Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:06,006
This is a work of fiction.
Any resemblance to actual persons
or organizations is purely coincidental.
2
00:00:20,562 --> 00:00:22,856
Yuko Atouda!
3
00:00:23,565 --> 00:00:25,234
As long as you're around...
4
00:00:25,234 --> 00:00:28,362
...this area will never
become part of the alliance!
5
00:00:28,612 --> 00:00:30,822
But you're gonna die today!
6
00:00:32,574 --> 00:00:33,408
Get her!
7
00:00:33,492 --> 00:00:34,910
Yeah!
8
00:00:43,335 --> 00:00:45,754
Bunch of weaklings...
9
00:00:51,843 --> 00:00:53,053
A letter of challenge?
10
00:00:56,223 --> 00:00:57,724
Hey! Wait a minute!
11
00:00:57,975 --> 00:00:58,892
I said wait!
12
00:01:01,770 --> 00:01:02,938
What was that about?
13
00:01:05,315 --> 00:01:07,442
I wonder what this says...
14
00:01:18,453 --> 00:01:19,288
That guy...
15
00:01:20,080 --> 00:01:23,625
He wants to go out with me?
16
00:01:26,003 --> 00:01:30,090
It's overflowing, this feeling
Afurete yuku no wa kono kimochi
17
00:01:35,887 --> 00:01:44,688
Ah My Buddha!!!
18
00:01:45,480 --> 00:01:48,400
Down at the beach, feelin' so good
Namiuchigiwa de feelin' so good
19
00:01:48,734 --> 00:01:51,445
l invite you over and make a surreal pose
Kimi wo sasotte shuuru na poozu
20
00:01:51,612 --> 00:01:54,573
Hey, gently take my hand
Hora sotto te wo tsunaide
21
00:01:54,656 --> 00:01:56,700
You're the kind of guy who's cool...
Kimi wa nanimo iwazu ni
22
00:01:56,700 --> 00:01:58,243
...without saying a word
Kuuru na ko
23
00:01:58,535 --> 00:02:01,371
Like a cinemascope that's a little warped...
Chotto magatta shinemasukoopu
24
00:02:01,371 --> 00:02:04,666
...during the prologue of the story
Monogatari no puroroogu ni
25
00:02:04,833 --> 00:02:11,214
Call out my name with a sweet voice,
Namae wo yonde amaeta koe de
26
00:02:11,423 --> 00:02:16,553
And laugh like you always do
Itsumono you ni waratte
27
00:02:17,054 --> 00:02:17,971
Go!!
lke!!
28
00:02:18,138 --> 00:02:21,600
It's overflowing, this feeling
Afurete yuku no wa kono kimochi
29
00:02:21,767 --> 00:02:24,519
Words can't begin to express it
Kotoba ja tenioenakute
30
00:02:24,603 --> 00:02:27,731
I gently touch your back
Sotto senaka e
31
00:02:27,939 --> 00:02:31,401
I think now is "the right time"
Ima "sonotoki" datte sou omou
32
00:02:31,568 --> 00:02:34,404
It's balanced like the swing of a pendulum
Furiko saiku no baransu
33
00:02:34,488 --> 00:02:38,492
And now I'm forgetting it, this feeling
Wasureteyuku no mo kono kimochi
34
00:02:39,826 --> 00:02:41,912
Ah, ah...
35
00:02:43,038 --> 00:02:45,165
Ah, ah...
36
00:02:46,291 --> 00:02:48,377
Ah, ah...
37
00:02:56,176 --> 00:03:01,682
Don't Confess!!
38
00:03:10,190 --> 00:03:13,068
"I'll be waiting for you at
the same place this weekend."
39
00:03:13,318 --> 00:03:15,404
"Can I expect a response from you?"
40
00:03:16,613 --> 00:03:19,241
Why am I being asked out like this?
41
00:03:19,241 --> 00:03:21,034
I'm not that kind of girl!
42
00:03:26,748 --> 00:03:28,792
He's such a hottie!
43
00:03:28,792 --> 00:03:29,918
Why me?
44
00:03:30,585 --> 00:03:32,879
Yuko! You can take a bath now.
