 Non, mais Daniel, Daniel ! Oh, téléphone au journal, je te rejoins à l 'Élysée. 947 01:08:06,640 --> 01:08:07,640 Je peux faire le ménage aussi. 948 01:08:10,860 --> 01:08:13,900 Laisse -moi tranquille ! Allez, je te ramène chez toi. C 'est pas de chez moi, 949 01:08:13,940 --> 01:08:16,550 mon frère avait... Ça m 'enrouge une chambre avec deux copains. Tu vas 950 01:08:16,550 --> 01:08:17,148 dans mon lit. 951 01:08:17,149 --> 01:08:18,049 Ça, jamais. 952 01:08:18,050 --> 01:08:20,189 Ne t 'inquiète pas, avec la crise, de toute façon, je serai dehors toute la 953 01:08:20,189 --> 01:08:22,550 nuit. D 'ailleurs, tout est fini entre nous. Alors, comment me faire comprendre 954 01:08:22,550 --> 01:08:24,990 que je suis amoureux ? Il n 'y a rien à me faire comprendre. Et si je t 955 01:08:24,990 --> 01:08:30,490 'épousais ? Tu dors sérieusement ? Très sérieusement. 956 01:08:34,510 --> 01:08:35,550 Je voudrais que tu sois ma femme. 957 01:08:37,970 --> 01:08:38,990 T 'étonnes, ça, hein ? 958 01:09:06,800 --> 01:09:09,800 pour me faire rentrer chez toi. Mais non, c 'est décidé, je t 'épouse. 959 01:09:10,660 --> 01:09:13,819 Si tu crois que tu vas m 'avoir comme ça... 960 01:09:13,819 --> 01:09:20,720 Et après la cérémonie ? On verra. 961 01:09:21,520 --> 01:09:24,220 Dès demain matin, nous partons pour Vichy. Je demande ta main à ton père. 962 01:09:24,640 --> 01:09:25,700 Je vois sa tête d 'ici. 963 01:09:26,979 --> 01:09:28,340 Toujours jalouse ? Oui. 964 01:09:29,540 --> 01:09:32,479 Qu 'est -ce que c 'est cette promesse que tu voulais me faire ? De ne plus 965 01:09:32,479 --> 01:09:34,180 chercher de ma vie à revoir Sophia. 966 01:09:34,560 --> 01:09:35,560 Je peux te croire. 967 01:09:45,200 --> 01:09:46,200 Je vais te porter un pyjama. 968 01:09:54,300 --> 01:09:55,940 Moi aussi, j 'ai quelque chose à ta vouille. 969 01:09:57,340 --> 01:09:58,360 Mais c 'est pas commode. 970 01:09:58,600 --> 01:10:01,160 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Ton père n 'est pas général ? Si. 971 01:10:03,140 --> 01:10:04,400 C 'est à propos de Sophia. 972 01:10:05,120 --> 01:10:08,820 Oui ? T 'es très chic d 'avoir renoncé à elle. Mais non, je suis pas chic. 973 01:10:09,140 --> 01:10:10,700 C 'est ce genre de fille, j 'en ai connu des tas. 974 01:10:11,160 --> 01:10:13,440 Je passe si nu avec elle, puis le lendemain matin, je ne pense qu 'à m 'en 975 01:10:13,440 --> 01:10:14,440 débarrasser. 976 01:10:14,800 --> 01:10:16,580 Avec Sophia, ça n 'aurait peut -être pas été pareil. 977 01:10:16,840 --> 01:10:19,960 Mais si, on ne peut pas offrir son corps à 1000 spectateurs et puis appartenir à 978 01:10:19,960 --> 01:10:20,960 un seul homme. 979 01:10:21,620 --> 01:10:22,960 Ah ! Bon, voyons. 980 01:10:44,840 --> 01:10:50,900 Mon Dieu ! Quoi ? Mais mon gouvernement ! Daniel ! Je t 'ai déjà dit de choisir 981 01:10:50,900 --> 01:10:51,900 entre moi et le gouvernement. 982 01:10:52,180 --> 01:10:54,540 Mais mon chéri, toi et moi, nous avons la vie devant nous, tandis que le 983 01:10:54,540 --> 01:10:56,120 gouvernement, il est en train de rendre le dernier soupir. 984 01:10:58,140 --> 01:11:02,440 Reste. Écoute, Daniel, je reste, et c 'est ce qui t 'attend. 985 01:11:03,640 --> 01:11:05,560 Oui, mon chéri, reste. 986 01:11:06,600 --> 01:11:07,600 Non. 987 01:11:08,120 --> 01:11:12,040 Si c 'était Sophia qui te le demandait, tu resterais. Oui, oui, parfaitement, 988 01:11:12,040 --> 01:11:13,420 avec Sophia, je resterais, mais toi... 989 01:11:14,000 --> 01:11:15,000 Je te respecte. 990 01:11:15,420 --> 01:11:16,860 D 'ailleurs, la première fois de ma vie, je suis marié. 991 01:11:17,300 --> 01:11:20,200 Et puis, si ça t 'épate, à moi encore plus. 992 01:11:26,920 --> 01:11:31,180 Mais bon sang de bonsoir ! Qu 'est -ce qu 'elle a de plus que moi, cette fille 993 01:11:31,180 --> 01:11:35,900 Elle est mal sortie, la photo du président, là. 994 01:11:36,980 --> 01:11:41,340 Tu es vraiment affreux avec ta barbe. J 'apporte une bonne nouvelle. C 'est toi 995 01:11:41,340 --> 01:11:42,340 qui pars pour le Japon. 996 01:11:42,840 --> 01:11:44,360 Le patron ne voulait pas, mais j 'ai pu y aller. 997 01:11:44,680 --> 01:11:47,200 C 'est bien mignonne, mais malheureusement, je ne peux pas partir 998 01:11:47,880 --> 01:11:48,880 Monsieur Smari. 999 01:11:49,160 --> 01:11:51,220 Charmant. Je vais avoir l 'air fine. Oh, putain. 1000 01:11:52,060 --> 01:11:53,060 Écoute. 1001 01:11:53,680 --> 01:11:54,720 Tu vas ranger ça. 1002 01:11:56,300 --> 01:11:57,700 Ah non, je ne veux pas t 'embrasser, je suis fiancé. 1003 01:11:58,100 --> 01:12:00,220 Alors, quand je te rendrai servi, je n 'aurai plus le droit à ma petite 1004 01:12:00,220 --> 01:12:02,580 récompense. Mais je te donnerai d 'autres joies. Tiens, si tu ne m 1005 01:12:02,580 --> 01:12:05,120 au Japon, je te promets d 'être la marine du premier. Ben, c 'est gentil, 1006 01:12:05,160 --> 01:12:10,260 non ? Tu viens, Roger ? Où allez -vous ? Saluez la future, Madame Roy. 1007 01:12:13,340 --> 01:12:14,340 Bye, bye, bye. 1008 01:12:18,500 --> 01:12:19,920 Ça te fait bien la barbe. 1009 01:12:20,300 --> 01:12:23,640 Si tu partais ? Oui, j 'ai une course à faire. Un livre à récupérer, je suis 1010 01:12:23,640 --> 01:12:24,579 déjà en retard. 1011 01:12:24,580 --> 01:12:26,880 Nous réclamons l 'honneur d 'être témoin du mariage. 1012 01:12:27,380 --> 01:12:30,640 Mais d 'où sortu ce cochon ? Il était sur la table. Bon, ça c 'est pas 1013 01:12:30,860 --> 01:12:31,860 Ah si, c 'est sûr. 1014 01:12:32,720 --> 01:12:34,900 Mais qui l 'a amené ici ? Sophia. 