Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,836
This is a work of fiction.
Any resemblance to actual persons
or organizations is purely coincidental.
2
00:00:02,836 --> 00:00:06,006
This is a work of fiction.
Any resemblance to actual persons
or organizations is purely coincidental.
Cafe latte short.
3
00:00:12,554 --> 00:00:16,433
Well, I heard about your
Ikkou's great abilities.
4
00:00:16,600 --> 00:00:21,438
It's very difficult for him to control
such a great power on his own.
5
00:00:21,605 --> 00:00:24,733
Human karma, desire, and wisdom.
6
00:00:24,733 --> 00:00:28,070
Passed down through generations,
they form a fundamental level of...
7
00:00:28,070 --> 00:00:30,322
...consciousness known as arayashiki.
8
00:00:30,405 --> 00:00:33,575
I guess Ikkou has the powers
of the holy priest Saizen?
9
00:00:33,951 --> 00:00:36,328
As long as we're human,
we can't escape from...
10
00:00:36,328 --> 00:00:38,789
...negative powers,
such as worldly desires.
11
00:00:38,872 --> 00:00:42,167
Through rigorous training,
the holy priest evaded worldly desires...
12
00:00:42,167 --> 00:00:45,587
...and walked down the
righteous path on his own.
13
00:00:45,754 --> 00:00:50,384
Holy priest Saizen's powers have
been activated many times before.
14
00:00:50,801 --> 00:00:54,930
Those powers have been
activated by worldly desires.
15
00:00:55,180 --> 00:00:59,142
But his powers were activated
temporarily in every situation.
16
00:00:59,309 --> 00:01:00,602
Lady Jyotoku...
17
00:01:00,852 --> 00:01:03,105
You took care of lkkou...
18
00:01:03,730 --> 00:01:06,567
Kids these days don't know
how to endure...
19
00:01:06,733 --> 00:01:08,443
Don't you think he's dangerous?
20
00:01:08,443 --> 00:01:12,114
Well, I honestly think it's interesting.
21
00:01:12,656 --> 00:01:15,075
Will the flower that blossoms
from lkkou's seed...
22
00:01:15,075 --> 00:01:18,203
...be a lotus flower of Buddha,
or a black lotus of evil...
23
00:01:18,912 --> 00:01:21,748
It all depends on
what he decides to do...
24
00:01:23,709 --> 00:01:26,169
Miss, what do you think?
25
00:01:26,670 --> 00:01:29,339
I'm not really concerned
about people eavesdropping...
26
00:01:29,339 --> 00:01:31,883
I won't get mad, so come on out.
27
00:01:38,390 --> 00:01:39,433
I'm sorry.
28
00:01:39,558 --> 00:01:40,851
Oh, she's cute!
29
00:01:40,976 --> 00:01:43,812
Miss. You were listening
all this time, right?
30
00:01:44,021 --> 00:01:45,981
So, what do you think?
31
00:01:45,981 --> 00:01:48,400
Do you think Ikkou
can evade his desires?
32
00:01:57,034 --> 00:02:01,121
It's overflowing, this feeling
Afurete yuku no wa kono kimochi
33
00:02:06,877 --> 00:02:15,719
Ah My Buddha!!!
34
00:02:16,553 --> 00:02:19,514
Down at the beach, feelin' so good
Namiuchigiwa de feelin' so good
35
00:02:19,848 --> 00:02:22,643
l invite you over and make a surreal pose
Kimi wo sasotte shuuru na poozu
36
00:02:22,726 --> 00:02:25,729
Hey, gently take my hand
Hora sotto te wo tsunaide
37
00:02:25,812 --> 00:02:27,814
You're the kind of guy who's cool...
Kimi wa nanimo iwazu ni
38
00:02:27,814 --> 00:02:29,316
...without saying a word
Kuuru na ko
39
00:02:29,608 --> 00:02:32,527
Like a cinemascope that's a little warped...
Chotto magatta shinemasukoopu
40
00:02:32,527 --> 00:02:35,781
...during the prologue of the story
Monogatari no puroroogu ni
41
00:02:35,989 --> 00:02:42,245
Call out my name with a sweet voice,
Namae wo yonde amaeta koe de
42
00:02:42,537 --> 00:02:47,584
And laugh like you always do
Itsumono you ni waratte
43
00:02:47,959 --> 00:02:49,127
Go!!
lke!!
44
00:02:49,294 --> 00:02:52,714
It's overflowing, this feeling
Afurete yuku no wa kono kimochi
45
00:02:52,923 --> 00:02:55,592
Words can't begin to express it
Kotoba ja tenioenakute
46
00:02:55,676 --> 00:02:58,887
I gently touch your back
Sotto senaka e
47
00:02:59,012 --> 00:03:02,557
I think now is "the right time"
Ima "sonotoki" datte sou omou
48
00:03:02,724 --> 00:03:05,477
It's balanced like the swing of a pendulum
Furiko saiku no baransu
49
00:03:05,560 --> 00:03:09,648
And now I'm forgetting it, this feeling
Wasureteyuku no mo kono kimochi
50
00:03:10,899 --> 00:03:12,943
Ah, ah...
