All language subtitles for Ah! My Buddha (2005) - S01E12_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,836 This is a work of fiction. Any resemblance to actual persons or organizations is purely coincidental. 2 00:00:02,836 --> 00:00:06,006 This is a work of fiction. Any resemblance to actual persons or organizations is purely coincidental. Cafe latte short. 3 00:00:12,554 --> 00:00:16,433 Well, I heard about your Ikkou's great abilities. 4 00:00:16,600 --> 00:00:21,438 It's very difficult for him to control such a great power on his own. 5 00:00:21,605 --> 00:00:24,733 Human karma, desire, and wisdom. 6 00:00:24,733 --> 00:00:28,070 Passed down through generations, they form a fundamental level of... 7 00:00:28,070 --> 00:00:30,322 ...consciousness known as arayashiki. 8 00:00:30,405 --> 00:00:33,575 I guess Ikkou has the powers of the holy priest Saizen? 9 00:00:33,951 --> 00:00:36,328 As long as we're human, we can't escape from... 10 00:00:36,328 --> 00:00:38,789 ...negative powers, such as worldly desires. 11 00:00:38,872 --> 00:00:42,167 Through rigorous training, the holy priest evaded worldly desires... 12 00:00:42,167 --> 00:00:45,587 ...and walked down the righteous path on his own. 13 00:00:45,754 --> 00:00:50,384 Holy priest Saizen's powers have been activated many times before. 14 00:00:50,801 --> 00:00:54,930 Those powers have been activated by worldly desires. 15 00:00:55,180 --> 00:00:59,142 But his powers were activated temporarily in every situation. 16 00:00:59,309 --> 00:01:00,602 Lady Jyotoku... 17 00:01:00,852 --> 00:01:03,105 You took care of lkkou... 18 00:01:03,730 --> 00:01:06,567 Kids these days don't know how to endure... 19 00:01:06,733 --> 00:01:08,443 Don't you think he's dangerous? 20 00:01:08,443 --> 00:01:12,114 Well, I honestly think it's interesting. 21 00:01:12,656 --> 00:01:15,075 Will the flower that blossoms from lkkou's seed... 22 00:01:15,075 --> 00:01:18,203 ...be a lotus flower of Buddha, or a black lotus of evil... 23 00:01:18,912 --> 00:01:21,748 It all depends on what he decides to do... 24 00:01:23,709 --> 00:01:26,169 Miss, what do you think? 25 00:01:26,670 --> 00:01:29,339 I'm not really concerned about people eavesdropping... 26 00:01:29,339 --> 00:01:31,883 I won't get mad, so come on out. 27 00:01:38,390 --> 00:01:39,433 I'm sorry. 28 00:01:39,558 --> 00:01:40,851 Oh, she's cute! 29 00:01:40,976 --> 00:01:43,812 Miss. You were listening all this time, right? 30 00:01:44,021 --> 00:01:45,981 So, what do you think? 31 00:01:45,981 --> 00:01:48,400 Do you think Ikkou can evade his desires? 32 00:01:57,034 --> 00:02:01,121 It's overflowing, this feeling Afurete yuku no wa kono kimochi 33 00:02:06,877 --> 00:02:15,719 Ah My Buddha!!! 34 00:02:16,553 --> 00:02:19,514 Down at the beach, feelin' so good Namiuchigiwa de feelin' so good 35 00:02:19,848 --> 00:02:22,643 l invite you over and make a surreal pose Kimi wo sasotte shuuru na poozu 36 00:02:22,726 --> 00:02:25,729 Hey, gently take my hand Hora sotto te wo tsunaide 37 00:02:25,812 --> 00:02:27,814 You're the kind of guy who's cool... Kimi wa nanimo iwazu ni 38 00:02:27,814 --> 00:02:29,316 ...without saying a word Kuuru na ko 39 00:02:29,608 --> 00:02:32,527 Like a cinemascope that's a little warped... Chotto magatta shinemasukoopu 40 00:02:32,527 --> 00:02:35,781 ...during the prologue of the story Monogatari no puroroogu ni 41 00:02:35,989 --> 00:02:42,245 Call out my name with a sweet voice, Namae wo yonde amaeta koe de 42 00:02:42,537 --> 00:02:47,584 And laugh like you always do Itsumono you ni waratte 43 00:02:47,959 --> 00:02:49,127 Go!! lke!! 44 00:02:49,294 --> 00:02:52,714 It's overflowing, this