1015 01:12:35,800 --> 01:12:37,960 Comment elle est venue ? Oui, tout à l 'heure. 1016 01:12:38,340 --> 01:12:39,940 Comment est -elle ? Très brune. 1017 01:12:40,940 --> 01:12:43,590 Superbe. Mais qu 'est -ce qu 'elle voulait ? T 'as remercié de l 'avoir 1018 01:12:43,590 --> 01:12:44,509 hier soir. 1019 01:12:44,510 --> 01:12:47,230 C 'est tout ? On a parlé un peu, mais je comprends pas très bien ce qu 'elle 1020 01:12:47,230 --> 01:12:49,350 dit. Elle te trouve bien rigolo. 1021 01:12:51,110 --> 01:12:52,870 Rigolo ? Oui. 1022 01:12:53,950 --> 01:12:54,950 J 'ai pas mal compris. 1023 01:12:55,170 --> 01:12:57,290 Non, non, non, elle l 'a répété plusieurs fois, rigolo. 1024 01:12:57,690 --> 01:12:59,470 Elle t 'a laissé le petit cochon en souvenir. 1025 01:13:00,170 --> 01:13:01,910 Tiens, bourreau des cœurs. 1026 01:13:02,190 --> 01:13:05,770 Ça doit pas être une vraie danseuse, ça doit être une duchesse ou une princesse. 1027 01:13:05,810 --> 01:13:07,650 Elle a une couronne comme ça sur son mouchoir. 1028 01:13:08,210 --> 01:13:10,250 Une duchesse ne fait pas ce métier -là, enfin. 1029 01:13:11,530 --> 01:13:14,270 Ces grandes dames blasées, ça ne s 'est plus qu 'inventé pour se distraire. 1030 01:13:15,970 --> 01:13:16,970 T 'en fais une tête. 1031 01:13:17,830 --> 01:13:18,789 Pas du tout. 1032 01:13:18,790 --> 01:13:20,630 Si tu regrettes la promesse que tu m 'as faite. 1033 01:13:20,910 --> 01:13:23,610 Ne sois pas ridicule, je termine mon reportage sur la crise ministérielle, 1034 01:13:23,610 --> 01:13:25,510 dès demain matin, nous partons tous les deux à Vichy, quoi. 1035 01:13:25,750 --> 01:13:27,590 J 'avais peur que t 'échangais d 'avis. Mais non. 1036 01:13:28,550 --> 01:13:30,810 Bon, ben maintenant, je vais me raser, je vais prendre un bain, puis je 1037 01:13:30,810 --> 01:13:33,530 au journal. Alors, tu n 'as qu 'à passer me prendre au bar à midi, on déjeunera 1038 01:13:33,530 --> 01:13:37,730 ensemble, si tu veux. On part en voiture pour Vichy ? D 'accord. 1039 01:13:38,030 --> 01:13:39,030 Au revoir. 1040 01:13:42,150 --> 01:13:45,090 Non, mon petit, je regrette. T 'es bien mignonne, mais tout de même. 1041 01:13:45,430 --> 01:13:46,630 T 'avais qu 'à lire le contrat. 1042 01:13:47,250 --> 01:13:49,990 Je ne dois te verser tes 200 000 francs qu 'après la finale. 1043 01:13:50,390 --> 01:13:51,390 Mais je ne veux pas recommencer. 1044 01:13:52,330 --> 01:13:53,410 Alors tant pis pour toi. 1045 01:13:53,770 --> 01:13:54,930 Et tant pis pour moi. 1046 01:13:55,270 --> 01:13:58,070 Il n 'y a pas moyen de s 'arranger autrement ? Non. 1047 01:13:59,210 --> 01:14:00,530 Alors j 'accepte. 1048 01:14:01,590 --> 01:14:02,590 Bravo, mon petit. 1049 01:14:02,950 --> 01:14:03,950 Très bien. 1050 01:14:04,450 --> 01:14:05,910 Alors tu pars ce soir pour Vichy. 1051 01:14:07,590 --> 01:14:10,970 Vichy ? Oui, la finale a lieu à Vichy. Ah non, Vichy, c 'est impossible. 1052 01:14:11,470 --> 01:14:14,270 Qu 'est -ce que tu as contre Vichy maintenant ? Mais c 'est là que j 1053 01:14:14,270 --> 01:14:15,270 connais tout le monde. 1054 01:14:15,410 --> 01:14:17,490 Mais qu 'est -ce que ça peut faire ? Tu passes masqué. 1055 01:14:18,230 --> 01:14:20,270 Très bon le masque, excellent, je tiens à le garder. 1056 01:14:20,510 --> 01:14:23,290 Mais dans la rue, à l 'hôtel, je vous dis que je connais tout le monde. 1057 01:14:23,850 --> 01:14:27,550 Je t 'emmène en voiture, nous arrivons dans la nuit. Je te boucle dans une loge 1058 01:14:27,550 --> 01:14:29,810 au casino et je te ramène en voiture, toujours dans la nuit. 1059 01:14:30,270 --> 01:14:34,630 Ça y est ? T 'es contente ? Et j 'aurai mes 200 000 francs ? Oui. 1060 01:14:36,010 --> 01:14:37,410 Tiens, je te conseille de te plaindre. 1061 01:14:37,670 --> 01:14:39,370 Tu as ta photo dans trois journaux ce matin. 1062 01:14:40,270 --> 01:14:42,050 Ce pauvre Daniel est vraiment un être bizarre. 1063 01:14:42,890 --> 01:14:46,850 Hier soir, il était prêt à sauter sur cette dame, et une heure après, il se 1064 01:14:46,850 --> 01:14:47,910 fiançait à une autre dame. 1065 01:14:48,570 --> 01:14:51,430 Eh oui, le cœur de l 'homme est insondable. 1066 01:14:52,950 --> 01:14:56,050 Je te 1067 01:14:56,050 --> 01:15:01,030 remercie, croque -mitaine, bravo. 1068 01:15:01,310 --> 01:15:04,050 Qu 'est -ce que j 'ai encore fait ? Je sors chez le patron, il m 'envoie à 1069 01:15:04,050 --> 01:15:06,910 Vichy. Pour la fille du striptease ? Le papier l 'intéresse, non mais tout au 1070 01:15:06,910 --> 01:15:09,530 rencontre. Bien sûr, il est le seul qui ait pu l 'approcher. 1071 01:15:09,930 --> 01:15:12,190 Tu vas nous pondre un papier du tonnerre. Mais je ne peux pas aller à 1072 01:15:12,530 --> 01:15:15,890 Pourquoi ? Parce que je vais à Vichy. Tu ne peux pas aller à Vichy parce que tu 1073 01:15:15,890 --> 01:15:16,688 vas à Vichy. 1074 01:15:16,690 --> 01:15:19,310 Roger, une ambulance, vite. Moi, si je vais à Vichy, c 'est pour demander au 1075 01:15:19,310 --> 01:15:21,910 général Dumont la main de sa fille Agnès. Et alors ? Et alors, je ne peux 1076 01:15:21,910 --> 01:15:24,510 faire une demande à mariage et en même temps courir après une femme nue, non ? 1077 01:15:24,510 --> 01:15:27,090 Quelle délicatesse exquise. On nous l 'a changé. 1078 01:15:27,850 --> 01:15:29,010 Oh, et puis zut, à la fin. 1079 01:15:29,370 --> 01:15:32,350 Monsieur ne veut pas aller au Japon, monsieur ne veut pas aller à Vichy. Mais 1080 01:15:32,350 --> 01:15:35,090 'est -ce que c 'est que ce genre ? Ne te fâche pas contre Mitterrand. 