51
00:03:14,152 --> 00:03:16,321
Ah, ah...
52
00:03:17,406 --> 00:03:19,533
Ah, ah...
53
00:03:27,207 --> 00:03:32,671
Don't Awaken!!
54
00:03:33,672 --> 00:03:35,799
Thank you for the meal!
Thank you for the meal!
55
00:03:37,551 --> 00:03:38,343
Lukewarm!
56
00:03:38,427 --> 00:03:39,010
Spicy.
57
00:03:39,094 --> 00:03:40,262
Not enough ingredients!
58
00:03:40,345 --> 00:03:43,265
Stop asking for seconds
if you don't like it!
59
00:03:43,348 --> 00:03:45,809
You're in charge fixing the meals.
Do a better job!
60
00:03:45,892 --> 00:03:46,977
That's right!
61
00:03:47,853 --> 00:03:50,605
If you complain about food,
you'll pay dearly for it!
62
00:03:50,731 --> 00:03:54,484
We're just expressing our feelings
and requesting better-tasting food!
63
00:03:54,568 --> 00:03:55,902
That's right.
64
00:03:55,986 --> 00:03:57,529
You too, Haruka?
65
00:03:58,947 --> 00:04:00,699
So, what do you think?
66
00:04:00,991 --> 00:04:03,243
Do you think Ikkou
can evade his desires?
67
00:04:04,619 --> 00:04:05,704
Chitose?
68
00:04:06,246 --> 00:04:06,747
What?
69
00:04:06,830 --> 00:04:08,331
Are you feeling sick?
70
00:04:08,457 --> 00:04:10,250
No, why?
71
00:04:10,333 --> 00:04:12,210
You don't look so good.
72
00:04:12,294 --> 00:04:15,213
Oh, I have low blood pressure.
73
00:04:15,297 --> 00:04:16,506
Really?
74
00:04:16,590 --> 00:04:18,425
I didn't know that.
75
00:04:18,508 --> 00:04:21,386
Huh? You don't want
any seconds, Chitose?
76
00:04:21,553 --> 00:04:23,430
No, not today.
77
00:04:23,513 --> 00:04:25,390
You usually eat the whole container.
78
00:04:25,474 --> 00:04:26,391
I don't do that!
79
00:04:26,475 --> 00:04:28,018
Hey, she's feeling good.
80
00:04:28,226 --> 00:04:31,855
We have to clean the entire temple
and get ready for the new year.
81
00:04:31,855 --> 00:04:34,149
If you don't eat a lot,
you won't be able to last.
82
00:04:34,232 --> 00:04:35,233
What?
83
00:04:35,317 --> 00:04:38,028
We clean the temple every day!
84
00:04:38,528 --> 00:04:40,238
We'll do it thoroughly today!
85
00:04:40,238 --> 00:04:42,532
We have a male to help
this year, so it will be easy!
86
00:04:42,616 --> 00:04:43,658
Unbearable...
87
00:04:44,326 --> 00:04:45,202
Man...
88
00:05:02,219 --> 00:05:03,011
Exorcism?
89
00:05:03,094 --> 00:05:03,804
Right.
90
00:05:03,804 --> 00:05:05,347
It's kind of urgent...
91
00:05:05,430 --> 00:05:07,307
How inconvenient.
92
00:05:07,474 --> 00:05:08,433
Idiot!
93
00:05:08,433 --> 00:05:12,312
You're serving your community
and you call it an inconvenience?
94
00:05:12,395 --> 00:05:13,188
Sorry.
95
00:05:13,396 --> 00:05:15,607
Well, you should go with Sakura or Haruka...
96
00:05:15,607 --> 00:05:16,149
E-Excuse me.
Well, you should go with Sakura or Haruka...
97
00:05:16,149 --> 00:05:17,317
E-Excuse me.
98
00:05:17,818 --> 00:05:19,277
I'll go!
99
00:05:19,611 --> 00:05:20,529
I see.
100
00:05:20,821 --> 00:05:22,572
I don't mind, but...
101
00:05:22,697 --> 00:05:24,199
Why are you coming?
102
00:05:24,407 --> 00:05:27,953
We shouldn't trouble them
on a busy day like this.
103
00:05:28,036 --> 00:05:29,663
Stop worrying like that...
104
00:05:31,748 --> 00:05:33,667
What do you mean trouble?
105
00:05:34,042 --> 00:05:36,837
Those two are the ones
always causing trouble.