feeling Afurete yuku no wa kono kimochi 45 00:02:52,923 --> 00:02:55,592 Words can't begin to express it Kotoba ja tenioenakute 46 00:02:55,676 --> 00:02:58,887 I gently touch your back Sotto senaka e 47 00:02:59,012 --> 00:03:02,557 I think now is "the right time" Ima "sonotoki" datte sou omou 48 00:03:02,724 --> 00:03:05,477 It's balanced like the swing of a pendulum Furiko saiku no baransu 49 00:03:05,560 --> 00:03:09,648 And now I'm forgetting it, this feeling Wasureteyuku no mo kono kimochi 50 00:03:10,899 --> 00:03:12,943 Ah, ah... 51 00:03:14,152 --> 00:03:16,321 Ah, ah... 52 00:03:17,406 --> 00:03:19,533 Ah, ah... 53 00:03:27,207 --> 00:03:32,671 Don't Awaken!! 54 00:03:33,672 --> 00:03:35,799 Thank you for the meal! Thank you for the meal! 55 00:03:37,551 --> 00:03:38,343 Lukewarm! 56 00:03:38,427 --> 00:03:39,010 Spicy. 57 00:03:39,094 --> 00:03:40,262 Not enough ingredients! 58 00:03:40,345 --> 00:03:43,265 Stop asking for seconds if you don't like it! 59 00:03:43,348 --> 00:03:45,809 You're in charge fixing the meals. Do a better job! 60 00:03:45,892 --> 00:03:46,977 That's right! 61 00:03:47,853 --> 00:03:50,605 If you complain about food, you'll pay dearly for it! 62 00:03:50,731 --> 00:03:54,484 We're just expressing our feelings and requesting better-tasting food! 63 00:03:54,568 --> 00:03:55,902 That's right. 64 00:03:55,986 --> 00:03:57,529 You too, Haruka? 65 00:03:58,947 --> 00:04:00,699 So, what do you think? 66 00:04:00,991 --> 00:04:03,243 Do you think Ikkou can evade his desires? 67 00:04:04,619 --> 00:04:05,704 Chitose? 68 00:04:06,246 --> 00:04:06,747 What? 69 00:04:06,830 --> 00:04:08,331 Are you feeling sick? 70 00:04:08,457 --> 00:04:10,250 No, why? 71 00:04:10,333 --> 00:04:12,210 You don't look so good. 72 00:04:12,294 --> 00:04:15,213 Oh, I have low blood pressure. 73 00:04:15,297 --> 00:04:16,506 Really? 74 00:04:16,590 --> 00:04:18,425 I didn't know that. 75 00:04:18,508 --> 00:04:21,386 Huh? You don't want any seconds, Chitose? 76 00:04:21,553 --> 00:04:23,430 No, not today. 77 00:04:23,513 --> 00:04:25,390 You usually eat the whole container. 78 00:04:25,474 --> 00:04:26,391 I don't do that! 79 00:04:26,475 --> 00:04:28,018 Hey, she's feeling good. 80 00:04:28,226 --> 00:04:31,855 We have to clean the entire temple and get ready for the new year. 81 00:04:31,855 --> 00:04:34,149 If you don't eat a lot, you won't be able to last. 82 00:04:34,232 --> 00:04:35,233 What? 83 00:04:35,317 --> 00:04:38,028 We clean the temple every day! 84 00:04:38,528 --> 00:04:40,238 We'll do it thoroughly today! 85 00:04:40,238 --> 00:04:42,532 We have a male to help this year, so it will be easy! 86 00:04:42,616 --> 00:04:43,658 Unbearable... 87 00:04:44,326 --> 00:04:45,202 Man... 88 00:05:02,219 --> 00:05:03,011 Exorcism? 89 00:05:03,094 --> 00:05:03,804 Right. 90 00:05:03,804 --> 00:05:05,347 It's kind of urgent... 91 00:05:05,430 --> 00:05:07,307 How inconvenient. 92 00:05:07,474 --> 00:05:08,433 Idiot! 93 00:05:08,433 --> 00:05:12,312 You're serving your community and you call it an inconvenience? 94 00:05:12,395 --> 00:05:13,188 Sorry. 95 00:05:13,396 --> 00:05:15,607 Well, you should go with Sakura or Haruka... 96 00:05:15,607 --> 00:05:16,149 E-Excuse me. Well, you should go with Sakura or Haruka... 97 00:05:16,149 --> 00:05:17,317 E-Excuse me. 98 00:05:17,818 --> 00:05:19,277 I'll go! 99 00:05:19,611 --> 00:05:20,529 I see. 100 00:05:20,821 --> 00:05:22,572 I don't mind, but... 101 00:05:22,697 --> 00:05:24,199 Why are you coming? 102 00:05:24,407 --> 00:05:27,953 We shouldn't trouble them on a busy day like this. 103 00:05:28,036 --> 00:05:29,663 Stop worrying like that... 104 00:05:31,748 --> 00:05:33,667 What do you mean trouble? 