Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:06,048
This is a work of fiction.
Any resemblance to actual persons
or organizations is purely coincidental.
2
00:00:16,517 --> 00:00:20,979
And with that, the main temple's
disciplinary meeting is adjourned.
3
00:00:29,238 --> 00:00:32,908
We have received the scriptures
from the head monk Gonno.
4
00:00:35,160 --> 00:00:37,955
We only have a
limited time in this world...
5
00:00:37,955 --> 00:00:39,706
...but it is changing day by day.
6
00:00:39,706 --> 00:00:43,585
It looks like it is undergoing a sudden
change and becoming more confusing.
7
00:00:43,710 --> 00:00:46,713
But, we are merely Buddhist monks.
8
00:00:46,797 --> 00:00:51,593
We are able to save neither our
loved ones nor the people of the world.
9
00:00:51,843 --> 00:00:56,473
In a time of war, a great holy priest
will appear and help the unfortunate.
10
00:00:56,807 --> 00:01:00,644
But, some monks believe in the
appearance of the holy priest Saizen...
11
00:01:00,644 --> 00:01:03,814
...that is discussed
in the Buddhist teachings.
12
00:01:07,025 --> 00:01:10,904
In times like this,
chief priests gathered here...
13
00:01:10,904 --> 00:01:14,825
...must reject these
blind beliefs and falsities.
14
00:01:14,992 --> 00:01:17,619
Both the main temples
and its branches...
15
00:01:17,619 --> 00:01:23,000
...have to work together to
establish peace and harmony.
16
00:01:23,292 --> 00:01:24,626
That is all.
17
00:01:29,923 --> 00:01:33,302
Long time no see, Lady Jyotoku.
18
00:01:34,845 --> 00:01:39,391
How many years has it been since
you last attended these meetings?
19
00:01:39,391 --> 00:01:45,314
Is it difficult for an old lady like yourself
to climb to the peak of Nanayou?
20
00:01:45,856 --> 00:01:50,485
Well, why don't you
just go ahead and retire?
21
00:01:51,320 --> 00:01:58,285
As long as there are brats
like you around, I can't retire.
22
00:01:59,036 --> 00:02:02,331
You're as arrogant as ever, Kougen.
23
00:02:11,423 --> 00:02:13,800
No complaining. Got it?
24
00:02:19,640 --> 00:02:21,224
Ready, set...
25
00:02:22,184 --> 00:02:26,313
Hooray! Chitose will be going
around to offer her services!
26
00:02:27,022 --> 00:02:30,651
I'm not good at
dealing with that old man.
27
00:02:30,734 --> 00:02:33,737
No one is good at
dealing with that old man.
28
00:02:33,820 --> 00:02:37,407
Really? I kind of like him.
29
00:02:37,532 --> 00:02:39,993
I wouldn't worry.
Besides, Ikkou is going with you.
30
00:02:40,160 --> 00:02:42,996
What good is he anyway?
31
00:02:43,330 --> 00:02:45,999
I'm sure it's just going
to get more complicated.
32
00:02:45,999 --> 00:02:47,626
Help!
33
00:02:47,709 --> 00:02:50,212
Um, I'm standing right here...
34
00:02:51,630 --> 00:02:54,591
No!
35
00:02:58,720 --> 00:03:01,807
Don't act spoiled, dear
Amaenaide yo anata
36
00:03:01,807 --> 00:03:05,102
Stay like this, on the other side of our dream
Konomama yume no kanata
37
00:03:05,852 --> 00:03:08,063
I won't say it to you just yet...
Mada anata ni wa oshienai
38
00:03:08,063 --> 00:03:11,692
Ah My Buddha!!
I won't say it to you just yet...
Mada anata ni wa oshienai
39
00:03:11,692 --> 00:03:12,984
Ah My Buddha!!
40
00:03:12,984 --> 00:03:15,445
Ah My Buddha!! Katsu!!!
41
00:03:16,488 --> 00:03:21,910
Do buds that wait for the spring...
Haru wo matsu tsubomi wa sugu ni
42
00:03:22,035 --> 00:03:27,833
...bloom up right away?
Fukurandeyuku no ka na
43
00:03:29,084 --> 00:03:31,586
Loosen your hand...