106
00:05:36,920 --> 00:05:38,505
Sakura, don't.
107
00:05:38,588 --> 00:05:39,714
Why?
108
00:05:39,798 --> 00:05:42,092
Chitose is trying really hard.
109
00:05:42,175 --> 00:05:43,009
Huh?
110
00:05:44,344 --> 00:05:45,929
Wow.
111
00:05:47,222 --> 00:05:48,932
This is some haunted mansion.
112
00:05:49,015 --> 00:05:49,850
Right?
113
00:05:49,933 --> 00:05:53,228
We finally got the approval to
take it down by the end of this year.
114
00:05:53,311 --> 00:05:56,606
Yes, I can definitely
feel their presence.
115
00:05:57,357 --> 00:05:59,025
I can't stand it.
116
00:05:59,109 --> 00:06:04,155
And so, these spirits are getting
in the way of your demolition work.
117
00:06:04,239 --> 00:06:07,993
Everyone's so scared that
they can't even work.
118
00:06:08,076 --> 00:06:10,078
Yes, I see.
119
00:06:10,287 --> 00:06:12,080
Oh, stop it! You're joking!
120
00:06:12,080 --> 00:06:13,832
What is she doing?
Oh, stop it! You're joking!
121
00:06:13,832 --> 00:06:14,040
Huh? Really?
122
00:06:14,040 --> 00:06:15,584
Caring.
Huh? Really?
123
00:06:15,667 --> 00:06:16,585
Caring?
124
00:06:16,751 --> 00:06:19,671
If you exorcise spirits against their own will,
they tend to leave a grudge.
125
00:06:19,671 --> 00:06:20,672
Well, whatever. Just hurry up and get rid of them.
If you exorcise spirits against their own will,
they tend to leave a grudge.
126
00:06:20,672 --> 00:06:22,424
Well, whatever. Just hurry up and get rid of them.
127
00:06:43,904 --> 00:06:46,072
Are you sure everything
is taken care of?
128
00:06:46,156 --> 00:06:46,990
Yes.
129
00:06:46,990 --> 00:06:49,826
We didn't have any trouble at all.
It was a piece of cake!
130
00:06:49,910 --> 00:06:51,369
I sure hope so.
131
00:06:51,453 --> 00:06:52,662
What the...
132
00:06:52,787 --> 00:06:54,205
No way!
133
00:06:54,205 --> 00:06:56,291
We're not going to leave!
134
00:06:56,458 --> 00:06:58,084
This is my home!
135
00:06:58,168 --> 00:06:59,920
This is my dream house!
136
00:07:00,086 --> 00:07:03,381
I still have 35 years
to pay off the loan!
137
00:07:03,465 --> 00:07:05,717
You weren't done yet!
138
00:07:05,800 --> 00:07:06,468
Huh?
139
00:07:06,593 --> 00:07:08,178
Please do something!
140
00:07:08,261 --> 00:07:10,513
We're not giving this place up!
141
00:07:13,433 --> 00:07:17,270
So many baby boomer generation spirits
who wanted a dream house...
142
00:07:17,354 --> 00:07:18,355
How wicked.
143
00:07:18,438 --> 00:07:19,773
I want you to leave!
144
00:07:22,275 --> 00:07:23,526
Ouch...
145
00:07:24,152 --> 00:07:26,696
I didn't know such powerful
spirits were here...
146
00:07:43,546 --> 00:07:45,882
Moist goddess of mercy!
147
00:07:46,007 --> 00:07:47,926
No!
148
00:07:49,511 --> 00:07:51,179
Ah, it's time to go...
149
00:07:51,262 --> 00:07:53,848
I can now be free from these loans.
150
00:07:56,601 --> 00:07:58,353
So, what do you think?
151
00:07:58,770 --> 00:08:00,730
Do you think Ikkou can...
152
00:08:01,690 --> 00:08:04,442
He awakened again...
153
00:08:16,705 --> 00:08:19,874
Golden goddess of mercy!
154
00:08:19,958 --> 00:08:22,127
You idiot!
155
00:08:36,099 --> 00:08:39,019
You stupid! Idiot! Pervert! Dirtbag!
156
00:08:39,019 --> 00:08:40,353
You're the worst!
157
00:08:40,437 --> 00:08:43,648
Aren't you glad that apartment
was about to be demolished?
158
00:08:43,732 --> 00:08:45,525
That's not the problem!
159
00:08:45,525 --> 00:08:48,403
You awakened so easily!
Lady Jyotoku will yell at you again.
160
00:08:48,486 --> 00:08:49,863
But things turned out okay.
161
00:08:49,946 --> 00:08:52,532
Why is it that you're
always carefree like that?
162
00:08:52,615 --> 00:08:55,368
What the heck?
You're acting strange today.
