All language subtitles for Ah! My Buddha (2005) - S01E09_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:06,006 This is a work of fiction. Any resemblance to actual persons or organizations is purely coincidental. 2 00:00:06,381 --> 00:00:09,301 Down at the beach, feelin' so good Namiuchigiwa de feelin' so good 3 00:00:09,635 --> 00:00:12,346 l invite you over and make a surreal pose Kimi wo sasotte shuuru na poozu 4 00:00:12,513 --> 00:00:15,474 Hey, gently take my hand Hora sotto te wo tsunaide 5 00:00:15,557 --> 00:00:17,601 You're the kind of guy who's cool... Kimi wa nanimo iwazu ni 6 00:00:17,601 --> 00:00:19,144 ...without saying a word Kuuru na ko 7 00:00:19,436 --> 00:00:22,272 Like a cinemascope that's a little warped... Chotto magatta shinemasukoopu 8 00:00:22,272 --> 00:00:23,065 ...during the prologue of the story Monogatari no puroroogu ni 9 00:00:23,065 --> 00:00:25,442 Song... ...during the prologue of the story Monogatari no puroroogu ni 10 00:00:25,776 --> 00:00:26,276 Call out my name with a sweet voice, Namae wo yonde amaeta koe de 11 00:00:26,276 --> 00:00:27,277 Let me sing... Call out my name with a sweet voice, Namae wo yonde amaeta koe de 12 00:00:27,277 --> 00:00:27,402 Call out my name with a sweet voice, Namae wo yonde amaeta koe de 13 00:00:27,402 --> 00:00:30,364 Let me sing my song... Call out my name with a sweet voice, Namae wo yonde amaeta koe de 14 00:00:30,364 --> 00:00:32,324 What? You gotta be kidding me! This is creepy! Call out my name with a sweet voice, Namae wo yonde amaeta koe de 15 00:00:32,324 --> 00:00:33,325 What? You gotta be kidding me! This is creepy! And laugh like you always do Itsumono you ni waratte 16 00:00:33,325 --> 00:00:36,662 What you just heard was the widely-rumored cursed CD. And laugh like you always do Itsumono you ni waratte 17 00:00:36,662 --> 00:00:37,704 I wonder if this is really true. And laugh like you always do Itsumono you ni waratte 18 00:00:37,704 --> 00:00:37,955 I wonder if this is really true. Go!! lke!! 19 00:00:37,955 --> 00:00:39,164 Stop! Stop! Stop! Go!! lke!! 20 00:00:39,164 --> 00:00:39,498 Stop! Stop! Stop! It's overflowing, this feeling Afurete yuku no wa kono kimochi 21 00:00:39,498 --> 00:00:41,583 I'm really not comfortable with things like this! It's overflowing, this feeling Afurete yuku no wa kono kimochi 22 00:00:41,583 --> 00:00:42,751 This is so creepy! It's overflowing, this feeling Afurete yuku no wa kono kimochi 23 00:00:42,751 --> 00:00:43,544 This is so creepy! Words can't begin to express it Kotoba ja tenioenakute 24 00:00:43,544 --> 00:00:45,212 I heard there are more out there like this. Words can't begin to express it Kotoba ja tenioenakute 25 00:00:45,212 --> 00:00:45,587 What? Words can't begin to express it Kotoba ja tenioenakute 26 00:00:45,587 --> 00:00:46,672 What? I gently touch your back Sotto senaka e 27 00:00:46,672 --> 00:00:48,840 We are still accepting information regarding these cursed CDs. I gently touch your back Sotto senaka e 28 00:00:48,840 --> 00:00:50,217 We are still accepting information regarding these cursed CDs. I think now is "the right time" Ima "sonotoki" datte sou omou 29 00:00:50,217 --> 00:00:51,009 Now, let's check the traffic report. I think now is "the right time" Ima "sonotoki" datte sou omou 30 00:00:51,009 --> 00:00:52,261 Youthful Night Bachoon Now, let's check the traffic report. I think now is "the right time" Ima "sonotoki" datte sou omou 31 00:00:52,261 --> 00:00:52,511 Youthful Night Bachoon 32 00:00:52,511 --> 00:00:54,012 Youthful Night Bachoon It's balanced like the swing... Furiko sai... 33 00:00:54,096 --> 00:00:58,183 It's overflowing, this feeling Afurete yuku no wa kono kimochi 34 00:01:03,981 --> 00:01:12,781 Ah My Buddha!!! 