Kataku nigirishimeta
44
00:03:32,254 --> 00:03:34,589
...that you've closed up so tightly
Tenohira wo hodoite
45
00:03:34,589 --> 00:03:41,012
And feel the wind that carries the seasons along
Kisetsu hakobu kaze wo kanjite yo
46
00:03:41,096 --> 00:03:44,141
Don't act spoiled, dear
Amaenaide yo anata
47
00:03:44,224 --> 00:03:47,269
Stay like this, on the other side of our dream
Konomama yume no kanata
48
00:03:47,352 --> 00:03:50,689
Pull me close with those hands,
Me ga sametara kiechaisou na
49
00:03:50,814 --> 00:03:53,650
As though I'll disappear when you open your eyes
Watashi wo sono te de hikiyosete
50
00:03:53,650 --> 00:03:56,653
The feeling that blooms in my chest
Kono mune ni saku omoi
51
00:03:56,737 --> 00:03:59,364
The feeling I keep secret in my heart
Kokoro ni himeta omoi
52
00:03:59,364 --> 00:04:00,657
Yeah, yeah, yeah
53
00:04:00,782 --> 00:04:06,496
I won't say it to you just yet...
Mada anata ni wa oshienai
54
00:04:06,955 --> 00:04:12,335
But I want to tell you
Demo anata ni wa oshietai
55
00:04:13,295 --> 00:04:18,675
I can't love anyone else but you
Mou anata shika aisenai
56
00:04:26,308 --> 00:04:31,646
Don't Tempt Me!!
57
00:04:33,523 --> 00:04:36,651
Why do we have to go around
and recite sutras every month?
58
00:04:36,735 --> 00:04:39,863
Mr. Todo is a regular customer.
59
00:04:42,616 --> 00:04:44,242
I feel depressed...
60
00:04:44,451 --> 00:04:46,411
Thanks for coming!
61
00:04:48,413 --> 00:04:50,332
Who could this be today?
62
00:04:50,332 --> 00:04:52,334
These firm boobs!
63
00:04:52,334 --> 00:04:54,920
These well-rounded
boobs must be Chitose's.
64
00:04:56,087 --> 00:04:57,839
Excuse me.
65
00:04:57,923 --> 00:04:59,257
Mr. Todo?
66
00:04:59,508 --> 00:05:02,219
They're white!
White like a maiden's!
67
00:05:02,219 --> 00:05:05,680
Oh, a bear!
Now, let's see what's underneath!
68
00:05:06,932 --> 00:05:10,227
You shouldn't be wandering
around the city like this!
69
00:05:10,393 --> 00:05:13,647
You're probably the
only one who can see me.
70
00:05:14,147 --> 00:05:18,235
Besides, if I didn't wander around,
I wouldn't be a decent ghost, right?
71
00:05:18,318 --> 00:05:20,779
Could you please just rest in peace?
72
00:05:20,862 --> 00:05:23,198
Ch-Chitose, everyone
is watching you.
73
00:05:23,698 --> 00:05:29,162
So, you're the lucky lad who's been
staying at Saienji since last year?
74
00:05:29,621 --> 00:05:31,790
Are you really
Lady Jyotoku's grandson?
75
00:05:31,790 --> 00:05:33,917
You look really dumb.
76
00:05:34,000 --> 00:05:37,212
Hey, Chitose. Who is this old fart?
77
00:05:38,129 --> 00:05:41,716
Tasuke Todo. He was the
previous owner of the Todo residence...
78
00:05:41,716 --> 00:05:44,553
...and he's a delinquent spirit
who just won't rest in peace.
79
00:05:44,553 --> 00:05:45,762
Delinquent?
80
00:05:47,138 --> 00:05:50,976
Hey, old man. You used to donate
to Saieniji, right? How much?
81
00:05:51,059 --> 00:05:54,104
Huh? I think it was
about 3,000,000 yen.
82
00:05:54,104 --> 00:05:56,648
It was over 50 years ago,
so I don't really remember.
83
00:05:56,731 --> 00:05:59,609
3,000,000 yen over 50 years ago?
84
00:05:59,693 --> 00:06:02,571
It's kind of cheap for Miss Jyotoku.
85
00:06:05,699 --> 00:06:07,367
Yes, who is it?
86
00:06:07,450 --> 00:06:10,954
Hello, I'm here to recite
sutras from the Saienji Temple.
87
00:06:11,037 --> 00:06:13,665
Saienji? Another one?
88
00:06:13,790 --> 00:06:14,916
Another one?
89
00:06:15,250 --> 00:06:17,586
Well, please come in.
90
00:06:23,216 --> 00:06:27,012
The one who came from the temple
earlier is in the family altar room.
