All language subtitles for ENGGloryE20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:01:26.660 --> 00:01:29.770 [Glory] 00:01:30.560 --> 00:01:32.950 [Episode 20] 00:01:33.640 --> 00:01:35.170 What the Rong family took in 00:01:35.400 --> 00:01:36.679 was a poor woman who was beaten 00:01:36.680 --> 00:01:38.999 by her mother-in-law and husband until she miscarried. 00:01:39.000 --> 00:01:39.759 She was bedridden for three months 00:01:39.760 --> 00:01:41.220 before she escaped death. 00:01:41.590 --> 00:01:42.758 She neither killed nor burned, 00:01:42.759 --> 00:01:43.509 nor did she transgress in any way. 00:01:43.510 --> 00:01:45.039 How could she be a criminal? 00:01:45.280 --> 00:01:46.709 Even if she were brought to the court, 00:01:46.710 --> 00:01:48.869 she would be a witness, not the accused. 00:01:48.870 --> 00:01:50.119 But you even intend to shift the blame 00:01:50.120 --> 00:01:52.050 for false accusation onto others? 00:01:52.229 --> 00:01:52.680 How can there be 00:01:52.681 --> 00:01:54.439 such an easy way out in this world? 00:01:54.440 --> 00:01:54.800 You! 00:01:54.820 --> 00:01:55.820 Father, 00:01:58.200 --> 00:01:59.200 please calm down. 00:02:00.710 --> 00:02:02.309 Miss Rong makes a valid point. 00:02:02.310 --> 00:02:02.870 Now is not the time 00:02:02.871 --> 00:02:04.600 to shift blame onto each other. 00:02:08.710 --> 00:02:09.630 I hope Miss Rong, 00:02:09.631 --> 00:02:12.589 considering the past friendship between our families, 00:02:12.590 --> 00:02:15.250 can show our Yang family in the right direction. 00:02:19.340 --> 00:02:21.279 The Wei family mistreated my aunt first. 00:02:21.280 --> 00:02:23.039 Their downfall was their own doing, 00:02:23.040 --> 00:02:24.589 and they can't blame others. 00:02:24.590 --> 00:02:26.369 My family stepped back many times, 00:02:26.370 --> 00:02:28.239 all for the sake of my aunt and her husband's harmony. 00:02:28.240 --> 00:02:29.709 Later, despite our exhaustive efforts to find her, 00:02:29.710 --> 00:02:32.119 we accused him of murder in a moment of righteous anger. 00:02:32.120 --> 00:02:34.049 Yet, many hidden grievances and circumstances 00:02:34.050 --> 00:02:36.149 are difficult to share with outsiders. 00:02:36.150 --> 00:02:38.399 There's just one thing I must tell Miss Rong: 00:02:38.400 --> 00:02:39.469 the ones who filed the lawsuit 00:02:39.470 --> 00:02:41.070 were indeed the Yang family. 00:02:41.280 --> 00:02:42.589 But with the multiple subsequent retrials 00:02:42.590 --> 00:02:43.390 implicating 00:02:43.560 --> 00:02:45.290 countless unexpected events, 00:02:46.030 --> 00:02:46.800 the Yang family has long 00:02:46.801 --> 00:02:48.860 since lost control of the situation. 00:02:50.150 --> 00:02:51.150 Are you saying 00:02:52.000 --> 00:02:53.800 the Yang family was also coerced 00:02:54.270 --> 00:02:55.470 with no other choice? 00:03:03.150 --> 00:03:04.150 Father. 00:03:05.800 --> 00:03:07.749 Miss Rong generously sheltered my aunt 00:03:07.750 --> 00:03:09.559 and took on countless responsibilities. 00:03:09.560 --> 00:03:10.710 Her anger now 00:03:11.060 --> 00:03:12.590 is for my aunt's injustice. 00:03:12.960 --> 00:03:14.430 You shouldn't be angry; 00:03:14.870 --> 00:03:17.799 instead, you should thank her for her noble integrity. 00:03:17.800 --> 00:03:19.909 Since things have reached this point now, 00:03:19.910 --> 00:03:21.709 it's pointless to argue who's right or wrong. 00:03:21.710 --> 00:03:23.640 Both families must face the court, 00:03:24.120 --> 00:03:25.579 so we should work together 00:03:25.910 --> 00:03:27.170 to resolve the grudges 00:03:28.430 --> 00:03:31.240 and turn conflict into peace. 00:03:32.320 --> 00:03:33.390 I'm just worried 00:03:33.420 --> 00:03:35.629 that your aunt may resent her maiden family and, 00:03:35.630 --> 00:03:37.709 if provoked by someone with ulterior motives, 00:03:37.710 --> 00:03:39.510 might speak recklessly in court 00:03:39.710 --> 00:03:41.110 and ruin the big picture. 00:03:43.360 --> 00:03:44.820 After so many years apart, 00:03:45.280 --> 00:03:46.280 I don't know what my aunt's temperament 00:03:46.281 --> 00:03:47.810 or personality is like now. 00:03:47.870 --> 00:03:50.680 Can Miss Rong give us some advice, please? 00:03:59.820 --> 00:04:01.259 I have a couple of things to say, 00:04:01.260 --> 00:04:03.720 though I'm not sure if I should bring them up. 00:04:09.180 --> 00:04:10.180 Yunshu? 00:04:13.830 --> 00:04:15.269 Eldest Sister, you've always been so smart. 00:04:15.270 --> 00:04:17.078 A small thing like this is hardly an obstacle for you. 00:04:17.079 --> 00:04:18.679 You just don't have the heart to go through with it. 00:04:18.680 --> 00:04:19.560 Then let me be 00:04:19.561 --> 00:04:20.690 the bad person here. 00:04:21.829 --> 00:04:23.270 Uncle Yang, Mr. Yang. 00:04:23.750 --> 00:04:25.799 Although the government has arrested him, 00:04:25.800 --> 00:04:27.339 the truth hasn't been confirmed yet. 00:04:27.340 --> 00:04:28.800 What is the evidence then? 00:04:34.800 --> 00:04:35.800 What? 00:04:36.100 --> 00:04:37.760 Don't you two understand yet? 00:05:03.600 --> 00:05:06.040 He hasn't spoken a word? 00:05:06.870 --> 00:05:08.840 My Lord, he hasn't spoken. 00:05:17.000 --> 00:05:19.950 This case is difficult to judge. 00:05:21.430 --> 00:05:24.160 News of the Imperial Inspector's drowning 00:05:24.340 --> 00:05:27.480 reached the capital 00:05:28.220 --> 00:05:30.580 and infuriated His Majesty. 00:05:31.120 --> 00:05:33.720 He ordered Xu Song, the Prefect of Linji, 00:05:33.960 --> 00:05:36.420 to personally take over the investigation. 00:05:36.580 --> 00:05:39.670 Xu Song dared not delegate to others. 00:05:40.310 --> 00:05:42.719 He brought the accused and evidence to court 00:05:42.720 --> 00:05:44.720 and examined the details of the case 00:05:44.920 --> 00:05:47.050 one by one with strict interrogation. 00:05:47.240 --> 00:05:50.740 The suspect, Wei Kejian, has lost his sanity 00:05:51.560 --> 00:05:53.960 and can't even utter the word "injustice". 00:05:54.560 --> 00:05:57.360 Given this, Xu Song made sure 00:05:57.900 --> 00:06:00.629 all official procedures appeared impeccably proper. 00:06:00.630 --> 00:06:03.630 Moreover, this case has passed through many hands, 00:06:04.070 --> 00:06:06.949 and every official involved now fears implication. 00:06:06.950 --> 00:06:10.430 Which one of them would permit a retrial? 00:06:11.160 --> 00:06:14.680 My advice to you is this: Caution and Discretion. 00:06:15.390 --> 00:06:18.080 That's the key point. 00:06:18.950 --> 00:06:20.610 I nearly lost my life in Linji, 00:06:21.190 --> 00:06:22.160 so I know how deep 00:06:22.161 --> 00:06:23.290 this water truly is. 00:06:23.640 --> 00:06:25.370 But since I've taken this case, 00:06:26.080 --> 00:06:27.060 I will face all dangers 00:06:27.061 --> 00:06:28.520 and get to the bottom of it. 00:06:29.310 --> 00:06:31.229 Only then will I be worthy of the long journey 00:06:31.230 --> 00:06:32.729 you undertook to secure the imperial decree 00:06:32.730 --> 00:06:34.130 that verified my status. 00:06:34.850 --> 00:06:37.090 Though Wei Kejian has gone mad, 00:06:38.120 --> 00:06:39.269 he is still 00:06:39.270 --> 00:06:41.920 under Xu Song's strict supervision. 00:06:42.870 --> 00:06:43.510 I am afraid 00:06:43.870 --> 00:06:47.310 that Xu Song won't let you see him easily. 00:06:47.920 --> 00:06:52.560 Fortunately, you've got Madam Yang yourself. 00:06:53.510 --> 00:06:53.950 She 00:06:54.409 --> 00:06:57.760 is the only solid evidence in this case. 00:07:01.390 --> 00:07:04.630 You must force her to talk. 00:07:12.800 --> 00:07:14.000 Don't worry, Mentor. 00:07:14.560 --> 00:07:16.360 I will definitely make her talk. 00:07:34.360 --> 00:07:35.360 My Lord. 00:07:35.390 --> 00:07:37.050 I understand. You may go back. 00:07:38.190 --> 00:07:40.309 Please give us your instructions, My Lord. 00:07:40.310 --> 00:07:41.000 Minister Xu 00:07:41.001 --> 00:07:43.000 has come with the Emperor's decree. 