35 00:01:13,574 --> 00:01:16,493 Down at the beach, feelin' so good Namiuchigiwa de feelin' so good 36 00:01:16,827 --> 00:01:19,538 l invite you over and make a surreal pose Kimi wo sasotte shuuru na poozu 37 00:01:19,705 --> 00:01:22,666 Hey, gently take my hand Hora sotto te wo tsunaide 38 00:01:22,749 --> 00:01:24,793 You're the kind of guy who's cool... Kimi wa nanimo iwazu ni 39 00:01:24,793 --> 00:01:26,336 ...without saying a word Kuuru na ko 40 00:01:26,628 --> 00:01:29,464 Like a cinemascope that's a little warped... Chotto magatta shinemasukoopu 41 00:01:29,464 --> 00:01:32,759 ...during the prologue of the story Monogatari no puroroogu ni 42 00:01:32,926 --> 00:01:39,308 Call out my name with a sweet voice, Namae wo yonde amaeta koe de 43 00:01:39,516 --> 00:01:44,646 And laugh like you always do Itsumono you ni waratte 44 00:01:45,063 --> 00:01:46,064 Go!! lke!! 45 00:01:46,231 --> 00:01:49,693 It's overflowing, this feeling Afurete yuku no wa kono kimochi 46 00:01:49,860 --> 00:01:52,613 Words can't begin to express it Kotoba ja tenioenakute 47 00:01:52,696 --> 00:01:55,824 I gently touch your back Sotto senaka e 48 00:01:56,033 --> 00:01:59,494 I think now is "the right time" Ima "sonotoki" datte sou omou 49 00:01:59,661 --> 00:02:02,497 It's balanced like the swing of a pendulum Furiko saiku no baransu 50 00:02:02,581 --> 00:02:06,585 And now I'm forgetting it, this feeling Wasureteyuku no mo kono kimochi 51 00:02:07,919 --> 00:02:10,005 Ah, ah... 52 00:02:11,131 --> 00:02:13,258 Ah, ah... 53 00:02:14,384 --> 00:02:16,470 Ah, ah... 54 00:02:24,269 --> 00:02:29,650 Don't Sing!! 55 00:02:38,450 --> 00:02:40,035 They're just kids. 56 00:02:40,452 --> 00:02:41,912 Are you sure about this? 57 00:02:42,037 --> 00:02:46,917 Well, I heard they're disciples of a famous monk. 58 00:02:50,170 --> 00:02:53,298 Well, if they can get the job done, then I have no problem with them. 59 00:02:53,382 --> 00:02:55,509 They said they're monster hunters... 60 00:02:55,509 --> 00:02:58,136 ...and they go looking for them all over the country. 61 00:02:58,136 --> 00:03:00,138 So, I'm sure they can do something... 62 00:03:00,555 --> 00:03:01,765 Are you serious? 63 00:03:01,848 --> 00:03:05,560 Um... We're not monster hunters... 64 00:03:05,936 --> 00:03:07,312 Oh, you heard us? 65 00:03:07,479 --> 00:03:08,772 Just a little. 66 00:03:16,363 --> 00:03:18,824 These are the ones our classmates talked about... 67 00:03:19,116 --> 00:03:21,910 These are the cursed CDs that are causing lots of controversy. 68 00:03:21,993 --> 00:03:22,744 Damn. 69 00:03:23,453 --> 00:03:25,247 What? Are they popular right now? 70 00:03:25,539 --> 00:03:29,209 Well, you can say they're popular, but not in that sense. 71 00:03:30,001 --> 00:03:32,129 There's a noise that is not supposed to be in this CD... 72 00:03:32,129 --> 00:03:34,214 ...and many people find that to be very creepy. 73 00:03:34,297 --> 00:03:37,008 And people have been buying this CD, just for that noise! 74 00:03:37,175 --> 00:03:41,888 Oh, I heard about this one summer on a paranormal show. 75 00:03:41,888 --> 00:03:43,056 I guess they were true after all. 76 00:03:43,140 --> 00:03:45,308 Yeah, that's where I first saw it. 77 00:03:46,893 --> 00:03:48,562 Are you sure they can do it? 78 00:03:48,645 --> 00:03:49,563 Well... 79 00:03:50,313 --> 00:03:53,275 And so, after we checked these CDs... 80 00:03:53,275 --> 00:03:57,320 ...we found out that they were all recorded at this studio. 81 00:03:57,529 --> 00:03:58,280 Damn. 82 00:03:58,697 --> 00:03:59,906 I see. 83 00:03:59,906 --> 00:04:02,492 So, this place is haunted. 84 00:04:03,910 --> 00:04:05,537 Well, let's get started! 85 00:04:19,593 --> 00:04:21,178 Ah, you messed up right there. 86 00:04:21,178 --> 00:04:22,512 Let's do that one again. 87 00:04:22,596 --> 00:04:24,514 Yes, please. 88 00:04:24,681 --> 00:04:26,600 What do you think you're doing? 89 00:04:26,683 --> 00:04:27,934 Oops, sorry. 90 00:04:36,526 --> 00:04:37,652 What's going on? 91 00:04:40,071 --> 00:04:41,823 Stop reciting the sutra... 92 00:04:41,823 --> 00:04:44,451 It's giving me a severe headache... 93 00:04:47,996 --> 00:04:49,331 A ghost! 94 00:04:55,212 --> 00:04:56,296 A woman? 