All language subtitles for Ash.vs.Evil.Dead.S01E03.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,766 --> 00:00:17,476 Sometimes what you think you saw 2 00:00:17,643 --> 00:00:19,186 is exactly what you saw. 3 00:00:19,353 --> 00:00:21,522 I get that you wanna save your dad. 4 00:00:21,688 --> 00:00:22,898 Ooh! 5 00:00:24,900 --> 00:00:26,693 Mom, please. 6 00:00:33,909 --> 00:00:35,077 I hate whatever did this. 7 00:00:35,244 --> 00:00:36,954 Kelly, if you really hate what did this, 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,206 you should come with us. 9 00:00:39,373 --> 00:00:40,600 We have to get that book translated 10 00:00:40,624 --> 00:00:44,503 and find the phrase that'll put the lid back on all this bullshit. 11 00:00:44,670 --> 00:00:47,548 Yeah, hi. I came in there many years ago. 12 00:00:47,714 --> 00:00:49,841 We chatted about a particular book. 13 00:00:50,008 --> 00:00:52,219 Can I have a look at that? 14 00:00:52,386 --> 00:00:54,555 Are you the one behind all this? 15 00:02:35,197 --> 00:02:36,490 Ash was here, wasn't he? 16 00:02:36,657 --> 00:02:40,035 Go to hell, then we'll talk. 17 00:02:40,202 --> 00:02:42,037 I think we'll talk here. 18 00:02:45,332 --> 00:02:49,419 Mm, ash was here. 19 00:02:50,462 --> 00:02:55,342 - Did he have the book with him? - Oh, questions, questions. 20 00:02:55,509 --> 00:02:58,345 Can't we have some quiet time? 21 00:02:58,512 --> 00:03:02,057 Ah! Ow! Stop it, you annoying bitch! 22 00:03:02,224 --> 00:03:04,601 Ow! Fuck off! 23 00:03:04,768 --> 00:03:05,852 Answer me. 24 00:03:06,019 --> 00:03:10,565 All your time spent searching for the book. 25 00:03:10,732 --> 00:03:13,610 You haven't learned a thing. 26 00:03:13,777 --> 00:03:17,572 I've learned you can always make things more painful. 27 00:03:19,783 --> 00:03:23,370 - Yeah, you like that? - No. 28 00:03:23,537 --> 00:03:25,580 Please. No, no. 29 00:03:25,747 --> 00:03:26,873 No, no. 30 00:03:56,278 --> 00:03:58,155 Okay, now, the guy who runs this place 31 00:03:58,321 --> 00:03:59,698 is kind of an odd duck, 32 00:03:59,865 --> 00:04:02,409 so no eye contact, no conversations. 33 00:04:02,576 --> 00:04:04,244 Book me, Pablo. 34 00:04:15,589 --> 00:04:17,299 Are you sure that he can read it? 35 00:04:17,466 --> 00:04:18,508 Yeah, he said he could. 36 00:04:18,675 --> 00:04:21,011 But, you know, that was years ago. 37 00:04:21,178 --> 00:04:24,598 First time I came here I was looking for an authentic viking helmet. 38 00:04:24,765 --> 00:04:27,601 I was banging this freaky chick who got me way into role-playing... 39 00:04:27,768 --> 00:04:29,186 I don't wanna hear this. 40 00:04:29,352 --> 00:04:32,522 Anyway, I told him about the book, and he freaked out. 41 00:04:32,689 --> 00:04:34,983 He said he can translate it. No problemo. 42 00:04:35,150 --> 00:04:37,944 I'm happy that we're sending evil back where it came from, 43 00:04:38,111 --> 00:04:41,281 that's for sure, but it makes me a little sad 44 00:04:41,448 --> 00:04:43,074 that we're already breaking up the team. 45 00:04:43,241 --> 00:04:46,953 Hey. I was toying with a nickname for us. 46 00:04:47,120 --> 00:04:49,623 "The ghost beaters." 