00:07:43.630 --> 00:07:45.789 The Ministry of Justice has rejected the case files. 00:07:45.790 --> 00:07:47.700 The case will be retried. 00:07:48.360 --> 00:07:50.690 Holy Mother and Son, may you live forever! 00:07:52.240 --> 00:07:53.240 Good. 00:07:53.830 --> 00:07:54.830 Good bird. 00:07:55.270 --> 00:07:59.158 The Empress Dowager's birthday is followed by the Longevity Festival. 00:07:59.159 --> 00:08:01.190 I'm counting on all of you 00:08:01.360 --> 00:08:04.220 to make me look good in front of the Empress Dowager. 00:08:05.600 --> 00:08:06.830 But, My Lord... 00:08:07.950 --> 00:08:09.610 Just let him try the case then. 00:08:10.510 --> 00:08:11.749 That old lord 00:08:11.750 --> 00:08:12.870 is about to retire. 00:08:13.600 --> 00:08:15.509 He's already one foot in the grave, 00:08:15.510 --> 00:08:17.559 yet he still came specially to watch you preside over this case. 00:08:17.560 --> 00:08:19.420 If you don't preside over it well, 00:08:19.560 --> 00:08:20.760 how will you survive 00:08:20.830 --> 00:08:22.560 in the officialdom after this? 00:08:23.870 --> 00:08:26.070 No water can rise above the ship's mast. 00:08:26.240 --> 00:08:28.500 No hand can be big enough to cover the sky. 00:08:29.200 --> 00:08:30.530 All people in this world 00:08:31.260 --> 00:08:32.460 have their own fates. 00:08:34.789 --> 00:08:35.789 Just go back. 00:08:35.870 --> 00:08:38.030 It's not your turn to be anxious yet. 00:08:43.360 --> 00:08:44.760 Allow me to take my leave. 00:08:52.390 --> 00:08:53.390 Miss Rong. 00:08:59.000 --> 00:08:59.480 What an imposing 00:08:59.481 --> 00:09:01.029 and powerful Imperial Inspector Lu! 00:09:01.030 --> 00:09:02.669 Does he forget how he was once clinging to life by a thread, 00:09:02.670 --> 00:09:04.730 gravely wounded and awaiting death? 00:09:04.870 --> 00:09:05.550 If not for your kindness 00:09:05.550 --> 00:09:06.550 in taking him in, 00:09:06.720 --> 00:09:08.199 how could he still be alive? 00:09:08.200 --> 00:09:09.959 He'd have been eaten by vultures and wolves, 00:09:09.960 --> 00:09:11.969 let alone coming to throw his weight around at the Rong family! 00:09:11.970 --> 00:09:12.970 What an ungrateful 00:09:12.971 --> 00:09:14.700 and disrespectful damned man! 00:09:14.790 --> 00:09:16.869 We're not going! Drive those officers away. 00:09:16.870 --> 00:09:18.470 We're definitely not going! 00:09:18.510 --> 00:09:20.710 If we don't accept a polite invitation, 00:09:21.000 --> 00:09:22.289 then the government will come to arrest us. 00:09:22.290 --> 00:09:23.290 How dare him? 00:09:24.650 --> 00:09:27.149 Miss Rong, the Emperor has given 00:09:27.150 --> 00:09:28.439 his imperial word to reopen the Wei case. 00:09:28.440 --> 00:09:30.239 All of Linji is buzzing about it. 00:09:30.240 --> 00:09:31.700 Everyone is waiting to see 00:09:31.840 --> 00:09:33.440 how this case will be solved. 00:09:33.750 --> 00:09:35.079 When officials arrested Madam Yang, 00:09:35.080 --> 00:09:36.480 she was with Lady Yunwan. 00:09:36.850 --> 00:09:38.909 I'm afraid we can't hide where Madam Yang 00:09:38.910 --> 00:09:40.710 has been hiding all these years. 00:09:41.090 --> 00:09:42.550 But Lady Yunwan's side... 00:09:47.910 --> 00:09:50.789 Didn't he want the witness to be present in the court? 00:09:50.790 --> 00:09:51.790 I will go. 00:09:58.910 --> 00:10:00.439 They've recently dotted the hillslope 00:10:00.440 --> 00:10:02.509 beneath this tea grove with chrysanthemums and orchids. 00:10:02.510 --> 00:10:04.239 Now, with the autumn blossoms in full display, 00:10:04.240 --> 00:10:05.959 the view is a delight to the senses. 00:10:05.960 --> 00:10:07.439 Old Madam, you often stroll here to unwind, 00:10:07.440 --> 00:10:09.770 which'll never fail to lift your spirits. 00:10:10.120 --> 00:10:11.440 This was Bao's idea? 00:10:12.120 --> 00:10:13.120 Yes. 00:10:21.600 --> 00:10:22.860 Who would have thought 00:10:23.670 --> 00:10:24.390 that tea trees could thrive alongside 00:10:24.391 --> 00:10:26.779 wild chrysanthemums and grow so vigorously? 00:10:26.780 --> 00:10:28.559 I recall Miss Rong mentioned that next year, 00:10:28.560 --> 00:10:30.869 varieties of chrysanthemum are to be carefully chosen 00:10:30.870 --> 00:10:32.219 for both petals and roots 00:10:32.220 --> 00:10:33.820 that can be used in medicine. 00:10:34.000 --> 00:10:34.750 No wonder you're being so kind, 00:10:34.751 --> 00:10:36.999 accompanying an old woman like me for a walk. 00:10:37.000 --> 00:10:39.660 It turns out that you're speaking on her behalf. 00:10:40.310 --> 00:10:42.310 She won't appreciate your efforts. 00:10:46.320 --> 00:10:48.119 Lady Rong, Miss Rong... 00:10:48.120 --> 00:10:49.120 Enough. 00:10:49.510 --> 00:10:51.569 It's rare for me to come out for a stroll. 00:10:51.570 --> 00:10:53.970 Let's not talk about troublesome matters. 00:10:55.650 --> 00:10:57.559 I know your heart is full of sincerity, 00:10:57.560 --> 00:10:59.470 far better than that Lu fellow. 00:11:00.540 --> 00:11:02.389 But unfortunately, you keep everything bottled up inside. 00:11:02.390 --> 00:11:04.789 You do good deeds but no one knows about them. 00:11:04.790 --> 00:11:05.790 You're honest... 00:11:07.760 --> 00:11:08.760 To a fault. 00:11:10.870 --> 00:11:12.899 Miss Rong insists on appearing in court. 00:11:12.900 --> 00:11:14.749 She must have a well-thought-out plan. 00:11:14.750 --> 00:11:15.720 Miss, you have lost 00:11:15.721 --> 00:11:17.079 a lot of weight these past few days. 00:11:17.080 --> 00:11:19.010 You'd take better care of yourself 00:11:19.360 --> 00:11:21.290 and not worry so much about others. 00:11:22.590 --> 00:11:24.549 How could the court be a pleasant place to visit? 00:11:24.550 --> 00:11:26.649 The Rong family stands in Linji because of its reputation. 00:11:26.650 --> 00:11:29.359 Eldest Sister's position is extremely important. 00:11:29.360 --> 00:11:30.630 If she loses in court, 00:11:31.100 --> 00:11:32.830 it means the Rong family loses. 00:11:33.270 --> 00:11:34.359 Those who understand 00:11:34.360 --> 00:11:35.549 will say Eldest Sister is virtuous 00:11:35.550 --> 00:11:37.079 and took pity on Madam Yang. 00:11:37.080 --> 00:11:38.740 Those who don't know the truth 00:11:39.120 --> 00:11:41.389 will surely say our family is harboring a criminal 00:11:41.390 --> 00:11:43.059 to seize the Wei family's tea plantation. 00:11:43.060 --> 00:11:44.860 How does that reputation sound? 00:11:45.270 --> 00:11:46.839 Grandmother is getting old now. 00:11:46.840 --> 00:11:48.359 How could she bear such disgrace? 00:11:48.360 --> 00:11:49.360 Well said. 00:11:53.000 --> 00:11:54.000 Grandmother. 00:11:54.860 --> 00:11:56.790 I'm impressed you thought of this. 00:11:57.670 --> 00:11:58.910 You are even more 00:11:59.390 --> 00:12:01.320 sensible and filial than Shanbao. 00:12:01.630 --> 00:12:04.030 I'm not stopping her from doing good deeds. 00:12:04.080 --> 00:12:05.940 But as the head of the Rong family, 00:12:06.330 --> 00:12:08.130 I must see further than she does. 00:12:08.670 --> 00:12:10.070 Saving one person's life 00:12:10.080 --> 00:12:11.240 is a small kindness. 00:12:11.630 --> 00:12:13.789 Bearing responsibility for thousands of tea workers' livelihoods 00:12:13.790 --> 00:12:15.120 is the greater good. 00:12:16.150 --> 00:12:18.119 To think that just to save Madam Yang, 00:12:18.120 --> 00:12:18.790 we must sacrifice the Rong family's 00:12:18.791 --> 00:12:20.200 century-old reputation 00:12:20.750 --> 00:12:23.029 and abandon the duty that rests on our shoulders! 00:12:23.030 --> 00:12:24.960 How could I not be furious with her? 00:12:25.030 --> 00:12:27.090 It's me, being not resilient enough. 00:12:27.440 --> 00:12:28.440 Grandmother. 