91
00:06:27,095 --> 00:06:28,597
The one who came earlier?
92
00:06:28,680 --> 00:06:29,764
Who could it be?
93
00:06:41,067 --> 00:06:42,444
Negative spirits!
94
00:06:49,326 --> 00:06:51,328
You must be from Saieniji.
95
00:06:51,328 --> 00:06:56,291
I heard this family is closely related to
the Saito sect, so I came to say hello.
96
00:06:56,833 --> 00:07:00,503
I didn't know you were visiting today.
Sorry for the inconvenience.
97
00:07:00,712 --> 00:07:03,006
Trainee Nun at Koushouji Temple
Kazuki Kazusano (15 years old)
98
00:07:03,006 --> 00:07:05,133
Trainee Nun at Koushouji Temple
Kazuki Kazusano (15 years old)
My name is Kazuki Kazusano.
99
00:07:05,133 --> 00:07:09,638
Trainee Nun at Koushouji Temple
Kazuki Kazusano (15 years old)
I'm a trainee nun at Koushouiji,
which is a branch of the Saito sect.
100
00:07:10,347 --> 00:07:13,308
Um, Kazusano?
101
00:07:13,683 --> 00:07:14,684
Yes!
102
00:07:15,685 --> 00:07:17,896
Well, those things behind you...
103
00:07:18,021 --> 00:07:20,982
A family altar is where
the ancestors can reside.
104
00:07:20,982 --> 00:07:26,529
When a master of the family is not present,
other spirits tend to gather.
105
00:07:27,697 --> 00:07:29,240
She can see them.
106
00:07:29,991 --> 00:07:33,536
I guess she really is
a trainee nun from the Saito sect.
107
00:07:33,870 --> 00:07:36,665
This is because you
went wandering outside.
108
00:07:36,748 --> 00:07:39,626
I'm not worried.
It's cheerful out there.
109
00:07:39,709 --> 00:07:40,877
It's not all right!
110
00:07:41,753 --> 00:07:44,130
If you return to the altar now,
111
00:07:44,130 --> 00:07:46,800
there's a chance that the evil
spirits might take you over.
112
00:07:46,883 --> 00:07:47,926
What?
113
00:07:48,843 --> 00:07:52,055
Anyway, we'll have to head
back and report this to Sakura.
114
00:07:52,138 --> 00:07:53,932
There's no need for that.
115
00:07:56,434 --> 00:07:59,312
I'm learning a few
techniques myself.
116
00:07:59,312 --> 00:08:02,148
The three of us can
get rid of these spirits.
117
00:08:02,315 --> 00:08:05,902
Plus, Lady Jyotoku is known to
have outstanding prayer techniques...
118
00:08:05,902 --> 00:08:08,154
...and you two are her disciples.
119
00:08:08,238 --> 00:08:10,365
I definitely want to see
what you two can do.
120
00:08:14,953 --> 00:08:16,997
You just protect the device, Ikkou.
121
00:08:16,997 --> 00:08:19,124
Kazusano and I are
going to recite the sutra.
122
00:08:19,207 --> 00:08:20,083
G-Got it...
123
00:08:21,001 --> 00:08:23,461
You can just call me Kazuki, Chitose.
124
00:08:25,547 --> 00:08:26,881
Let's begin.
125
00:08:36,641 --> 00:08:40,478
She's very calm.
She's way better than us.
126
00:08:40,729 --> 00:08:45,275
There's very few people that can
actually use the prayer techniques.
127
00:08:45,692 --> 00:08:48,194
This is the first time I've seen
one outside of our temple.
128
00:08:51,656 --> 00:08:52,574
Get down!
129
00:08:54,909 --> 00:08:55,994
Are you okay?
130
00:08:56,619 --> 00:08:57,287
Come on!
131
00:09:08,506 --> 00:09:10,300
I'm
s
o
rry!
132
00:09:11,426 --> 00:09:14,345
It's okay. Now we're even...
133
00:09:21,686 --> 00:09:23,772
That softness...
134
00:09:23,980 --> 00:09:26,524
They're not as big as Chitose's...
135
00:09:26,524 --> 00:09:29,402
They're not too big or too small...
136
00:09:29,736 --> 00:09:29,944
Perfect Boobs
137
00:09:29,944 --> 00:09:31,321
Perfect Boobs
Perfect Boobs!
138
00:09:32,572 --> 00:09:33,656
Awaken
139
00:09:33,656 --> 00:09:35,283
Hey!