47 00:04:49,790 --> 00:04:52,083 That is so fucking bad. 48 00:04:52,250 --> 00:04:53,627 Yeah, buddy, I gotta tell ya 49 00:04:53,794 --> 00:04:55,796 that's probably the worst thing I've ever heard. 50 00:04:55,962 --> 00:04:57,130 But look, it doesn't matter. 51 00:04:57,297 --> 00:04:59,925 At heart, me, I'm an alone wolf. 52 00:05:00,091 --> 00:05:02,302 - "A lone wolf." - Exactly. 53 00:05:02,469 --> 00:05:04,971 Doesn't it ever get old? 54 00:05:05,138 --> 00:05:08,183 Being alone? Nobody to help you. 55 00:05:09,518 --> 00:05:12,854 No... of course not. 56 00:05:13,021 --> 00:05:14,832 All right, look, if I get this done quick enough, 57 00:05:14,856 --> 00:05:16,900 we might have time to stop for churros. 58 00:05:17,067 --> 00:05:18,860 Now, look, that's not a racist thing, Pablo. 59 00:05:19,027 --> 00:05:20,654 That's just a great dessert. 60 00:05:20,821 --> 00:05:23,532 Okay. You know I'm not Mexican, right? 61 00:05:23,698 --> 00:05:26,326 That's the spirit. Sit tight and watch the wheels. 62 00:05:26,493 --> 00:05:27,828 Back in a jiff. 63 00:05:46,388 --> 00:05:47,597 Yeesh. 64 00:05:53,436 --> 00:05:56,064 Hello. 65 00:05:57,190 --> 00:05:59,025 Anybody home? 66 00:05:59,192 --> 00:06:01,361 A guy with a very special book. 67 00:06:01,528 --> 00:06:03,488 Looking to save the world with it. 68 00:06:08,743 --> 00:06:10,871 Ah, there you are. 69 00:06:11,037 --> 00:06:13,081 How're you doing, man? Good to see you again. 70 00:06:13,248 --> 00:06:16,167 Uh, sorry. I was just, uh, 71 00:06:16,334 --> 00:06:19,087 tending to some... some legal matters beyond my control. 72 00:06:21,464 --> 00:06:24,759 - May I help you, sir? - I'd rather get help from her. 73 00:06:26,636 --> 00:06:29,055 Thank you for your assistance, Mr. Hawkins. 74 00:06:29,222 --> 00:06:30,390 I'll be in touch. 75 00:06:43,612 --> 00:06:44,738 Oh, yeah. 76 00:06:59,002 --> 00:07:02,589 Hey, it's Fisher. I need you to send me that sketch. 77 00:07:02,756 --> 00:07:04,549 From the trailer park murders? 78 00:07:05,967 --> 00:07:08,470 Well, boyle doesn't have to know that I asked. 79 00:07:09,638 --> 00:07:12,599 Oh, my god. Lee, please, just help a girl out. 80 00:07:15,602 --> 00:07:18,855 Thank you. I'll buy you a beer. 81 00:07:20,273 --> 00:07:21,733 Come on. 82 00:07:21,900 --> 00:07:23,902 Lee, come on, come on. 83 00:07:24,069 --> 00:07:25,737 Come on. 84 00:07:33,119 --> 00:07:35,580 - It's real. - You think? 85 00:07:35,747 --> 00:07:37,916 All my work, all... all my study... 86 00:07:38,083 --> 00:07:41,962 This book proves that my life has meaning. 87 00:07:43,296 --> 00:07:44,297 Okay. Well, great. 88 00:07:44,464 --> 00:07:46,508 Can you, uh, crack open the undo spell? 89 00:07:46,675 --> 00:07:48,802 It's probably somewhere near the back. 90 00:07:48,969 --> 00:07:51,554 - May I open it? - That's why we're here, bucko. 91 00:07:55,266 --> 00:07:57,310 Ash: Kinda looks like a face, doesn't it? 92 00:07:57,477 --> 00:07:59,312 Ever wonder why? 93 00:07:59,479 --> 00:08:02,649 Because it's, uh... It's bound in human flesh. 94 00:08:02,816 --> 00:08:04,651 - That's right. - Yeah. 95 00:08:28,675 --> 00:08:30,677 Hey, how you feelin'? 