163
00:08:55,452 --> 00:08:58,580
How could I act normal
after what you did?
164
00:08:58,663 --> 00:09:00,290
Being moist is inevitable, right?
165
00:09:00,290 --> 00:09:01,541
Stop saying moist!
Being moist is inevitable, right?
166
00:09:01,624 --> 00:09:02,834
Sorry about that.
167
00:09:03,043 --> 00:09:04,335
You want some pork buns?
168
00:09:04,878 --> 00:09:06,588
You don't even know how I feel...
169
00:09:06,671 --> 00:09:07,338
What?
170
00:09:09,382 --> 00:09:12,260
Did I make you cry?
171
00:09:12,427 --> 00:09:13,803
I'm not crying!
172
00:09:21,936 --> 00:09:24,064
He doesn't even know how I feel...
173
00:09:24,564 --> 00:09:26,524
Why am I the only one being so hasty?
174
00:09:27,317 --> 00:09:28,610
I feel stupid.
175
00:09:32,739 --> 00:09:34,240
Lady Jyotoku...
176
00:09:39,746 --> 00:09:41,998
Why are you so nervous?
177
00:09:42,165 --> 00:09:45,085
I don't get to bathe
with you that often...
178
00:09:45,168 --> 00:09:46,586
Is that right?
179
00:09:47,003 --> 00:09:49,923
Umm, do you want me to wash your back?
180
00:09:50,381 --> 00:09:51,674
Just kidding.
181
00:09:51,758 --> 00:09:54,511
Chitose, thank you
for helping out today.
182
00:09:55,220 --> 00:09:56,387
It was nothing.
183
00:09:56,387 --> 00:09:58,723
I couldn't prevent
Ikkou from awakening...
184
00:09:58,723 --> 00:10:00,642
I'm sorry I couldn't do anything.
185
00:10:00,767 --> 00:10:03,269
There's no need for you to apologize.
186
00:10:03,269 --> 00:10:07,148
It's up to him to evade
his sexual desires.
187
00:10:07,982 --> 00:10:12,153
After hearing last night's
conversation, I...
188
00:10:12,237 --> 00:10:14,072
Don't worry about it.
189
00:10:14,405 --> 00:10:16,699
They're the ones who
came that late at night.
190
00:10:16,699 --> 00:10:19,911
It was very rude for them to
come and talk to us like that.
191
00:10:22,163 --> 00:10:24,165
Are they from lkkou's temple?
192
00:10:24,249 --> 00:10:25,458
Who knows.
193
00:10:25,458 --> 00:10:28,419
Well, I'm sure you'll see them again...
194
00:10:28,503 --> 00:10:29,546
I see...
195
00:10:29,921 --> 00:10:30,713
Chitose.
196
00:10:30,755 --> 00:10:31,381
Yes?
197
00:10:31,422 --> 00:10:33,216
Take care of Ikkou.
198
00:10:35,593 --> 00:10:36,386
Yes.
199
00:10:36,469 --> 00:10:40,765
Well, I guess you can wash my back now.
200
00:10:40,849 --> 00:10:41,641
Sure!
201
00:10:54,320 --> 00:10:57,365
The temple bell on
New Year's Eve is a way to...
202
00:10:57,365 --> 00:11:01,953
...get rid of the 108 desires of humans
by ringing it 108 times.
203
00:11:01,953 --> 00:11:03,830
So, why is it 108 times?
204
00:11:03,913 --> 00:11:04,706
Ikkou.
205
00:11:04,789 --> 00:11:05,957
Well...
206
00:11:06,040 --> 00:11:08,877
Is it because 100 sounds too perfect?
207
00:11:08,960 --> 00:11:09,586
Ouch!
208
00:11:09,627 --> 00:11:10,670
Next. Sumi?
209
00:11:10,753 --> 00:11:11,254
Yes.
210
00:11:12,338 --> 00:11:15,383
The past, present, and future
represent three flows of time.
211
00:11:15,383 --> 00:11:18,761
Humans possess six desires
and six ways of thinking.
212
00:11:18,761 --> 00:11:20,513
Multiply those and they equal 108.
213
00:11:20,597 --> 00:11:21,472
That's right.
214
00:11:21,472 --> 00:11:25,351
And the bell on New Year's Eve
is said to go even deeper.
215
00:11:25,435 --> 00:11:27,979
It's said to echo deep inside
the human consciences...
216
00:11:27,979 --> 00:11:30,356
...to drive out worldly desires.
217
00:11:30,356 --> 00:11:32,734
What are they called? Ikkou?
218
00:11:32,817 --> 00:11:33,359
What?
219
00:11:33,359 --> 00:11:35,278
Well...
220
00:11:36,237 --> 00:11:37,030
Sakura!
221
00:11:37,071 --> 00:11:37,864
Yes.