140
00:09:37,368 --> 00:09:38,870
Perverted monk!
141
00:09:39,788 --> 00:09:42,832
You're not allowed
to awaken, remember?
142
00:09:42,999 --> 00:09:45,293
Why you...
143
00:09:46,127 --> 00:09:47,837
Don't worry about him.
144
00:09:47,837 --> 00:09:49,255
No, seriously...
145
00:09:54,844 --> 00:09:56,346
Why are they fleeing?
146
00:09:59,349 --> 00:10:02,811
Gee, sorry for all the trouble.
147
00:10:02,977 --> 00:10:04,354
You got that right.
148
00:10:04,562 --> 00:10:08,149
Well, I'll try to go home
as much as I can from now on.
149
00:10:08,483 --> 00:10:12,237
Actually, it'd be best if
you could just rest in peace...
150
00:10:12,362 --> 00:10:14,697
Well, everyone. I should get going.
151
00:10:16,449 --> 00:10:18,535
We'll see each other again soon.
152
00:10:18,535 --> 00:10:21,246
Good day. Chitose, Ikkou.
153
00:10:29,337 --> 00:10:30,797
What did you do that for?
154
00:10:30,880 --> 00:10:32,132
Whatever!
155
00:10:32,215 --> 00:10:33,341
Huh?
156
00:10:35,426 --> 00:10:38,054
A trainee nun from
one of our branches...
157
00:10:38,721 --> 00:10:41,599
She said she's from Koushouiji.
158
00:10:42,058 --> 00:10:44,310
Kou...Kou...
159
00:10:44,310 --> 00:10:45,520
I found it!
160
00:10:46,521 --> 00:10:50,567
It's on the Ichinohashi railway,
so it's not that far from here.
161
00:10:50,650 --> 00:10:54,571
Anyway, this Kazuki girl
was using prayer techniques?
162
00:10:54,571 --> 00:10:57,073
She might be a very special girl.
163
00:10:57,198 --> 00:11:00,743
That's nothing.
We're using them too, you know.
164
00:11:00,827 --> 00:11:04,998
Come on, Yuko! Don't you pay
attention to what Lady Jyotoku says?
165
00:11:06,249 --> 00:11:11,171
Prayer techniques from the Saito sect
can only be passed on to certain people.
166
00:11:11,421 --> 00:11:13,715
They need to keep it
as discreet as possible.
167
00:11:13,715 --> 00:11:16,634
You don't want someone to
use those powers for evil, right?
168
00:11:16,718 --> 00:11:18,720
You also have to
think about one's talent.
169
00:11:18,720 --> 00:11:22,640
You can't use the techniques just
because you've trained really hard.
170
00:11:22,640 --> 00:11:26,519
Well, Haruka is not just talented.
She's abnormal.
171
00:11:26,603 --> 00:11:27,937
She complimented me.
172
00:11:28,479 --> 00:11:29,856
No, she didn't.
173
00:11:32,108 --> 00:11:34,694
Well, enough with
the complicated stuff.
174
00:11:34,694 --> 00:11:37,363
What kind of girl was this Kazuki?
175
00:11:38,990 --> 00:11:42,660
I guess you could say
pleasant... Perfect boobs...
176
00:11:43,161 --> 00:11:46,164
She was tiny, but pretty.
177
00:11:48,208 --> 00:11:49,667
Really?
178
00:11:50,001 --> 00:11:51,502
I see...
179
00:11:52,128 --> 00:11:53,379
Stare...
180
00:11:58,885 --> 00:12:00,803
Gosh, Ikkou...
181
00:12:00,803 --> 00:12:03,765
It's a good thing he
wasn't out of control.
182
00:12:04,933 --> 00:12:07,602
That womanizer...
183
00:12:07,894 --> 00:12:12,065
Well, I honestly think it's interesting.
184
00:12:12,190 --> 00:12:14,692
Will the flower that
blossoms from lkkou's seed...
185
00:12:14,692 --> 00:12:17,820
...be a lotus flower of Buddha
or a black lotus of evil?
186
00:12:18,154 --> 00:12:21,241
It all depends on
what he decides to do.
187
00:12:23,034 --> 00:12:25,662
Miss, what do you think?
188
00:12:27,664 --> 00:12:31,084
Gosh! Why did I have to
hear that conversation?
189
00:12:35,546 --> 00:12:38,591
I wish I hadn't listened to it...
190
00:12:39,968 --> 00:12:44,764
Yesterday, I became the
archbishop of Sekishinryu.