96 00:08:32,470 --> 00:08:33,638 Pretty bad. 97 00:08:35,015 --> 00:08:38,184 Oh, but, hey, I think I found the silver lining, though. 98 00:08:39,853 --> 00:08:41,021 It's you. 99 00:08:42,522 --> 00:08:45,483 You're like the little brother I never had. 100 00:08:45,650 --> 00:08:48,361 Brother? Really? 101 00:08:48,528 --> 00:08:50,697 - Nah. 102 00:08:52,365 --> 00:08:54,909 Really. That's how much I trust you. 103 00:08:55,076 --> 00:08:59,748 Yeah, sure, trust is great, but, you know, maybe I'm a bad boy 104 00:08:59,914 --> 00:09:01,291 who can't be trusted. 105 00:09:01,458 --> 00:09:02,459 Right? 106 00:09:04,169 --> 00:09:06,212 Who... who's that? 107 00:09:10,967 --> 00:09:13,428 Yo, that woman just took a gun out of her car. 108 00:09:16,056 --> 00:09:17,599 Is there any world 109 00:09:17,766 --> 00:09:20,268 where this doesn't have something to do with ash? 110 00:09:24,939 --> 00:09:26,483 It's... it's beautiful. 111 00:09:26,649 --> 00:09:29,402 Okay, let's get moving with the whole process here. 112 00:09:29,569 --> 00:09:31,654 - What do you say? - Uh, sure. 113 00:09:31,821 --> 00:09:34,324 Get on your knees! Hands behind your head. 114 00:09:34,491 --> 00:09:35,575 I know who you are. 115 00:09:35,742 --> 00:09:37,660 Uh, lady, I think you're confused. 116 00:09:37,827 --> 00:09:40,789 Detective Fisher, state police. 117 00:09:42,665 --> 00:09:44,334 Did she say she was a cop? 118 00:09:44,501 --> 00:09:47,670 Oh, shit. I just knocked out a cop. 119 00:09:48,671 --> 00:09:49,839 It was self-defense. 120 00:09:55,804 --> 00:09:59,265 Okay, so, Lionel, you're gonna be cool about this, right? 121 00:09:59,432 --> 00:10:01,577 You wouldn't wanna jeopardize your life's work just 'cause 122 00:10:01,601 --> 00:10:03,728 there's an unconscious cop in your store, right? 123 00:10:03,895 --> 00:10:06,022 - I mean, you get that. - I do. 124 00:10:06,189 --> 00:10:07,482 You do? 125 00:10:07,649 --> 00:10:09,529 Kelly, come on, he's cool. Let's not poke at it. 126 00:10:09,651 --> 00:10:11,444 Pablo, you and me and professor know-it-all, 127 00:10:11,611 --> 00:10:13,113 we're gonna rid the earth of evil. 128 00:10:13,279 --> 00:10:15,549 Kelly, can you stay here and watch our friend in case she wakes up? 129 00:10:15,573 --> 00:10:18,743 Oh, sure. I'll just sit here with the police officer we tied up 130 00:10:18,910 --> 00:10:20,662 and rethink my recent life choices. 131 00:10:20,829 --> 00:10:22,038 Thanks for understanding. 132 00:10:26,126 --> 00:10:29,546 Okay, so how's it coming with the old undo button? 133 00:10:34,384 --> 00:10:37,470 That tends to happen when you open the book. 134 00:10:37,637 --> 00:10:40,390 Do you even know what you possess here? 135 00:10:40,557 --> 00:10:43,810 Well, of course. I mean, obviously, I do, 136 00:10:43,977 --> 00:10:46,938 but, uh, you might wanna share it with Pablo. 137 00:10:47,981 --> 00:10:50,316 This book is a gateway to hell, 138 00:10:50,483 --> 00:10:54,320 a way to summon forces of evil into our earthly realm. 139 00:10:54,487 --> 00:10:56,823 Yep, that's exactly what I thought. 