105 00:05:34,042 --> 00:05:36,837 Those two are the ones always causing trouble. 106 00:05:36,920 --> 00:05:38,505 Sakura, don't. 107 00:05:38,588 --> 00:05:39,714 Why? 108 00:05:39,798 --> 00:05:42,092 Chitose is trying really hard. 109 00:05:42,175 --> 00:05:43,009 Huh? 110 00:05:44,344 --> 00:05:45,929 Wow. 111 00:05:47,222 --> 00:05:48,932 This is some haunted mansion. 112 00:05:49,015 --> 00:05:49,850 Right? 113 00:05:49,933 --> 00:05:53,228 We finally got the approval to take it down by the end of this year. 114 00:05:53,311 --> 00:05:56,606 Yes, I can definitely feel their presence. 115 00:05:57,357 --> 00:05:59,025 I can't stand it. 116 00:05:59,109 --> 00:06:04,155 And so, these spirits are getting in the way of your demolition work. 117 00:06:04,239 --> 00:06:07,993 Everyone's so scared that they can't even work. 118 00:06:08,076 --> 00:06:10,078 Yes, I see. 119 00:06:10,287 --> 00:06:12,080 Oh, stop it! You're joking! 120 00:06:12,080 --> 00:06:13,832 What is she doing? Oh, stop it! You're joking! 121 00:06:13,832 --> 00:06:14,040 Huh? Really? 122 00:06:14,040 --> 00:06:15,584 Caring. Huh? Really? 123 00:06:15,667 --> 00:06:16,585 Caring? 124 00:06:16,751 --> 00:06:19,671 If you exorcise spirits against their own will, they tend to leave a grudge. 125 00:06:19,671 --> 00:06:20,672 Well, whatever. Just hurry up and get rid of them. If you exorcise spirits against their own will, they tend to leave a grudge. 126 00:06:20,672 --> 00:06:22,424 Well, whatever. Just hurry up and get rid of them. 127 00:06:43,904 --> 00:06:46,072 Are you sure everything is taken care of? 128 00:06:46,156 --> 00:06:46,990 Yes. 129 00:06:46,990 --> 00:06:49,826 We didn't have any trouble at all. It was a piece of cake! 130 00:06:49,910 --> 00:06:51,369 I sure hope so. 131 00:06:51,453 --> 00:06:52,662 What the... 132 00:06:52,787 --> 00:06:54,205 No way! 133 00:06:54,205 --> 00:06:56,291 We're not going to leave! 134 00:06:56,458 --> 00:06:58,084 This is my home! 135 00:06:58,168 --> 00:06:59,920 This is my dream house! 136 00:07:00,086 --> 00:07:03,381 I still have 35 years to pay off the loan! 137 00:07:03,465 --> 00:07:05,717 You weren't done yet! 138 00:07:05,800 --> 00:07:06,468 Huh? 139 00:07:06,593 --> 00:07:08,178 Please do something! 140 00:07:08,261 --> 00:07:10,513 We're not giving this place up! 141 00:07:13,433 --> 00:07:17,270 So many baby boomer generation spirits who wanted a dream house... 142 00:07:17,354 --> 00:07:18,355 How wicked. 143 00:07:18,438 --> 00:07:19,773 I want you to leave! 144 00:07:22,275 --> 00:07:23,526 Ouch... 145 00:07:24,152 --> 00:07:26,696 I didn't know such powerful spirits were here... 146 00:07:43,546 --> 00:07:45,882 Moist goddess of mercy! 147 00:07:46,007 --> 00:07:47,926 No! 148 00:07:49,511 --> 00:07:51,179 Ah, it's time to go... 149 00:07:51,262 --> 00:07:53,848 I can now be free from these loans. 150 00:07:56,601 --> 00:07:58,353 So, what do you think? 151 00:07:58,770 --> 00:08:00,730 Do you think Ikkou can... 152 00:08:01,690 --> 00:08:04,442 He awakened again... 153 00:08:16,705 --> 00:08:19,874 Golden goddess of mercy! 154 00:08:19,958 --> 00:08:22,127 You idiot! 155 00:08:36,099 --> 00:08:39,019 You stupid! Idiot! Pervert! Dirtbag! 156 00:08:39,019 --> 00:08:40,353 You're the worst! 157 00:08:40,437 --> 00:08:43,648 Aren't you glad that apartment was about to be demolished? 158 00:08:43,732 --> 00:08:45,525 That's not the problem! 159 00:08:45,525 --> 00:08:48,403 You awakened so easily! Lady Jyotoku will yell at you again. 