95 00:04:56,421 --> 00:04:58,882 You must be the ghost that's haunting this place. 96 00:04:58,965 --> 00:05:00,842 Stop saying that I'm a ghost! 97 00:05:00,842 --> 00:05:02,844 My name is Aya, and I'm a singer! 98 00:05:04,221 --> 00:05:05,931 Hey! I know you! 99 00:05:07,140 --> 00:05:10,936 She's still a nuisance to the company, even though she's dead. 100 00:05:11,019 --> 00:05:14,105 You were my manager, but you didn't even give me any funeral offerings! 101 00:05:14,105 --> 00:05:15,816 You've got some nerve! 102 00:05:15,899 --> 00:05:19,110 You didn't produce any hit songs! Don't give me that kind of attitude! 103 00:05:19,194 --> 00:05:21,738 I died before my CD was released! Can't help it! 104 00:05:21,822 --> 00:05:22,906 Can't help it? 105 00:05:23,156 --> 00:05:23,865 I don't think so! 106 00:05:23,865 --> 00:05:25,826 So, anyway... I don't think so! 107 00:05:25,826 --> 00:05:29,287 ...how do I get rid of her? 108 00:05:30,038 --> 00:05:32,040 Get rid of me? That's harsh! 109 00:05:32,165 --> 00:05:34,459 I agree. You didn't even hear her reasons. 110 00:05:34,543 --> 00:05:36,962 Ghosts don't have reasons to stay! 111 00:05:40,048 --> 00:05:42,676 I'll put a curse on you! 112 00:05:43,552 --> 00:05:44,678 Now, now. 113 00:05:44,678 --> 00:05:47,097 That's why they don't like you. 114 00:05:47,639 --> 00:05:50,100 You're right. We ghosts need citizenship too! 115 00:05:51,142 --> 00:05:53,103 I don't know about that... 116 00:05:53,311 --> 00:05:57,232 Basically, you died before the release of your CD. 117 00:05:57,232 --> 00:05:58,984 So you haunt this place out of regret? 118 00:05:58,984 --> 00:05:59,943 Not quite. 119 00:06:00,026 --> 00:06:01,486 Huh? What do you mean? 120 00:06:03,196 --> 00:06:06,116 I wasn't haunting this place. I was just doing some vocal exercises. 121 00:06:15,750 --> 00:06:18,003 That's the truth behind those cursed CDs? 122 00:06:18,879 --> 00:06:20,171 I'm telling you they're not cursed! 123 00:06:20,171 --> 00:06:21,172 Same thing! I'm telling you they're not cursed! 124 00:06:21,464 --> 00:06:23,633 Please don't scold her that much. 125 00:06:23,633 --> 00:06:26,011 It's important to treat her case with care. 126 00:06:26,219 --> 00:06:28,430 Is that how it is? 127 00:06:28,638 --> 00:06:30,849 If you try to get rid of a ghost forcefully, 128 00:06:30,849 --> 00:06:32,893 then that ghost will hold a grudge. 129 00:06:32,893 --> 00:06:34,561 That's what the latest teachings say. 130 00:06:34,644 --> 00:06:37,022 I guess there's much to learn about Buddhism. 131 00:06:37,105 --> 00:06:39,024 We're constantly changing. 132 00:06:39,107 --> 00:06:40,483 Oh, I hate this! 133 00:06:41,568 --> 00:06:43,737 All right. Let's hear it. 134 00:06:44,905 --> 00:06:48,700 It was the recording day for my debut album. 135 00:06:49,159 --> 00:06:51,453 I was happy and in a hurry. 136 00:06:55,916 --> 00:06:59,544 And you hit a trailer truck that was out of control... 137 00:07:02,172 --> 00:07:04,674 I can see why you have regrets. 138 00:07:04,966 --> 00:07:07,844 I can't just die and leave things in this state. 139 00:07:07,928 --> 00:07:09,262 I know. I know. 140 00:07:09,346 --> 00:07:11,181 But what can we do? 141 00:07:11,389 --> 00:07:12,057 Right? 142 00:07:13,099 --> 00:07:14,851 Please let me sing! 143 00:07:15,018 --> 00:07:17,604 You want us to let a ghost release a CD? 144 00:07:17,812 --> 00:07:19,522 I have confidence! 145 00:07:19,898 --> 00:07:22,734 We don't deal with projects like yours. 146 00:07:22,734 --> 00:07:23,818 No way. No way. 147 00:07:25,403 --> 00:07:28,323 I must pay off an old score! 148 00:07:29,741 --> 00:07:32,702 I told you not to do that scary stuff. 149 00:07:32,786 --> 00:07:36,873 Anyway, I want you to convince Aya and go on with the exorcism... 150 00:07:37,082 --> 00:07:40,251 So you're fine as long as it's not a ghost, right? 151 00:07:40,752 --> 00:07:43,463 Well, I guess you could say that... 152 00:07:46,091 --> 00:07:47,759 Ah! A song! 153 00:07:48,134 --> 00:07:48,969 Huh? 154 00:07:50,303 --> 00:07:52,681 You idiot! What are you thinking? 