140 00:10:56,990 --> 00:10:58,324 Please, continue. 141 00:10:58,491 --> 00:11:03,705 You see, in ancient times, there was a group known as the "dark ones," 142 00:11:03,872 --> 00:11:06,624 neither demon nor fully human. 143 00:11:06,791 --> 00:11:11,129 They created this book as a weapon against humanity. 144 00:11:11,296 --> 00:11:14,591 These pages were cut from the bodies of the damned, 145 00:11:14,757 --> 00:11:19,137 upon which the dark ones inked their passages in human blood. 146 00:11:19,304 --> 00:11:22,515 Passages that contained the power to create portals 147 00:11:22,682 --> 00:11:27,187 connecting our world to the underworld, where evil resides. 148 00:11:27,353 --> 00:11:31,441 The dark ones used this book to hold power over all mankind. 149 00:11:31,608 --> 00:11:33,276 So the book is the source of evil? 150 00:11:33,443 --> 00:11:35,737 No, no. No, not... not the source. 151 00:11:35,904 --> 00:11:37,864 More of a... a passageway. 152 00:11:38,031 --> 00:11:41,034 The book itself is harmless, 153 00:11:41,201 --> 00:11:44,662 unless wielded by someone either very evil or very stupid. 154 00:11:44,829 --> 00:11:48,166 Okay, okay. Let's say some cool guy, 155 00:11:48,333 --> 00:11:50,543 uh, reads from this book by mistake 156 00:11:50,710 --> 00:11:52,545 and summons something from way back, 157 00:11:52,712 --> 00:11:55,548 and now he just wants to put it back, no harm, no foul? 158 00:11:55,715 --> 00:11:59,886 There... there is something, uh, about a reversal. 159 00:12:04,057 --> 00:12:05,642 It's a little difficult to decipher, 160 00:12:05,808 --> 00:12:10,813 but, uh... the annulment lies 161 00:12:10,980 --> 00:12:12,899 in the origin of man... no. 162 00:12:13,066 --> 00:12:18,696 Inside. Inside the origin of the man. 163 00:12:18,863 --> 00:12:23,243 Annulment. So the undo button is inside me? 164 00:12:23,409 --> 00:12:25,453 - Maybe. - Maybe? 165 00:12:25,620 --> 00:12:29,249 Well, uh, I'm dealing with a defunct ancient language here. 166 00:12:29,415 --> 00:12:31,918 Sounds like a lot of yappenin' and not a lot of happenin'. 167 00:12:32,085 --> 00:12:33,628 I wish we could just summon an answer. 168 00:12:35,922 --> 00:12:37,590 Wait a minute, Pablo, 169 00:12:37,757 --> 00:12:39,592 you smooth, brown Einstein, that's it. 170 00:12:39,759 --> 00:12:41,177 We summon something from the book 171 00:12:41,344 --> 00:12:42,887 that can tell us how to undo all this. 172 00:12:43,054 --> 00:12:45,056 Uh, yeah, no. That's not what I was saying. 173 00:12:45,223 --> 00:12:47,725 Lionel, find me the weakest demon in that book. 174 00:12:51,020 --> 00:12:52,897 What the fuck? 175 00:12:53,064 --> 00:12:56,567 Get me out of these fucking handcuffs right now! 176 00:12:56,734 --> 00:12:58,569 Sorry, not happening. 177 00:12:58,736 --> 00:13:00,363 I'm a fucking cop. 178 00:13:02,156 --> 00:13:05,285 Okay, um, put the gun down. 179 00:13:05,451 --> 00:13:07,704 You don't understand what kind of trouble you're in. 180 00:13:07,870 --> 00:13:09,330 - I don't care. - You will. 181 00:13:09,497 --> 00:13:11,541 You don't wanna be on the wrong side of this thing. 