1081 01:15:35,910 --> 01:15:36,910 Lâche d 'arranger les choses. 1082 01:15:37,950 --> 01:15:38,950 Non ! 1083 01:15:43,430 --> 01:15:45,750 Qu 'est -ce que tu veux, mon beau vieux ? On ne peut pas épouser l 'une et 1084 01:15:45,750 --> 01:15:46,750 rester adorer les autres. 1085 01:15:47,610 --> 01:15:49,430 Je n 'osais jamais dire à Agnès qu 'on m 'envoie à Vichy. 1086 01:15:50,310 --> 01:15:51,630 Je lui ai promis de ne plus revoir Sophia. 1087 01:15:52,690 --> 01:15:54,730 Déjà vissé, vieux ? Oh, étouffe -toi, tu veux. 1088 01:16:05,010 --> 01:16:07,730 Je t 'avais dit midi. Il m 'arrive quelque chose d 'ennuyé, je ne peux pas 1089 01:16:07,730 --> 01:16:08,549 à Vichy. 1090 01:16:08,550 --> 01:16:10,110 Alors ça, par exemple, c 'est curieux, moi non plus. 1091 01:16:10,370 --> 01:16:12,490 Pourquoi ? Le journal m 'envoie à Lausanne. 1092 01:16:13,100 --> 01:16:16,160 Et toi, pourquoi ? On fait éditer mon livre en Belgique et je dois être à 1093 01:16:16,160 --> 01:16:17,540 Bruxelles ce soir pour signer. 1094 01:16:18,140 --> 01:16:19,140 Heureuse coïncidence. 1095 01:16:19,400 --> 01:16:26,400 Oh, arrête, arrête ! Quand seras -tu de retour ? Ben, après -demain. Tiens, 1096 01:16:26,400 --> 01:16:27,400 moi aussi. 1097 01:16:29,020 --> 01:16:32,540 Écoute, Daniel, je m 'occupe de ton billet ou tu prends ta voiture ? Tu t 1098 01:16:32,540 --> 01:16:33,540 'occupes de mon billet. 1099 01:16:37,960 --> 01:16:40,840 Qu 'est -ce que tu voulais dire ? Rien. 1100 01:16:42,730 --> 01:16:44,870 Et toi ? Rien. 1101 01:16:46,050 --> 01:16:47,930 Je penserai à toi très fort. 1102 01:16:50,150 --> 01:16:51,150 Je t 'aime. 1103 01:16:59,030 --> 01:17:05,110 Comme prévu au contrat, je vous envoie 180 000 francs. C 1104 01:17:05,110 --> 01:17:07,130 'est bon, c 'est très bon. 1105 01:17:07,390 --> 01:17:11,670 À titre d 'avance sur la réédition de En effeuillant la majorité que je viens d 1106 01:17:11,670 --> 01:17:13,830 'entreprendre. C 'est son éditeur, c 'est formidable. 1107 01:17:14,870 --> 01:17:18,470 T 'es sûr qu 'il n 'y a pas moyen que je ne peux pas toucher le mandat à sa 1108 01:17:18,470 --> 01:17:22,170 place ? Non, il n 'y a pas moyen. Et si même elle te donne l 'autorisation par 1109 01:17:22,170 --> 01:17:25,570 téléphone ? Non, je ne peux pas me donner l 'autorisation par téléphone. Il 1110 01:17:25,570 --> 01:17:26,570 qu 'elle signe. 1111 01:17:26,970 --> 01:17:29,210 Je vais lui dire de revenir. 1112 01:17:29,890 --> 01:17:30,890 T 'as qu 'à revenir. 1113 01:17:32,390 --> 01:17:33,410 Vichy, Vichy, Vichy. 1114 01:17:37,650 --> 01:17:38,650 Allons. 1115 01:17:38,830 --> 01:17:39,629 Oui ? 1116 01:17:39,630 --> 01:17:41,710 Il ne faut pas qu 'on reconnaisse ma voix. Prends, prends. 1117 01:17:43,150 --> 01:17:44,930 Demande Agnès. 1118 01:17:46,510 --> 01:17:51,430 Agnès. Mademoiselle Agnès Dumont, de la part de qui ? De la part de qui ? De la 1119 01:17:51,430 --> 01:17:52,610 part de monsieur Bacchus. 1120 01:17:52,830 --> 01:17:53,990 Ah, ça fait moche. 1121 01:17:54,350 --> 01:17:55,430 C 'est mon nom. 1122 01:17:56,910 --> 01:17:58,110 Monsieur Bacchus. 1123 01:17:58,690 --> 01:18:00,210 Elle n 'est pas là. Elle n 'est pas là. 1124 01:18:00,510 --> 01:18:02,210 J 'insiste. J 'insiste. 1125 01:18:02,810 --> 01:18:06,330 Où est -elle ? Où est -elle ? Mon général. 1126 01:18:06,810 --> 01:18:07,810 Mon général. 1127 01:18:08,820 --> 01:18:09,820 Au collège. 1128 01:18:09,980 --> 01:18:12,780 Lequel ? Mon général. 1129 01:18:14,380 --> 01:18:15,960 Ils aiment ça. 1130 01:18:16,240 --> 01:18:17,240 Ils aiment ça. 1131 01:18:19,420 --> 01:18:21,400 Il n 'a pas aimé beaucoup ça. 1132 01:18:22,960 --> 01:18:26,340 Pauvre gosse, il a ses caisses. Et l 'argent qui est là, c 'est trop belle. 1133 01:18:26,760 --> 01:18:27,760 Elle a cherché. 1134 01:18:28,360 --> 01:18:32,820 C 'est ça. T 'as raison. Je vais à Vichy et je la ramène. C 'est tout. 1135 01:18:33,140 --> 01:18:34,700 Je la ramène. 1136 01:18:36,940 --> 01:18:40,180 Je vais d 'ici et je la ramène, ça ? Voilà. 1137 01:18:40,900 --> 01:18:42,480 Je vais d 'ici et je la ramène. 1138 01:18:58,180 --> 01:19:03,120 Arrêtez ! C 'est infernal ! Qu 'est -ce qu 'ils vont faire, M. Toto Dumont ? Ce 1139 01:19:03,120 --> 01:19:04,120 matin, c 'est encore. 1140 01:19:05,280 --> 01:19:06,840 Vous en dînez pas ! comme ça. 1141 01:19:07,240 --> 01:19:08,360 J 'ai envie de sortir. 1142 01:19:09,500 --> 01:19:10,980 Ça doit vous donner de l 'oreille. 1143 01:19:11,280 --> 01:19:12,280 Allez -y. 1144 01:19:13,620 --> 01:19:19,500 Qu 'est -ce que c 'est ? C 'est votre déjeuner. 1145 01:19:20,580 --> 01:19:21,680 Posez -le devant la porte. 1146 01:19:46,480 --> 01:19:49,200 Toto ! J 'en viens pour les gâteaux, je suis assise. 1147 01:19:49,720 --> 01:19:52,200 Chut ! Alors toi, il n 'y a personne que tu m 'as vue. 1148 01:19:52,460 --> 01:19:53,159 Jure -le. 1149 01:19:53,160 --> 01:19:54,940 Je le jure. Sur la tête de papa. 1150 01:19:55,280 --> 01:19:56,280 Sur la tête de papa. 1151 01:19:56,800 --> 01:19:59,880 C 'est là que t 'habites depuis que t 'es partie ? Non. Et toi, qu 'est -ce 1152 01:19:59,880 --> 01:20:02,640 tu fais là ? Du violon, c 'est pas marrant. Toto, 1153 01:20:03,420 --> 01:20:04,640 il faut que tu me rendes un service. 1154 01:20:05,260 --> 01:20:08,940 La barbe. Qu 'est -ce qu 'il faut faire ? Prévenir Sophia que je suis ici. 1155 01:20:09,340 --> 01:20:11,780 Tâche de la voir à la sortie du collège, à 5 heures. 1156 01:20:12,020 --> 01:20:14,020 Dis -lui qu 'elle vient de m 'enjoindre à la loge numéro 7. 