All language subtitles for Ah! My Buddha (2005) - S01E10_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:06,006 This is a work of fiction. Any resemblance to actual persons or organizations is purely coincidental. 2 00:00:07,382 --> 00:00:08,217 Hot spring! 3 00:00:08,217 --> 00:00:10,260 There lies the dreams of mankind! 4 00:00:10,344 --> 00:00:13,013 People go to rest their bodies and heal their emotional pain. 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,932 It's the last paradise on Earth! 6 00:00:14,932 --> 00:00:16,099 Plus... 7 00:00:16,517 --> 00:00:17,893 Plus... 8 00:00:25,901 --> 00:00:27,736 Ikkou, you're... 9 00:00:28,153 --> 00:00:30,822 ...thinking of something indecent, aren't you? 10 00:00:35,077 --> 00:00:36,662 Hey! What are you guys doing? 11 00:00:36,662 --> 00:00:38,413 If you don't hurry, we're leaving you here! 12 00:00:38,497 --> 00:00:40,499 Are you all right, Ikkou? 13 00:00:40,582 --> 00:00:42,960 This is like paradise on Earth! 14 00:00:43,043 --> 00:00:47,130 It's overflowing, this feeling Afurete yuku no wa kono kimochi 15 00:00:52,928 --> 00:01:01,728 Ah My Buddha!!! 16 00:01:02,521 --> 00:01:05,440 Down at the beach, feelin' so good Namiuchigiwa de feelin' so good 17 00:01:05,774 --> 00:01:08,485 l invite you over and make a surreal pose Kimi wo sasotte shuuru na poozu 18 00:01:08,652 --> 00:01:11,613 Hey, gently take my hand Hora sotto te wo tsunaide 19 00:01:11,697 --> 00:01:13,740 You're the kind of guy who's cool... Kimi wa nanimo iwazu ni 20 00:01:13,740 --> 00:01:15,284 ...without saying a word Kuuru na ko 21 00:01:15,576 --> 00:01:18,412 Like a cinemascope that's a little warped... Chotto magatta shinemasukoopu 22 00:01:18,412 --> 00:01:21,707 ...during the prologue of the story Monogatari no puroroogu ni 23 00:01:21,873 --> 00:01:28,255 Call out my name with a sweet voice, Namae wo yonde amaeta koe de 24 00:01:28,463 --> 00:01:33,594 And laugh like you always do Itsumono you ni waratte 25 00:01:34,094 --> 00:01:34,970 Go!! lke!! 26 00:01:35,178 --> 00:01:38,640 It's overflowing, this feeling Afurete yuku no wa kono kimochi 27 00:01:38,807 --> 00:01:41,560 Words can't begin to express it Kotoba ja tenioenakute 28 00:01:41,643 --> 00:01:44,771 I gently touch your back Sotto senaka e 29 00:01:44,980 --> 00:01:48,442 I think now is "the right time" Ima "sonotoki" datte sou omou 30 00:01:48,609 --> 00:01:51,445 It's balanced like the swing of a pendulum Furiko saiku no baransu 31 00:01:51,528 --> 00:01:55,532 And now I'm forgetting it, this feeling Wasureteyuku no mo kono kimochi 32 00:01:56,867 --> 00:01:58,952 Ah, ah... 33 00:02:00,078 --> 00:02:02,205 Ah, ah... 34 00:02:03,332 --> 00:02:05,417 Ah, ah... 35 00:02:13,383 --> 00:02:18,597 Don't Get Me Wet!! 36 00:02:35,447 --> 00:02:37,157 I think I'll die... 37 00:02:37,491 --> 00:02:39,910 Man... you have no endurance, lkkou! 38 00:02:39,993 --> 00:02:41,119 Are you okay? 39 00:02:41,203 --> 00:02:43,580 Think of this as part of training and do a good job! 40 00:02:43,580 --> 00:02:45,707 Then you guys should carry some! What the heck?! 41 00:02:45,707 --> 00:02:48,502 Why do I have to carry all of your belongings? 42 00:02:48,794 --> 00:02:51,254 That's what you get for thinking indecent things! 43 00:02:51,463 --> 00:02:53,590 I was only thinking about it... 44 00:02:53,882 --> 00:02:54,800 About what? 45 00:02:54,883 --> 00:02:55,717 Nudity! 