155 00:07:52,764 --> 00:07:55,433 You're the one who said it's important to treat her with care. 156 00:07:55,433 --> 00:07:56,726 Well... 157 00:07:57,811 --> 00:07:59,229 Saienji Temple 158 00:07:59,229 --> 00:08:00,814 Saienji Temple I'm home! 159 00:08:01,272 --> 00:08:03,316 Welcome back. Did it go well? 160 00:08:03,483 --> 00:08:04,776 Well, you see... 161 00:08:04,901 --> 00:08:06,027 Hello! 162 00:08:12,575 --> 00:08:15,578 What a crazy situation we're in. 163 00:08:16,496 --> 00:08:19,457 I can really borrow your body? 164 00:08:19,541 --> 00:08:20,875 Well... yeah. 165 00:08:20,875 --> 00:08:23,169 If you promise to rest in peace that is. 166 00:08:23,253 --> 00:08:25,547 All right! I can sing again! 167 00:08:26,715 --> 00:08:27,924 Singing... 168 00:08:28,049 --> 00:08:29,551 You don't like to sing? 169 00:08:29,968 --> 00:08:31,928 Well... 170 00:08:36,182 --> 00:08:37,726 I really don't know. 171 00:08:37,809 --> 00:08:40,353 He said you sing well. 172 00:08:40,478 --> 00:08:41,521 He? 173 00:08:41,604 --> 00:08:44,482 Oh, don't believe what lkkou tells you. 174 00:08:44,566 --> 00:08:46,901 Hey, is he your boyfriend? 175 00:08:46,985 --> 00:08:48,153 What? What? 176 00:08:48,611 --> 00:08:50,530 It's just that you two seem well-matched. 177 00:08:50,613 --> 00:08:53,283 That's because we were wearing the same type of clothing! 178 00:08:53,366 --> 00:08:54,826 Matching clothes! 179 00:08:54,909 --> 00:08:57,287 It'd be humiliating to be in the same category as him! 180 00:08:57,370 --> 00:08:57,996 Really? 181 00:08:57,996 --> 00:08:59,914 I kind of like him. 182 00:08:59,998 --> 00:09:00,498 What? 183 00:09:00,749 --> 00:09:02,167 Oh, please. 184 00:09:04,794 --> 00:09:06,129 You're interesting. 185 00:09:06,212 --> 00:09:07,505 Thank you. 186 00:09:08,048 --> 00:09:10,467 I think I can have a fun lesson with you. 187 00:09:10,717 --> 00:09:11,718 Lesson? 188 00:09:11,885 --> 00:09:15,055 Of course! A professional singer must always be disciplined. 189 00:09:15,180 --> 00:09:16,056 What? 190 00:09:16,056 --> 00:09:18,349 You mean we're not recording right away? 191 00:09:18,433 --> 00:09:20,477 You sound just like an amateur. 192 00:09:20,560 --> 00:09:21,978 I am an amateur! 193 00:09:22,187 --> 00:09:24,981 Well then, we have to start with the basics! 194 00:09:25,065 --> 00:09:25,982 What? 195 00:09:26,066 --> 00:09:28,151 Well, it's going to get busy from here on. 196 00:09:28,234 --> 00:09:29,861 Hey... 197 00:09:30,987 --> 00:09:32,447 Pleased to be working with you. 198 00:09:32,530 --> 00:09:34,032 Great... 199 00:09:35,283 --> 00:09:37,577 What were you thinking? 200 00:09:37,660 --> 00:09:39,329 Well... 201 00:09:39,579 --> 00:09:43,291 Do you realize how dangerous it is to let someone borrow your body? 202 00:09:43,374 --> 00:09:46,753 Well, that ghost didn't look like a bad person, so... 203 00:09:47,212 --> 00:09:48,379 You're careless! 204 00:09:48,379 --> 00:09:50,381 We can still exorcise that ghost. 205 00:09:50,465 --> 00:09:53,718 You let Ikkou and Chitose be in charge this time, right? 206 00:09:53,802 --> 00:09:56,679 Yes, because I wasn't available... 207 00:09:56,888 --> 00:09:58,973 Then you should just let them deal with it. 208 00:09:59,099 --> 00:10:02,227 He has his own way of doing things. Right, Ikkou? 209 00:10:02,352 --> 00:10:04,979 Well, I don't really have a great plan, but... 210 00:10:05,105 --> 00:10:08,066 If Chitose is fine, then I think it'll be all right. 211 00:10:08,066 --> 00:10:10,151 Don't worry about it. It sounds fun. 212 00:10:10,235 --> 00:10:12,028 Just because it's fun doesn't mean it's all right! 213 00:10:13,071 --> 00:10:14,364 Ta-da! 214 00:10:15,824 --> 00:10:17,075 Chitose! 215 00:10:24,124 --> 00:10:25,375 Wow. 216 00:10:25,792 --> 00:10:26,918 She looks different... 217 00:10:26,918 --> 00:10:28,419 She looks cute. 218 00:10:29,963 --> 00:10:32,173 Don't worry. I'm sure it'll be fine! 219 00:10:44,519 --> 00:10:45,645 This is... 220 00:10:46,187 --> 00:10:47,355 It's good! 221 00:10:58,283 --> 00:11:00,285 Your CD is finally getting released. 