1157 01:20:14,350 --> 01:20:16,170 Et surtout qu 'elle ne parle de moi à personne. 1158 01:20:16,430 --> 01:20:19,410 Tu as compris ? Oui. Bon, tu peux prendre encore un gâteau. 1159 01:20:34,010 --> 01:20:35,010 Toto, 1160 01:20:35,410 --> 01:20:37,730 d 'où viens -tu ? De ma leçon de violon. 1161 01:20:38,570 --> 01:20:43,650 Et cette tâche de crème, c 'est ton violon qui l 'a faite ? 1162 01:20:44,080 --> 01:20:45,400 C 'est un éclair au chocolat. 1163 01:20:45,620 --> 01:20:48,240 Donc tu es allée à la pâtisserie au lieu d 'aller prendre ta leçon de violon ? 1164 01:20:48,240 --> 01:20:50,740 Non, j 'ai trouvé des gâteaux sur un plateau au casino. 1165 01:20:51,140 --> 01:20:55,860 Et tu les as volés ? Non, on me les a donnés. Qui ça ? Je ne peux pas le dire. 1166 01:20:56,020 --> 01:20:58,260 Qui t 'a donné ces gâteaux ? Je ne me rappelle plus. 1167 01:20:58,660 --> 01:21:00,960 Tu veux une paire de claques ? Non. Bon, alors réponds. 1168 01:21:02,260 --> 01:21:03,260 C 'est Agnès. 1169 01:21:03,320 --> 01:21:04,660 Tiens, tu vas t 'apprendre à mentir. 1170 01:21:05,340 --> 01:21:07,000 Oui, c 'est vrai, j 'avais Agnès au casino. 1171 01:21:07,240 --> 01:21:09,280 Et n 'insiste pas, sinon je te prive de dessert. 1172 01:21:09,940 --> 01:21:11,560 Si on ne peut plus dire la vérité ? 1173 01:21:24,560 --> 01:21:26,880 T 'as bien fait d 'amener Magali avec toi. On a vraiment autre chose à faire, 1174 01:21:26,880 --> 01:21:27,358 te jure. 1175 01:21:27,360 --> 01:21:30,020 Ayant pas ta séduction naturelle, je tâche de lui plaire sur le plan 1176 01:21:30,020 --> 01:21:32,140 professionnel. Tu sais, je crois que j 'ai trouvé la cachette de Sophia. 1177 01:21:32,440 --> 01:21:35,020 La loge numéro 7. Ah oui ? Ah oui, elle est toujours occupée, pourtant personne 1178 01:21:35,020 --> 01:21:36,020 n 'en sort. 1179 01:21:36,860 --> 01:21:38,680 Vous voir, c 'est vous aimer. 1180 01:21:39,280 --> 01:21:41,080 Quand on vous aime, on vous voit donc. 1181 01:21:41,600 --> 01:21:43,440 C 'est bon, ça, non ? Non. 1182 01:21:43,920 --> 01:21:49,920 On leur trouve quelque chose ? Vous voir... Si, si, c 'est bon. Oui, alors 1183 01:21:49,920 --> 01:21:50,920 chercher le registreur, si tu veux. 1184 01:21:56,750 --> 01:21:59,490 Vous pouvez me porter cette carte à la loge numéro 7, s 'il vous plaît. On n 1185 01:21:59,490 --> 01:22:00,490 'ouvre pas dans cette loge. 1186 01:22:00,990 --> 01:22:01,990 Bon, 1187 01:22:02,710 --> 01:22:03,489 on va bien voir. 1188 01:22:03,490 --> 01:22:07,090 Merci. Ça va comme ça ? Oui, oui, oui, ça c 'est bien. 1189 01:22:07,310 --> 01:22:10,490 Alors ce qui est bien, c 'est qu 'à le polaire de ce bar qu 'on a photographié. 1190 01:22:10,770 --> 01:22:12,510 Oui, c 'est sur le vif ça. 1191 01:22:14,150 --> 01:22:17,590 Qu 'est -ce que c 'est ? Un mot pour vous. 1192 01:22:18,710 --> 01:22:19,750 Glissez -le sous la porte. 1193 01:22:29,350 --> 01:22:30,350 dans cinq minutes. 1194 01:22:32,450 --> 01:22:33,309 Ah, oui. 1195 01:22:33,310 --> 01:22:37,070 T 'as raison. Comme ça, c 'est beaucoup plus naturel. Tu trouves. On vous attend 1196 01:22:37,070 --> 01:22:38,190 dans cinq minutes. Merci. 1197 01:22:38,510 --> 01:22:39,389 Roger, écoute ici. 1198 01:22:39,390 --> 01:22:41,070 Voilà. Gardez la pause. Ne bougez pas. 1199 01:22:41,870 --> 01:22:43,190 Alors, voilà ce qu 'on va faire. 1200 01:22:43,630 --> 01:22:44,630 Écoute -moi bien. 1201 01:22:44,790 --> 01:22:47,810 Dans dix minutes, tu passes dans le couloir en sifflant. Quoi ? Qu 'est -ce 1202 01:22:47,810 --> 01:22:51,550 tu sais ? Les yeux noirs et Malbrousse en 20 ans de guerre. Bon, alors 1203 01:22:51,550 --> 01:22:52,469 Malbrousse, ça sera parfait. 1204 01:22:52,470 --> 01:22:55,270 Alors, moi, dès que je t 'entends, j 'enlève son masque à Sofia, tu entres et 1205 01:22:55,270 --> 01:22:58,090 puis tu fais la photo par surprise. Oui. Et si la porte est fermée ? Elle sera 1206 01:22:58,090 --> 01:22:58,909 pas fermée. Bon. 1207 01:22:58,910 --> 01:23:00,910 Loupe pas ton cou, hein ! Tu me connais mal. 1208 01:23:01,170 --> 01:23:02,970 Moi, à ce moment -là, je fais semblant d 'être furieux, puis je te vire un coup 1209 01:23:02,970 --> 01:23:04,850 de pied dans le derrière. C 'est un bon programme. Allez, viens. 1210 01:23:11,270 --> 01:23:17,210 Kitché ? Vous êtes seul ? Oui. 1211 01:23:23,120 --> 01:23:23,959 Bonjour, Sofia. 1212 01:23:23,960 --> 01:23:26,980 C 'est une merveilleuse surprise de vous voir, carissimo. 1213 01:23:27,300 --> 01:23:31,160 Qui vous a dit que j 'étais là ? Lui. Il ne me quitte jamais. 1214 01:23:31,440 --> 01:23:34,320 Vous êtes une sentimentale. Tout dépend de ce que vous entendez par 1215 01:23:34,320 --> 01:23:35,320 sentimentale. 1216 01:23:37,160 --> 01:23:39,260 Que furia francese. 1217 01:23:40,260 --> 01:23:42,760 Vous m 'aviez promis d 'ôter votre main. Vous serez déçu. 1218 01:23:42,980 --> 01:23:46,040 Mais non, je suis persuadé que vous êtes très belle. Qui te l 'a detto ? La 1219 01:23:46,040 --> 01:23:47,640 petite qui était chez toi l 'autre jour ? 1220 01:23:48,090 --> 01:23:49,290 Elle est déliciosa. 1221 01:23:49,570 --> 01:23:53,230 Mais je suis très jalouse. Qui est -ce ? Mais rien, une petite camarade du 1222 01:23:53,230 --> 01:23:56,210 journal. Tu l 'aimes ? Mais non, mais non, plus du tout. Je la trouve un peu 1223 01:23:56,210 --> 01:24:00,810 rigolote. C 'est une gourde. Dis -moi que c 'est une gourde. Mais oui, c 'est 1224 01:24:00,810 --> 01:24:03,950 une gourde. Bon, je t 'ai mâché sur le pied. 1225 01:24:04,430 --> 01:24:05,550 Excusez -moi, mes désirs. 