00:12:28.660 --> 00:12:29.669 Eldest Sister already has 00:12:29.670 --> 00:12:30.670 a solution. 00:12:30.960 --> 00:12:32.290 She won't lose in court. 00:12:33.120 --> 00:12:34.920 Please don't blame her anymore. 00:12:36.630 --> 00:12:37.630 Alright. 00:12:39.360 --> 00:12:40.000 Yesterday, 00:12:40.001 --> 00:12:42.229 the calming pillow you sent was excellent. 00:12:42.230 --> 00:12:43.810 My maid used to make ones 00:12:43.910 --> 00:12:45.870 with sandalwood and borneol too. 00:12:46.870 --> 00:12:48.909 But they weren't as effective as yours. 00:12:48.910 --> 00:12:50.599 I added my own sun-dried 00:12:50.600 --> 00:12:52.060 gardenia petals and mint. 00:12:52.790 --> 00:12:54.469 I was afraid you couldn't sleep well, 00:12:54.470 --> 00:12:57.200 so I added them to help you relax and sleep better. 00:12:59.240 --> 00:13:00.240 Lately, 00:13:00.510 --> 00:13:02.370 are your eyes getting any better? 00:13:03.030 --> 00:13:05.560 What medicine have you been taking recently? 00:13:19.050 --> 00:13:20.999 So it is truly the Wei family's case. 00:13:21.000 --> 00:13:22.439 The real culprit has gone mad, 00:13:22.440 --> 00:13:23.900 so what's to investigate? 00:13:24.270 --> 00:13:25.330 Haven't you heard? 00:13:25.630 --> 00:13:27.439 The wife who died over ten years ago 00:13:27.440 --> 00:13:28.640 has come back to life. 00:13:28.910 --> 00:13:30.719 No wonder everyone is like flies to blood, 00:13:30.720 --> 00:13:32.050 rushing here in swarms. 00:13:32.200 --> 00:13:33.269 Everyone wants to see 00:13:33.270 --> 00:13:34.789 how people can return from the dead. 00:13:34.790 --> 00:13:36.079 Come on, let's go have a look too. 00:13:36.080 --> 00:13:37.280 How is that possible? 00:13:41.270 --> 00:13:42.270 Let's go. 00:13:42.600 --> 00:13:44.200 Let's see what's happening. 00:13:44.240 --> 00:13:45.150 We must go take a look. 00:13:45.150 --> 00:13:45.770 Don't push. 00:13:45.771 --> 00:13:47.980 [Linzhang Government] 00:13:48.510 --> 00:13:50.909 Might! 00:13:50.910 --> 00:13:53.870 Power! 00:14:01.440 --> 00:14:02.040 Miss Rong. 00:14:02.220 --> 00:14:03.680 If Old Master finds out... 00:14:04.950 --> 00:14:06.680 Then we just won't let him know. 00:14:09.730 --> 00:14:10.730 Here they come. 00:14:12.270 --> 00:14:14.730 As your guest, I'd follow your lead, Lord Xu. 00:14:15.000 --> 00:14:16.530 How about you take the lead? 00:14:21.860 --> 00:14:22.860 I forgot. 00:14:23.440 --> 00:14:24.479 Lord Xu's verdict 00:14:24.480 --> 00:14:26.319 has been rejected by the Ministry of Justice. 00:14:26.320 --> 00:14:27.769 Today, it's more appropriate 00:14:27.770 --> 00:14:29.609 that I preside over the proceedings. 00:14:29.610 --> 00:14:30.610 Please. 00:14:44.790 --> 00:14:46.349 Bring forth witnesses Madam Yang 00:14:46.350 --> 00:14:47.909 and Yang Jisheng to the court. 00:14:47.910 --> 00:14:50.510 Bring Madam Yang and Yang Jisheng to the court! 00:15:04.950 --> 00:15:06.110 I, Yang Jisheng, 00:15:06.150 --> 00:15:07.810 pay my respects to both lords. 00:15:08.390 --> 00:15:09.390 Yang Jisheng. 00:15:10.390 --> 00:15:12.320 Open your eyes and look carefully. 00:15:12.600 --> 00:15:14.360 Who is standing beside you? 00:15:15.630 --> 00:15:17.229 You accused your brother-in-law Wei Kejian 00:15:17.230 --> 00:15:18.489 of beating his wife to death. 00:15:18.490 --> 00:15:20.160 Now Madam Yang has been found. 00:15:21.730 --> 00:15:23.260 What else do you have to say? 00:15:30.120 --> 00:15:31.120 My Lord, 00:15:31.540 --> 00:15:33.200 this is not my sister Yang Yun. 00:15:40.010 --> 00:15:41.340 You keep your mouth shut 00:15:41.490 --> 00:15:43.279 and refuse to admit you're Yang Yun. 00:15:43.280 --> 00:15:44.250 It's only because you fear your brother 00:15:44.251 --> 00:15:45.319 would be charged with false accusation 00:15:45.320 --> 00:15:47.049 and the entire Yang family would be punished. 00:15:47.050 --> 00:15:49.450 For this, you'd rather hide your identity, 00:15:49.470 --> 00:15:50.789 willingly serve as a servant in the Rong family, 00:15:50.790 --> 00:15:52.669 and live as a walking dead for your entire life. 00:15:52.670 --> 00:15:54.660 Yang Yun, how foolish you are. 00:15:55.000 --> 00:15:56.200 Go to the court and see 00:15:56.340 --> 00:15:58.140 how your Yang family treats you. 00:15:58.360 --> 00:15:59.360 Who are you? 00:16:00.000 --> 00:16:00.910 How dare you come to court 00:16:00.911 --> 00:16:02.970 and falsely claim to be our relative? 00:16:03.120 --> 00:16:04.120 My Lord, 00:16:04.240 --> 00:16:05.709 Yun is my very own dear sister 00:16:05.710 --> 00:16:07.240 and we have the same mother. 00:16:07.270 --> 00:16:07.960 How could a brother 00:16:07.961 --> 00:16:09.620 not recognize his own sister? 00:16:10.870 --> 00:16:13.019 There is some resemblance in appearance, 00:16:13.020 --> 00:16:15.020 but she is absolutely not my sister. 00:16:16.910 --> 00:16:18.110 How can you be so sure? 00:16:18.340 --> 00:16:18.810 My Lord, 00:16:19.320 --> 00:16:21.180 the notorious case of Wei Kejian, 00:16:21.520 --> 00:16:23.269 who cruelly killed his wife, shook Jiangnan to its core. 00:16:23.270 --> 00:16:25.269 Despite repeated investigations for ten years, 00:16:25.270 --> 00:16:26.479 no verdict has been reached, 00:16:26.480 --> 00:16:28.210 which is common knowledge now. 00:16:28.790 --> 00:16:30.320 If she were truly my sister, 00:16:30.390 --> 00:16:32.509 why would she hide herself for so many years? 00:16:32.510 --> 00:16:33.320 Why would she stand by and watch 00:16:33.321 --> 00:16:35.580 the Yang and Wei families clash in court, 00:16:35.720 --> 00:16:36.789 watch her innocent husband 00:16:36.790 --> 00:16:38.050 imprisoned unjustly, 00:16:38.150 --> 00:16:39.199 watch the Wei family fall into ruin 00:16:39.200 --> 00:16:40.289 and its members scatter, 00:16:40.290 --> 00:16:42.319 and watch her mother-in-law waste away from hunger and cold? 00:16:42.320 --> 00:16:43.320 Why? 00:16:43.960 --> 00:16:46.479 My sister, Yang Yun, is a woman of both knowledge and virtue, 00:16:46.480 --> 00:16:47.629 renowned for her exemplary filial piety, 00:16:47.630 --> 00:16:49.479 graceful decorum, and peerless moral character. 00:16:49.480 --> 00:16:51.480 How could she commit such unfilial 00:16:51.720 --> 00:16:53.210 and unconscionable acts? 00:16:54.270 --> 00:16:55.479 It must be the Wei family's people 00:16:55.480 --> 00:16:56.440 who want to reopen the case 00:16:56.441 --> 00:16:59.149 and found this woman to deliberately deceive us. 00:16:59.150 --> 00:17:00.150 How pitiful! 00:17:00.630 --> 00:17:01.360 My poor, innocent sister, 00:17:01.361 --> 00:17:02.750 cruelly slain, 00:17:03.120 --> 00:17:05.050 now bears this guilt even in death. 00:17:05.880 --> 00:17:07.679 Her name dragged through the mud, 00:17:07.680 --> 00:17:09.940 her very being devoured, flesh and bone! 00:17:10.510 --> 00:17:11.510 My Lords, 00:17:12.560 --> 00:17:14.270 please uphold justice for me, 00:17:14.510 --> 00:17:16.040 and clear my sister's name! 00:17:16.920 --> 00:17:18.720 Lord Lu, you heard all that? 00:17:19.440 --> 00:17:21.309 Yang Jisheng and Yang Yun 00:17:21.310 --> 00:17:22.970 are siblings, immediate kin. 00:17:23.270 --> 00:17:25.869 Even if others failed to recognize Madam Yang, 00:17:26.720 --> 00:17:28.050 he certainly would not. 00:17:28.480 --> 00:17:30.639 Moreover, every point he made was valid. 00:17:30.640 --> 00:17:32.750 If Madam Yang were truly alive, 00:17:33.680 --> 00:17:35.550 why'd she remain hidden 00:17:35.720 --> 00:17:37.720 and watch her husband be condemned? 00:17:39.160 --> 00:17:41.790 This simply doesn't make sense. 00:17:42.350 --> 00:17:43.350 I did hear that. 00:17:44.080 --> 00:17:45.080 Madam Yang, 00:17:45.350 --> 00:17:46.270 everyone in court can hear 00:17:46.271 --> 00:17:47.639 Yang Jisheng's words, 00:17:47.640 --> 00:17:49.749 but you alone are deaf and blind, 00:17:49.750 --> 00:17:50.550 with a leaf before the eye. 00:17:50.550 --> 00:17:51.310 I fear all your devoted efforts 00:17:51.311 --> 00:17:53.479 have been spent sheltering a nest of serpents 00:17:53.480 --> 00:17:55.080 you've warmed in your bosom! 