182 00:13:11,708 --> 00:13:13,126 Whatever's going down here, 183 00:13:13,293 --> 00:13:15,003 I am already on the wrong side of it, 184 00:13:15,169 --> 00:13:17,005 so no turning back now. 185 00:13:17,171 --> 00:13:19,132 That guy that you're with, 186 00:13:19,299 --> 00:13:22,218 I have reason to believe that he's behind a lot of bad things. 187 00:13:22,385 --> 00:13:24,304 You're wrong. 188 00:13:24,470 --> 00:13:27,307 Oh, really? I'm wrong? 189 00:13:28,850 --> 00:13:31,227 Well, then, ask yourself... 190 00:13:31,394 --> 00:13:32,714 What do you really know about him? 191 00:13:46,409 --> 00:13:48,369 Pablo: So why are you doing this? 192 00:13:48,536 --> 00:13:50,246 I'm creating a space for the summoning, 193 00:13:50,413 --> 00:13:52,206 a connection between our world and theirs. 194 00:13:52,373 --> 00:13:54,584 Please, hand me the incense. 195 00:13:54,751 --> 00:13:56,836 Ah! 196 00:13:57,003 --> 00:14:00,381 Watch the circle. Okay. 197 00:14:09,140 --> 00:14:10,975 Guys, this is bad. 198 00:14:11,142 --> 00:14:14,395 No. No, it's... it's perfectly safe. 199 00:14:14,562 --> 00:14:18,191 Just don't break the circle and the demon remains contained. 200 00:14:18,358 --> 00:14:20,693 Um, but reading from the book 201 00:14:20,860 --> 00:14:23,237 is what caused all this trouble to begin with, so... 202 00:14:23,404 --> 00:14:24,697 Yeah, that's true. 203 00:14:24,864 --> 00:14:27,367 But reading from it again can't make things any worse. 204 00:14:27,533 --> 00:14:30,119 It's kind of like spilling paint on a painting. 205 00:14:30,286 --> 00:14:32,246 It's okay 'cause there's already paint on it. 206 00:14:33,247 --> 00:14:34,791 That is incorrect. 207 00:14:34,957 --> 00:14:36,185 Look, you heard what the guy said... 208 00:14:36,209 --> 00:14:38,336 The demon stays in the circle, there's no danger. 209 00:14:38,503 --> 00:14:42,799 Okay. Hey, will you tell him that we shouldn't be doing this? 210 00:14:42,965 --> 00:14:46,886 I've been waiting my entire life to commune with the darkness. 211 00:14:47,053 --> 00:14:48,346 See? Helovesit 212 00:14:48,513 --> 00:14:50,223 look, Pablo, we're just gonna summon 213 00:14:50,390 --> 00:14:52,266 a teeny-tiny demon, like a mouse demon. 214 00:14:52,433 --> 00:14:54,685 Let's get Kelly in here so we can take a team vote on it. 215 00:14:54,852 --> 00:14:57,271 Listen to me. Every time I've faced evil, 216 00:14:57,438 --> 00:14:58,439 it had thejump on me. 217 00:14:58,606 --> 00:15:01,234 Now we know exactly where it is, and I'm ready. 218 00:15:01,401 --> 00:15:02,944 We call the shots in here. 219 00:15:03,945 --> 00:15:05,488 Now, come on, Pablo, 220 00:15:05,655 --> 00:15:07,949 you wanna be a ghost beater or not? 221 00:15:11,202 --> 00:15:12,286 - I'm in. - You're in. 222 00:15:12,453 --> 00:15:13,871 Yeah. 223 00:15:15,039 --> 00:15:16,958 Lionel, you find a wimpy demon yet? 224 00:15:17,125 --> 00:15:19,752 Uh, nothing that says wimpy, specifically, 225 00:15:19,919 --> 00:15:23,339 but I have found a minor demon named "eligos," 226 00:15:23,506 --> 00:15:25,258 possesses knowledge of hidden things, 227 00:15:25,425 --> 00:15:27,135 a demon of the mindscape. 