1226 01:24:05,790 --> 01:24:06,930 Ça fait rien, continue. 1227 01:24:07,370 --> 01:24:13,490 Et moi, je t 'ai plaît ? Bien sûr, pourquoi se réagir ? Je suis 1228 01:24:13,490 --> 01:24:14,490 impardonnable. 1229 01:24:31,820 --> 01:24:32,820 Mais non, mais non, mais non. 1230 01:24:33,400 --> 01:24:34,400 On nous écoute. 1231 01:24:39,700 --> 01:24:40,800 La balaie est toujours masquée. 1232 01:24:41,180 --> 01:24:42,180 Oh, peur. 1233 01:24:46,760 --> 01:24:47,840 Au moins, il est parti. 1234 01:24:50,240 --> 01:24:56,940 Si elle s 'est doutée de quelque chose, le coup est grillé maintenant. 1235 01:24:57,040 --> 01:24:58,420 Tiens, tu t 'y es pris comme un manche. 1236 01:24:58,720 --> 01:24:59,840 Tu m 'avais laissé faire. 1237 01:25:02,410 --> 01:25:05,150 Elle te plaît toujours ? Écoute, mon vieux, en la serrant dans mes bras, je 1238 01:25:05,150 --> 01:25:09,410 pensais qu 'à Agnès. Non, mais crois -tu que c 'est bête ? Dis, j 'ai la 1239 01:25:09,410 --> 01:25:10,410 solution du problème. 1240 01:25:11,690 --> 01:25:14,610 Laisse -les tomber et trouves -en une troisième qui soit les deux à la fin. 1241 01:25:14,850 --> 01:25:15,850 Mais elle n 'existe pas. 1242 01:25:16,130 --> 01:25:18,390 Ce serait la femme idéale, seulement elle n 'existe pas. 1243 01:25:18,970 --> 01:25:23,650 Ma chérie, qu 'est -ce que tu fais ici ? Mais tu pleures. 1244 01:25:36,010 --> 01:25:38,190 Il m 'a dit qu 'il m 'aimait. C 'est gentil. 1245 01:25:38,390 --> 01:25:41,530 Mais non, c 'est épouvantable. Il a dit la même chose hier. 1246 01:25:42,010 --> 01:25:43,010 A un autre fille. 1247 01:25:43,230 --> 01:25:48,550 Qui ? Moi ! Mais non, justement. 1248 01:25:49,350 --> 01:25:50,510 Je n 'y comprends rien. 1249 01:25:50,730 --> 01:25:51,730 C 'est clair pourtant. 1250 01:25:52,490 --> 01:25:53,530 Il y a moi et moi. 1251 01:25:53,950 --> 01:25:55,870 Moi Agnès et moi Sophia. 1252 01:25:56,230 --> 01:25:57,230 Non, Sophia c 'est moi. 1253 01:25:57,310 --> 01:25:58,310 Mais non, c 'est moi. 1254 01:25:58,750 --> 01:26:00,990 Et depuis quand ? Depuis deux jours. 1255 01:26:02,230 --> 01:26:04,710 Mais qui es -tu en ce moment ? Je ne sais pas. 1256 01:26:05,290 --> 01:26:06,310 Je suis trop malheureuse. 1257 01:26:07,190 --> 01:26:08,590 Quelque chose a dû m 'échapper. 1258 01:26:09,390 --> 01:26:12,290 Recommence depuis le début, piano piano, en articulant bien. 1259 01:26:14,610 --> 01:26:18,730 Je peux me lever de table ? Tu es si pressée ? J 'ai des devoirs à finir. 1260 01:26:19,710 --> 01:26:20,710 Je vais ouvrir. 1261 01:26:21,030 --> 01:26:24,310 Cet enfant devient plus menteur que jamais. 1262 01:26:24,750 --> 01:26:28,910 À cet âge, tous les enfants de l 'imagination. Oui, mais lui dépasse les 1263 01:26:30,750 --> 01:26:31,770 Qu 'est -ce que c 'est ? 1264 01:26:34,250 --> 01:26:36,530 Eh bien, vas -tu répondre ? Hubert. 1265 01:26:37,330 --> 01:26:38,570 Toto, ne me pousse pas à vous. 1266 01:26:42,670 --> 01:26:43,670 Hubert. 1267 01:26:43,770 --> 01:26:44,770 Non, non, non. 1268 01:26:46,650 --> 01:26:49,670 Je t 'avais interdit de remettre les pieds dans cette maison. 1269 01:26:49,970 --> 01:26:53,210 Oh, mais je n 'ai pas l 'intention de rester du tout ici. Je viens juste 1270 01:26:53,210 --> 01:26:54,830 chercher Agnès. Comment ? Mais elle est chez toi. 1271 01:26:55,130 --> 01:26:59,430 Comment ? Elle n 'est pas ici ? Je te dis que je ne l 'ai pas revue, Agnès, 1272 01:26:59,430 --> 01:27:01,450 depuis sa fugue. Je n 'ai qu 'une parole sur le lieu. 1273 01:27:01,800 --> 01:27:04,680 Mais enfin, elle a quitté Paris pour vie chère avant -hier. Pourquoi ? Mais 1274 01:27:04,680 --> 01:27:06,720 alors, toi, tu avais raison. 1275 01:27:07,460 --> 01:27:08,820 Hubert, embrasse -moi. 1276 01:27:09,100 --> 01:27:12,340 Tu as bien fait de venir. Tu es toujours mon fils. Non, non, je ne peux pas. C 1277 01:27:12,340 --> 01:27:13,340 'est trop gros. 1278 01:27:13,600 --> 01:27:18,540 Tu ne pouvais pas prévenir, toi, que tu disais la vérité ? Allez, maintenant, au 1279 01:27:18,540 --> 01:27:21,620 casino. Il faut savoir au plus vite ce qu 'elle fabrique au casino. 1280 01:27:21,860 --> 01:27:22,398 Au casino. 1281 01:27:22,400 --> 01:27:25,020 On va au casino, là, voir ce qu 'elle fabrique. 1282 01:27:25,240 --> 01:27:30,500 Pourquoi le casino ? Mais alors, ton fiancé, il est... 1283 01:27:30,890 --> 01:27:32,290 de te tromper avec toi -même. Voilà. 1284 01:27:32,570 --> 01:27:33,770 Il faut le tuer. 1285 01:27:34,090 --> 01:27:38,010 Non, pire que ça. Qu 'est -ce que tu veux faire ? Je veux ôter mon masque 1286 01:27:38,010 --> 01:27:39,030 lui. Oh, il te méprisera. 1287 01:27:39,390 --> 01:27:42,590 Justement. Je veux détruire tout ce qui existe entre nous. Sans ça, je 1288 01:27:42,590 --> 01:27:43,590 souffrirais toute ma vie. 1289 01:27:44,290 --> 01:27:45,290 Va le chercher. 1290 01:27:45,410 --> 01:27:47,230 Bravo, il n 'en mourra des chagrins. J 'y vais. 1291 01:27:49,170 --> 01:27:50,470 Moi aussi, j 'en mourrai. 1292 01:27:52,910 --> 01:27:56,830 Hop ! Vous êtes bien, mademoiselle Sophia ? Oui. Oui, alors venez. Je 1293 01:27:56,830 --> 01:27:59,990 monsieur Daniel Roy. Oui, oui, cherchez. Attendez, attendez. Là, ne bougez plus. 1294 01:28:00,360 --> 01:28:06,640 Daniel ! Daniel ! Daniel, je la tiens ! La sourire, la photo pour Picon. Daniel, 1295 01:28:06,880 --> 01:28:12,420 voilà, voilà ! Daniel ! Demain, vous aurez votre photo en première page dans 1296 01:28:12,420 --> 01:28:14,960 tous les journaux du monde. Mais non, mais je ne suis pas la bonne Sophia, je 1297 01:28:14,960 --> 01:28:15,960 suis l 'autre Sophia. 