222 00:11:00,368 --> 00:11:01,077 Yeah. 223 00:11:01,244 --> 00:11:02,996 All thanks to you, Chitose. 224 00:11:03,371 --> 00:11:05,039 We should do this more and... 225 00:11:05,039 --> 00:11:06,291 That's not possible. We should do this more and... 226 00:11:06,583 --> 00:11:09,586 You have to be willing to let go and rest in peace. 227 00:11:10,003 --> 00:11:11,129 I see... 228 00:11:11,296 --> 00:11:12,589 You're right. 229 00:11:12,755 --> 00:11:13,590 Yeah. 230 00:11:14,132 --> 00:11:15,800 You're really something, Chitose. 231 00:11:15,800 --> 00:11:18,428 You became a nun by letting go of everything you liked. 232 00:11:18,553 --> 00:11:19,512 No way. 233 00:11:19,512 --> 00:11:21,055 I'm still an apprentice. 234 00:11:21,264 --> 00:11:24,517 I still wonder if this was the right path for me... 235 00:11:25,143 --> 00:11:26,477 Didn't you have fun? 236 00:11:28,771 --> 00:11:31,107 For all this time that I lived... 237 00:11:31,107 --> 00:11:32,817 Well, I'm dead now, but... 238 00:11:32,817 --> 00:11:34,736 This was probably the most fun I had. 239 00:11:35,069 --> 00:11:36,613 I guess you like singing. 240 00:11:36,905 --> 00:11:38,615 Yeah, I love it. 241 00:11:38,740 --> 00:11:41,201 Songs are used to express your feelings. 242 00:11:41,409 --> 00:11:42,619 Feelings? 243 00:11:42,827 --> 00:11:43,912 That's right. 244 00:11:43,912 --> 00:11:44,662 I know! 245 00:11:44,662 --> 00:11:48,249 If you find it difficult to express how you feel, you should put it in a song. 246 00:11:48,374 --> 00:11:50,585 Huh? Aren't you changing the subject? 247 00:11:50,668 --> 00:11:54,255 A young high schooler like that could lose interest in you in a hurry. 248 00:11:54,255 --> 00:11:57,091 You'd better hurry up and tell him how you feel. 249 00:11:57,175 --> 00:11:58,843 You misunderstood! 250 00:12:00,303 --> 00:12:01,346 Jeez! 251 00:12:05,683 --> 00:12:08,478 I wonder, can I rest in peace now? 252 00:12:09,270 --> 00:12:11,689 Yeah, I'm sure you'll be fine. 253 00:12:12,398 --> 00:12:14,651 Come visit my grave sometime. 254 00:12:15,235 --> 00:12:15,860 Sure. 255 00:12:15,860 --> 00:12:17,403 I promise. 256 00:12:18,738 --> 00:12:19,864 Promise? 257 00:12:21,157 --> 00:12:23,701 Our next song is really recommended by this program... 258 00:12:23,701 --> 00:12:26,079 ...and it's among this month's heavy rotation! 259 00:12:49,978 --> 00:12:52,981 New Release! Manager pick! 260 00:12:53,940 --> 00:12:54,816 What's that? 261 00:12:54,816 --> 00:12:55,733 You don't know? 262 00:12:55,817 --> 00:12:57,652 This is really good. 263 00:12:58,903 --> 00:13:00,029 How is Aya? 264 00:13:00,238 --> 00:13:02,740 She's really, really good. 265 00:13:02,991 --> 00:13:06,035 Hey! I need a lunch sushi delivery for everyone! 266 00:13:06,035 --> 00:13:07,245 The finest sushi! 267 00:13:08,162 --> 00:13:12,625 Now, this week's number one song is... 268 00:13:13,501 --> 00:13:15,044 ...by Ayal 269 00:13:19,090 --> 00:13:20,466 Hello. Nice to meet you. 270 00:13:20,550 --> 00:13:21,050 Hello. 271 00:13:21,050 --> 00:13:21,676 Hello. This is your very first appearance on this show... 272 00:13:21,676 --> 00:13:23,011 This is your very first appearance on this show... 273 00:13:23,011 --> 00:13:23,553 Yes. This is your very first appearance on this show... 274 00:13:23,594 --> 00:13:26,472 Chitose is really popular now. 275 00:13:26,597 --> 00:13:29,475 It's kind of creepy to see her succeed like this. 276 00:13:30,310 --> 00:13:32,145 She's in this magazine too. 277 00:13:32,145 --> 00:13:35,732 "No one saw this huge hit coming. Will she top a million in sales?" 278 00:13:35,815 --> 00:13:38,609 "High school student with the best impression!" 279 00:13:39,527 --> 00:13:41,654 Why are you so happy, Sumi? 280 00:13:41,738 --> 00:13:45,199 But aren't you a bit delighted? We're reading about Chitose. 281 00:13:45,450 --> 00:13:48,119 With a ghost inside her of course. 