160 00:08:48,486 --> 00:08:49,863 But things turned out okay. 161 00:08:49,946 --> 00:08:52,532 Why is it that you're always carefree like that? 162 00:08:52,615 --> 00:08:55,368 What the heck? You're acting strange today. 163 00:08:55,452 --> 00:08:58,580 How could I act normal after what you did? 164 00:08:58,663 --> 00:09:00,290 Being moist is inevitable, right? 165 00:09:00,290 --> 00:09:01,541 Stop saying moist! Being moist is inevitable, right? 166 00:09:01,624 --> 00:09:02,834 Sorry about that. 167 00:09:03,043 --> 00:09:04,335 You want some pork buns? 168 00:09:04,878 --> 00:09:06,588 You don't even know how I feel... 169 00:09:06,671 --> 00:09:07,338 What? 170 00:09:09,382 --> 00:09:12,260 Did I make you cry? 171 00:09:12,427 --> 00:09:13,803 I'm not crying! 172 00:09:21,936 --> 00:09:24,064 He doesn't even know how I feel... 173 00:09:24,564 --> 00:09:26,524 Why am I the only one being so hasty? 174 00:09:27,317 --> 00:09:28,610 I feel stupid. 175 00:09:32,739 --> 00:09:34,240 Lady Jyotoku... 176 00:09:39,746 --> 00:09:41,998 Why are you so nervous? 177 00:09:42,165 --> 00:09:45,085 I don't get to bathe with you that often... 178 00:09:45,168 --> 00:09:46,586 Is that right? 179 00:09:47,003 --> 00:09:49,923 Umm, do you want me to wash your back? 180 00:09:50,381 --> 00:09:51,674 Just kidding. 181 00:09:51,758 --> 00:09:54,511 Chitose, thank you for helping out today. 182 00:09:55,220 --> 00:09:56,387 It was nothing. 183 00:09:56,387 --> 00:09:58,723 I couldn't prevent Ikkou from awakening... 184 00:09:58,723 --> 00:10:00,642 I'm sorry I couldn't do anything. 185 00:10:00,767 --> 00:10:03,269 There's no need for you to apologize. 186 00:10:03,269 --> 00:10:07,148 It's up to him to evade his sexual desires. 187 00:10:07,982 --> 00:10:12,153 After hearing last night's conversation, I... 188 00:10:12,237 --> 00:10:14,072 Don't worry about it. 189 00:10:14,405 --> 00:10:16,699 They're the ones who came that late at night. 190 00:10:16,699 --> 00:10:19,911 It was very rude for them to come and talk to us like that. 191 00:10:22,163 --> 00:10:24,165 Are they from lkkou's temple? 192 00:10:24,249 --> 00:10:25,458 Who knows. 193 00:10:25,458 --> 00:10:28,419 Well, I'm sure you'll see them again... 194 00:10:28,503 --> 00:10:29,546 I see... 195 00:10:29,921 --> 00:10:30,713 Chitose. 196 00:10:30,755 --> 00:10:31,381 Yes? 197 00:10:31,422 --> 00:10:33,216 Take care of Ikkou. 198 00:10:35,593 --> 00:10:36,386 Yes. 199 00:10:36,469 --> 00:10:40,765 Well, I guess you can wash my back now. 200 00:10:40,849 --> 00:10:41,641 Sure! 201 00:10:54,320 --> 00:10:57,365 The temple bell on New Year's Eve is a way to... 202 00:10:57,365 --> 00:11:01,953 ...get rid of the 108 desires of humans by ringing it 108 times. 203 00:11:01,953 --> 00:11:03,830 So, why is it 108 times? 204 00:11:03,913 --> 00:11:04,706 Ikkou. 205 00:11:04,789 --> 00:11:05,957 Well... 206 00:11:06,040 --> 00:11:08,877 Is it because 100 sounds too perfect? 207 00:11:08,960 --> 00:11:09,586 Ouch! 208 00:11:09,627 --> 00:11:10,670 Next. Sumi? 209 00:11:10,753 --> 00:11:11,254 Yes. 210 00:11:12,338 --> 00:11:15,383 The past, present, and future represent three flows of time. 211 00:11:15,383 --> 00:11:18,761 Humans possess six desires and six ways of thinking. 212 00:11:18,761 --> 00:11:20,513 Multiply those and they equal 108. 213 00:11:20,597 --> 00:11:21,472 That's right. 214 00:11:21,472 --> 00:11:25,351 And the bell on New Year's Eve is said to go even deeper. 215 00:11:25,435 --> 00:11:27,979 It's said to echo deep inside the human consciences... 216 00:11:27,979 --> 00:11:30,356 ...to drive out worldly desires. 217 00:11:30,356 --> 00:11:32,734 What are they called? Ikkou? 218 00:11:32,817 --> 00:11:33,359 What? 219 00:11:33,359 --> 00:11:35,278 Well... 220 00:11:36,237 --> 00:11:37,030 Sakura! 