222
00:11:38,072 --> 00:11:41,618
Manashiki, amarashiki, and arayashiki.
223
00:11:42,952 --> 00:11:44,037
Good.
224
00:11:44,204 --> 00:11:48,082
The bell on New Year's Eve is a
very important ritual and it helps...
225
00:11:48,082 --> 00:11:50,835
...reach deep inside
the human consciences.
226
00:11:51,169 --> 00:11:53,338
At tonight's New Year's Eve worship,
227
00:11:53,338 --> 00:11:56,758
I want you all to be serious
as we welcome the new year.
228
00:11:56,758 --> 00:11:58,927
I will now assign your duties.
229
00:11:59,052 --> 00:12:01,304
The one responsible for
ringing the bell is...
230
00:12:01,429 --> 00:12:02,305
Ikkou!
231
00:12:02,388 --> 00:12:03,806
What? Me?
232
00:12:04,098 --> 00:12:05,225
Of course.
233
00:12:05,350 --> 00:12:09,020
You're the only male here,
so it's kind of obvious.
234
00:12:09,020 --> 00:12:10,772
Do a good job.
235
00:12:10,897 --> 00:12:12,273
Right...
236
00:12:12,357 --> 00:12:16,027
Next, guiding of the worshippers
will be Haruka and Yuko.
237
00:12:16,110 --> 00:12:16,778
Yes.
238
00:12:16,819 --> 00:12:17,612
Got it!
239
00:12:18,029 --> 00:12:19,447
Vendors will be Sumi.
240
00:12:19,447 --> 00:12:19,989
Yes.
Vendors will be Sumi.
241
00:12:19,989 --> 00:12:20,573
Chitose.
242
00:12:20,573 --> 00:12:21,157
Yes.
Chitose.
243
00:12:21,157 --> 00:12:21,658
Hinata.
244
00:12:21,658 --> 00:12:22,408
Yes.
Hinata.
245
00:12:22,909 --> 00:12:23,785
What's wrong?
246
00:12:23,868 --> 00:12:24,661
What?
247
00:12:24,661 --> 00:12:26,788
Oh, I was just thinking
it's going to be tough.
248
00:12:26,871 --> 00:12:31,292
Lady Jyotoku gave you the perfect
opportunity to let you face your demons.
249
00:12:31,292 --> 00:12:32,627
You better do a good job.
250
00:12:32,710 --> 00:12:34,587
You don't need to tell me, Chitose.
251
00:12:34,671 --> 00:12:36,297
If 1 don't, you'll just slack off.
252
00:12:36,297 --> 00:12:39,550
You're really annoying these days.
What are you, my mother?
253
00:12:39,634 --> 00:12:40,843
M-Mother?
254
00:12:40,969 --> 00:12:41,844
Ouch!
255
00:12:41,928 --> 00:12:42,720
Ouch...
256
00:12:43,304 --> 00:12:45,723
You two are just unbelievable!
257
00:12:53,898 --> 00:12:56,067
Please have a happy new year.
258
00:12:56,192 --> 00:12:57,652
Happy new year.
259
00:12:58,319 --> 00:13:00,321
Have a happy new year.
260
00:13:00,321 --> 00:13:02,156
Gosh, it's so busy.
261
00:13:02,240 --> 00:13:05,535
If you think about it, the vendors
are the ones who have to work a lot.
262
00:13:05,535 --> 00:13:08,997
Hey, Sumi. Don't you think there are
more people this year than last year?
263
00:13:09,080 --> 00:13:10,290
You're right.
264
00:13:10,290 --> 00:13:13,001
Maybe more people
came from other places.
265
00:13:13,293 --> 00:13:15,003
Hey, it started.
266
00:13:17,797 --> 00:13:20,133
Are you sure lkkou was
right for the job?
267
00:13:20,216 --> 00:13:21,175
Hmm...
268
00:13:21,384 --> 00:13:24,637
Every gong from the bell attracts the desires,
269
00:13:24,637 --> 00:13:28,474
and after all 108 have been gathered,
he must sublimate them all at once.
270
00:13:28,474 --> 00:13:30,476
And with all these worshippers...
271
00:13:31,019 --> 00:13:36,399
Don't you think it's tough for lkkou
to keep those desires under control?
272
00:13:37,775 --> 00:13:41,321
It's almost been a year
since Ikkou came to Saieniji.
273
00:13:41,612 --> 00:13:43,990
His powers have become
much more powerful...
274
00:13:43,990 --> 00:13:46,284
...than when he was
at his last temple.
275
00:13:46,284 --> 00:13:48,828
He's more powerful than he thinks.
276
00:13:48,995 --> 00:13:49,662
I see...
277
00:13:49,871 --> 00:13:52,165
Well, when he compares
himself to all of you...
278
00:13:52,165 --> 00:13:55,877
...it's no wonder he doesn't
realize how much he's grown.