1298 01:28:16,100 --> 01:28:19,900 Comment, il y a deux Sophia ? Non, non, non, il faut s 'entendre. Non, mais 1299 01:28:19,900 --> 01:28:21,040 alors, parce que moi, je me tue au travail. 1300 01:28:21,360 --> 01:28:24,720 Répondez, il y a deux Sophia ? Oui, la vraie Sophia, enfin, celle -là que vous 1301 01:28:24,720 --> 01:28:26,260 connaissez, elle vous attend dans la loge. 1302 01:28:26,520 --> 01:28:27,940 Bon, j 'y vais. Alors, occupez la mademoiselle. 1303 01:28:28,380 --> 01:28:29,380 Oh, c 'est l 'ouge, tout ça. 1304 01:28:31,440 --> 01:28:34,840 Bon, alors, maintenant, vous allez nous dire, bien gentiment, où est la vraie 1305 01:28:34,840 --> 01:28:39,180 Sofia ? Et comme ça, vous ne vous occupez que de moi ? Non, je vous en 1306 01:28:39,200 --> 01:28:42,860 Magali, parce que là, c 'est le métier. Le métier, le métier, le métier ! Sofia 1307 01:28:42,860 --> 01:28:46,140 ! Au revoir, Satie ! Encore, au revoir. 1308 01:28:46,540 --> 01:28:51,840 Tu veux partir avec moi pour l 'Italie ? Euh, oui. Quand ? Cette soirée, après 1309 01:28:51,840 --> 01:28:52,840 le spectacle. 1310 01:28:52,980 --> 01:28:55,260 Après le... Eh bien, mon Dieu, oui, je veux bien. 1311 01:28:55,680 --> 01:28:58,540 Parfait. Tu as le droit de voir mon visage. 1312 01:29:02,480 --> 01:29:04,000 à mon identité à personne. 1313 01:29:04,900 --> 01:29:06,100 Non, ça, je ne peux pas vous le jurer. 1314 01:29:06,340 --> 01:29:09,300 Pourquoi ? Non, écoutez, Sofia, je préfère vous dire la vérité. 1315 01:29:09,800 --> 01:29:11,560 Je suis venu ici pour prendre une photo de vous. 1316 01:29:12,000 --> 01:29:15,320 Sur la main, t 'es persa ? Je sais pas. 1317 01:29:15,880 --> 01:29:17,600 Moi, je sais que tout me plaît. 1318 01:29:25,140 --> 01:29:26,860 Comment vous voulez ? 1319 01:29:32,400 --> 01:29:34,760 Ça, j 'ai eu tort d 'être sincère avec vous. Maintenant, vous êtes fâchés, hein 1320 01:29:34,760 --> 01:29:39,100 ? Partez ! Vous ne saurez jamais qui je suis. 1321 01:29:39,880 --> 01:29:42,660 Sortez ! Comme vous voudrez, c 'est moi qui vous préviens. 1322 01:29:43,260 --> 01:29:45,140 Avant la fin de la soirée, je saurai qui vous êtes. 1323 01:29:47,780 --> 01:29:51,780 Oh, c 'est malin ! Et en plus, t 'as laissé échapper la copine, toi. 1324 01:29:52,540 --> 01:29:54,360 Tiens, elle vient de te passer tout le nez. T 'avais qu 'à la rattraper. 1325 01:29:54,960 --> 01:29:57,060 Mais j 'y vois rien, moi ! Alors, écoute, maintenant, il faut absolument 1326 01:29:57,060 --> 01:29:58,880 faire sortir de la loge et la cuisiner jusqu 'à ce qu 'elle lève. 1327 01:29:59,420 --> 01:30:02,140 Sophia n°1 ne parlera jamais, mais Sophia n°2, c 'est notre seule chance. 1328 01:30:02,340 --> 01:30:05,180 Comment la faire sortir ? Ça m 'aurait étonné que tu trouves une idée, toi. 1329 01:30:05,720 --> 01:30:08,380 Tu me fais beaucoup de peine, tu sais, quand tu me parles comme un arriéré. 1330 01:30:08,700 --> 01:30:11,260 Je ne te parle pas comme un arriéré, je parle à un arriéré. 1331 01:30:11,880 --> 01:30:14,360 Ah bon ? Bon, là, il faut trouver quelque chose. 1332 01:30:15,080 --> 01:30:16,019 Trouve -le. 1333 01:30:16,020 --> 01:30:21,120 Il m 'aime, il m 'aime ! Mais moi, idiot ! Toi qui ? Moi, moi ! Mais toi, toi, 1334 01:30:21,120 --> 01:30:24,840 toi, toi, toi, moi ! Agnès, il aime Agnès ! L 'autre, il était venu 1335 01:30:24,840 --> 01:30:28,160 pour la photographier ! Mon Dieu ! 1336 01:30:28,960 --> 01:30:31,960 Si elle s 'aperçoit que je suis sa fille et que j 'ai fait le striptease, tout 1337 01:30:31,960 --> 01:30:32,960 est perdu. 1338 01:30:35,740 --> 01:30:39,260 Avant tout, de la discrétion. 1339 01:30:39,520 --> 01:30:40,860 Il s 'agit de garder un peu de mytho. 1340 01:30:43,240 --> 01:30:46,060 Mais c 'est le général du monde. 1341 01:30:46,520 --> 01:30:50,180 Mon général, comme c 'est gentil d 'être venu. Non, c 'est -à -dire que je ne 1342 01:30:50,180 --> 01:30:54,900 suis pas venu... Je vais vous mettre à la table du jury. Ah non, je ne veux pas 1343 01:30:54,900 --> 01:30:55,900 vraiment. 1344 01:30:58,960 --> 01:31:00,460 Dis donc, toi, on ne te connaît pas, continue à travailler. 1345 01:31:00,740 --> 01:31:05,440 Mais attention, rappelle -toi, incognito. Viens là -bas, incognito. Par 1346 01:31:05,440 --> 01:31:06,440 général. Ah, 1347 01:31:09,120 --> 01:31:10,420 ça y est, j 'ai une idée. 1348 01:31:10,900 --> 01:31:12,660 Ça t 'embête, hein ? Non, ça m 'inquiète. 1349 01:31:13,200 --> 01:31:15,600 Enlevons les plombs de la loge. Elle sortira pour voir ce qui se passe. 1350 01:31:16,260 --> 01:31:18,620 Oh, mais s 'éveille, ce petit, s 'éveille. 1351 01:31:20,240 --> 01:31:23,060 Vous désirez quelque chose, monsieur ? L 'incognito. 1352 01:31:23,320 --> 01:31:24,800 L 'incognito. Allez, hop, hop, hop. 1353 01:31:25,040 --> 01:31:28,160 L 'incognito. Oh, le que diable, un peu d 'incognito. Allons, petit canaillou. 1354 01:31:39,420 --> 01:31:41,300 Bonjour, petite madame. Bonjour, petite madame. 1355 01:31:41,580 --> 01:31:43,600 Bonjour. Oh, ben, calme -toi. 1356 01:31:45,980 --> 01:31:49,520 Petite madame. Petite madame. Pourquoi elle m 'a dit petite madame ? C 'est 1357 01:31:49,520 --> 01:31:50,580 horrible, on n 'y voit rien. 1358 01:31:51,160 --> 01:31:55,160 Régisseur, qu 'est -ce que c 'est que ça ? C 'est une panne ? Sophia ! Hubert ! 1359 01:31:55,160 --> 01:32:00,240 Hubert ! Sophia, mais qu 'est -ce qu 'il faut là ? Sophia ! Sophia ! Hé, là ! Oh 1360 01:32:00,240 --> 01:32:03,940 ! Oh, là, là, là, là, là ! Grand bichon ! Vous ne pouvez pas faire attention, 1361 01:32:04,120 --> 01:32:05,940 non ? J 'ai agréé mes excuses. 