00:17:55.590 --> 00:17:57.589 My Lord, everyone in my Yang family, 00:17:57.590 --> 00:17:58.680 all 170 members, 00:17:58.700 --> 00:17:59.830 can testify to this. 00:18:00.070 --> 00:18:01.639 If you still don't believe me, My Lord, 00:18:01.640 --> 00:18:03.239 you can summon Yang family relatives 00:18:03.240 --> 00:18:04.720 and longtime neighbors. 00:18:05.400 --> 00:18:06.589 They are people 00:18:06.590 --> 00:18:07.749 who witnessed Yun grow up 00:18:07.750 --> 00:18:09.349 and who have seen me escort her to her wedding. 00:18:09.350 --> 00:18:10.550 They can all attest 00:18:10.790 --> 00:18:11.990 that not a single word 00:18:12.000 --> 00:18:13.800 of what I've said today is false. 00:18:14.090 --> 00:18:15.090 Madam Yang! 00:18:15.770 --> 00:18:16.789 They want to drink your blood 00:18:16.790 --> 00:18:17.790 and devour your flesh. 00:18:17.791 --> 00:18:20.050 Are you still going to remain obstinate? 00:18:23.290 --> 00:18:24.620 You don't recognize me, 00:18:26.070 --> 00:18:27.720 but I recognize who you are. 00:18:28.110 --> 00:18:29.999 I recognized you 00:18:30.000 --> 00:18:31.389 when you gathered your friends for drinking bouts, 00:18:31.390 --> 00:18:33.309 were expelled by the mentor of Songhe Academy, 00:18:33.310 --> 00:18:35.129 and received thirty lashes from our father. 00:18:35.130 --> 00:18:37.199 I recognized your wolf-hearted nature 00:18:37.200 --> 00:18:38.389 and your profit-driven mind. 00:18:38.390 --> 00:18:39.360 Knowing full well the Wei family 00:18:39.361 --> 00:18:40.589 had abused a daughter-in-law to death, 00:18:40.590 --> 00:18:42.369 yet you still threw your own sister into that inferno. 00:18:42.370 --> 00:18:44.489 I recognized your mouth full of benevolence and virtue, 00:18:44.490 --> 00:18:46.479 constantly using filial duty and moral rectitude to pressure me, 00:18:46.480 --> 00:18:47.270 feeding my flesh and blood to fill 00:18:47.271 --> 00:18:48.549 the Wei family's pit of suffering 00:18:48.550 --> 00:18:50.089 while you lived a carefree life. 00:18:50.090 --> 00:18:51.789 I recognized you... cunning as a fox 00:18:51.790 --> 00:18:52.590 and greedy as a wolf... who, 00:18:52.591 --> 00:18:54.239 for the sake of three hundred mu of Wei family tea fields, 00:18:54.240 --> 00:18:55.879 fabricated charges to accuse your brother-in-law of murder, 00:18:55.880 --> 00:18:58.210 bringing ruin upon the entire Wei family. 00:18:58.410 --> 00:18:59.410 My Lord! 00:19:00.480 --> 00:19:01.480 I have said it. 00:19:03.740 --> 00:19:05.870 I've endured this for ten whole years. 00:19:06.350 --> 00:19:07.480 If I didn't speak up, 00:19:08.110 --> 00:19:10.310 I'd have suffocated from holding it in. 00:19:11.090 --> 00:19:12.520 You liar! 00:19:13.560 --> 00:19:15.160 My Lord, don't believe her. 00:19:15.310 --> 00:19:16.310 She's a liar! 00:19:18.200 --> 00:19:18.960 This woman's story 00:19:18.961 --> 00:19:20.399 has details and makes sense. 00:19:20.400 --> 00:19:21.730 It doesn't sound false. 00:19:21.960 --> 00:19:22.590 This Yang family 00:19:22.591 --> 00:19:24.109 is truly despicable. 00:19:24.110 --> 00:19:26.550 Madam Yang, since you're still alive, 00:19:27.200 --> 00:19:29.479 why didn't you come forward earlier to testify? 00:19:29.480 --> 00:19:31.680 Yes, why did you wait until now? 00:19:54.270 --> 00:19:56.170 Please examine that, My Lord. 00:20:06.900 --> 00:20:08.199 What are they looking at? 00:20:08.200 --> 00:20:09.959 - Such a large scar. - An old scar. 00:20:09.960 --> 00:20:10.550 It really exists. 00:20:10.550 --> 00:20:11.550 Indeed it does. 00:20:14.980 --> 00:20:15.980 My Lord, 00:20:16.070 --> 00:20:17.070 this woman has 00:20:17.071 --> 00:20:18.330 an old scar on her head, 00:20:18.550 --> 00:20:20.789 which is deep, narrow, and over 7cm long. 00:20:20.790 --> 00:20:21.790 Madam Yang, 00:20:22.720 --> 00:20:24.380 where does this scar come from 00:20:24.670 --> 00:20:26.549 and what does it have to do with this case? 00:20:26.550 --> 00:20:28.550 Since I married into the Wei family, 00:20:28.590 --> 00:20:31.109 I've suffered constant abuse from my mother-in-law 00:20:31.110 --> 00:20:33.840 and had a strained relationship with Wei Kejian. 00:20:34.130 --> 00:20:37.300 That night, he believed his mother's slander 00:20:38.400 --> 00:20:41.530 and accused me of not being respectful enough to elders. 00:20:42.160 --> 00:20:43.420 I'll beat you to death! 00:20:43.590 --> 00:20:45.399 You worthless woman! I won't let you escape! 00:20:45.400 --> 00:20:46.750 I'll kill you! 00:20:47.060 --> 00:20:48.829 You worthless woman! Go to hell! 00:20:48.830 --> 00:20:49.640 Why are you 00:20:49.641 --> 00:20:51.170 making Mother angry again? 00:20:51.220 --> 00:20:53.480 - Let go! Let go! - I’ll kill you! 00:20:55.240 --> 00:20:56.240 Let go! 00:21:02.030 --> 00:21:03.239 What woman in this world 00:21:03.240 --> 00:21:04.440 can't bear children? 00:21:04.510 --> 00:21:05.789 I would have had grandchildren by now. 00:21:05.790 --> 00:21:07.379 I never liked her since the very beginning. 00:21:07.380 --> 00:21:08.640 I’ll kill you! Mother! 00:21:08.920 --> 00:21:10.399 Mother, please stop beating! 00:21:10.400 --> 00:21:11.679 You'll kill her if you continue! 00:21:11.680 --> 00:21:12.140 Mother! 00:21:12.510 --> 00:21:13.750 Stop it! Stop it! 00:21:14.000 --> 00:21:15.000 - Mother! - Let go! 00:21:15.750 --> 00:21:16.750 Mother! 00:21:23.100 --> 00:21:24.560 I barely managed to escape 00:21:24.960 --> 00:21:26.170 and save my life. 00:21:27.320 --> 00:21:29.919 The Wei and Yang families were in a legal dispute. 00:21:29.920 --> 00:21:31.199 After much consideration, 00:21:31.200 --> 00:21:33.460 I did decide to come forward as a witness. 00:21:33.640 --> 00:21:36.069 Just as I returned to my maiden home to discuss the matter, 00:21:36.070 --> 00:21:37.070 he... 00:21:37.660 --> 00:21:39.919 He feared I'd expose the false accusation, 00:21:39.920 --> 00:21:41.920 so he pretended to consult the clan. 00:21:42.610 --> 00:21:44.029 In the evening, he drugged me to faint 00:21:44.030 --> 00:21:46.069 and tried to drown me in the backyard's well. 00:21:46.070 --> 00:21:47.369 When I awoke during the attempt, 00:21:47.370 --> 00:21:48.570 he swung a blade at me. 00:21:49.110 --> 00:21:50.829 Had my mother not discovered us 00:21:50.830 --> 00:21:52.229 and fought to restrain him, 00:21:52.230 --> 00:21:53.630 I would have been killed. 00:21:54.590 --> 00:21:56.659 Then, fearing the truth would come out, 00:21:56.660 --> 00:21:57.920 he deceived my mother, 00:21:58.200 --> 00:21:59.030 claming he was sending me 00:21:59.031 --> 00:22:00.630 to a clan uncle's for safety, 00:22:00.960 --> 00:22:03.070 but in fact, he sold me far away, 00:22:03.920 --> 00:22:06.199 to a place I could never return to... Linji. 00:22:06.200 --> 00:22:07.639 I took advantage when the guards on the ship weren't watching, 00:22:07.640 --> 00:22:08.679 jumped into the water, 00:22:08.680 --> 00:22:10.960 and survived by the skin of my teeth. 00:22:11.520 --> 00:22:13.850 Now you tell me, why I dare not show my face? 00:22:15.410 --> 00:22:16.450 Tell me! 00:22:20.150 --> 00:22:20.930 Listen to this! 00:22:20.931 --> 00:22:23.260 What kind of brother would do such things! 00:22:25.550 --> 00:22:26.240 How can there exist 00:22:26.241 --> 00:22:28.700 such a savage and vile creature in the world? 00:22:29.350 --> 00:22:30.350 Yang Jisheng, 00:22:31.270 --> 00:22:32.400 do you plead guilty? 