282 00:13:48,328 --> 00:13:49,454 Man... 283 00:13:49,454 --> 00:13:51,748 Chitose is now a big-time celebrity. 284 00:13:51,748 --> 00:13:53,958 It seemed like she was with us just yesterday... 285 00:13:54,250 --> 00:13:55,209 I'm jealous. 286 00:13:55,293 --> 00:13:56,127 What? 287 00:13:57,170 --> 00:13:59,797 I wanted to make a debut album too. 288 00:14:00,089 --> 00:14:01,424 Scandal. 289 00:14:05,970 --> 00:14:07,388 Unbelievable... 290 00:14:07,930 --> 00:14:11,017 She doesn't have to go all out like this. 291 00:14:11,184 --> 00:14:12,769 I'm jealous. 292 00:14:19,859 --> 00:14:20,485 Hmm... 293 00:14:20,610 --> 00:14:21,235 Um... 294 00:14:22,779 --> 00:14:23,780 Not bad. 295 00:14:23,863 --> 00:14:24,572 Nice. 296 00:14:32,080 --> 00:14:35,416 Thank you all for coming tonight! 297 00:14:36,000 --> 00:14:38,461 So, she's gotten this famous... 298 00:14:38,711 --> 00:14:41,881 You just never know how some people will turn out. 299 00:14:42,090 --> 00:14:44,801 Well, she'll be back to her normal life starting tomorrow. 300 00:14:45,134 --> 00:14:47,136 Good job, Chitose. 301 00:14:47,136 --> 00:14:49,263 But it's kind of a waste. 302 00:14:49,347 --> 00:14:50,306 Yeah. 303 00:14:50,431 --> 00:14:52,100 Yes, I agree. 304 00:14:52,683 --> 00:14:53,851 How about it? 305 00:14:53,851 --> 00:14:55,895 Do you want to extend her contract... 306 00:14:55,895 --> 00:14:57,438 No, thank you. Do you want to extend her contract... 307 00:14:57,897 --> 00:14:58,856 What? 308 00:14:59,440 --> 00:15:01,150 Chitose belongs to us! 309 00:15:01,567 --> 00:15:04,946 Sakura is more like a tough-looking manager. 310 00:15:05,113 --> 00:15:06,155 Yeah. 311 00:15:07,365 --> 00:15:10,118 I can feel the fans' emotions... 312 00:15:10,493 --> 00:15:13,579 Singing is great. It's wonderful to sing. 313 00:15:13,663 --> 00:15:15,331 Thank you, Chitose. 314 00:15:15,415 --> 00:15:18,167 No, I should be the one thanking you. 315 00:15:18,376 --> 00:15:20,753 You don't always get to experience something this great. 316 00:15:21,337 --> 00:15:22,213 Chitose... 317 00:15:22,296 --> 00:15:23,131 Yeah? 318 00:15:23,297 --> 00:15:24,715 I need more. 319 00:15:24,841 --> 00:15:25,591 What? 320 00:15:25,925 --> 00:15:27,427 I'm still not satisfied. 321 00:15:27,593 --> 00:15:29,220 Wait, what are you saying? 322 00:15:29,554 --> 00:15:31,514 I can't rest in peace like this... 323 00:15:31,639 --> 00:15:34,016 Wait. What else can I do? 324 00:15:34,142 --> 00:15:36,936 I don't know! But it's still not enough! 325 00:15:36,936 --> 00:15:38,563 I need to keep singing. 326 00:15:38,896 --> 00:15:39,689 No. 327 00:15:39,689 --> 00:15:43,192 If you stay much longer in this world, you'll become an evil spirit! 328 00:15:43,359 --> 00:15:44,152 I don't care! 329 00:15:44,235 --> 00:15:45,153 Aya! 330 00:15:45,778 --> 00:15:47,029 It's not enough! 331 00:15:47,238 --> 00:15:49,699 My songs aren't reaching out! 332 00:15:49,907 --> 00:15:51,784 What are you saying? 333 00:15:53,119 --> 00:15:55,288 Do you see something wrong? 334 00:15:55,413 --> 00:15:56,080 Yeah... 335 00:15:56,330 --> 00:15:58,833 Oh, great... It was about to get more exciting... 336 00:15:58,916 --> 00:16:00,168 What the heck? 337 00:16:00,376 --> 00:16:02,962 Chitose did a good job, but... 338 00:16:03,129 --> 00:16:05,131 Looks like she didn't succeed. 339 00:16:05,548 --> 00:16:06,382 What? 340 00:16:06,507 --> 00:16:09,302 She was doing well. What could've gone wrong? 341 00:16:09,969 --> 00:16:12,388 That ghost is strongly attached to her. 342 00:16:12,555 --> 00:16:14,432 She won't be able to rest in peace now. 343 00:16:14,682 --> 00:16:16,559 We have to save Chitose... 344 00:16:26,611 --> 00:16:28,738 There's something wrong with them! 345 00:16:28,821 --> 00:16:31,324 Looks like she sucked up a lot of negative energy. 346 00:16:31,407 --> 00:16:33,826 I didn't know she was such a strong spirit. 347 00:16:34,118 --> 00:16:37,413 When she accumulates all the feelings, her power becomes much greater. 