221 00:11:37,071 --> 00:11:37,864 Yes. 222 00:11:38,072 --> 00:11:41,618 Manashiki, amarashiki, and arayashiki. 223 00:11:42,952 --> 00:11:44,037 Good. 224 00:11:44,204 --> 00:11:48,082 The bell on New Year's Eve is a very important ritual and it helps... 225 00:11:48,082 --> 00:11:50,835 ...reach deep inside the human consciences. 226 00:11:51,169 --> 00:11:53,338 At tonight's New Year's Eve worship, 227 00:11:53,338 --> 00:11:56,758 I want you all to be serious as we welcome the new year. 228 00:11:56,758 --> 00:11:58,927 I will now assign your duties. 229 00:11:59,052 --> 00:12:01,304 The one responsible for ringing the bell is... 230 00:12:01,429 --> 00:12:02,305 Ikkou! 231 00:12:02,388 --> 00:12:03,806 What? Me? 232 00:12:04,098 --> 00:12:05,225 Of course. 233 00:12:05,350 --> 00:12:09,020 You're the only male here, so it's kind of obvious. 234 00:12:09,020 --> 00:12:10,772 Do a good job. 235 00:12:10,897 --> 00:12:12,273 Right... 236 00:12:12,357 --> 00:12:16,027 Next, guiding of the worshippers will be Haruka and Yuko. 237 00:12:16,110 --> 00:12:16,778 Yes. 238 00:12:16,819 --> 00:12:17,612 Got it! 239 00:12:18,029 --> 00:12:19,447 Vendors will be Sumi. 240 00:12:19,447 --> 00:12:19,989 Yes. Vendors will be Sumi. 241 00:12:19,989 --> 00:12:20,573 Chitose. 242 00:12:20,573 --> 00:12:21,157 Yes. Chitose. 243 00:12:21,157 --> 00:12:21,658 Hinata. 244 00:12:21,658 --> 00:12:22,408 Yes. Hinata. 245 00:12:22,909 --> 00:12:23,785 What's wrong? 246 00:12:23,868 --> 00:12:24,661 What? 247 00:12:24,661 --> 00:12:26,788 Oh, I was just thinking it's going to be tough. 248 00:12:26,871 --> 00:12:31,292 Lady Jyotoku gave you the perfect opportunity to let you face your demons. 249 00:12:31,292 --> 00:12:32,627 You better do a good job. 250 00:12:32,710 --> 00:12:34,587 You don't need to tell me, Chitose. 251 00:12:34,671 --> 00:12:36,297 If 1 don't, you'll just slack off. 252 00:12:36,297 --> 00:12:39,550 You're really annoying these days. What are you, my mother? 253 00:12:39,634 --> 00:12:40,843 M-Mother? 254 00:12:40,969 --> 00:12:41,844 Ouch! 255 00:12:41,928 --> 00:12:42,720 Ouch... 256 00:12:43,304 --> 00:12:45,723 You two are just unbelievable! 257 00:12:53,898 --> 00:12:56,067 Please have a happy new year. 258 00:12:56,192 --> 00:12:57,652 Happy new year. 259 00:12:58,319 --> 00:13:00,321 Have a happy new year. 260 00:13:00,321 --> 00:13:02,156 Gosh, it's so busy. 261 00:13:02,240 --> 00:13:05,535 If you think about it, the vendors are the ones who have to work a lot. 262 00:13:05,535 --> 00:13:08,997 Hey, Sumi. Don't you think there are more people this year than last year? 263 00:13:09,080 --> 00:13:10,290 You're right. 264 00:13:10,290 --> 00:13:13,001 Maybe more people came from other places. 265 00:13:13,293 --> 00:13:15,003 Hey, it started. 266 00:13:17,797 --> 00:13:20,133 Are you sure lkkou was right for the job? 267 00:13:20,216 --> 00:13:21,175 Hmm... 268 00:13:21,384 --> 00:13:24,637 Every gong from the bell attracts the desires, 269 00:13:24,637 --> 00:13:28,474 and after all 108 have been gathered, he must sublimate them all at once. 270 00:13:28,474 --> 00:13:30,476 And with all these worshippers... 271 00:13:31,019 --> 00:13:36,399 Don't you think it's tough for lkkou to keep those desires under control? 272 00:13:37,775 --> 00:13:41,321 It's almost been a year since Ikkou came to Saieniji. 273 00:13:41,612 --> 00:13:43,990 His powers have become much more powerful... 274 00:13:43,990 --> 00:13:46,284 ...than when he was at his last temple. 275 00:13:46,284 --> 00:13:48,828 He's more powerful than he thinks. 