00:22:33.200 --> 00:22:34.200 My Lord. 00:22:35.470 --> 00:22:37.470 Since my sister Yun's tragic death, 00:22:37.570 --> 00:22:39.649 and with the true killer still at large, 00:22:39.650 --> 00:22:41.109 my mother wept day after day. 00:22:41.110 --> 00:22:43.159 Her profound grief turned to illness, 00:22:43.160 --> 00:22:45.400 and she passed away five years ago. 00:22:46.110 --> 00:22:49.000 This woman implicates innocent people, 00:22:49.020 --> 00:22:50.420 speaks nothing but lies, 00:22:50.590 --> 00:22:52.899 even fabricates stories about my deceased mother. 00:22:52.900 --> 00:22:54.820 How shameless she is! 00:22:56.110 --> 00:22:57.110 Fine. 00:22:57.720 --> 00:22:58.829 You keep claiming 00:22:58.830 --> 00:23:00.160 that you are Madam Yang. 00:23:00.880 --> 00:23:02.340 Where are your witnesses? 00:23:02.350 --> 00:23:04.809 The entire Wei family is implicated and can't testify. 00:23:04.810 --> 00:23:05.870 What about others? 00:23:06.120 --> 00:23:07.719 Among Linji's million residents, 00:23:07.720 --> 00:23:09.550 can you find even one witness? 00:23:10.150 --> 00:23:11.900 No matter how eloquent you're, 00:23:12.220 --> 00:23:13.959 a lie can never become the truth. 00:23:13.960 --> 00:23:14.960 You... 00:23:16.030 --> 00:23:18.830 What you said sounds reasonable. 00:23:19.720 --> 00:23:21.270 You claim to be Madam Yang, 00:23:22.550 --> 00:23:24.310 but who can vouch for you? 00:23:24.960 --> 00:23:26.160 Without witnesses, 00:23:27.110 --> 00:23:29.040 you're making false accusations. 00:23:29.550 --> 00:23:30.959 Lord Xu wants witness? 00:23:30.960 --> 00:23:32.269 Why'd there be any cause for concern? 00:23:32.270 --> 00:23:34.130 The doctor who treated Madam Yang 00:23:34.440 --> 00:23:35.749 and the Rong family that took her in 00:23:35.750 --> 00:23:37.499 are both still waiting their turn before the court. 00:23:37.500 --> 00:23:38.500 Guards! 00:23:38.830 --> 00:23:40.560 Take Yang Jisheng into custody 00:23:40.790 --> 00:23:42.069 for further questioning tomorrow. 00:23:42.070 --> 00:23:43.109 Yes! Take him away. 00:23:43.110 --> 00:23:44.370 I'm innocent, My Lord! 00:23:44.750 --> 00:23:45.210 My Lord! 00:23:45.310 --> 00:23:47.200 I'm innocent, My Lord! 00:23:47.510 --> 00:23:48.070 I'm innocent! 00:23:48.070 --> 00:23:48.880 So that's really happened? 00:23:48.880 --> 00:23:49.310 Isn't it? 00:23:49.310 --> 00:23:50.200 Let's come back tomorrow and see how it ends. 00:23:50.201 --> 00:23:51.529 - My Lord! - Lord Lu's handling of this matter 00:23:51.530 --> 00:23:53.060 has been indeed exemplary. 00:23:53.380 --> 00:23:54.380 Court adjourned. 00:23:58.400 --> 00:23:59.130 Impressive! 00:23:59.240 --> 00:24:00.240 It has to be Lord Lu 00:24:00.241 --> 00:24:02.040 to bring justice for Madam Yang. 00:24:12.680 --> 00:24:13.680 Well judged! 00:24:14.000 --> 00:24:15.200 Well judged, Lord Lu! 00:24:26.070 --> 00:24:27.070 I can hear you. 00:24:29.510 --> 00:24:30.789 I'm impressed you dared to call the siblings 00:24:30.790 --> 00:24:31.750 to testify against each other in court. 00:24:31.750 --> 00:24:32.350 You provoked Madam Yang 00:24:32.351 --> 00:24:33.879 into revealing the truth about that year. 00:24:33.880 --> 00:24:34.880 Had it been me, 00:24:35.070 --> 00:24:35.920 uncertain whether the siblings 00:24:35.921 --> 00:24:37.549 had conspired from the start, 00:24:37.550 --> 00:24:40.479 I'd have been far too cautious to take on such a great risk. 00:24:40.480 --> 00:24:41.480 Guard! 00:24:42.830 --> 00:24:43.830 Yes? My Lord? 00:24:44.240 --> 00:24:45.700 Post a notice immediately 00:24:45.750 --> 00:24:47.589 to search for witnesses throughout the city. 00:24:47.590 --> 00:24:48.590 I think the Yang family in Linji 00:24:48.591 --> 00:24:50.309 can't completely control everything. 00:24:50.310 --> 00:24:51.619 With a generous reward, 00:24:51.620 --> 00:24:53.399 brave people will surely come forward as witnesses. 00:24:53.400 --> 00:24:54.400 Yes! 00:24:57.160 --> 00:24:58.310 Why are you worried? 00:24:58.920 --> 00:25:00.539 Didn't Madam Yang already say? 00:25:00.540 --> 00:25:02.639 She miscarried and escaped from the Wei family, 00:25:02.640 --> 00:25:04.440 and was saved by Doctor Luo Ping, 00:25:04.720 --> 00:25:06.269 who specializes in gynecology 00:25:06.270 --> 00:25:08.109 and practices regularly in the area around Chunning and Yangzhong. 00:25:08.110 --> 00:25:10.209 As long as you send someone to find him tonight, 00:25:10.210 --> 00:25:12.070 he will show up in court tomorrow. 00:25:13.440 --> 00:25:14.440 Just in case. 00:25:19.920 --> 00:25:21.349 What you concern makes sense. 00:25:21.350 --> 00:25:23.509 We must consider the possibility of sabotage. 00:25:23.510 --> 00:25:24.510 However, 00:25:25.900 --> 00:25:26.790 tomorrow Miss Rong 00:25:26.791 --> 00:25:28.450 will appear in court herself. 00:25:28.920 --> 00:25:30.520 Have you thought it through? 00:25:33.670 --> 00:25:35.070 I dare not think about it. 00:25:37.440 --> 00:25:39.199 Madam Yang escaped from a desperate situation, 00:25:39.200 --> 00:25:40.930 and the Rong family took her in. 00:25:41.120 --> 00:25:43.589 This is understandable, both emotionally and morally. 00:25:43.590 --> 00:25:44.850 But in terms of the law, 00:25:44.960 --> 00:25:47.109 Wei Kejian is in prison awaiting execution, 00:25:47.110 --> 00:25:49.589 and many Wei clan members have been exiled due to lawsuits, 00:25:49.590 --> 00:25:51.050 suffering for many years. 00:25:52.070 --> 00:25:53.730 Now that I've taken this case, 00:25:54.120 --> 00:25:55.889 we must handle this impartially 00:25:55.890 --> 00:25:58.150 without giving in to personal feelings. 00:25:59.880 --> 00:26:01.070 I wonder how she'll 00:26:02.710 --> 00:26:04.110 face the court tomorrow. 00:26:26.030 --> 00:26:27.030 Mother. 00:26:38.900 --> 00:26:39.900 I'm not crying. 00:26:42.960 --> 00:26:44.020 Don't tell anyone. 00:26:45.160 --> 00:26:46.160 Grandmother said 00:26:46.750 --> 00:26:49.480 Miss Rong of the Rong family is not allowed to cry. 00:26:53.290 --> 00:26:56.170 It's all right. You can cry in private. 00:26:57.000 --> 00:26:58.240 No one will see you. 00:27:20.760 --> 00:27:21.760 Miss Rong. 00:27:25.600 --> 00:27:28.260 Are you really not going to see him one more time? 00:27:30.830 --> 00:27:32.490 He is the Imperial Inspector, 00:27:32.830 --> 00:27:34.890 and it's his duty to review old cases. 00:27:35.550 --> 00:27:37.399 I'm a daughter of the Rong family, 00:27:37.400 --> 00:27:40.439 naturally being obligated to defend my family's honor. 00:27:40.440 --> 00:27:41.840 He talks to me about laws, 00:27:42.130 --> 00:27:43.590 but I don't want to listen. 00:27:43.830 --> 00:27:46.069 I appealed to his sense of personal obligation, 00:27:46.070 --> 00:27:47.730 he'd not yield an inch either. 00:27:48.450 --> 00:27:50.110 We'd better not to meet at all. 00:27:51.860 --> 00:27:52.860 Miss Rong. 00:27:54.310 --> 00:27:55.970 You've cut off all the leaves. 00:28:02.200 --> 00:28:03.550 It is indeed difficult 00:28:04.440 --> 00:28:06.429 to confront one's beloved in open court. 00:28:06.430 --> 00:28:07.110 Miss Rong, you don't have to 00:28:07.111 --> 00:28:08.910 put on a brave face in front of me. 00:28:09.440 --> 00:28:10.570 I won't laugh at you. 00:28:11.240 --> 00:28:12.440 But I am Rong Shanbao. 00:28:18.960 --> 00:28:20.420 Rong Shanbao doesn't lose 00:28:21.880 --> 00:28:22.880 and can't lose. 00:28:39.600 --> 00:28:40.600 My Lord. 00:28:44.590 --> 00:28:46.190 There's not a single person. 00:28:46.590 --> 00:28:47.720 It's quite strange. 00:28:47.820 --> 00:28:49.109 Local customs are quite open. 00:28:49.110 --> 00:28:50.589 Even ladies from the most secluded households 00:28:50.590 --> 00:28:53.199 venture out during the Lantern Festival and the New Year. 00:28:53.200 --> 00:28:54.999 This is especially true for Madam Yang, 00:28:55.000 --> 00:28:56.109 who grew up and was married right in Linji. 