46 00:02:58,428 --> 00:03:00,263 I'm sorry. I'll carry them. 47 00:03:00,263 --> 00:03:01,890 Allow me to carry them. 48 00:03:02,391 --> 00:03:03,684 Let's go, everyone. 49 00:03:05,143 --> 00:03:06,561 You're a man, right? 50 00:03:06,561 --> 00:03:08,480 Stop complaining and keep walking. 51 00:03:08,480 --> 00:03:11,400 It's called ladies first. Ladies first. 52 00:03:11,817 --> 00:03:14,444 Huh? Lady? Where? 53 00:03:17,656 --> 00:03:18,949 Why you... 54 00:03:19,032 --> 00:03:21,201 Go roll down the hill! 55 00:03:22,953 --> 00:03:24,746 I'll die! I'll die! I'll die! I'll die! 56 00:03:24,871 --> 00:03:27,499 I'm rolling, rolling, rolling, rolling, rolling! 57 00:03:27,499 --> 00:03:30,210 Help! Stop this thing! 58 00:03:31,294 --> 00:03:35,298 We're really deep in the woods now. 59 00:03:35,382 --> 00:03:38,844 I wonder if there really is a temple around here... 60 00:03:48,186 --> 00:03:49,229 Saienji Temple 61 00:03:49,229 --> 00:03:51,231 Saienji Temple Starting tomorrow... 62 00:03:51,231 --> 00:03:54,067 ...I want you all to go on a haishou for two days. 63 00:03:54,151 --> 00:03:58,864 Normally, haishou is when the temple requests service of monks... 64 00:03:58,864 --> 00:04:01,742 ...when they're short-handed during a memorial service. 65 00:04:01,742 --> 00:04:04,786 But that temple always suffered from a shortage of workers. 66 00:04:04,870 --> 00:04:06,747 Which temple are we going to? 67 00:04:06,830 --> 00:04:10,959 It's in the Sanyo region, at the "Jousenji Temple" of the Saito sect. 68 00:04:10,959 --> 00:04:15,046 Their chief priest is named Yousen and we've been friends since childhood. 69 00:04:15,130 --> 00:04:18,759 Every year, we send our people over there to help them. 70 00:04:18,967 --> 00:04:21,261 Man, this is such a hassle. 71 00:04:25,182 --> 00:04:26,475 Stop complaining! 72 00:04:26,475 --> 00:04:28,852 The job is hard, but it's a good place. 73 00:04:28,935 --> 00:04:30,896 You've been there before, Sakura? 74 00:04:31,062 --> 00:04:34,566 Haruka and I went there before you guys came to Saieniji. 75 00:04:34,566 --> 00:04:36,526 So, we're staying back this time. 76 00:04:36,610 --> 00:04:40,280 If we don't have work or training, we'll definitely go again, right? 77 00:04:40,530 --> 00:04:42,949 I mean, the hot spring is just... 78 00:04:43,325 --> 00:04:44,534 Hot spring? Hot spring? 79 00:04:45,577 --> 00:04:48,914 It's Jouseniji's specialty. A secret hot spring with medicinal effects. 80 00:04:48,914 --> 00:04:52,918 It is said that the hot spring also has positive effects on your spiritual powers. 81 00:04:53,084 --> 00:04:56,463 It's also good for maintaining beauty. It'll make your skin smooth. 82 00:04:56,671 --> 00:04:59,716 Go take a break, but train hard at the same time! 83 00:05:01,134 --> 00:05:04,304 I'll be dead before I can take a break. 84 00:05:11,895 --> 00:05:12,771 That's... 85 00:05:13,563 --> 00:05:14,272 Hot! 86 00:05:14,397 --> 00:05:15,148 Spring! 87 00:05:15,232 --> 00:05:16,566 Hot spring! Hot spring! Hot spring! Hot spring! 88 00:05:16,566 --> 00:05:18,151 Hey! You'll trip! 89 00:05:18,902 --> 00:05:20,946 Jeez, they're unbelievable. 90 00:05:35,252 --> 00:05:37,546 Huh? What's wrong with you two? 91 00:05:37,629 --> 00:05:38,296 What? 92 00:05:38,505 --> 00:05:41,049 Oh, it's nothing. 