228 00:15:27,301 --> 00:15:29,178 Well, perfect. Sounds like a total nerd. 229 00:15:29,345 --> 00:15:33,266 It says he preys on the spiritually and emotionally weak. 230 00:15:33,433 --> 00:15:35,435 Well, he can do that on his own time. 231 00:15:35,601 --> 00:15:38,146 Okay, get him out. Let's chat. 232 00:16:07,467 --> 00:16:08,968 Listen to me. 233 00:16:09,135 --> 00:16:11,971 Everywhere your friend goes, people get killed. 234 00:16:12,138 --> 00:16:15,057 I told you to stop talking to me. 235 00:16:15,224 --> 00:16:16,476 Now, shut the fuck up. 236 00:16:16,642 --> 00:16:18,102 Would you be committing a felony 237 00:16:18,269 --> 00:16:20,080 in a creepy-ass bookstore if it weren't for him? 238 00:16:20,104 --> 00:16:22,732 I'd be dead if it weren't for him! Okay? 239 00:16:22,899 --> 00:16:25,693 Do you even know what we're dealing with here? 240 00:16:25,860 --> 00:16:28,404 People turning into fucking monsters. 241 00:16:28,571 --> 00:16:29,906 I know. 242 00:16:30,072 --> 00:16:33,034 I had the same partner for 10 years. 243 00:16:34,076 --> 00:16:38,664 A few days ago, I put a bullet in his head. 244 00:16:40,917 --> 00:16:42,919 Same thing happened to, uh... 245 00:16:44,629 --> 00:16:46,756 To someone close to me, too, okay? 246 00:16:46,923 --> 00:16:49,592 But the guy that you're trying to pin it on 247 00:16:49,759 --> 00:16:52,637 could've left me alone to die with her, and he didn't. 248 00:16:52,803 --> 00:16:55,348 Listen, if you guys are fighting these things, 249 00:16:55,515 --> 00:16:57,475 then we're on the same side. 250 00:17:48,526 --> 00:17:49,886 What the hell's going on out there? 251 00:17:49,986 --> 00:17:51,821 I have no idea. 252 00:17:51,988 --> 00:17:54,448 I thought they were supposed to be fixing it. 253 00:17:55,449 --> 00:17:56,826 It doesn't look like fixing. 254 00:18:06,085 --> 00:18:08,879 - Is this normal? - I have no idea. 255 00:18:19,682 --> 00:18:22,310 Oh, shit! 256 00:18:24,437 --> 00:18:26,814 Oh, shit! 257 00:18:26,981 --> 00:18:28,316 Get away! 258 00:18:45,416 --> 00:18:48,127 Look, I can help your friends, 259 00:18:48,294 --> 00:18:49,694 but not if I'm linked up like this. 260 00:18:49,795 --> 00:18:51,922 - Let me go. - I can't. 261 00:18:52,089 --> 00:18:54,258 I promise you I won't hurt them. 262 00:18:54,425 --> 00:18:56,844 They're in trouble. Please. 263 00:19:14,236 --> 00:19:15,863 Oh, god! 264 00:19:38,886 --> 00:19:40,596 Oh, shit! 265 00:19:41,681 --> 00:19:43,140 Ta shinaar. 266 00:19:43,307 --> 00:19:44,975 My god. 267 00:19:46,394 --> 00:19:47,645 Don't break the circle! 268 00:19:47,812 --> 00:19:50,523 Whatever you do, do not break the circle! 269 00:19:51,607 --> 00:19:55,152 Why have you summoned me, Ashley? 270 00:19:55,319 --> 00:19:57,863 Okay, uh, first off... 271 00:19:58,030 --> 00:19:59,699 You don't look anything like your photo, 272 00:19:59,865 --> 00:20:02,243 so you might want to update that. 273 00:20:02,410 --> 00:20:06,706 Uh, secondly, I gotta take whatever I summoned 274 00:20:06,872 --> 00:20:08,666 and put it back into the bottle, 275 00:20:08,833 --> 00:20:10,960 so how do I do that? 276 00:20:11,127 --> 00:20:14,088 Release me and I'll tell you. 277 00:20:14,255 --> 00:20:16,549 Yeah. Nice try, asshole. 