00:28:56.110 --> 00:28:57.879 We've asked at shops selling rouge and bracelets, 00:28:57.880 --> 00:28:59.169 and the old clothing stores, 00:28:59.170 --> 00:29:00.210 all households, 00:29:01.000 --> 00:29:02.860 yet not a single person knows her. 00:29:03.200 --> 00:29:04.399 Unless she never left her home 00:29:04.400 --> 00:29:06.159 and never socialized with others, 00:29:06.160 --> 00:29:06.790 but this Wei family 00:29:06.791 --> 00:29:08.050 is in the tea business. 00:29:08.350 --> 00:29:09.070 How could the hostess 00:29:09.071 --> 00:29:10.400 live in such isolation? 00:29:10.650 --> 00:29:11.980 Something's not right. 00:29:13.030 --> 00:29:14.919 There's always someone more powerful. 00:29:14.920 --> 00:29:17.920 Keep your voice down. Don't draw trouble to yourself. 00:29:22.520 --> 00:29:23.549 What mighty stature for a mere Linji Prefect, 00:29:23.550 --> 00:29:25.610 to hold the entire city in such thrall 00:29:25.720 --> 00:29:27.850 that not a whisper of testimony 00:29:28.890 --> 00:29:30.030 can be heard. 00:29:31.240 --> 00:29:33.240 A single hand blots out the heavens! 00:29:33.790 --> 00:29:35.790 Do they have any respect for the law? 00:29:37.380 --> 00:29:38.910 My Lord, that Doctor Luo... 00:29:39.160 --> 00:29:39.720 Doctor Luo, he... 00:29:39.721 --> 00:29:40.920 What happened to him? 00:29:40.990 --> 00:29:42.589 Constables went to his home to take him in, 00:29:42.590 --> 00:29:44.159 but it turned out he went up the mountain yesterday 00:29:44.160 --> 00:29:45.789 to pick herbs, fell into a ravine, 00:29:45.790 --> 00:29:46.790 and died... 00:29:47.110 --> 00:29:48.110 He died. 00:29:51.300 --> 00:29:53.830 Let's return to the Government Office first. 00:30:32.720 --> 00:30:34.590 I killed her. I killed her. 00:30:35.010 --> 00:30:36.010 I killed her. 00:30:36.400 --> 00:30:37.400 Look at this. 00:30:37.480 --> 00:30:38.480 I killed her. 00:30:39.870 --> 00:30:40.870 Well done. 00:30:47.160 --> 00:30:48.160 I killed her. 00:30:50.890 --> 00:30:51.680 I killed her. 00:30:51.710 --> 00:30:53.230 [Linji Prefectural Office] 00:30:53.231 --> 00:30:55.069 Mighty. 00:30:55.070 --> 00:30:57.680 Powerful. 00:31:00.720 --> 00:31:03.130 Bring Rong Shanbao for questioning. 00:31:06.040 --> 00:31:08.440 So it really is Miss Rong of the Rong family? 00:31:10.030 --> 00:31:10.760 Impressive. 00:31:10.950 --> 00:31:12.349 Even the Rong family was summoned. 00:31:12.350 --> 00:31:13.590 What a rare occasion. 00:31:15.480 --> 00:31:17.199 What connection does this case have with the Rong family 00:31:17.200 --> 00:31:18.849 that even Miss Rong has been called in? 00:31:18.850 --> 00:31:20.510 Indeed. Why is Miss Rong here? 00:31:21.160 --> 00:31:22.070 Make way. 00:31:22.070 --> 00:31:23.070 Step aside. 00:31:23.440 --> 00:31:24.440 Let her through. 00:31:39.920 --> 00:31:41.320 Greetings to both lords. 00:31:45.190 --> 00:31:45.720 Silence! 00:31:45.750 --> 00:31:48.029 Mighty. 00:31:48.030 --> 00:31:50.440 Powerful. 00:31:53.030 --> 00:31:54.030 Miss Rong, 00:31:55.240 --> 00:31:56.300 take a closer look. 00:31:57.160 --> 00:31:58.620 Do you recognize this lady 00:31:58.690 --> 00:31:59.690 in the court? 00:32:05.960 --> 00:32:07.620 I haven't noticed her before. 00:32:08.590 --> 00:32:09.639 I personally led people 00:32:09.640 --> 00:32:11.440 to arrest her from Rong Mansion. 00:32:11.650 --> 00:32:13.450 You claim you've never seen her? 00:32:14.160 --> 00:32:15.160 Lord Lu. 00:32:16.020 --> 00:32:17.820 The Rong family has 300 servants 00:32:17.830 --> 00:32:19.160 and 30,000 tea workers. 00:32:19.480 --> 00:32:20.940 If I need to know everyone, 00:32:21.340 --> 00:32:22.349 even if I have ten heads, 00:32:22.350 --> 00:32:23.550 that won't be enough. 00:32:26.940 --> 00:32:28.740 She's just an ordinary servant, 00:32:29.310 --> 00:32:30.639 yet why did Lady Yunwan of the Rong family 00:32:30.640 --> 00:32:31.770 refuse to let her go? 00:32:32.440 --> 00:32:33.829 Miss Rong, you carefully attend to 00:32:33.830 --> 00:32:35.360 Lady Yunwan's daily needs. 00:32:36.270 --> 00:32:37.549 How could you not recognize 00:32:37.550 --> 00:32:38.750 someone close to her? 00:32:46.270 --> 00:32:47.270 I remember now. 00:32:47.960 --> 00:32:48.790 Since childhood, Yunwan 00:32:48.791 --> 00:32:50.549 was served by the maid Madam Liang, 00:32:50.550 --> 00:32:52.210 to whom she was very attached. 00:32:52.790 --> 00:32:53.790 Three months ago, 00:32:54.110 --> 00:32:56.479 Madam Liang returned to Qiongzhou to retire. 00:32:56.480 --> 00:32:58.210 Yunwan became ill with longing 00:32:58.350 --> 00:32:59.950 and moved out to recuperate. 00:33:00.510 --> 00:33:01.910 Later when I visited her, 00:33:02.160 --> 00:33:03.070 I discovered that Yunwan 00:33:03.071 --> 00:33:04.600 had taken in a female beggar 00:33:05.310 --> 00:33:07.920 because she resembled Madam Liang. 00:33:08.440 --> 00:33:10.439 It was just transference of affection. 00:33:10.440 --> 00:33:12.159 My sister had a childish nature 00:33:12.160 --> 00:33:13.760 that changed from day to day. 00:33:14.070 --> 00:33:15.879 Since she wanted to keep a servant, 00:33:15.880 --> 00:33:17.340 I didn't inquire further. 00:33:17.640 --> 00:33:19.500 Today when My Lord asked about it, 00:33:19.880 --> 00:33:21.210 I suddenly remembered. 00:33:22.390 --> 00:33:23.990 But My Lord seems so certain. 00:33:24.480 --> 00:33:25.480 Could it be 00:33:26.000 --> 00:33:26.920 that you've met 00:33:26.921 --> 00:33:28.520 the real Madam Liang before? 00:33:33.670 --> 00:33:35.600 Not a word of truth. Complete lies! 00:33:39.210 --> 00:33:41.199 How would he dare admit in front of everyone 00:33:41.200 --> 00:33:43.309 that he infiltrated the Rong family with ill intent? 00:33:43.310 --> 00:33:45.199 Or should I say he's shameless enough 00:33:45.200 --> 00:33:47.169 to sacrifice himself for a fraudulent marriage? 00:33:47.170 --> 00:33:48.170 You! 00:33:52.410 --> 00:33:54.270 How could she be easily cornered? 00:33:55.270 --> 00:33:57.330 Miss Rong is indeed calm and composed 00:33:58.640 --> 00:34:00.240 and doesn't back down at all. 00:34:01.030 --> 00:34:02.030 Madam Yang. 00:34:02.160 --> 00:34:04.199 I know you don't want to betray your benefactor 00:34:04.200 --> 00:34:06.069 by testifying against them in court. 00:34:06.070 --> 00:34:07.919 But since you've already appeared as a witness, 00:34:07.920 --> 00:34:08.959 if you back out now, 00:34:08.960 --> 00:34:10.749 it will be a serious crime of false accusation. 00:34:10.750 --> 00:34:12.839 Making false accusations will result in punishment. 00:34:12.840 --> 00:34:14.629 The Rong family claims you were a beggar 00:34:14.630 --> 00:34:15.960 taken in by Lady Yunwan. 00:34:16.139 --> 00:34:17.959 A servant who has only been there for three months 00:34:17.960 --> 00:34:20.229 would hardly know the details of the Rong Mansion. 00:34:20.230 --> 00:34:21.959 If you truly are Madam Yang's daughter, 00:34:21.960 --> 00:34:24.029 who is literate and skilled in painting, 00:34:24.030 --> 00:34:25.569 and have lived with the Rong family for ten years, 00:34:25.570 --> 00:34:27.029 then rendering the plants and gardens 00:34:27.030 --> 00:34:28.549 of Rong Mansion should be easy for you. 00:34:28.550 --> 00:34:30.400 I order you to draw here in court, 00:34:30.880 --> 00:34:32.629 so we can verify the details to check 00:34:32.630 --> 00:34:34.229 whether your account is true 00:34:34.230 --> 00:34:35.760 or Miss Rong's is correct. 00:34:37.670 --> 00:34:39.730 The truth will become self-evident. 00:34:45.360 --> 00:34:47.960 Madam Yang, do you dare or not? 00:34:54.070 --> 00:34:56.230 I'll do as you command, My Lord. 00:34:57.230 --> 00:34:58.230 Wait. 00:34:58.880 --> 00:34:59.880 Lord Lu, 00:35:00.400 --> 00:35:01.070 there remains the single 00:35:01.071 --> 00:35:02.630 most crucial witness 00:35:03.000 --> 00:35:04.400 you have yet to question. 00:35:05.680 --> 00:35:08.900 Guards, bring in the prisoner Wei Kejian. 