93 00:05:41,049 --> 00:05:42,008 Let's go. 94 00:05:56,690 --> 00:06:00,193 Well, well. Thank you very much for coming all this way. 95 00:06:00,318 --> 00:06:02,863 I'm lIkkou, and these are my four disciples... Ouch! 96 00:06:05,073 --> 00:06:08,034 I'm the chief priest, Yousen. 97 00:06:08,118 --> 00:06:10,203 Nice to meet you. Nice to meet you. 98 00:06:14,583 --> 00:06:17,794 As you can see, this old monk is the only one at this old temple... 99 00:06:17,794 --> 00:06:19,421 ...s0 it's hard to maintain. 100 00:06:19,504 --> 00:06:23,091 I'm always grateful for the services provided by Miss Jyotoku. 101 00:06:23,300 --> 00:06:24,259 Miss... 102 00:06:24,259 --> 00:06:25,093 Jyotoku? 103 00:06:25,468 --> 00:06:28,597 Oh, my. It's starting to snow again... 104 00:06:28,680 --> 00:06:31,391 Looks like you can admire the snowy view while taking a bath... 105 00:06:31,474 --> 00:06:33,310 Wow, so romantic... 106 00:06:33,560 --> 00:06:34,352 Beautiful. 107 00:06:34,853 --> 00:06:36,021 But cold... 108 00:06:36,104 --> 00:06:37,522 Good thing we came, right? 109 00:06:37,606 --> 00:06:39,816 Hot spring! Hot spring! Snow-covered hot spring! 110 00:06:39,900 --> 00:06:41,109 Yeah! Let's go! 111 00:06:42,235 --> 00:06:44,571 Well, let's get to work now... 112 00:06:44,654 --> 00:06:45,238 What? What? 113 00:06:45,238 --> 00:06:46,156 What about the hot spring? 114 00:06:46,156 --> 00:06:47,240 Wait a minute! What about the hot spring? 115 00:06:47,240 --> 00:06:49,618 We just got here! Let's take a little break and... 116 00:06:53,413 --> 00:06:58,251 I know you people are tired, but think of it as helping this old tree... 117 00:06:59,127 --> 00:07:00,795 I guess it's true... 118 00:07:00,879 --> 00:07:03,173 That he's a friend of Lady Jyotoku... 119 00:07:03,256 --> 00:07:04,591 I agree. 120 00:07:17,687 --> 00:07:18,813 There! 121 00:07:19,272 --> 00:07:20,690 Alrighty! 122 00:07:22,275 --> 00:07:24,235 Yuko is so manly... 123 00:07:25,028 --> 00:07:28,156 There! There! Dig! Dig! Dig! Dig! Dig! Dig! Dig! 124 00:07:31,493 --> 00:07:33,787 Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! 125 00:07:33,787 --> 00:07:36,498 Nice! Melt it all! Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! 126 00:07:42,963 --> 00:07:45,423 Gramps, there's no point in doing laundry! 127 00:07:47,300 --> 00:07:49,052 It'll stop snowing soon. 128 00:07:49,052 --> 00:07:50,345 I wonder if they will be okay. 129 00:07:50,428 --> 00:07:51,846 Maybe they'll freeze... 130 00:07:51,930 --> 00:07:53,223 Oh, no! 131 00:07:55,767 --> 00:07:56,768 A loincloth? 132 00:07:58,603 --> 00:08:02,482 You old fart! Don't make a lady wash your dirty loincloth! 133 00:08:03,650 --> 00:08:06,069 Where's this lady you speak of? 134 00:08:07,696 --> 00:08:10,115 Yuko is so manly... 135 00:08:22,877 --> 00:08:24,129 Damn! 136 00:08:24,295 --> 00:08:26,965 We haven't even gone to the hot spring. 137 00:08:27,048 --> 00:08:29,551 What can I say? We're here to train, you know. 138 00:08:29,634 --> 00:08:32,762 Maybe we can go after our work is done. 139 00:08:32,846 --> 00:08:33,680 You're right. 140 00:08:33,763 --> 00:08:36,558 Hey, Ikkou! You missed a spot! 141 00:08:37,142 --> 00:08:38,810 Hot spring! 142 00:08:40,854 --> 00:08:44,149 Looks like they cleaned up real nicely. 143 00:08:44,315 --> 00:08:45,859 Now, then... 144 00:08:45,859 --> 00:08:46,860 Hot spring?! 145 00:08:51,281 --> 00:08:55,785 Now, I want you folks to train under the waterfall. 