279
00:13:55,877 --> 00:13:58,713
Let's just see what Ikkou is made of.
280
00:14:00,298 --> 00:14:03,259
For the time being, I've assigned
Haruka to crowd control,
281
00:14:03,259 --> 00:14:06,054
but at the same time,
she is exorcising some spirits.
282
00:14:06,179 --> 00:14:10,725
With that, Ikkou should be able to
concentrate on getting rid of his desires.
283
00:14:10,933 --> 00:14:14,187
I just hope that ringing this bell will be...
284
00:14:14,187 --> 00:14:17,190
...the perfect opportunity for him
to see his true potential.
285
00:14:24,405 --> 00:14:27,909
I wonder if they're doing this
back at my temple too.
286
00:14:31,662 --> 00:14:33,039
Just like always.
287
00:14:45,343 --> 00:14:46,677
Just like always.
288
00:14:51,099 --> 00:14:52,517
Ikkou...
289
00:14:52,642 --> 00:14:56,521
He's doing a pretty good job.
290
00:14:56,687 --> 00:14:59,107
Looks like it's gonna be
a packed house tonight...
291
00:14:59,107 --> 00:15:02,610
Well, I have to say
it's not easy for Haruka.
292
00:15:03,069 --> 00:15:03,861
Haruka?
293
00:15:04,612 --> 00:15:05,696
Yuko...
294
00:15:06,447 --> 00:15:08,950
Can you go get Lady Jyotoku?
295
00:15:09,575 --> 00:15:11,285
I think it's kind of serious...
296
00:15:11,369 --> 00:15:12,787
Hold on! I'll be right back!
297
00:15:15,081 --> 00:15:15,832
Sakura.
298
00:15:15,832 --> 00:15:19,794
Get the worshippers outside of
the temple and close the gate!
299
00:15:19,877 --> 00:15:20,753
Yes!
300
00:15:21,879 --> 00:15:22,922
Impossible.
301
00:15:22,922 --> 00:15:27,552
That's just way too many spirits
for the New Year's Eve bell.
302
00:15:27,927 --> 00:15:29,470
What's going on?
303
00:15:33,391 --> 00:15:35,560
Hey, what are you praying for?
304
00:15:35,935 --> 00:15:37,687
Do you work here?
305
00:15:37,770 --> 00:15:38,813
Part-time job?
306
00:15:38,896 --> 00:15:43,526
Umm, if you do these kinds of things,
you just might be punished.
307
00:15:43,609 --> 00:15:45,278
Oops, my hand slipped.
308
00:15:45,278 --> 00:15:48,322
Wow! She doesn't have a bra on.
309
00:15:51,409 --> 00:15:53,286
Go to hell!
310
00:15:55,580 --> 00:15:58,249
Even the worshippers are going crazy.
311
00:15:58,499 --> 00:16:00,168
Haruka, are you okay?
312
00:16:00,251 --> 00:16:01,544
Lady Jyotoku.
313
00:16:04,714 --> 00:16:07,467
I'm sorry. I couldn't do it...
314
00:16:07,550 --> 00:16:08,676
I know.
315
00:16:08,676 --> 00:16:10,720
Sorry for making you do this...
316
00:16:12,096 --> 00:16:13,222
Lady Jyotoku!
317
00:16:13,306 --> 00:16:14,640
We'll talk about this later.
318
00:16:14,640 --> 00:16:17,518
Stop lkkou.
Don't let him finish ringing the bell.
319
00:16:22,523 --> 00:16:23,608
That was...
320
00:16:23,691 --> 00:16:25,151
The last gong.
321
00:16:25,234 --> 00:16:26,777
It's too late now...
322
00:16:27,612 --> 00:16:30,364
W-What? What's going on?
323
00:16:30,531 --> 00:16:31,699
Umm...
324
00:16:32,492 --> 00:16:34,702
Can you let us pass?
325
00:16:35,119 --> 00:16:36,579
They can't hear us.
326
00:16:36,579 --> 00:16:38,206
They're completely insane.
327
00:16:40,458 --> 00:16:41,751
Take care of Haruka.
328
00:16:44,879 --> 00:16:45,838
Run!
329
00:16:49,592 --> 00:16:51,052
I'm sure of it!
330
00:16:51,385 --> 00:16:56,766
These people are affected by the
spirits and desires collected by lkkou.
331
00:16:56,849 --> 00:17:00,937
I didn't realize his arayashiki
was this powerful.
332
00:17:00,937 --> 00:17:02,980
I underestimated him.
333
00:17:04,941 --> 00:17:05,942
Ikkou!
334
00:17:07,777 --> 00:17:09,362
What the heck is this?
335
00:17:09,529 --> 00:17:10,947
Chitose! Sumi!