276 00:13:48,995 --> 00:13:49,662 I see... 277 00:13:49,871 --> 00:13:52,165 Well, when he compares himself to all of you... 278 00:13:52,165 --> 00:13:55,877 ...it's no wonder he doesn't realize how much he's grown. 279 00:13:55,877 --> 00:13:58,713 Let's just see what Ikkou is made of. 280 00:14:00,298 --> 00:14:03,259 For the time being, I've assigned Haruka to crowd control, 281 00:14:03,259 --> 00:14:06,054 but at the same time, she is exorcising some spirits. 282 00:14:06,179 --> 00:14:10,725 With that, Ikkou should be able to concentrate on getting rid of his desires. 283 00:14:10,933 --> 00:14:14,187 I just hope that ringing this bell will be... 284 00:14:14,187 --> 00:14:17,190 ...the perfect opportunity for him to see his true potential. 285 00:14:24,405 --> 00:14:27,909 I wonder if they're doing this back at my temple too. 286 00:14:31,662 --> 00:14:33,039 Just like always. 287 00:14:45,343 --> 00:14:46,677 Just like always. 288 00:14:51,099 --> 00:14:52,517 Ikkou... 289 00:14:52,642 --> 00:14:56,521 He's doing a pretty good job. 290 00:14:56,687 --> 00:14:59,107 Looks like it's gonna be a packed house tonight... 291 00:14:59,107 --> 00:15:02,610 Well, I have to say it's not easy for Haruka. 292 00:15:03,069 --> 00:15:03,861 Haruka? 293 00:15:04,612 --> 00:15:05,696 Yuko... 294 00:15:06,447 --> 00:15:08,950 Can you go get Lady Jyotoku? 295 00:15:09,575 --> 00:15:11,285 I think it's kind of serious... 296 00:15:11,369 --> 00:15:12,787 Hold on! I'll be right back! 297 00:15:15,081 --> 00:15:15,832 Sakura. 298 00:15:15,832 --> 00:15:19,794 Get the worshippers outside of the temple and close the gate! 299 00:15:19,877 --> 00:15:20,753 Yes! 300 00:15:21,879 --> 00:15:22,922 Impossible. 301 00:15:22,922 --> 00:15:27,552 That's just way too many spirits for the New Year's Eve bell. 302 00:15:27,927 --> 00:15:29,470 What's going on? 303 00:15:33,391 --> 00:15:35,560 Hey, what are you praying for? 304 00:15:35,935 --> 00:15:37,687 Do you work here? 305 00:15:37,770 --> 00:15:38,813 Part-time job? 306 00:15:38,896 --> 00:15:43,526 Umm, if you do these kinds of things, you just might be punished. 307 00:15:43,609 --> 00:15:45,278 Oops, my hand slipped. 308 00:15:45,278 --> 00:15:48,322 Wow! She doesn't have a bra on. 309 00:15:51,409 --> 00:15:53,286 Go to hell! 310 00:15:55,580 --> 00:15:58,249 Even the worshippers are going crazy. 311 00:15:58,499 --> 00:16:00,168 Haruka, are you okay? 312 00:16:00,251 --> 00:16:01,544 Lady Jyotoku. 313 00:16:04,714 --> 00:16:07,467 I'm sorry. I couldn't do it... 314 00:16:07,550 --> 00:16:08,676 I know. 315 00:16:08,676 --> 00:16:10,720 Sorry for making you do this... 316 00:16:12,096 --> 00:16:13,222 Lady Jyotoku! 317 00:16:13,306 --> 00:16:14,640 We'll talk about this later. 318 00:16:14,640 --> 00:16:17,518 Stop lkkou. Don't let him finish ringing the bell. 319 00:16:22,523 --> 00:16:23,608 That was... 320 00:16:23,691 --> 00:16:25,151 The last gong. 321 00:16:25,234 --> 00:16:26,777 It's too late now... 322 00:16:27,612 --> 00:16:30,364 W-What? What's going on? 323 00:16:30,531 --> 00:16:31,699 Umm... 324 00:16:32,492 --> 00:16:34,702 Can you let us pass? 325 00:16:35,119 --> 00:16:36,579 They can't hear us. 326 00:16:36,579 --> 00:16:38,206 They're completely insane. 327 00:16:40,458 --> 00:16:41,751 Take care of Haruka. 328 00:16:44,879 --> 00:16:45,838 Run! 329 00:16:49,592 --> 00:16:51,052 I'm sure of it! 330 00:16:51,385 --> 00:16:56,766 These people are affected by the spirits and desires collected by lkkou. 331 00:16:56,849 --> 00:17:00,937 I didn't realize his arayashiki was this powerful. 332 00:17:00,937 --> 00:17:02,980 I underestimated him. 333 00:17:04,941 --> 00:17:05,942 Ikkou! 