146 00:08:55,869 --> 00:08:59,372 Purify your body with the waterfall and let your... 147 00:08:59,372 --> 00:09:01,166 ...heart be as one with our temple. 148 00:09:01,166 --> 00:09:04,961 Then you will be able to train much harder. 149 00:09:05,253 --> 00:09:08,798 Who said we could go to the hot spring after our work was done? 150 00:09:08,882 --> 00:09:10,216 But... 151 00:09:15,388 --> 00:09:17,849 Wow, the water pressure is unbelievable! 152 00:09:17,932 --> 00:09:20,310 We have to enter wearing only this? 153 00:09:20,393 --> 00:09:22,062 If we don't wear it tightly, it'll come right off... 154 00:09:22,145 --> 00:09:23,980 You people need more guts! 155 00:09:24,064 --> 00:09:24,606 Huh? 156 00:09:25,523 --> 00:09:28,568 If you train your mind to transcend pain, even fire will feel cool. 157 00:09:28,651 --> 00:09:29,569 Ikkou? 158 00:09:29,652 --> 00:09:30,612 Ikkou... 159 00:09:31,863 --> 00:09:34,240 Yeah! 160 00:09:35,325 --> 00:09:37,786 Calm down! 161 00:09:38,870 --> 00:09:39,996 Ikkou? 162 00:09:40,080 --> 00:09:42,373 I don't think it's a good idea. 163 00:09:42,457 --> 00:09:43,583 He fell apart. 164 00:09:44,084 --> 00:09:46,169 He just got dumber... 165 00:09:47,837 --> 00:09:49,798 Feels good! 166 00:10:19,327 --> 00:10:21,496 Man, I feel clean! 167 00:10:21,579 --> 00:10:23,957 It felt much better than I thought. 168 00:10:24,040 --> 00:10:25,125 Yeah. 169 00:10:25,125 --> 00:10:26,626 What did you think, Hinata? 170 00:10:26,876 --> 00:10:29,671 My spiritual powers and the fresh water blended nicely... 171 00:10:29,671 --> 00:10:31,005 ...and it felt really good. 172 00:10:33,174 --> 00:10:34,884 How did it go, people? 173 00:10:35,176 --> 00:10:38,221 This training made your body firm, no? 174 00:10:41,558 --> 00:10:42,642 What is it? 175 00:10:43,184 --> 00:10:43,893 No! 176 00:10:47,772 --> 00:10:50,775 Butt... boobs... transparent... 177 00:10:50,900 --> 00:10:52,318 He awakened 178 00:10:52,318 --> 00:10:53,611 He awakened It's show time. 179 00:10:55,655 --> 00:10:58,199 What are you staring at? 180 00:11:11,337 --> 00:11:12,589 What are you doing? 181 00:11:12,589 --> 00:11:14,591 That's why I told you to wear it tightly. 182 00:11:14,674 --> 00:11:16,009 I did! 183 00:11:16,092 --> 00:11:18,344 Why did this happen? 184 00:11:18,428 --> 00:11:19,596 That was... 185 00:11:24,058 --> 00:11:25,977 Must've been my imagination... 186 00:11:57,634 --> 00:11:58,551 I knew it... 187 00:11:58,635 --> 00:12:00,470 Did I add too much salt? 188 00:12:00,553 --> 00:12:02,805 You shouldn't eat it. 189 00:12:03,514 --> 00:12:05,391 Let's do it again... 190 00:12:07,685 --> 00:12:09,020 I can't believe Ikkou! 191 00:12:09,020 --> 00:12:11,189 He's such a pervert! Hopeless! 192 00:12:11,272 --> 00:12:13,107 You're still mad at him? 193 00:12:13,191 --> 00:12:17,070 If he's lazy and full of confusion, he won't be able to train well! 194 00:12:17,153 --> 00:12:18,112 So what? 195 00:12:18,112 --> 00:12:20,907 You're already used to showing him your naked body, right? 196 00:12:20,990 --> 00:12:22,325 No way! 197 00:12:23,034 --> 00:12:25,328 "I'm still embarrassed!" Is that it? 198 00:12:25,328 --> 00:12:26,329 Yuko! 199 00:12:26,621 --> 00:12:27,705 Okay. 200 00:12:30,416 --> 00:12:32,001 What's wrong with Chitose? 