191
00:12:45,181 --> 00:12:47,725
I know you're among
the important figures...
192
00:12:47,725 --> 00:12:51,938
...but my rank will be
greater than yours.
193
00:12:52,021 --> 00:12:54,399
You're being pretentious.
194
00:12:54,524 --> 00:12:58,861
From now on, I want you to stop
treating me like a regular monk.
195
00:12:59,904 --> 00:13:02,240
Sekishinryu...
196
00:13:02,240 --> 00:13:05,868
Sekishinryu is detested
by the Saito sect...
197
00:13:05,952 --> 00:13:08,705
And now, you're
trying to make it public.
198
00:13:08,788 --> 00:13:11,624
Temples and their
branches must work together.
199
00:13:11,624 --> 00:13:15,670
You're trying to deny the
teachings of the head monk Gonno.
200
00:13:15,795 --> 00:13:20,091
The Saito sect should
try to work with Sekishinryu...
201
00:13:20,091 --> 00:13:22,885
...and absolve their
sins from the past.
202
00:13:22,969 --> 00:13:27,890
I'm sure the head monk Gonno
is very much aware of that as well.
203
00:13:28,391 --> 00:13:31,728
By the way, how is Ikkou doing?
204
00:13:31,728 --> 00:13:35,982
He's not just your grandson, is he?
205
00:13:36,190 --> 00:13:39,986
Why would you want a troublesome
fellow like him at your temple?
206
00:13:40,278 --> 00:13:44,324
Kougen! I'll say this in the
place of the head monk Gonno.
207
00:13:44,324 --> 00:13:47,452
The power of the holy priest
Saizen is nothing but a rumor.
208
00:13:47,452 --> 00:13:50,955
Even if it does exist, it will not
end up in the hands of Sekishinryu!
209
00:13:51,080 --> 00:13:55,126
That is not for you or me to decide.
210
00:13:55,126 --> 00:13:57,211
It is entirely up to him.
211
00:14:02,008 --> 00:14:05,678
I guess I talked too much.
I got carried away.
212
00:14:05,970 --> 00:14:08,723
Now, what do you possibly want...
213
00:14:08,723 --> 00:14:12,060
...with these dried up hips
of mine, Head Monk Gonno?
214
00:14:13,644 --> 00:14:18,232
He says that you're
still our Madonna.
215
00:14:19,901 --> 00:14:22,904
I have no business
with an old man like you.
216
00:14:23,738 --> 00:14:24,739
There, there.
217
00:14:24,864 --> 00:14:26,741
They're all unbelievable.
218
00:14:29,077 --> 00:14:32,163
Those men around me...
219
00:14:33,122 --> 00:14:35,750
Yes, first thing tomorrow...
220
00:14:35,833 --> 00:14:37,919
No, it's all right...
221
00:14:37,919 --> 00:14:41,798
We're happy Saienji folks
who are always willing to help.
222
00:14:42,965 --> 00:14:46,094
Yes, I understand.
223
00:14:46,177 --> 00:14:48,805
Yes. Well, bye now.
224
00:14:50,973 --> 00:14:52,892
Arrangements have been made.
225
00:15:07,031 --> 00:15:10,827
Wow, you actually understand
all that difficult stuff?
226
00:15:10,827 --> 00:15:12,829
You're amazing, Hinata.
227
00:15:15,415 --> 00:15:17,417
Haruka, do you
know where lkkou is?
228
00:15:17,500 --> 00:15:19,585
What? You two are fighting again?
229
00:15:19,669 --> 00:15:23,673
He's supposed to be in charge
of errands today. Where'd he go?
230
00:15:23,673 --> 00:15:26,634
He goes missing right
when Lady Jyotoku is out.
231
00:15:26,717 --> 00:15:28,052
He's a bad husband.
232
00:15:28,136 --> 00:15:29,720
He's not my husband!
233
00:15:29,887 --> 00:15:31,889
God of wealth.
234
00:15:31,973 --> 00:15:32,890
Huh?
235
00:15:32,974 --> 00:15:36,644
They asked us to create a
holy fire for the god of wealth...
236
00:15:36,644 --> 00:15:38,771
...s0 I sent him to go pick it up.
237
00:15:39,147 --> 00:15:41,232
Isn't the god of wealth very heavy?
238
00:15:41,357 --> 00:15:43,609
That's why I sent him!
239
00:15:43,693 --> 00:15:46,821
Man, they really treat men unfairly.