1362 01:32:06,220 --> 01:32:08,620 Tu parles, c 'est facile maintenant. Vous m 'avez fait casser le... 1363 01:32:09,740 --> 01:32:13,280 C 'est extrêmement douloureux. Bah oui, c 'est comme... Non mais dites, vous 1364 01:32:13,280 --> 01:32:15,440 vous foutez pas de moi en plus, hein ? Mais c 'est pas de toi, il est lui -même 1365 01:32:15,440 --> 01:32:19,280 très ennuyé, n 'est -ce pas ? C 'est pas trop mal, non ? Non, pas du tout. C 1366 01:32:19,280 --> 01:32:26,160 'est une amie à vous ? Ah oui, je me suis pas présenté, Daniel 1367 01:32:26,160 --> 01:32:27,260 Roy. Incognito. 1368 01:32:28,380 --> 01:32:29,380 Attention, incognito. 1369 01:32:29,840 --> 01:32:30,840 Allez, 1370 01:32:32,500 --> 01:32:35,000 retrouvons la petite. Il est pas normal, ce gars -là, c 'est mon impression. 1371 01:32:43,280 --> 01:32:47,000 Qui êtes -vous ? Répondez quand on vous parle. Si vous ne répondez pas, je vous 1372 01:32:47,000 --> 01:32:48,000 demanderai à Hubert. 1373 01:32:48,660 --> 01:32:49,660 Tiens, tiens. 1374 01:32:50,240 --> 01:32:53,440 Pourquoi ? Hubert vous fait peur ? Hé là, hé là ! En tout cas, on est sûr d 1375 01:32:53,440 --> 01:32:55,760 chose, c 'est que le nom de Hubert produit un effet instantané. Je vais l 1376 01:32:55,760 --> 01:32:57,160 'essayer sur l 'autre Sophia. Garde celle -là en attendant. 1377 01:32:58,000 --> 01:33:00,100 Hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, 1378 01:33:00,100 --> 01:33:00,140 hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, 1379 01:33:00,140 --> 01:33:01,520 hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé, 1380 01:33:01,700 --> 01:33:02,740 hé, hé, 1381 01:33:04,760 --> 01:33:06,240 hé, hé, 1382 01:33:13,610 --> 01:33:15,450 Tu sais que c 'est un très bien archi, c 'est un mot magique. Alors garde -le 1383 01:33:15,450 --> 01:33:17,450 encore un instant, moi je vais chercher Hubert. Mais tu sais qu 'il y a de ce 1384 01:33:17,450 --> 01:33:20,350 débat, mon vieux. Là, qu 'a dit Hubert, je vais la faire tenir tranquille. Tu 1385 01:33:20,350 --> 01:33:23,030 vas voir. Hubert ! Tu vois. 1386 01:33:24,250 --> 01:33:27,690 Hubert ! On m 'appelle ? Oui, oui, on vous appelle à la loge numéro 7. 1387 01:33:28,150 --> 01:33:29,230 C 'est un peu une mytho, oui. 1388 01:33:31,230 --> 01:33:35,730 Qui est là ? Hubert. 1389 01:33:36,030 --> 01:33:37,690 Hubert qui ? Hubert Dumont. 1390 01:33:40,910 --> 01:33:42,010 Tu vois ici ? 1391 01:33:46,800 --> 01:33:48,720 Tu t 'en vas de Paris, tu n 'as pas un mot. 1392 01:33:49,240 --> 01:33:51,540 Papa, il s 'est plutôt rendu, il était un cas comme tout. 1393 01:33:53,080 --> 01:33:58,060 Hubert ! Hubert, je veux dire ! On touche au dénouement. 1394 01:33:58,480 --> 01:34:01,200 Ah oui ? Tiens, garde -la, je vais chercher mes appareils. 1395 01:34:01,480 --> 01:34:02,480 Elle est là, elle est là. 1396 01:34:05,120 --> 01:34:07,360 Tu connais ça ? Oui. 1397 01:34:07,580 --> 01:34:09,300 À qui est -ce ? C 'est Agnès. 1398 01:34:09,800 --> 01:34:11,840 Donc Sophia et Agnès sont une seule et même personne. 1399 01:34:12,240 --> 01:34:15,940 Oh non, je me suis trompée, je le connais. Elle m 'a bien dû, moi qui la 1400 01:34:15,940 --> 01:34:16,940 pour un ange tombé du ciel. 1401 01:34:17,100 --> 01:34:20,340 Et quelle aventure ! Maintenant que tu as l 'argent, tu ne vas tout de même pas 1402 01:34:20,340 --> 01:34:21,340 faire ce strip -tease, tu vois. 1403 01:34:21,520 --> 01:34:24,180 Je signe un contrat. Un contrat, un contrat, un contrat. 1404 01:34:24,840 --> 01:34:26,400 Je vais aller trouver l 'organisateur. 1405 01:34:26,680 --> 01:34:29,380 J 'en ai deux mille et d 'autres. J 'en ai deux mille et d 'autres. 1406 01:34:29,600 --> 01:34:30,600 Je ris à la vente. 1407 01:34:31,720 --> 01:34:35,020 Elle est folle, cette fille -là, l 'Italienne. 1408 01:34:43,280 --> 01:34:46,080 Oh, Sophia, je te demande pardon, j 'étais stupide tout à l 'heure. Pardon 1409 01:34:46,080 --> 01:34:48,060 quoi ? De refuser tout ce que tu me proposais. 1410 01:34:48,740 --> 01:34:53,900 Tu vas encore de moi ? Tu changes souvent d 'avis. Non, mais non, j 'ai 1411 01:34:53,900 --> 01:34:55,980 réfléchi, tout simplement. Je me croyais amoureux d 'une petite dinde. 1412 01:34:56,220 --> 01:34:59,740 J 'avais des scrupules, c 'est bête, hein ? C 'est idiot. 1413 01:35:00,540 --> 01:35:02,880 Alors, je t 'ai mis en balance avec cette gourde, et puis j 'ai pensé à tes 1414 01:35:02,880 --> 01:35:05,020 bras, à tes hanches, à tes jambes. 1415 01:35:05,260 --> 01:35:08,540 La belle fille comme ça, ça se refuse pas, hein ? Alors, me voilà. 1416 01:35:09,960 --> 01:35:14,280 Oh, mais il ne faut pas être un muton, Saman. Je suis très gentil. Tu ne veux 1417 01:35:14,280 --> 01:35:17,500 pas ? Si tu as changé d 'avis, il faudra me prévenir parce que j 'allais 1418 01:35:17,500 --> 01:35:18,720 justement demander ta main à ton père. 1419 01:35:19,100 --> 01:35:21,540 Ton père ? Eh bien, le général Dumont. 1420 01:35:23,560 --> 01:35:26,040 Alors tu sais. Mais oui, Sofia m 'a tout expliqué. 1421 01:35:26,660 --> 01:35:28,320 C 'est fini, tu ne m 'aimeras plus. 1422 01:35:28,520 --> 01:35:29,520 Au contraire. 1423 01:35:31,060 --> 01:35:33,440 Sofia m 'a tout expliqué et je ne t 'en veux pas. 1424 01:35:34,200 --> 01:35:36,380 Tu me méprises et tu as bien raison. 1425 01:35:43,980 --> 01:35:44,980 C 'est pas trop fâché. 