201 00:12:32,001 --> 00:12:34,879 Any guy would get excited if they saw something like that... 202 00:12:35,171 --> 00:12:36,631 Should I put this here? 203 00:12:36,714 --> 00:12:38,132 Hmm... 204 00:12:38,299 --> 00:12:40,885 No matter how much work I do, this is endless... 205 00:12:40,885 --> 00:12:43,429 Don't tell me he saved all this work for us on purpose. 206 00:12:43,680 --> 00:12:44,555 Damn... 207 00:12:47,934 --> 00:12:51,354 I heard that you have some power... 208 00:12:51,479 --> 00:12:53,523 Huh? Power? 209 00:12:54,774 --> 00:12:56,859 You heard something from Grandma? 210 00:12:56,859 --> 00:12:58,903 That kind of power... 211 00:12:58,903 --> 00:13:02,907 I don't think it's a good idea to use it that much. 212 00:13:06,077 --> 00:13:08,579 You don't need to tell me. I already know. 213 00:13:08,830 --> 00:13:12,333 Every time I awaken is against my will. 214 00:13:19,716 --> 00:13:22,302 But I just can't help it. 215 00:13:22,593 --> 00:13:26,723 I try to do something about it, but it just gets confusing... 216 00:13:26,848 --> 00:13:30,184 In the end, I just end up creating trouble for Chitose and the others. 217 00:13:30,268 --> 00:13:33,187 I really want to get rid of this power as soon as I can... 218 00:13:33,187 --> 00:13:35,231 Hey, old man, if you know something, then... 219 00:13:35,315 --> 00:13:36,065 Huh? 220 00:13:36,190 --> 00:13:37,483 Mama... 221 00:13:38,735 --> 00:13:40,611 Are you sleeping?! 222 00:13:41,321 --> 00:13:43,906 I guess he's seriously thinking about it... 223 00:13:48,578 --> 00:13:51,873 This is what I'm talking about! This is what I've been waiting for! 224 00:13:51,873 --> 00:13:55,960 If the waterfall during the daytime was hell, then this is definitely heaven! 225 00:13:56,044 --> 00:13:57,003 I agree. 226 00:13:57,003 --> 00:13:59,505 Those jobs were pretty difficult too. 227 00:14:03,092 --> 00:14:04,510 What's the matter, Chitose? 228 00:14:04,594 --> 00:14:05,136 What? 229 00:14:05,303 --> 00:14:06,929 Did something good happen? 230 00:14:07,013 --> 00:14:09,349 What? Oh, it's nothing. 231 00:14:09,432 --> 00:14:10,683 How suspicious. 232 00:14:10,683 --> 00:14:13,227 Oh! Something happened with you and lkkou! 233 00:14:13,311 --> 00:14:16,272 I guess a trip like this makes people frank and open. 234 00:14:16,272 --> 00:14:17,940 So, what happened? 235 00:14:18,024 --> 00:14:21,319 Stop making your own judgments! Nothing happened! 236 00:14:21,486 --> 00:14:22,862 I don't care about him... 237 00:14:23,905 --> 00:14:25,323 I don't know about that. 238 00:14:25,323 --> 00:14:27,075 Nothing happened! I don't know about that. 239 00:14:27,075 --> 00:14:28,493 No way. I know something happened. 240 00:14:28,493 --> 00:14:29,494 Madly in love. No way. I know something happened. 241 00:14:29,702 --> 00:14:33,081 Hinata, I think your boobs got a little bigger. 242 00:14:33,164 --> 00:14:33,873 What?! 243 00:14:34,499 --> 00:14:35,792 Let me see... 244 00:14:36,167 --> 00:14:37,502 You're right... 245 00:14:37,585 --> 00:14:40,713 Man. This cheeky kid is growing bigger in this area. 246 00:14:42,757 --> 00:14:44,092 W-What's that? 247 00:14:44,175 --> 00:14:45,802 She declared victory... 248 00:14:46,010 --> 00:14:48,763 Soon, her boobs might get bigger than yours, Yuko. 249 00:14:49,764 --> 00:14:51,849 You're the one who has bigger boobs than others. 250 00:14:51,849 --> 00:14:52,975 Is it these boobs? 251 00:14:52,975 --> 00:14:55,645 Are these boobs making you say those things? 