336
00:17:14,075 --> 00:17:15,660
No, let me go.
337
00:17:15,743 --> 00:17:17,370
Let go of me!
338
00:17:17,954 --> 00:17:18,913
Take that!
339
00:17:21,499 --> 00:17:22,291
You go ahead.
340
00:17:22,375 --> 00:17:22,917
What?
341
00:17:22,959 --> 00:17:26,796
They're nothing compared to
Ikkou's perverted attacks.
342
00:17:26,963 --> 00:17:27,797
Thanks.
343
00:17:29,549 --> 00:17:30,591
Take that!
344
00:17:34,387 --> 00:17:36,180
How dare you attack a nun!
345
00:17:36,305 --> 00:17:37,223
Take that!
346
00:17:37,515 --> 00:17:38,224
What?
347
00:17:38,808 --> 00:17:39,850
No!
348
00:17:40,184 --> 00:17:40,977
Chitose!
349
00:17:41,060 --> 00:17:41,852
Chitose!
350
00:17:42,186 --> 00:17:42,770
No!
351
00:17:44,230 --> 00:17:46,190
No!
352
00:18:34,030 --> 00:18:36,365
Ikkou...
353
00:18:40,745 --> 00:18:42,955
Are you really Ikkou?
354
00:18:43,748 --> 00:18:44,665
Ikkou!
355
00:18:46,584 --> 00:18:49,170
Are you okay?
356
00:18:51,047 --> 00:18:53,215
Yeah. Thanks...
357
00:18:53,341 --> 00:18:55,509
Thanks?
358
00:18:55,843 --> 00:18:57,678
You're being too nice.
359
00:18:57,887 --> 00:18:59,055
That's not...
360
00:18:59,180 --> 00:19:01,223
...like you.
361
00:19:01,724 --> 00:19:02,600
Wait...
362
00:19:02,683 --> 00:19:03,643
Ikkou?
363
00:19:04,101 --> 00:19:05,811
Ikkou!
364
00:19:13,569 --> 00:19:15,821
You don't even know how I feel...
365
00:19:19,784 --> 00:19:21,661
So, what do you think?
366
00:19:21,786 --> 00:19:23,996
Do you think Ikkou
can evade his desires?
367
00:19:30,753 --> 00:19:31,712
He can.
368
00:19:31,879 --> 00:19:32,880
I see.
369
00:19:33,047 --> 00:19:36,801
It's not easy to control
the power of arayashiki.
370
00:19:37,093 --> 00:19:39,345
People might not be able to control him.
371
00:19:40,137 --> 00:19:41,263
He...
372
00:19:41,639 --> 00:19:47,228
Ikkou always wants to slack off
and he never studies his sutras.
373
00:19:47,353 --> 00:19:48,688
Goddess of mercy!
374
00:19:48,938 --> 00:19:49,730
Goddess of mercy!
375
00:19:49,939 --> 00:19:50,898
Goddess of mercy!
376
00:19:51,190 --> 00:19:53,109
Goddess of mercy!
377
00:19:53,609 --> 00:19:56,570
He's always thinking
about erotic things.
378
00:19:56,904 --> 00:19:59,699
He's stupid and an idiot.
Worthless scum.
379
00:20:00,199 --> 00:20:00,866
But...
380
00:20:01,367 --> 00:20:02,493
Even with all that...
381
00:20:03,327 --> 00:20:05,621
...I still think he'll be okay!
382
00:20:08,791 --> 00:20:10,376
Boobs!
383
00:20:18,426 --> 00:20:19,719
Pervert!
384
00:20:19,802 --> 00:20:21,595
I'm
s
o
rry!
385
00:20:23,055 --> 00:20:25,349
Looks like he'll be okay.
386
00:20:25,516 --> 00:20:26,809
Lady Jyotoku.
387
00:20:27,268 --> 00:20:29,520
Don't worry about Ikkou.
388
00:20:29,812 --> 00:20:33,315
All we can do right now
is watch over him.
389
00:20:33,649 --> 00:20:34,400
Yes.
390
00:20:34,608 --> 00:20:36,694
We were able to welcome the new year.
391
00:20:36,694 --> 00:20:38,070
He did good.
392
00:20:40,781 --> 00:20:42,533
I feel dizzy.
393
00:20:42,867 --> 00:20:46,996
People from the neighborhood
association will come and help out soon.
394
00:20:54,503 --> 00:20:55,379
Happy new year.
395
00:20:55,463 --> 00:20:57,131
Happy new year to you too.
396
00:20:57,214 --> 00:20:58,549
Are you feeling better?
397
00:20:58,632 --> 00:21:00,509
This is the busiest time of the year.
398
00:21:00,718 --> 00:21:02,470
I can't just take time off.
399
00:21:02,970 --> 00:21:04,472
Oh, by the way...