240
00:15:47,196 --> 00:15:51,909
Hello! I'm here to pick up
some stuff for Saienji.
241
00:15:52,493 --> 00:15:55,329
Thank you for coming, Ikkou.
242
00:15:57,123 --> 00:16:00,418
Huh? Have you forgotten
about me already?
243
00:16:02,420 --> 00:16:03,963
No, it's just...
244
00:16:04,172 --> 00:16:07,842
I'd never forget those
panties... I mean...
245
00:16:08,092 --> 00:16:09,969
Oh, Kazuki!
246
00:16:10,094 --> 00:16:12,930
We just met yesterday.
You forgot about me already?
247
00:16:13,181 --> 00:16:15,224
Well, it's just you weren't this cute...
248
00:16:15,224 --> 00:16:16,809
I mean, I meant your clothes...
249
00:16:16,809 --> 00:16:19,729
I'm not saying you're
not cute or anything, um...
250
00:16:19,812 --> 00:16:22,231
I was wearing a monk's
robe yesterday, so...
251
00:16:22,732 --> 00:16:24,734
Which do you like better?
252
00:16:25,359 --> 00:16:28,196
I like both! I like both!
Hello. We were waiting for you.
253
00:16:28,196 --> 00:16:28,529
Control yourself, control yourself...
254
00:16:28,529 --> 00:16:31,199
Control yourself, control yourself...
Ah, I'll do it, ma'am.
255
00:16:34,243 --> 00:16:36,454
This way. I'll show you.
256
00:16:37,663 --> 00:16:38,456
What!
257
00:16:38,706 --> 00:16:41,375
I didn't know there were this many!
258
00:16:41,459 --> 00:16:43,419
You're taking all of this, right?
259
00:16:43,419 --> 00:16:45,254
I'll help you.
260
00:16:45,421 --> 00:16:46,756
Thank you!
261
00:16:47,173 --> 00:16:50,259
I know the lady who works here.
262
00:16:50,968 --> 00:16:53,387
I heard that people from Saienji
were coming today,
263
00:16:53,387 --> 00:16:57,225
so I was expecting to meet
Chitose and the others.
264
00:16:57,391 --> 00:16:59,894
Of course, that means you too.
265
00:17:01,187 --> 00:17:04,357
Ah, we're running out of boxes!
266
00:17:05,566 --> 00:17:07,944
I believe the boxes are
in this storage space.
267
00:17:11,030 --> 00:17:13,574
Calves and panties again!
268
00:17:14,492 --> 00:17:17,161
What am I thinking...
269
00:17:17,578 --> 00:17:19,413
Kazuki, I'll do it.
270
00:17:19,497 --> 00:17:21,165
Don't worry.
271
00:17:21,249 --> 00:17:23,584
I can almost reach it.
272
00:17:28,339 --> 00:17:29,757
A-Are you okay?
273
00:17:35,054 --> 00:17:36,764
Kazuki?
274
00:17:36,847 --> 00:17:39,850
Can we stay like this for a little bit?
275
00:17:39,976 --> 00:17:40,268
Sogabe
Inn
276
00:17:40,268 --> 00:17:42,770
Sogabe
Inn
Please, lkkou...
277
00:17:44,981 --> 00:17:46,524
Ikkou is an idiot!
278
00:17:46,607 --> 00:17:48,234
Where in the heck is he?
279
00:17:48,234 --> 00:17:52,071
It's time for dinner, but we
can't eat unless everyone is here!
280
00:17:52,154 --> 00:17:56,033
Does it take that long
to carry the god of wealth?
281
00:17:56,117 --> 00:17:58,160
I bet he's just wandering
around somewhere.
282
00:17:58,244 --> 00:17:59,787
God of wealth?
283
00:18:00,079 --> 00:18:01,455
Lady Jyotoku.
284
00:18:01,581 --> 00:18:03,082
Welcome home.
285
00:18:04,250 --> 00:18:08,879
We're not expecting the god of wealth
from Sogabe Inn for another month.
286
00:18:10,715 --> 00:18:13,301
Sakura, hurry up and contact them.
287
00:18:13,384 --> 00:18:14,385
Yes!
288
00:18:14,635 --> 00:18:16,095
I'll go too.
289
00:18:16,178 --> 00:18:17,555
Me too.
290
00:18:17,555 --> 00:18:19,015
It's faster on a bicycle, right?
291
00:18:19,098 --> 00:18:19,849
Yeah.