278 00:20:16,716 --> 00:20:18,884 Give me some info I can use. 279 00:20:19,051 --> 00:20:23,013 Die quickly. This is my only advice. 280 00:20:23,180 --> 00:20:26,142 Okay, that was a really bad idea summoning this guy, Pablo. 281 00:20:26,308 --> 00:20:28,894 All right, talk now. Last chance. 282 00:20:39,572 --> 00:20:43,075 Hey, Lionel, send this know-nothing waste of time 283 00:20:43,242 --> 00:20:44,410 back where it came from. 284 00:20:44,577 --> 00:20:46,162 Right. 285 00:20:47,496 --> 00:20:49,039 Nobody move! 286 00:20:49,206 --> 00:20:51,041 And what the fuck is that thing? 287 00:20:51,208 --> 00:20:54,295 Come on, lady, you ruined my day twice already with this bullshit. 288 00:20:54,462 --> 00:20:56,756 Put the weapon down or I will shoot you. 289 00:20:56,922 --> 00:20:59,008 Well, as you can see, we're just a little busy here. 290 00:20:59,175 --> 00:21:00,342 Now! 291 00:21:06,849 --> 00:21:07,933 Oh, shit. 292 00:21:12,730 --> 00:21:15,483 Lionel, send it back! 293 00:21:35,711 --> 00:21:37,755 Hey, egg head! 294 00:21:44,845 --> 00:21:46,180 What the fuck? 295 00:21:55,397 --> 00:21:56,398 Kelly, come here. 296 00:21:56,565 --> 00:21:57,733 Stay down! 297 00:22:00,986 --> 00:22:04,198 What's going on? What is that thing? 298 00:22:04,365 --> 00:22:06,116 Ash summoned a demon. 299 00:22:06,283 --> 00:22:07,660 He did what? 300 00:22:11,288 --> 00:22:14,166 - Lionel, hurry up! - I am trying! 301 00:22:38,649 --> 00:22:40,693 - Fuck! - We have to do something! 302 00:22:40,860 --> 00:22:42,152 We have to get to that book. 303 00:22:42,319 --> 00:22:45,865 That won't help! No one else can read it! 304 00:22:52,162 --> 00:22:54,915 Hey, what... what are you doing? 305 00:22:56,876 --> 00:22:58,752 Helping. 306 00:23:02,965 --> 00:23:06,552 - Nice shooting, Tex-mex. - Anytime, jefe. 307 00:23:21,317 --> 00:23:24,528 Humanity's time is at an end. 308 00:23:24,695 --> 00:23:26,655 Go back to hell! 309 00:23:46,634 --> 00:23:48,802 Well, that sucked pretty hard. 310 00:23:48,969 --> 00:23:50,179 You guys okay? 311 00:23:52,723 --> 00:23:55,309 Yeah, I'm good. 312 00:23:55,476 --> 00:23:56,644 Yeah, I think so. 313 00:23:56,810 --> 00:23:59,939 All right, grab the book and get to the delta. 314 00:24:03,567 --> 00:24:05,235 Maybe now you'll let me explain myself 315 00:24:05,402 --> 00:24:07,655 instead of pointing your gun at me. 316 00:24:11,700 --> 00:24:13,953 Okay, here's my story... 317 00:24:16,664 --> 00:24:18,374 Ah, come on. 318 00:24:19,375 --> 00:24:21,043 What? 319 00:24:25,881 --> 00:24:28,133 Well, that demon thing did not fight fair. 320 00:24:28,300 --> 00:24:30,052 It was like he was in my head. 321 00:24:30,219 --> 00:24:32,137 Um, what did you do with the cop? 322 00:24:32,304 --> 00:24:35,307 - Wait, did you kill her? - No, Jesus. I cuffed her to a table. 323 00:24:35,474 --> 00:24:37,101 I lost my pal Woody in the process, 324 00:24:37,267 --> 00:24:39,895 but, hey, if you want to let her out again, knock yourself out. 325 00:24:40,062 --> 00:24:43,273 She fucking lied to me, all right? She said she would help. 326 00:24:43,440 --> 00:24:46,443 Well, then, you two learned a very important lesson today. 