334 00:17:07,777 --> 00:17:09,362 What the heck is this? 335 00:17:09,529 --> 00:17:10,947 Chitose! Sumi! 336 00:17:14,075 --> 00:17:15,660 No, let me go. 337 00:17:15,743 --> 00:17:17,370 Let go of me! 338 00:17:17,954 --> 00:17:18,913 Take that! 339 00:17:21,499 --> 00:17:22,291 You go ahead. 340 00:17:22,375 --> 00:17:22,917 What? 341 00:17:22,959 --> 00:17:26,796 They're nothing compared to Ikkou's perverted attacks. 342 00:17:26,963 --> 00:17:27,797 Thanks. 343 00:17:29,549 --> 00:17:30,591 Take that! 344 00:17:34,387 --> 00:17:36,180 How dare you attack a nun! 345 00:17:36,305 --> 00:17:37,223 Take that! 346 00:17:37,515 --> 00:17:38,224 What? 347 00:17:38,808 --> 00:17:39,850 No! 348 00:17:40,184 --> 00:17:40,977 Chitose! 349 00:17:41,060 --> 00:17:41,852 Chitose! 350 00:17:42,186 --> 00:17:42,770 No! 351 00:17:44,230 --> 00:17:46,190 No! 352 00:18:34,030 --> 00:18:36,365 Ikkou... 353 00:18:40,745 --> 00:18:42,955 Are you really Ikkou? 354 00:18:43,748 --> 00:18:44,665 Ikkou! 355 00:18:46,584 --> 00:18:49,170 Are you okay? 356 00:18:51,047 --> 00:18:53,215 Yeah. Thanks... 357 00:18:53,341 --> 00:18:55,509 Thanks? 358 00:18:55,843 --> 00:18:57,678 You're being too nice. 359 00:18:57,887 --> 00:18:59,055 That's not... 360 00:18:59,180 --> 00:19:01,223 ...like you. 361 00:19:01,724 --> 00:19:02,600 Wait... 362 00:19:02,683 --> 00:19:03,643 Ikkou? 363 00:19:04,101 --> 00:19:05,811 Ikkou! 364 00:19:13,569 --> 00:19:15,821 You don't even know how I feel... 365 00:19:19,784 --> 00:19:21,661 So, what do you think? 366 00:19:21,786 --> 00:19:23,996 Do you think Ikkou can evade his desires? 367 00:19:30,753 --> 00:19:31,712 He can. 368 00:19:31,879 --> 00:19:32,880 I see. 369 00:19:33,047 --> 00:19:36,801 It's not easy to control the power of arayashiki. 370 00:19:37,093 --> 00:19:39,345 People might not be able to control him. 371 00:19:40,137 --> 00:19:41,263 He... 372 00:19:41,639 --> 00:19:47,228 Ikkou always wants to slack off and he never studies his sutras. 373 00:19:47,353 --> 00:19:48,688 Goddess of mercy! 374 00:19:48,938 --> 00:19:49,730 Goddess of mercy! 375 00:19:49,939 --> 00:19:50,898 Goddess of mercy! 376 00:19:51,190 --> 00:19:53,109 Goddess of mercy! 377 00:19:53,609 --> 00:19:56,570 He's always thinking about erotic things. 378 00:19:56,904 --> 00:19:59,699 He's stupid and an idiot. Worthless scum. 379 00:20:00,199 --> 00:20:00,866 But... 380 00:20:01,367 --> 00:20:02,493 Even with all that... 381 00:20:03,327 --> 00:20:05,621 ...I still think he'll be okay! 382 00:20:08,791 --> 00:20:10,376 Boobs! 383 00:20:18,426 --> 00:20:19,719 Pervert! 384 00:20:19,802 --> 00:20:21,595 I'm s o rry! 385 00:20:23,055 --> 00:20:25,349 Looks like he'll be okay. 386 00:20:25,516 --> 00:20:26,809 Lady Jyotoku. 387 00:20:27,268 --> 00:20:29,520 Don't worry about Ikkou. 388 00:20:29,812 --> 00:20:33,315 All we can do right now is watch over him. 389 00:20:33,649 --> 00:20:34,400 Yes. 390 00:20:34,608 --> 00:20:36,694 We were able to welcome the new year. 391 00:20:36,694 --> 00:20:38,070 He did good. 392 00:20:40,781 --> 00:20:42,533 I feel dizzy. 393 00:20:42,867 --> 00:20:46,996 People from the neighborhood association will come and help out soon. 394 00:20:54,503 --> 00:20:55,379 Happy new year. 395 00:20:55,463 --> 00:20:57,131 Happy new year to you too. 396 00:20:57,214 --> 00:20:58,549 Are you feeling better? 397 00:20:58,632 --> 00:21:00,509 This is the busiest time of the year. 398 00:21:00,718 --> 00:21:02,470 I can't just take time off. 399 00:21:02,970 --> 00:21:04,472 Oh, by the way... 400 00:21:04,472 --> 00:21:06,307 Hey! Have you seen Ikkou? 401 00:21:06,390 --> 00:21:08,309 Oh, I know... 402 00:21:11,729 --> 00:21:14,899 My parents told me to be a fine monk or whatever. 