292
00:18:26,981 --> 00:18:28,357
Ikkou...
293
00:18:30,568 --> 00:18:33,195
That was the first time...
294
00:18:34,822 --> 00:18:37,658
The first time a man saw me like that...
295
00:18:37,908 --> 00:18:39,327
Th-That was...
296
00:18:39,410 --> 00:18:40,786
I know!
297
00:18:41,871 --> 00:18:45,791
I know it wasn't on purpose, but...
298
00:18:46,208 --> 00:18:49,962
But even when I got back to the temple,
I still thought about it...
299
00:18:50,671 --> 00:18:53,799
I was thinking about you a lot...
300
00:18:55,426 --> 00:18:57,678
You smell really good...
301
00:18:57,803 --> 00:18:59,597
We shouldn't do this, right?
302
00:18:59,597 --> 00:19:02,475
I'm supposed to be a nun...
303
00:19:05,728 --> 00:19:08,481
Please, do it on purpose.
304
00:19:09,482 --> 00:19:10,274
That light!
305
00:19:10,358 --> 00:19:11,359
Ikkou!
306
00:19:12,860 --> 00:19:13,778
Sogabe
Inn
307
00:19:23,746 --> 00:19:24,664
Ikkou!
308
00:19:24,747 --> 00:19:27,541
Ikkou, we were worried about you!
309
00:19:27,958 --> 00:19:28,876
What?
310
00:19:33,839 --> 00:19:34,423
Yuko!
311
00:19:34,465 --> 00:19:36,801
Why you... Ikkou has some nerve!
312
00:19:40,054 --> 00:19:41,847
He awakened and...
313
00:19:42,223 --> 00:19:43,140
Don't!
314
00:19:48,813 --> 00:19:50,147
You idiot!
315
00:19:51,982 --> 00:19:53,401
Chito...
316
00:19:55,653 --> 00:19:56,404
Chito...
317
00:19:56,404 --> 00:19:57,238
You idiot!
318
00:19:57,321 --> 00:19:58,030
You idiot!
319
00:19:58,989 --> 00:20:00,116
You idiot! You idiot!
320
00:20:00,199 --> 00:20:01,742
You idiot! You idiot!
321
00:20:01,909 --> 00:20:02,827
You idiot!
322
00:20:02,910 --> 00:20:03,703
You idiot!
323
00:20:03,786 --> 00:20:05,454
You idiot! You idiot!
324
00:20:05,830 --> 00:20:06,706
You idiot!
325
00:20:06,956 --> 00:20:08,124
You idiot!
326
00:20:10,292 --> 00:20:12,086
Chitose...
327
00:20:18,634 --> 00:20:21,178
Are you okay? I don't know
what happened, but you should run.
328
00:20:21,178 --> 00:20:22,388
Don't interrupt me!
329
00:20:22,513 --> 00:20:23,139
What?
330
00:20:23,264 --> 00:20:25,725
He could've awakened some more!
331
00:20:25,808 --> 00:20:26,392
Huh?
332
00:20:26,767 --> 00:20:27,893
Kazuki.
333
00:20:28,144 --> 00:20:29,687
What? Kazuki?
334
00:20:29,687 --> 00:20:31,313
She's the one you talked about?
335
00:20:31,397 --> 00:20:35,401
I don't know how much
you know about Ikkou's power...
336
00:20:35,401 --> 00:20:38,904
...but you people are not the
only ones who can guide him!
337
00:20:42,825 --> 00:20:44,118
Well, whatever.
338
00:20:45,161 --> 00:20:47,413
This is it for me today.
339
00:20:47,496 --> 00:20:48,622
Kazuki?
340
00:20:50,124 --> 00:20:53,627
Chitose, I don't hate you at all.
341
00:20:53,627 --> 00:20:56,130
Let's try to be friends, okay?
342
00:20:56,756 --> 00:20:59,800
Well everyone, see you in the pure land!
343
00:21:02,803 --> 00:21:04,597
What was that all about?
344
00:21:07,516 --> 00:21:09,852
Yuko, isn't he heavy?
345
00:21:10,060 --> 00:21:12,897
Too heavy for you, Chitose. I'll be fine!
346
00:21:13,773 --> 00:21:15,274
Ah, you're finally awake.
347
00:21:15,274 --> 00:21:16,442
There!
348
00:21:17,568 --> 00:21:18,360
Ikkou...
349
00:21:18,444 --> 00:21:19,779
Chitose...