327 00:24:46,610 --> 00:24:50,280 Cops don't help. We should go before more show up. 328 00:24:54,493 --> 00:24:58,122 Honestly, I don't think you should be giving me shit right now. 329 00:24:58,288 --> 00:24:59,808 Why would you summon that thing anyway? 330 00:24:59,873 --> 00:25:03,085 So that we can learn how to unsummon everything else. 331 00:25:03,252 --> 00:25:06,380 Come on, Kelly, keep up. Although we're kinda boned there, too. 332 00:25:06,547 --> 00:25:08,066 The only useful thing I learned in there 333 00:25:08,090 --> 00:25:11,885 was that the answer might be... Inside me? 334 00:25:12,052 --> 00:25:13,212 Whatever the hell that means. 335 00:25:13,345 --> 00:25:14,745 Look inside yourself for the answer? 336 00:25:14,847 --> 00:25:17,933 Oh, sure, now that I gave you all the clues, it's obvious. 337 00:25:18,100 --> 00:25:19,309 Easier said than done, sister. 338 00:25:19,476 --> 00:25:22,104 I think I know someone who can help us. 339 00:25:22,271 --> 00:25:25,399 My uncle, he's a "brujo," a shaman. 340 00:25:25,566 --> 00:25:28,027 Wait, you're related to a witch doctor? 341 00:25:28,193 --> 00:25:29,528 Kinda, yeah. 342 00:25:29,695 --> 00:25:32,614 Um, but I haven't talked to him in a really long time. 343 00:25:32,781 --> 00:25:35,034 I do not think brujo would be happy to see me. 344 00:25:35,200 --> 00:25:37,160 I'll just take him a couple of Miller tall boys... 345 00:25:37,286 --> 00:25:39,747 Boom, problem solved. 346 00:25:39,913 --> 00:25:43,751 Pablo, come on, this is bigger than your uncle issues. 347 00:25:43,917 --> 00:25:45,169 Okay, all right. 348 00:25:45,335 --> 00:25:47,087 All right, point the way. We gotta vamanos. 349 00:25:47,254 --> 00:25:50,591 We? I thought you were an alone wolf. 350 00:25:52,051 --> 00:25:53,886 Not anymore. 351 00:25:54,053 --> 00:25:56,472 I wouldn't be alive right now if it wasn't for my pack. 352 00:25:57,848 --> 00:25:59,892 I think we should run together for a while. 353 00:26:01,769 --> 00:26:03,604 Pablo, music. 354 00:26:05,647 --> 00:26:09,068 I I'll stick it deep inside I 355 00:26:09,234 --> 00:26:12,029 I I'll stick it deep inside I 356 00:26:12,196 --> 00:26:13,906 j' 'cause I'm loose I 357 00:26:16,033 --> 00:26:17,618 j' hey... j' 358 00:26:19,870 --> 00:26:21,455 shit. 359 00:26:52,402 --> 00:26:53,821 J' hey! I 360 00:26:59,535 --> 00:27:04,456 J' I took a record of pretty music I 361 00:27:06,667 --> 00:27:11,130 j“ I went down and, baby, you can tell I 362 00:27:13,632 --> 00:27:18,720 j' I took a record of pretty music I 363 00:27:20,848 --> 00:27:25,102 I now I'm putting it to you straight from hell I 364 00:27:28,313 --> 00:27:30,899 j' I stick it deep inside I 365 00:27:31,900 --> 00:27:34,862 j' I stick it deep inside I 366 00:27:35,028 --> 00:27:36,155 j' hey! I 367 00:27:38,490 --> 00:27:40,117 j' well, I'm loose I 368 00:27:42,035 --> 00:27:43,745 j' well, I'm loose I 369 00:27:45,330 --> 00:27:47,249 j' well, I'm loose. I 25651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.