252 00:14:56,104 --> 00:14:57,855 I'm sorry. 253 00:14:58,064 --> 00:15:00,733 Come on, Yuko. Stop that! 254 00:15:02,360 --> 00:15:04,237 You've got big boobs too! 255 00:15:05,363 --> 00:15:07,281 Hey! Where do you think you're touching! 256 00:15:07,448 --> 00:15:10,243 They have no elegance at all. 257 00:15:10,701 --> 00:15:12,745 It tickles! 258 00:15:13,496 --> 00:15:15,248 Yuko is unbelievable. 259 00:15:15,331 --> 00:15:17,500 What's wrong, Hinata? 260 00:15:17,625 --> 00:15:19,293 Someone has been watching us. 261 00:15:19,377 --> 00:15:20,753 What? Who? 262 00:15:20,878 --> 00:15:23,548 Ikkou, if you're peeping, I'll throw you into the waterfall! 263 00:15:23,631 --> 00:15:25,383 I wouldn't do such a thing! 264 00:15:25,633 --> 00:15:28,761 Besides, there's nothing fun about looking at your hollow boobs. 265 00:15:28,845 --> 00:15:30,930 Do you really want to freeze to death? 266 00:15:31,013 --> 00:15:33,641 Right now, I'd rather enjoy the hot spring than girls. 267 00:15:42,233 --> 00:15:45,153 Did a monkey enter the bath, thinking Ikkou was one of their own? 268 00:16:01,127 --> 00:16:02,170 Earthworm... 269 00:16:09,010 --> 00:16:10,470 I'm serious! 270 00:16:10,470 --> 00:16:14,056 I saw some spirit floating in the air, and the next minute, the fence fell down... 271 00:16:14,056 --> 00:16:18,394 You know something? That kind of excuse won't work on us! 272 00:16:18,519 --> 00:16:21,814 You were boldly peeping, and you're blaming it on some spirit? 273 00:16:21,898 --> 00:16:24,108 I'm not lying! The spirit's hair was white and... 274 00:16:24,108 --> 00:16:25,151 ...wearing a kimono... ...wearing a kimono... 275 00:16:25,234 --> 00:16:25,902 What? 276 00:16:27,653 --> 00:16:30,239 A boy with slanted eyes... 277 00:16:35,703 --> 00:16:39,081 Sumi, there's no need to support this pervert! Let's go! 278 00:16:39,457 --> 00:16:40,917 Chitose... 279 00:16:41,042 --> 00:16:42,835 Thank you for the meal! 280 00:16:43,127 --> 00:16:44,253 See ya. 281 00:16:47,256 --> 00:16:48,549 Did you see it too? 282 00:16:51,719 --> 00:16:53,095 Clean up... 283 00:16:53,262 --> 00:16:54,013 What? 284 00:16:56,516 --> 00:16:57,266 Hey! 285 00:16:57,266 --> 00:17:00,686 Come on, everyone... 286 00:17:06,108 --> 00:17:07,276 Papa... 287 00:17:19,956 --> 00:17:22,917 You don't need to tell me. I already know. 288 00:17:23,292 --> 00:17:26,379 I really want to get rid of this power as soon as I can... 289 00:17:30,091 --> 00:17:31,133 lkkou... 290 00:17:32,552 --> 00:17:34,554 He's just a pervert after all. 291 00:17:42,103 --> 00:17:43,020 Jeez... 292 00:17:43,020 --> 00:17:45,856 I can't believe all this bad luck. 293 00:17:46,524 --> 00:17:49,986 I can't concentrate on my training with all these problems! 294 00:17:52,530 --> 00:17:53,531 You! 295 00:17:59,829 --> 00:18:00,955 Bastard! 296 00:18:08,671 --> 00:18:10,339 Who is he? 297 00:18:10,506 --> 00:18:11,382 Is it that boy? 298 00:18:11,465 --> 00:18:12,383 Show me... 299 00:18:12,466 --> 00:18:13,134 What? 300 00:18:13,426 --> 00:18:15,886 The power of the holy priest... 301 00:18:16,220 --> 00:18:18,514 Power of the holy priest? 302 00:18:18,598 --> 00:18:20,391 Show it to me! 303 00:18:23,728 --> 00:18:24,645 Ikkou! 304 00:18:27,148 --> 00:18:28,149 I see... 305 00:18:28,482 --> 00:18:29,609 So, it was you. 306 00:18:29,609 --> 00:18:31,277 Chitose's kimono getting loose... 