1426 01:35:49,840 --> 01:35:56,820 Coucou ! Agnès ? Avec tout ça, mon reportage est foutu, 1427 01:35:56,820 --> 01:35:57,820 moi. 1428 01:35:58,060 --> 01:36:00,500 Le patron attend la photo d 'une duchesse italienne. 1429 01:36:02,240 --> 01:36:04,220 Il va croire que c 'est un coup monté. 1430 01:36:04,800 --> 01:36:06,280 Et toi qui viens de refuser le Japon. 1431 01:36:06,720 --> 01:36:10,420 Je te vois mal parti, moi. Pourquoi refuser le Japon ? Parce qu 'on se 1432 01:36:10,420 --> 01:36:14,170 tiens. Oh, le Japon, mon rêve. Un voyage de noces à Yukon. Mais c 'est pas 1433 01:36:14,170 --> 01:36:16,190 possible. Tu vas voir si c 'est pas possible. 1434 01:36:22,290 --> 01:36:23,830 Bravo. Bravo, Barbara. 1435 01:36:24,370 --> 01:36:25,370 Venez saluer. 1436 01:36:25,950 --> 01:36:27,430 Venez saluer. Bravo. 1437 01:36:28,110 --> 01:36:32,490 Merci. Eh bien, maintenant, nous allons accueillir la prochaine concurrente, une 1438 01:36:32,490 --> 01:36:35,370 ravissante blonde dont vous allez pouvoir applaudir les qualités. 1439 01:36:35,790 --> 01:36:36,790 Mademoiselle. 1440 01:36:37,900 --> 01:36:40,420 Je ne suis pas une concurrente. Oui, je le vois, monsieur. 1441 01:36:42,300 --> 01:36:43,480 Je suis incognito. 1442 01:36:43,680 --> 01:36:46,980 Oui, monsieur, merci. Très heureux. Je cherche Valentin. Le monsieur qui 1443 01:36:46,980 --> 01:36:51,360 organise... D 'accord, oui, mais alors cherchez par là. Ne vous poussez pas, ne 1444 01:36:51,360 --> 01:36:57,260 vous poussez pas. N 'avancez pas, n 'avancez pas. Où je recule ? Où je 1445 01:36:57,260 --> 01:36:59,320 Je me sauve. Merci, monsieur, merci. 1446 01:36:59,900 --> 01:37:03,360 Eh bien, nous allons quand même accueillir la prochaine concurrente. C 1447 01:37:03,360 --> 01:37:04,460 mademoiselle Agnès. 1448 01:37:05,820 --> 01:37:06,820 Agnès, que voici. 1449 01:37:12,880 --> 01:37:18,300 Eh bien, Agnès est une ravissante blonde qui mesure 1 ,80 m. Je ne concours 1450 01:37:18,300 --> 01:37:21,540 toujours pas. Je ne concourrai pas, je vous le dis, c 'est tout. Parce que là, 1451 01:37:21,560 --> 01:37:22,560 il y a un mur, comprenez -vous. 1452 01:37:22,860 --> 01:37:24,920 Partez ailleurs, monsieur, sortez, mais sortez vite. 1453 01:37:25,260 --> 01:37:27,100 Mais laissez ça. 1454 01:37:30,480 --> 01:37:31,480 Fait chaud chez vous. 1455 01:37:32,280 --> 01:37:33,980 Fait chaud et fait chaud chez vous. Merci. 1456 01:37:37,480 --> 01:37:39,540 Est -ce que vous avez d 'autres Agnès ? 1457 01:37:39,770 --> 01:37:42,390 Non, aucune des concurrentes ne passe sous son vrai nom. 1458 01:38:09,080 --> 01:38:11,700 Il fait un procès, il tient procès, c 'est le scandale. Papa mourra. 1459 01:38:11,980 --> 01:38:14,700 N 'importe comment, si tu passes en scène, il meurt, il meurt aussi. Mais 1460 01:38:14,700 --> 01:38:16,460 pourquoi ? Pourquoi ? Parce qu 'il est parti du jury. 1461 01:38:16,860 --> 01:38:18,600 Et qu 'il détaille les graines beauté de chaque concurrent. 1462 01:38:18,860 --> 01:38:21,200 Il va forcément me reconnaître. Il y a une solution, c 'est de mettre quelqu 1463 01:38:21,200 --> 01:38:22,200 d 'autre à la place d 'Agnès. Oui. 1464 01:38:23,820 --> 01:38:24,820 Non, non, non. 1465 01:38:25,780 --> 01:38:26,820 Allez -le. 1466 01:38:27,480 --> 01:38:31,060 Non, mais il faut pas s 'imposer, voyons. Fais pas pas que tu la gênes, 1467 01:38:31,060 --> 01:38:32,019 la loge. 1468 01:38:32,020 --> 01:38:33,140 Oh, dis -donc. 1469 01:38:33,440 --> 01:38:35,160 J 'ai une idée, moi. 1470 01:38:35,540 --> 01:38:36,540 J 'ai une idée. 1471 01:38:36,680 --> 01:38:37,820 J 'ai une idée, j 'ai une idée. 1472 01:38:38,040 --> 01:38:39,900 Allons, allons, mon petit, ça ne sert à rien du tout. 1473 01:38:40,100 --> 01:38:43,720 Nous voici arrivés à la fin de notre concours et nous allons vous présenter 1474 01:38:43,720 --> 01:38:48,360 dernière concurrente. L 'étrange, la mystérieuse danseuse masquée, Sophia. 1475 01:38:48,580 --> 01:38:50,200 C 'est une fille formidable, vous savez. 1476 01:38:50,480 --> 01:38:51,640 Son père est général. 1477 01:38:52,120 --> 01:38:53,120 À vous, Sophia. 1478 01:38:57,300 --> 01:38:58,500 Sophia, vous n 'êtes pas bien ? 1479 01:39:09,770 --> 01:39:10,490 Agnès ? 1480 01:39:10,490 --> 01:39:17,710 Agnès, 1481 01:39:17,710 --> 01:39:20,630 qu 'est -ce que tu fais ici ? Je suis venue te présenter ce monsieur. 1482 01:39:20,950 --> 01:39:22,490 Il a quelque chose à te demander. 1483 01:39:23,070 --> 01:39:25,750 Quoi donc, monsieur ? Sa main. 1484 01:39:26,590 --> 01:39:27,830 Je vous la donne, monsieur. 1485 01:39:28,450 --> 01:39:29,830 Il est temps qu 'on prenne leur lait. 1486 01:39:30,090 --> 01:39:31,930 Elle finirait par me faire mourir avant l 'âge. 1487 01:39:32,150 --> 01:39:35,310 Vous savez, avec elle, je ne compte pas non plus faire de vieux os. Bravo ! 1488 01:39:35,310 --> 01:39:37,550 Bravo ! Bravo ! 1489 01:39:38,800 --> 01:39:42,400 Bravo ! Bravo ! Bravo ! Bravo 1490 01:39:42,400 --> 01:39:54,540 ! 1491 01:39:54,540 --> 01:40:01,540 Bravo ! Bravo ! Bravo ! Bravo ! Bravo ! Bravo ! Bravo ! Bravo ! Bravo 1492 01:40:01,540 --> 01:40:02,540 ! 1493 01:40:14,280 --> 01:40:16,460 Tiens, nous allons en voyage de noces. Mais non. 1494 01:40:27,200 --> 01:40:28,200 Ah, 1495 01:40:36,460 --> 01:40:37,460 à côté. 1496 01:40:39,110 --> 01:40:40,370 A côté. 1497 01:40:41,230 --> 01:40:42,230 Oui, 1498 01:40:42,930 --> 01:40:44,310 oui, pas forcément. 1499 01:41:09,130 --> 01:41:11,290 Non, mais Thérèse, vous équipez de choses. 1500 01:41:11,710 --> 01:41:12,710 À côté. 122898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.