45
00:03:35,632 --> 00:03:37,008
What are you doing?
46
00:03:39,010 --> 00:03:40,679
What are you saying?
47
00:03:44,433 --> 00:03:45,267
What is this?
48
00:03:52,357 --> 00:03:54,401
It's really nothing!
49
00:03:54,484 --> 00:03:55,694
I see...
50
00:03:56,528 --> 00:03:59,781
Well, that's good to know...
51
00:04:00,073 --> 00:04:02,159
Hurry up and take a bath, okay?
52
00:04:02,242 --> 00:04:03,493
Sure...
53
00:04:07,914 --> 00:04:10,667
"Can I expect a response from you?"
54
00:04:11,042 --> 00:04:13,670
Get outta here!
55
00:04:15,422 --> 00:04:18,592
She did it! She did it!
She did it! She did it!
56
00:04:28,810 --> 00:04:30,771
What's wrong, Yuko?
57
00:04:31,897 --> 00:04:33,273
Is there something on me?
58
00:04:33,356 --> 00:04:36,109
No, it's the exact opposite.
I just thought you were pretty...
59
00:04:36,193 --> 00:04:37,694
You're acting strange.
60
00:04:37,694 --> 00:04:40,489
Do you have a tummy ache
from eating too much?
61
00:04:40,739 --> 00:04:42,073
That's my forehead.
62
00:04:42,157 --> 00:04:43,784
Oh, my! You're burning up!
63
00:04:43,867 --> 00:04:44,868
We're in a bath...
64
00:04:50,457 --> 00:04:52,334
You got into a fight again, didn't you?
65
00:04:52,417 --> 00:04:54,628
It wasn't a fight! It was punishment!
66
00:04:54,836 --> 00:04:56,087
Doesn't it hurt?
67
00:04:56,171 --> 00:04:58,632
This isn't even considered an injury!
68
00:04:58,799 --> 00:05:00,759
I guess those are your battle scars?
69
00:05:00,926 --> 00:05:01,927
That's right!
70
00:05:03,887 --> 00:05:04,721
Yuko?
71
00:05:04,971 --> 00:05:06,431
What's wrong, Yuko?
72
00:05:09,851 --> 00:05:11,061
Yuko?
73
00:05:28,995 --> 00:05:31,414
See? Isn't she acting strange?
74
00:05:31,498 --> 00:05:34,000
She acts strange all the time.
75
00:05:34,251 --> 00:05:36,169
Well, you're right, but...
76
00:05:36,253 --> 00:05:39,339
Something is different, don't you think?
77
00:05:40,090 --> 00:05:43,176
Maybe she ate too much
and had an upset stomach.
78
00:05:43,260 --> 00:05:45,512
Purify oneself! Purify oneself!
79
00:05:45,512 --> 00:05:48,098
Why would he be interested in me?
80
00:05:48,265 --> 00:05:49,391
This must be...
81
00:05:49,391 --> 00:05:52,018
Could it be a trap by the alliance?
82
00:05:52,102 --> 00:05:54,396
If so, then I can't let my guard down...
83
00:05:54,479 --> 00:05:57,941
Or maybe he just has bad taste?
84
00:05:58,942 --> 00:06:01,027
Is that even possible?
85
00:06:01,486 --> 00:06:04,197
What if I decide to go out with him...?
86
00:06:06,950 --> 00:06:08,243
Hey!
87
00:06:08,994 --> 00:06:10,954
Sorry! Did I keep you waiting?
88
00:06:11,496 --> 00:06:14,416
Sorry for being late!
89
00:06:17,627 --> 00:06:20,797
This Buddha statue is so cute!
90
00:06:36,104 --> 00:06:38,899
No way!
91
00:06:43,486 --> 00:06:47,032
Purify oneself! Purify oneself!
92
00:06:47,616 --> 00:06:52,913
Purify oneself! Purify oneself!
Purify oneself! Purify oneself!
93
00:06:53,330 --> 00:06:55,916
Purify oneself!
94
00:07:00,295 --> 00:07:02,380
Thank you for the meal!