348 00:16:37,914 --> 00:16:39,248 Ghost singer, huh? 349 00:16:39,373 --> 00:16:41,083 We can definitely use this. 350 00:16:42,251 --> 00:16:43,252 Good. 351 00:16:43,461 --> 00:16:47,006 This is the best place to awaken that kid. 352 00:16:47,423 --> 00:16:50,635 Now, what will you do? Little brat from Saieniji. 353 00:16:50,843 --> 00:16:54,347 Places like this are usually full of evil spirits. 354 00:16:54,889 --> 00:16:59,185 If you don't hurry up and do something, evil is going to explode. 355 00:17:01,479 --> 00:17:03,064 Get up, Chitose! 356 00:17:03,064 --> 00:17:04,899 You need to keep singing! 357 00:17:05,191 --> 00:17:06,192 No! 358 00:17:06,192 --> 00:17:08,110 Why are you being so selfish? 359 00:17:08,110 --> 00:17:10,238 You weren't that kind of person before! 360 00:17:10,321 --> 00:17:12,448 My voice isn't reaching out! 361 00:17:12,448 --> 00:17:15,660 That's why I have to keep singing! 362 00:17:16,035 --> 00:17:17,662 What is she going to do? 363 00:17:19,330 --> 00:17:21,374 No, I can't do anything with my powers... 364 00:17:23,709 --> 00:17:26,254 They lost their sanity in an instant! 365 00:17:26,337 --> 00:17:28,256 No more! 366 00:17:29,090 --> 00:17:31,050 That's why I was against this! 367 00:17:37,640 --> 00:17:38,683 Chitose! 368 00:17:39,183 --> 00:17:40,351 Ikkou! 369 00:17:40,434 --> 00:17:41,852 I'm going to help you! 370 00:17:42,311 --> 00:17:43,396 Don't interrupt! 371 00:17:43,479 --> 00:17:45,690 You idiot! This isn't what we agreed on! 372 00:17:45,898 --> 00:17:47,358 I need more! 373 00:17:47,817 --> 00:17:49,360 We've had enough! 374 00:17:50,361 --> 00:17:52,196 Ikkou... I'm sorry... 375 00:17:52,446 --> 00:17:54,031 You can apologize to me later! 376 00:17:54,031 --> 00:17:56,367 Wait, I'm the one who should apologize. 377 00:17:56,742 --> 00:17:57,868 Don't come near me! 378 00:18:02,873 --> 00:18:04,083 Chitose! 379 00:18:05,918 --> 00:18:07,962 You idiot! Look at your pants! 380 00:18:09,297 --> 00:18:11,340 You perverted monster! 381 00:18:11,757 --> 00:18:13,551 Take that man away! 382 00:18:13,676 --> 00:18:15,970 For heaven's sake! Not there! 383 00:18:15,970 --> 00:18:19,056 Stop! Stop it! You idiot! 384 00:18:24,186 --> 00:18:27,523 I can't do anything... 385 00:18:28,608 --> 00:18:29,609 So... 386 00:18:39,368 --> 00:18:40,494 That's it. 387 00:18:44,206 --> 00:18:45,958 Awaken! 388 00:18:48,628 --> 00:18:49,629 Awaken He awakened! 389 00:18:53,507 --> 00:18:55,801 Stop awakening so easily! 390 00:19:01,390 --> 00:19:02,058 Damn... 391 00:19:05,478 --> 00:19:06,687 Lady Jyotoku! 392 00:19:06,687 --> 00:19:07,855 And... 393 00:19:09,065 --> 00:19:10,149 Who's that? 394 00:19:10,900 --> 00:19:12,360 Stop interfering! 395 00:19:15,404 --> 00:19:16,280 Aya... 396 00:19:17,990 --> 00:19:18,866 What's going on? 397 00:19:19,367 --> 00:19:20,576 That voice... 398 00:19:20,660 --> 00:19:23,037 That's right. He's your man! 399 00:19:23,120 --> 00:19:23,788 What? 400 00:19:24,955 --> 00:19:27,208 Who are you? 401 00:19:28,250 --> 00:19:29,669 Who am I? 402 00:19:30,961 --> 00:19:33,089 We did this much preparation for you. 403 00:19:33,089 --> 00:19:35,091 You still don't remember? 404 00:19:35,716 --> 00:19:36,967 You are... 405 00:19:37,551 --> 00:19:38,886 You are... 406 00:19:42,056 --> 00:19:46,560 He's the one person you were trying to deliver your songs to... 407 00:19:48,479 --> 00:19:51,107 You didn't die in a car accident, right? 408 00:19:51,315 --> 00:19:52,149 What? 409 00:19:52,817 --> 00:19:54,026 I see... 410 00:19:54,360 --> 00:19:57,279 I tried to forget the most important thing. 411 00:19:57,279 --> 00:20:00,658 After the car accident, you were told your boyfriend would never recover. 412 00:20:00,658 --> 00:20:03,619 You were shocked, and you killed yourself... 413 00:20:03,994 --> 00:20:07,289 You couldn't rest in peace after the way you died. 414 00:20:07,289 --> 00:20:11,127 So, you were wandering around this world as an impure spirit. 