400
00:21:04,472 --> 00:21:06,307
Hey! Have you seen Ikkou?
401
00:21:06,390 --> 00:21:08,309
Oh, I know...
402
00:21:11,729 --> 00:21:14,899
My parents told me to be
a fine monk or whatever.
403
00:21:14,899 --> 00:21:19,737
So, they sent me to my grandma's
temple in order to get rid of me.
404
00:21:20,279 --> 00:21:23,282
What was waiting for me were
strict training sessions...
405
00:21:23,282 --> 00:21:25,409
...and an eerie job of purification.
406
00:21:27,578 --> 00:21:30,748
There were also trainees
trying to become nuns.
407
00:21:32,333 --> 00:21:35,044
Saienji
You start slacking off
if you're left all by yourself!
408
00:21:35,044 --> 00:21:36,003
Saienji
No, no, no!
409
00:21:36,003 --> 00:21:36,295
Saienji
Gosh!
410
00:21:36,295 --> 00:21:36,462
Gosh!
411
00:21:38,422 --> 00:21:42,176
How many times do I have to tell you? You klutz!
412
00:21:42,176 --> 00:21:43,219
I hear youl!
How many times do I have to tell you? You klutz!
413
00:21:43,219 --> 00:21:44,929
Hey, you better do a good job.
414
00:21:44,929 --> 00:21:45,971
Okay, okay!
Hey, you better do a good job.
415
00:21:45,971 --> 00:21:46,889
Okay, okay!
Lady Jyotoku will yell at you again!
416
00:21:46,889 --> 00:21:48,682
Lady Jyotoku will yell at you again!
417
00:21:52,812 --> 00:21:54,647
You hear me? Gosh!
418
00:21:56,106 --> 00:21:58,275
Many things happened
after I came here,
419
00:21:58,442 --> 00:22:01,195
but my training is just beginning.
420
00:22:01,570 --> 00:22:03,823
Why are you trying to look cool, Ikkou?
421
00:22:07,868 --> 00:22:14,792
Ah, if we escape this rainy cave
Ah, ame no doukutsu wo nuketara
422
00:22:15,501 --> 00:22:22,383
Ah, rings of light will overlap one another
Ah, hikari no wa ga kasanariau
423
00:22:23,217 --> 00:22:25,511
Hey hey hey,
424
00:22:25,636 --> 00:22:30,307
if you can feel the beginning of summer
Natsu no hajimari wo kanjitara
425
00:22:30,808 --> 00:22:33,269
Hi hi hi,
426
00:22:33,269 --> 00:22:37,523
then squint your eyes and open your umbrella
Me wo hosomete kasa wo hiraku
427
00:22:38,566 --> 00:22:45,364
In the alleyway where I walked to avoid the sun
Hinata wo sakete aruita roji ni
428
00:22:46,240 --> 00:22:53,455
You try to act brave as your shadow stretches out
Tsuyogari na kimi no kage ga nobiru
429
00:22:53,998 --> 00:22:56,959
The blue in the sky starts to melt
Tokedashita sora no ao
430
00:22:57,042 --> 00:23:01,088
It will soon burn bright red, happy end
Yagate makka ni moete, happy end
431
00:23:01,171 --> 00:23:04,884
Now I'm sure they'll continue, happy days
Ima tashika ni tsuzuku happy days
432
00:23:04,967 --> 00:23:08,762
Look, it's burning bright red, happy end
Hora makka ni moete happy end
433
00:23:08,846 --> 00:23:13,434
Now I'm sure they'll continue, happy days
Ima tashika ni tsuzuku happy days
434
00:23:37,791 --> 00:23:39,919
Happy new year.
435
00:23:40,127 --> 00:23:43,422
Please support "Ah My Buddha"
this year as well.
436
00:23:43,505 --> 00:23:45,966
Huh? Who are you addressing?
437
00:23:46,050 --> 00:23:48,218
What are you talking about?
We still have more to go.
438
00:23:48,302 --> 00:23:49,136
What?
439
00:23:49,136 --> 00:23:51,847
For those who are surprised by this,
here's a special episode.
440
00:23:51,931 --> 00:23:53,265
"Don't Rest!!"
441
00:23:53,349 --> 00:23:54,767
Let's rest during the new year!
442
00:23:54,850 --> 00:23:57,269
We nuns don't have breaks during
Bon festival or the new year!
443
00:23:57,353 --> 00:23:58,479
That sounds odd.
444
00:23:58,562 --> 00:24:01,315
I hope this year is great.
445
00:24:01,315 --> 00:24:01,649
Special Episode: Don't Rest!!
446
00:24:01,649 --> 00:24:02,441
Special Episode: Don't Rest!!
What do you mean?
447
00:24:03,859 --> 00:24:06,028
Special Episode: Don't Rest!!
31672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.