00:35:20.400 --> 00:35:21.400 Look! 00:35:22.360 --> 00:35:23.589 What have they done to him? 00:35:23.590 --> 00:35:24.590 This is... 00:35:24.960 --> 00:35:25.320 Just look. 00:35:25.320 --> 00:35:26.190 He's unrecognizable now. 00:35:26.191 --> 00:35:27.650 Totally unrecognizable. 00:35:28.280 --> 00:35:29.680 Didn't Wei Kejian go mad? 00:35:30.110 --> 00:35:31.570 How can he appear in court? 00:35:33.840 --> 00:35:35.710 Young Master? Young Master? 00:35:37.190 --> 00:35:39.190 Though that man is still breathing, 00:35:39.840 --> 00:35:42.629 he's been tortured until there's barely any life left in him, 00:35:42.630 --> 00:35:44.629 hardly looking like a living person. 00:35:44.630 --> 00:35:46.090 What happened to this man? 00:35:48.840 --> 00:35:49.840 Lord Xu. 00:35:50.150 --> 00:35:52.210 This prisoner is already delirious. 00:35:52.320 --> 00:35:54.180 You summoned Wei Kejian to court. 00:35:54.190 --> 00:35:55.000 Could it be that you want him 00:35:55.001 --> 00:35:56.330 to identify Madam Yang? 00:35:56.480 --> 00:35:57.740 Look at his condition. 00:35:58.090 --> 00:36:00.490 Can he even recognize who's in front of him? 00:36:00.960 --> 00:36:01.960 Wei Kejian! 00:36:03.760 --> 00:36:05.400 Did you kill Madam Yang? 00:36:08.760 --> 00:36:09.760 I killed her. 00:36:10.550 --> 00:36:11.280 I killed her. 00:36:11.340 --> 00:36:11.870 It was me. 00:36:12.070 --> 00:36:14.110 I used a wooden pick 00:36:14.760 --> 00:36:15.840 to strike her dead. 00:36:17.330 --> 00:36:20.440 I wanted her dead! I wanted her dead! I wanted her dead! 00:36:21.310 --> 00:36:24.350 Kill! Kill! Kill! 00:36:24.440 --> 00:36:25.479 The prisoner has confessed. 00:36:25.480 --> 00:36:26.440 He killed Madam Yang. 00:36:26.441 --> 00:36:27.759 That woman is an impostor! 00:36:27.760 --> 00:36:28.879 He spoke so clearly. 00:36:28.880 --> 00:36:30.799 He must be the killer without doubt. 00:36:30.800 --> 00:36:32.169 He was just pretending to be mad. 00:36:32.170 --> 00:36:34.500 Yes, he's pretending to be mad and stupid. 00:36:38.480 --> 00:36:40.629 Wei Kejian committed this heinous murder. 00:36:40.630 --> 00:36:42.560 Remorse and fear drove him insane. 00:36:42.840 --> 00:36:44.509 Now he reveals the truth in court. 00:36:44.510 --> 00:36:45.709 This is heaven's justice. 00:36:45.710 --> 00:36:46.999 Good and evil will always be rewarded accordingly. 00:36:47.000 --> 00:36:48.869 We can't let Madam Yang die in vain, 00:36:48.870 --> 00:36:50.870 nor allow others to impersonate her 00:36:50.920 --> 00:36:52.250 with malicious intent. 00:36:52.630 --> 00:36:54.840 Who helped you carry and bury the body? 00:36:55.510 --> 00:36:56.510 Tell us! 00:36:58.110 --> 00:36:59.110 Wei Laowu. 00:37:00.400 --> 00:37:01.400 Wei Ming. 00:37:01.630 --> 00:37:02.630 Wei Ming. 00:37:02.990 --> 00:37:03.990 Wei Laowu. 00:37:04.430 --> 00:37:05.430 Wei Ming. 00:37:07.000 --> 00:37:08.189 Whether he is truly insane 00:37:08.190 --> 00:37:09.320 or just pretending, 00:37:09.560 --> 00:37:11.360 I will have someone examine him. 00:37:11.400 --> 00:37:13.510 Guards! Take Wei Kejian away. 00:37:16.710 --> 00:37:17.710 Move. 00:37:21.840 --> 00:37:24.040 My Lord, this woman took down the notice 00:37:24.710 --> 00:37:26.510 and came to identify Madam Yang. 00:37:27.040 --> 00:37:30.040 I, Zhang, pay my respects to both lords. 00:37:31.890 --> 00:37:34.600 My Lord, I know this woman. 00:37:35.510 --> 00:37:38.480 Her surname is Wang, given name is Dongling. 00:37:38.760 --> 00:37:40.820 She was from the Jia family in Luzhou, 00:37:40.840 --> 00:37:42.500 a concubine of Old Master Jia. 00:37:42.700 --> 00:37:44.549 Because the legal wife couldn't tolerate her, 00:37:44.550 --> 00:37:46.359 she was sold several times 00:37:46.360 --> 00:37:47.479 until she came to me. 00:37:47.480 --> 00:37:48.480 Over these years, 00:37:48.920 --> 00:37:51.399 she grew old and was not as pretty as she used to be, 00:37:51.400 --> 00:37:52.709 so she couldn't treat clients anymore. 00:37:52.710 --> 00:37:54.109 So I was planning 00:37:54.110 --> 00:37:54.710 to send her to 00:37:54.711 --> 00:37:56.110 a nunnery to settle down. 00:37:56.440 --> 00:37:57.789 But who would have thought 00:37:57.790 --> 00:37:59.390 she would escape on the way 00:37:59.760 --> 00:38:01.490 and disappear without a trace? 00:38:02.190 --> 00:38:03.719 If you don't believe me, My Lords, 00:38:03.720 --> 00:38:05.250 you can remove her clothes. 00:38:05.630 --> 00:38:06.630 On her left arm 00:38:06.760 --> 00:38:08.550 is a scar from a candleholder 00:38:08.760 --> 00:38:10.490 that I myself branded onto her. 00:38:12.320 --> 00:38:14.320 My Lord, here is the witness. 00:38:17.710 --> 00:38:19.760 You despicable beast! 00:38:20.360 --> 00:38:21.509 That's a scar from some mischief 00:38:21.510 --> 00:38:23.069 - when I was a kid. - You crazy woman! 00:38:23.070 --> 00:38:24.999 How dare you cause a scene in court! 00:38:25.000 --> 00:38:25.600 Seize her! 00:38:25.630 --> 00:38:26.890 She's hitting people! 00:38:27.760 --> 00:38:28.440 Pull them apart! 00:38:28.441 --> 00:38:29.479 - Stop her. - No one is more shameless 00:38:29.480 --> 00:38:31.360 than you! 00:38:32.070 --> 00:38:33.550 Tell me who I am. 00:38:33.880 --> 00:38:36.590 Tell me! Who am I? 00:38:37.450 --> 00:38:39.180 Tell me! 00:38:40.490 --> 00:38:41.860 Speak up. 00:38:42.800 --> 00:38:43.919 I am Yang Yun 00:38:43.920 --> 00:38:46.359 who was ruined by you. 00:38:46.360 --> 00:38:50.590 You all made my life worse than death. 00:38:53.480 --> 00:38:56.280 Tell me who I am. 00:39:04.280 --> 00:39:05.280 Court adjourned. 00:39:05.550 --> 00:39:06.550 Court adjourned. 00:39:21.510 --> 00:39:22.510 Miss Rong. 00:39:22.630 --> 00:39:23.799 Lady Yunyin refuses to eat or drink 00:39:23.800 --> 00:39:24.959 in the tea plantation. 00:39:24.960 --> 00:39:26.879 She says if you don't take her back, 00:39:26.880 --> 00:39:29.109 she would rather starve herself to death. 00:39:29.110 --> 00:39:30.110 Let her be. 00:39:31.510 --> 00:39:32.510 Wait. 00:39:33.450 --> 00:39:34.760 Bring her to me at 4 p.m. 00:39:36.550 --> 00:39:37.550 You may go now. 00:39:47.070 --> 00:39:48.600 So she knows to take me back? 00:39:48.670 --> 00:39:50.289 Why not just let me die in the tea plantation? 00:39:50.290 --> 00:39:50.870 It would have been perfect for her 00:39:50.871 --> 00:39:53.549 to use my corpse as fertilizer for her beloved tea trees. 00:39:53.550 --> 00:39:55.109 No matter how many mistakes I've made, 00:39:55.110 --> 00:39:56.310 I'm still her sister. 00:39:56.710 --> 00:39:58.229 If Mother knew how cruelly she treats me, 00:39:58.230 --> 00:40:00.759 Mother'd die without closing her eyes in peace. 00:40:00.760 --> 00:40:02.220 Lady Yunyin must be tired. 00:40:02.230 --> 00:40:03.629 Please rest well for a day. 00:40:03.630 --> 00:40:05.229 Tomorrow, after paying respects at Chongxi Hall, 00:40:05.230 --> 00:40:08.360 the carriage will be waiting outside at 7 in the morning. 00:40:09.510 --> 00:40:10.280 The weather is getting cooler. 00:40:10.281 --> 00:40:11.639 Nights in the mountains are cold. 00:40:11.640 --> 00:40:12.510 Miss Rong has instructed 00:40:12.511 --> 00:40:13.799 to prepare more warm clothes for you. 00:40:13.800 --> 00:40:15.660 I'll send them all together then. 00:40:15.920 --> 00:40:16.920 What? 00:40:17.910 --> 00:40:19.640 She still wants to send me away? 00:40:22.550 --> 00:40:24.550 Where is she? I'll go see her myself. 00:40:24.840 --> 00:40:25.840 Tell me quickly! 00:40:27.590 --> 00:40:29.320 Miss Rong is in the Flower Hall. 00:40:29.440 --> 00:40:32.300 She has important matters to discuss with Mr. Yang. 00:40:33.030 --> 00:40:34.030 Lady Yunyin! 00:40:35.070 --> 00:40:36.070 Lady Yunyin! 00:40:36.240 --> 00:40:37.910 Don't be rash, Lady Yunyin! 