415 00:20:12,211 --> 00:20:16,799 So she'd blocked out her unpleasant memory... 416 00:20:17,383 --> 00:20:18,759 Why? 417 00:20:18,759 --> 00:20:21,011 They said you won't make it... 418 00:20:21,137 --> 00:20:23,556 I heard your songs... 419 00:20:24,140 --> 00:20:28,602 Your songs reached out and awakened me... 420 00:20:32,982 --> 00:20:34,316 Aya... 421 00:20:36,610 --> 00:20:38,863 Thank you, Aya. 422 00:20:43,242 --> 00:20:47,413 You were a fine singer. 423 00:21:15,941 --> 00:21:17,067 No! 424 00:21:26,869 --> 00:21:29,371 This is all because of you, lkkou. 425 00:21:29,455 --> 00:21:31,040 Sorry. 426 00:21:31,123 --> 00:21:35,002 I'm sorry. I know that Ayako inconvenienced you all... 427 00:21:35,127 --> 00:21:38,130 She's the one who suffered the most. 428 00:21:38,130 --> 00:21:40,424 Ayako's Grave Well, can't be helped. 429 00:21:40,424 --> 00:21:42,843 Ayako's Grave Rest in peace for good this time... 430 00:21:42,843 --> 00:21:43,511 Ayako's Grave 431 00:21:43,594 --> 00:21:46,138 Chitose stripped for nothing. 432 00:21:46,222 --> 00:21:47,431 Enough! 433 00:21:52,686 --> 00:21:56,023 For all this time that I lived... 434 00:21:56,023 --> 00:21:57,983 Well, I'm dead now, but... 435 00:21:57,983 --> 00:22:00,236 This was probably the most fun I had. 436 00:22:02,613 --> 00:22:03,989 Me too. 437 00:22:03,989 --> 00:22:05,741 It was fun... 438 00:22:07,868 --> 00:22:14,792 Ah, if we escape this rainy cave Ah, ame no doukutsu wo nuketara 439 00:22:15,501 --> 00:22:22,383 Ah, rings of light will overlap one another Ah, hikari no wa ga kasanariau 440 00:22:23,217 --> 00:22:25,511 Hey hey hey, 441 00:22:25,636 --> 00:22:30,307 if you can feel the beginning of summer Natsu no hajimari wo kanjitara 442 00:22:30,808 --> 00:22:33,269 Hi hi hi, 443 00:22:33,269 --> 00:22:37,523 then squint your eyes and open your umbrella Me wo hosomete kasa wo hiraku 444 00:22:38,607 --> 00:22:45,364 In the alleyway where I walked to avoid the sun Hinata wo sakete aruita roji ni 445 00:22:46,240 --> 00:22:53,455 You try to act brave as your shadow stretches out Tsuyogari na kimi no kage ga nobiru 446 00:22:53,998 --> 00:22:56,959 The blue in the sky starts to melt Tokedashita sora no ao 447 00:22:57,042 --> 00:23:01,088 It will soon burn bright red, happy end Yagate makka ni moete, happy end 448 00:23:01,171 --> 00:23:04,884 Now I'm sure they'll continue, happy days Ima tashika ni tsuzuku happy days 449 00:23:04,967 --> 00:23:08,762 Look, it's burning bright red, happy end Hora makka ni moete happy end 450 00:23:08,846 --> 00:23:13,434 Now I'm sure they'll continue, happy days Ima tashika ni tsuzuku happy days 451 00:23:36,749 --> 00:23:38,292 Ah, we seem to be live now! 452 00:23:38,292 --> 00:23:40,586 Chitose from the hot springs! Chitose! 453 00:23:40,669 --> 00:23:41,629 Yes? 454 00:23:41,629 --> 00:23:44,298 I'm currently at a secret hot spring that provides great comfort for the body! 455 00:23:44,298 --> 00:23:47,593 This hot spring is effective for neuralgia, muscle aches, joint aches... 456 00:23:47,593 --> 00:23:50,262 ...and your skin will be all nice and smooth! We're not done yet! 457 00:23:50,262 --> 00:23:51,972 It also works for heavy drinkers, late risers, people with depression... 458 00:23:51,972 --> 00:23:54,058 ...and introverted people, being pressured by your boss... 459 00:23:54,058 --> 00:23:58,562 ...unspeakable fear, lies, exaggeration, and confusion. It works on anything! 460 00:23:58,562 --> 00:24:00,439 Now, our next episode is overflowing with this kind of hot-spring mood. 461 00:24:00,439 --> 00:24:01,440 Next Episode: Don't Get Me Wet!! Now, our next episode is overflowing with this kind of hot-spring mood. 462 00:24:01,440 --> 00:24:03,567 Next Episode: Don't Get Me Wet!! "Don't Get Me Wet!!" Please look forward to it! 463 00:24:03,567 --> 00:24:04,318 Next Episode: Don't Get Me Wet!! Her clothes will drop too! 464 00:24:05,361 --> 00:24:06,028 Next Episode: Don't Get Me Wet!! 34485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.