307 00:18:31,277 --> 00:18:34,864 ...and the hot spring fence falling down. It was all your fault! 308 00:18:35,740 --> 00:18:38,451 If you keep playing tricks like this, I'll exorcise you! 309 00:18:38,993 --> 00:18:40,077 Ikkou... 310 00:18:52,423 --> 00:18:53,382 No! 311 00:18:53,758 --> 00:18:55,635 You idiot! What are you looking at! 312 00:18:55,718 --> 00:18:57,094 Come on, lkkou! 313 00:18:57,178 --> 00:18:58,179 Show me... 314 00:18:58,262 --> 00:18:58,804 What? 315 00:18:59,305 --> 00:19:02,099 Show me the power of the holy priest! 316 00:19:03,225 --> 00:19:05,394 Is he trying to make Ikkou awaken? 317 00:19:06,187 --> 00:19:06,646 Ikkou, look over here! 318 00:19:06,646 --> 00:19:07,396 What? Ikkou, look over here! 319 00:19:07,438 --> 00:19:08,606 Show it to me! 320 00:19:17,114 --> 00:19:17,823 He awakened! 321 00:19:18,866 --> 00:19:19,575 He awakened! 322 00:19:19,992 --> 00:19:20,826 Oops... 323 00:19:21,035 --> 00:19:23,871 Don't awaken! 324 00:19:24,413 --> 00:19:25,498 What the... 325 00:19:26,332 --> 00:19:27,875 Let me awaken! 326 00:19:29,001 --> 00:19:29,669 Yes? 327 00:19:29,710 --> 00:19:30,294 What? 328 00:19:31,253 --> 00:19:32,171 I'll eat it. 329 00:19:34,006 --> 00:19:35,341 Calm down! 330 00:19:35,633 --> 00:19:38,803 All right! Calm down! Calm down! Calm down! Calm down! 331 00:19:39,679 --> 00:19:41,597 What the heck is he doing? 332 00:19:41,681 --> 00:19:42,932 Never mind lkkou. 333 00:19:42,932 --> 00:19:43,808 Besides... 334 00:19:43,891 --> 00:19:46,352 We need to find a way to deal with him, huh? 335 00:19:46,435 --> 00:19:47,770 Prepare for exorcism! 336 00:19:47,853 --> 00:19:49,438 We don't have that kind of time! 337 00:19:49,438 --> 00:19:50,314 Here he comes! 338 00:19:54,860 --> 00:19:55,861 Sumi! 339 00:19:59,115 --> 00:20:00,825 I finally understand... 340 00:20:00,950 --> 00:20:04,453 ...why Hinata and I were the only ones who saw him. 341 00:20:04,662 --> 00:20:06,163 Poor child... 342 00:20:06,580 --> 00:20:09,625 He must've gained the power of darkness somehow. 343 00:20:09,750 --> 00:20:13,254 We'll help you remove that power... 344 00:20:24,682 --> 00:20:28,352 He was an animal spirit possessed by dark spiritual power. 345 00:20:28,352 --> 00:20:30,020 I didn't even realize that. 346 00:20:30,896 --> 00:20:33,733 We are maidens protected by Buddhist Saints... 347 00:20:33,733 --> 00:20:37,027 ...of the Realm of Hell and the Realm of Animals. 348 00:20:42,116 --> 00:20:45,035 But what is this power of the holy priest? 349 00:20:46,746 --> 00:20:47,538 Damn... 350 00:20:47,538 --> 00:20:49,540 That no-good, stupid cat... 351 00:20:50,207 --> 00:20:51,500 You failed? 352 00:20:51,667 --> 00:20:55,129 I did get him to awaken temporarily. 353 00:20:55,296 --> 00:20:59,008 That means the power of the holy priest is still unstable. 354 00:20:59,091 --> 00:21:04,555 I wanted to use those little brats to awaken the power of the holy priest... 355 00:21:06,640 --> 00:21:10,603 ...but now I know that they're just a nuisance. 356 00:21:10,811 --> 00:21:11,687 Let's go back. 357 00:21:11,687 --> 00:21:14,690 We must report this and wait for instructions from the bishop. 358 00:21:15,691 --> 00:21:18,068 Calm down! 359 00:21:18,277 --> 00:21:22,615 Calm down! Calm down! Calm down! Calm down! Calm down! 360 00:21:23,741 --> 00:21:26,118 Thank you for your help, everyone. 