403 00:21:14,899 --> 00:21:19,737 So, they sent me to my grandma's temple in order to get rid of me. 404 00:21:20,279 --> 00:21:23,282 What was waiting for me were strict training sessions... 405 00:21:23,282 --> 00:21:25,409 ...and an eerie job of purification. 406 00:21:27,578 --> 00:21:30,748 There were also trainees trying to become nuns. 407 00:21:32,333 --> 00:21:35,044 Saienji You start slacking off if you're left all by yourself! 408 00:21:35,044 --> 00:21:36,003 Saienji No, no, no! 409 00:21:36,003 --> 00:21:36,295 Saienji Gosh! 410 00:21:36,295 --> 00:21:36,462 Gosh! 411 00:21:38,422 --> 00:21:42,176 How many times do I have to tell you? You klutz! 412 00:21:42,176 --> 00:21:43,219 I hear youl! How many times do I have to tell you? You klutz! 413 00:21:43,219 --> 00:21:44,929 Hey, you better do a good job. 414 00:21:44,929 --> 00:21:45,971 Okay, okay! Hey, you better do a good job. 415 00:21:45,971 --> 00:21:46,889 Okay, okay! Lady Jyotoku will yell at you again! 416 00:21:46,889 --> 00:21:48,682 Lady Jyotoku will yell at you again! 417 00:21:52,812 --> 00:21:54,647 You hear me? Gosh! 418 00:21:56,106 --> 00:21:58,275 Many things happened after I came here, 419 00:21:58,442 --> 00:22:01,195 but my training is just beginning. 420 00:22:01,570 --> 00:22:03,823 Why are you trying to look cool, Ikkou? 421 00:22:07,868 --> 00:22:14,792 Ah, if we escape this rainy cave Ah, ame no doukutsu wo nuketara 422 00:22:15,501 --> 00:22:22,383 Ah, rings of light will overlap one another Ah, hikari no wa ga kasanariau 423 00:22:23,217 --> 00:22:25,511 Hey hey hey, 424 00:22:25,636 --> 00:22:30,307 if you can feel the beginning of summer Natsu no hajimari wo kanjitara 425 00:22:30,808 --> 00:22:33,269 Hi hi hi, 426 00:22:33,269 --> 00:22:37,523 then squint your eyes and open your umbrella Me wo hosomete kasa wo hiraku 427 00:22:38,566 --> 00:22:45,364 In the alleyway where I walked to avoid the sun Hinata wo sakete aruita roji ni 428 00:22:46,240 --> 00:22:53,455 You try to act brave as your shadow stretches out Tsuyogari na kimi no kage ga nobiru 429 00:22:53,998 --> 00:22:56,959 The blue in the sky starts to melt Tokedashita sora no ao 430 00:22:57,042 --> 00:23:01,088 It will soon burn bright red, happy end Yagate makka ni moete, happy end 431 00:23:01,171 --> 00:23:04,884 Now I'm sure they'll continue, happy days Ima tashika ni tsuzuku happy days 432 00:23:04,967 --> 00:23:08,762 Look, it's burning bright red, happy end Hora makka ni moete happy end 433 00:23:08,846 --> 00:23:13,434 Now I'm sure they'll continue, happy days Ima tashika ni tsuzuku happy days 434 00:23:37,791 --> 00:23:39,919 Happy new year. 435 00:23:40,127 --> 00:23:43,422 Please support "Ah My Buddha" this year as well. 436 00:23:43,505 --> 00:23:45,966 Huh? Who are you addressing? 437 00:23:46,050 --> 00:23:48,218 What are you talking about? We still have more to go. 438 00:23:48,302 --> 00:23:49,136 What? 439 00:23:49,136 --> 00:23:51,847 For those who are surprised by this, here's a special episode. 440 00:23:51,931 --> 00:23:53,265 "Don't Rest!!" 441 00:23:53,349 --> 00:23:54,767 Let's rest during the new year! 442 00:23:54,850 --> 00:23:57,269 We nuns don't have breaks during Bon festival or the new year! 443 00:23:57,353 --> 00:23:58,479 That sounds odd. 444 00:23:58,562 --> 00:24:01,315 I hope this year is great. 445 00:24:01,315 --> 00:24:01,649 Special Episode: Don't Rest!! 446 00:24:01,649 --> 00:24:02,441 Special Episode: Don't Rest!! What do you mean? 447 00:24:03,859 --> 00:24:06,028 Special Episode: Don't Rest!! 31672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.