350
00:21:20,237 --> 00:21:22,198
Where's the girl in the panties?
351
00:21:24,074 --> 00:21:25,451
Hey, Chitose!
352
00:21:25,534 --> 00:21:28,162
Forget him! Stupid! Pervert!
353
00:21:28,621 --> 00:21:32,124
Did I do something bad?
354
00:21:34,084 --> 00:21:36,629
So, you failed?
355
00:21:36,837 --> 00:21:38,672
Success, failure...
356
00:21:38,672 --> 00:21:43,803
I can't believe there are people
in Sekishinryu who only measure by those.
357
00:21:46,263 --> 00:21:47,932
It's disappointing.
358
00:21:50,810 --> 00:21:52,812
Today was just a wake-up call.
359
00:21:52,978 --> 00:21:58,192
I'll lead Ikkou to the right path
and the right way to use his powers.
360
00:21:58,984 --> 00:22:02,655
Let's awaken together next time...
361
00:22:02,947 --> 00:22:04,698
lkkou...
362
00:22:06,033 --> 00:22:10,329
Guided by those engraved words
Kizamareta moji ni michibikare
363
00:22:10,412 --> 00:22:14,542
I start again from the place I struggled to reach
Tadoritsuita basho kara mata hajimarunda
364
00:22:14,542 --> 00:22:18,671
Come on, lonesome traveler
Saa, lonesome traveler
365
00:22:25,177 --> 00:22:29,390
Oh road sign, how many travelers...
Doredake no tabibito wo
366
00:22:29,390 --> 00:22:34,520
...have you seen off, I wonder?
Miokutta no darou michishirube yo
367
00:22:34,770 --> 00:22:38,899
My index finger rushes over parchment...
Hi ni yaketa chizu wo toku
368
00:22:38,899 --> 00:22:43,654
...as I try to figure out my faded map
Hitosashi yubi ga saki wo isogu
369
00:22:43,737 --> 00:22:48,784
I want to hear your voice
Anata no koe ga kikitai
370
00:22:48,868 --> 00:22:53,914
I hum a rhapsody alone
Hitori kuchizusamu rhapsody
371
00:22:53,998 --> 00:22:58,460
As I travel along this sunburnt road...
Hateru koto nado nai you na
372
00:22:58,460 --> 00:23:03,465
...that seems to have no end
Yaketsuita michi no ue de
373
00:23:03,549 --> 00:23:08,053
Guided by those engraved words
Kizamareta moji ni michibikare
374
00:23:08,053 --> 00:23:12,224
I start again from the place I struggled to reach
Tadoritsuita basho kara mata hajimarunda
375
00:23:12,224 --> 00:23:13,183
Ah...
376
00:23:13,267 --> 00:23:17,688
For as many things as you've lost,
Ushinatta mono to onaji dake no
377
00:23:17,688 --> 00:23:21,692
An equal amount lies waiting to be found
Atarashii deai ga matterunda
378
00:23:21,775 --> 00:23:26,113
Come on, lonesome traveler
Saa, lonesome traveler
379
00:23:26,488 --> 00:23:30,659
Come on, lonesome traveler
Saa, lonesome traveler
380
00:23:37,958 --> 00:23:40,628
I'll be back! Ikkou Satonaka is back!
381
00:23:40,628 --> 00:23:42,671
Ikkou! Ikkou! You sound different!
382
00:23:42,755 --> 00:23:43,631
Oops!
383
00:23:43,631 --> 00:23:46,967
Hello, how is everyone?
I'm lkkou Satonaka.
384
00:23:47,343 --> 00:23:48,719
Forget it.
385
00:23:49,094 --> 00:23:50,763
Thanks for waiting, everyone!
386
00:23:50,763 --> 00:23:54,767
The new season of "Ah My Buddha" has begun!
Good job, Chitose!
387
00:23:54,850 --> 00:23:55,684
Kazuki?
388
00:23:55,684 --> 00:23:57,853
I'll be the heroine of this new series.
389
00:23:57,937 --> 00:23:58,562
What?
390
00:23:58,604 --> 00:24:01,273
And so, the next episode is
"Don't Fan Me!!"
391
00:24:01,273 --> 00:24:01,482
Next Episode: Don't Fan Me!!
392
00:24:01,482 --> 00:24:03,067
Next Episode: Don't Fan Me!!
Wait, Kazuki!
393
00:24:03,067 --> 00:24:06,028
Next Episode: Don't Fan Me!!
29723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.