00:40:47.550 --> 00:40:50.229 Who gave your Yang family permission to make decisions on your own? 00:40:50.230 --> 00:40:52.430 What's the story with that woman Zhang? 00:40:52.960 --> 00:40:53.960 Mr. Yang. 00:40:54.280 --> 00:40:55.960 Yang Yun is your own aunt. 00:40:56.360 --> 00:40:58.189 How can you resort to such underhanded tricks? 00:40:58.190 --> 00:41:00.029 Don't you fear it will curse you with misfortune? 00:41:00.030 --> 00:41:02.069 This is a life-or-death crisis for the Yang family. 00:41:02.070 --> 00:41:03.319 If we can get through this, 00:41:03.320 --> 00:41:04.709 I will personally go to apologize, 00:41:04.710 --> 00:41:06.319 and accept whatever punishment my aunt gives me. 00:41:06.320 --> 00:41:07.509 Even if my knees are worn raw from kneeling, 00:41:07.510 --> 00:41:09.040 I won't even furrow my brow. 00:41:09.230 --> 00:41:10.190 For the rest of my life, 00:41:10.191 --> 00:41:12.069 I, Yang Yitang, will serve my aunt until her final days, 00:41:12.070 --> 00:41:13.330 as if I were her own son. 00:41:14.150 --> 00:41:15.750 But if we don't survive this, 00:41:16.840 --> 00:41:19.399 and if the Yang family is convicted of false accusations, 00:41:19.400 --> 00:41:20.959 we'll face execution, exile, death, and ruin. 00:41:20.960 --> 00:41:22.820 How would we support my aunt then? 00:41:23.110 --> 00:41:24.030 These stakes and consequences 00:41:24.031 --> 00:41:25.319 aren't clear to outsiders. 00:41:25.320 --> 00:41:27.599 Miss Rong is a person of great undertakings 00:41:27.600 --> 00:41:29.240 and should be magnanimous. 00:41:29.880 --> 00:41:31.280 What lofty rhetoric! 00:41:32.100 --> 00:41:34.229 Your cheek is thicker than the city walls. 00:41:34.230 --> 00:41:35.150 Truly, you've even outshone 00:41:35.151 --> 00:41:36.810 your families in brazenness. 00:41:37.400 --> 00:41:38.600 Don't gloat too soon. 00:41:39.400 --> 00:41:40.400 Don't forget, 00:41:41.960 --> 00:41:43.360 my younger sister Yunwan 00:41:43.550 --> 00:41:45.810 has lived with Madam Yang for many years. 00:41:45.880 --> 00:41:47.509 They're as close as mother and daughter. 00:41:47.510 --> 00:41:49.240 If she were to testify in court, 00:41:49.800 --> 00:41:52.200 she could overturn everyone's testimony. 00:41:53.030 --> 00:41:55.589 That's exactly what I'm asking for your help, Miss Rong. 00:41:55.590 --> 00:41:57.149 Before the lawsuit is settled, 00:41:57.150 --> 00:41:59.229 please properly arrange for Lady Yunwan, 00:41:59.230 --> 00:42:00.879 and don't let her rashly appear 00:42:00.880 --> 00:42:03.680 to ruin the important matters of our two families. 00:42:25.280 --> 00:42:26.280 Miss Rong. 00:42:26.670 --> 00:42:28.330 Please forgive me, Miss Rong. 00:42:28.920 --> 00:42:30.780 I'm also forced into this corner. 00:42:31.360 --> 00:42:32.480 I implore you, 00:42:32.870 --> 00:42:35.530 please spare the lives of my entire Yang family. 00:42:39.280 --> 00:42:40.280 Miss Rong. 00:42:41.230 --> 00:42:44.280 Fine. For the sake of the Rong family's reputation, 00:42:45.320 --> 00:42:47.589 I'll have to go against my conscience this once. 00:42:47.590 --> 00:42:48.799 Tonight I will send Yunwan 00:42:48.800 --> 00:42:50.919 to stay at the newly opened tea plantation. 00:42:50.920 --> 00:42:52.589 Before the lawsuit is settled, 00:42:52.590 --> 00:42:54.390 I won't let her appear in public. 00:43:02.700 --> 00:43:04.500 Miss, it's Lady Yunyin! 00:43:05.230 --> 00:43:06.749 Fourth Sister, you've returned. 00:43:06.750 --> 00:43:08.399 Eldest Sister is discussing matters in the Flower Hall. 00:43:08.400 --> 00:43:10.130 Did you see her, Fourth Sister? 00:43:15.710 --> 00:43:16.710 Lady Yunyin, 00:43:16.760 --> 00:43:17.960 why did you come here? 00:43:18.000 --> 00:43:20.260 You had me searching everywhere for you. 00:43:20.400 --> 00:43:22.630 All right, I'm leaving now. 00:43:23.150 --> 00:43:24.839 But you must let me go back to pack my autumn clothes 00:43:24.840 --> 00:43:26.640 and say goodbye to grandmother. 00:43:27.910 --> 00:43:29.240 See you, Fourth Sister. 00:43:34.800 --> 00:43:35.800 Lady Yunshu. 00:46:10.920 --> 00:46:13.220 [Landscape and Tea in Zhejiang] 00:46:19.710 --> 00:46:20.970 Who would have thought 00:46:21.800 --> 00:46:22.510 that tea trees could thrive alongside 00:46:22.511 --> 00:46:24.869 wild chrysanthemums and grow so vigorously? 00:46:24.870 --> 00:46:26.659 I recall Miss Rong mentioned that next year, 00:46:26.660 --> 00:46:28.999 varieties of chrysanthemum are to be carefully chosen 00:46:29.000 --> 00:46:30.309 for both petals and roots 00:46:30.310 --> 00:46:31.839 that can be used in medicine. 00:46:31.840 --> 00:46:33.699 The Rong Family ancestors moved to Jiangnan 00:46:33.700 --> 00:46:35.230 and has run the tea business 00:46:35.250 --> 00:46:36.480 for over 100 years. 00:46:37.030 --> 00:46:37.920 The Tea King Rong Family 00:46:37.921 --> 00:46:39.399 became renowned throughout the land 00:46:39.400 --> 00:46:40.180 mainly because of 00:46:40.181 --> 00:46:41.719 favorable timing, geography, and human factors. 00:46:41.720 --> 00:46:43.360 Tea trees prefer moisture, 00:46:43.380 --> 00:46:44.290 and their growing environment 00:46:44.291 --> 00:46:45.619 requires sufficient water 00:46:45.620 --> 00:46:48.089 with ideal temperatures between 10 and 30 degrees Celsius. 00:46:48.090 --> 00:46:49.380 Tea trees thrive in 00:46:49.410 --> 00:46:50.290 deep, 00:46:50.310 --> 00:46:50.980 fertile, 00:46:51.080 --> 00:46:51.770 loose, 00:46:51.920 --> 00:46:53.400 and well-draining soil. 00:46:54.090 --> 00:46:55.220 Loamy soil 00:46:55.250 --> 00:46:56.479 or sandy loam is preferred. 00:46:56.480 --> 00:46:58.250 These soil types benefit 00:46:58.270 --> 00:47:00.799 the growth and development of tea tree root systems. 00:47:00.800 --> 00:47:02.459 Additionally, our Rong Family members, 00:47:02.460 --> 00:47:03.999 through a century of dedication, 00:47:04.000 --> 00:47:06.179 continuously improved tea processing techniques, 00:47:06.180 --> 00:47:07.429 optimized soil conditions, 00:47:07.430 --> 00:47:08.849 sought superior tea varieties, 00:47:08.850 --> 00:47:10.110 and expanded markets, 00:47:10.140 --> 00:47:11.090 which made the Tea King Rong Family 00:47:11.091 --> 00:47:12.290 a prestigious brand 00:47:12.330 --> 00:47:13.790 famous throughout China. 00:47:14.000 --> 00:47:15.389 Today's Zhejiang Province 00:47:15.390 --> 00:47:16.380 is one of China's largest 00:47:16.381 --> 00:47:17.839 tea-producing provinces. 00:47:17.840 --> 00:47:19.900 It's known as the land of silk and tea. 00:47:19.990 --> 00:47:21.400 Tea is Zhejiang's 00:47:21.420 --> 00:47:22.630 most prominent 00:47:22.660 --> 00:47:23.759 agricultural industry. 00:47:23.760 --> 00:47:25.750 [Ten Famous Tea] 00:47:24.080 --> 00:47:25.669 Famous teas it produces include: 00:47:25.670 --> 00:47:27.069 West Lake's Longjing tea, 00:47:27.070 --> 00:47:28.130 Dafo Longjing Tea, 00:47:28.450 --> 00:47:29.650 Kaihua Longjing Tea, 00:47:29.780 --> 00:47:30.940 Anji White Tea, 00:47:31.050 --> 00:47:32.380 Wuyang Spring Rain Tea, 00:47:32.500 --> 00:47:33.929 Songyang Silver Monkey Tea, 00:47:33.930 --> 00:47:34.940 Jingshan Tea, 00:47:35.080 --> 00:47:36.450 Gold Medal Huiming Tea, 00:47:36.660 --> 00:47:37.560 Wanghai Tea, 00:47:37.580 --> 00:47:38.660 Green Sword Tea. 00:47:39.030 --> 00:47:40.569 These premium teas have now become 00:47:40.570 --> 00:47:41.520 the economic backbone of 00:47:41.521 --> 00:47:42.589 Zhejiang's tea industry, 00:47:42.590 --> 00:47:44.059 playing a positive role in driving 00:47:44.060 --> 00:47:46.249 the sustained growth of agricultural economy 00:47:46.250 --> 00:47:48.159 in the province's mountainous regions, 00:47:48.160 --> 00:47:49.990 while also contributing 00:47:50.160 --> 00:47:51.339 to the development of China's tea industry 00:47:51.340 --> 00:47:52.700 and the global trade in green tea.67140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.