361 00:21:26,118 --> 00:21:28,037 Thanks a lot. 362 00:21:28,037 --> 00:21:34,084 Well, the hot spring works for men and women of all ages... 363 00:21:34,376 --> 00:21:37,463 ...but I guess it didn't work for you, lkkou? 364 00:21:37,588 --> 00:21:40,090 No, it was very good... 365 00:21:40,090 --> 00:21:42,760 If it weren't for the hot spring, it could've been much worse... 366 00:21:42,843 --> 00:21:46,472 But you didn't awaken, so maybe the waterfall had some effect? 367 00:21:46,555 --> 00:21:48,933 Well, maybe you're right... 368 00:21:49,266 --> 00:21:51,977 Then would you like to keep training here a little longer? 369 00:21:51,977 --> 00:21:52,812 What? 370 00:21:52,895 --> 00:21:54,355 That sounds like a great idea! 371 00:21:54,438 --> 00:21:56,232 How about it, Ikkou? 372 00:21:56,315 --> 00:21:57,775 Oh, that's a great idea. 373 00:21:57,775 --> 00:22:01,070 Then, would you like to stay here and take care of this temple with me? 374 00:22:01,153 --> 00:22:04,198 I don't like this life! 375 00:22:07,827 --> 00:22:14,750 Ah, if we escape this rainy cave Ah, ame no doukutsu wo nuketara 376 00:22:15,459 --> 00:22:22,341 Ah, rings of light will overlap one another Ah, hikari no wa ga kasanariau 377 00:22:23,175 --> 00:22:25,469 Hey hey hey, 378 00:22:25,594 --> 00:22:30,266 if you can feel the beginning of summer Natsu no hajimari wo kanjitara 379 00:22:30,766 --> 00:22:33,227 Hi hi hi, 380 00:22:33,227 --> 00:22:37,481 then squint your eyes and open your umbrella Me wo hosomete kasa wo hiraku 381 00:22:38,566 --> 00:22:45,322 In the alleyway where I walked to avoid the sun Hinata wo sakete aruita roji ni 382 00:22:46,198 --> 00:22:53,414 You try to act brave as your shadow stretches out Tsuyogari na kimi no kage ga nobiru 383 00:22:53,956 --> 00:22:56,917 The blue in the sky starts to melt Tokedashita sora no ao 384 00:22:57,001 --> 00:23:01,046 It will soon burn bright red, happy end Yagate makka ni moete, happy end 385 00:23:01,130 --> 00:23:04,842 Now I'm sure they'll continue, happy days Ima tashika ni tsuzuku happy days 386 00:23:04,925 --> 00:23:08,721 Look, it's burning bright red, happy end Hora makka ni moete happy end 387 00:23:08,804 --> 00:23:13,392 Now I'm sure they'll continue, happy days Ima tashika ni tsuzuku happy days 388 00:23:37,041 --> 00:23:38,000 Good boys and girls! 389 00:23:38,083 --> 00:23:38,959 Bad boys and girls! 390 00:23:39,043 --> 00:23:40,836 It's me, big sister Haruka! Meow! Meow! 391 00:23:40,920 --> 00:23:42,671 And I'm Ikkou! Ugga mooga! 392 00:23:42,671 --> 00:23:47,217 Next week, the teenage nuns are going to be in action with wild looks! 393 00:23:47,217 --> 00:23:49,720 We have no one to spend Christmas with, so we cause... 394 00:23:49,720 --> 00:23:53,057 ...trouble in the city at night to take our minds off this sadness. 395 00:23:53,057 --> 00:23:53,599 Wow! 396 00:23:53,599 --> 00:23:56,310 Big sister, you sound as if you get nothing out of this. Ugga mooga! 397 00:23:56,393 --> 00:23:58,020 Our next episode is "Don't Tease Me!!" 398 00:23:58,020 --> 00:23:59,563 Same channel! Meow! 399 00:23:59,772 --> 00:24:01,315 Haruka, seems like you really like that character. 400 00:24:01,315 --> 00:24:02,149 Next Episode: Don't Tease Me!! Haruka, seems like you really like that character. 401 00:24:04,109 --> 00:24:05,986 Next Episode: Don't Tease Me!! 29082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.