95
00:07:06,426 --> 00:07:09,596
Yuko, you were making noises in
the bath this morning, right?
96
00:07:09,804 --> 00:07:11,056
Um...
97
00:07:11,348 --> 00:07:15,185
That's right! She's been
acting strange since yesterday!
98
00:07:15,268 --> 00:07:17,854
Did you have a tummy ache
from eating too much?
99
00:07:17,938 --> 00:07:20,065
Come to think of it,
she was eating paper!
100
00:07:21,608 --> 00:07:23,610
Are you talking about the letter?
101
00:07:24,569 --> 00:07:27,072
Today is garbage
collection for combustibles.
102
00:07:28,531 --> 00:07:30,909
You threw it away?
103
00:07:31,076 --> 00:07:33,995
No, I left it on your desk.
104
00:07:35,372 --> 00:07:37,290
Don't tell me you read it!
105
00:07:41,544 --> 00:07:43,088
What letter?
106
00:07:43,755 --> 00:07:45,256
A maiden's secret.
107
00:07:45,340 --> 00:07:46,591
Stop asking!
108
00:07:47,092 --> 00:07:49,511
Don't make such a big deal
about a love letter.
109
00:07:49,594 --> 00:07:51,388
L-love letter?
110
00:07:51,471 --> 00:07:53,348
I didn't say that!
111
00:07:53,765 --> 00:07:55,225
So, it's true.
112
00:07:55,350 --> 00:07:58,520
He must have bad taste in girls...
113
00:07:59,270 --> 00:08:00,063
You idiot!
114
00:08:00,188 --> 00:08:02,983
That's not true at all! Idiot!
115
00:08:03,066 --> 00:08:06,111
A nun shouldn't say things like that!
116
00:08:06,361 --> 00:08:07,487
You fool!
117
00:08:09,906 --> 00:08:12,784
I see. So that was a love letter.
118
00:08:12,867 --> 00:08:14,411
It's not like that.
119
00:08:14,494 --> 00:08:15,412
Are you sure?
120
00:08:15,495 --> 00:08:16,329
I'm sure!
121
00:08:16,579 --> 00:08:19,666
I guess you're right.
It's just not like you.
122
00:08:22,043 --> 00:08:24,546
Well, this is kind of mean in a way...
123
00:08:49,029 --> 00:08:51,364
Why am I worried about it?
124
00:08:51,906 --> 00:08:55,160
And so, there are many ways
to translate this.
125
00:08:55,160 --> 00:08:57,287
But, in this case...
126
00:08:57,787 --> 00:09:03,752
"Nancy's ripe body makes
the men at the beach go crazy."
127
00:09:03,835 --> 00:09:05,754
I think that's the sensible choice.
128
00:09:06,755 --> 00:09:07,464
Oh...
129
00:09:08,757 --> 00:09:09,883
Cosmos...
130
00:09:11,801 --> 00:09:15,096
The flower symbolizes
strength and kindness.
131
00:09:15,430 --> 00:09:16,806
Correct Answer:
Maiden's Thoughtfulness
132
00:09:17,348 --> 00:09:19,350
That's dendrobium...
133
00:09:19,768 --> 00:09:22,312
It symbolizes a huge claw arm.
134
00:09:22,812 --> 00:09:24,814
Correct Answer:
Selfish Beauty
135
00:09:25,982 --> 00:09:27,525
A mallow...
136
00:09:28,026 --> 00:09:30,945
Translate the next line, Atouda.
137
00:09:31,029 --> 00:09:33,031
The flower symbolizes willpower.
138
00:09:33,114 --> 00:09:33,782
Huh?
139
00:09:36,326 --> 00:09:38,578
What are you talking about, Atouda?
140
00:09:38,661 --> 00:09:41,039
What? Well, um...
141
00:09:42,415 --> 00:09:44,959
Correct Answer:
First Love
142
00:09:46,878 --> 00:09:48,588
Yeah!
143
00:09:48,880 --> 00:09:51,424
Come on, come on, come on!
144
00:09:52,759 --> 00:09:54,636
There!
145
00:09:55,178 --> 00:09:57,680
That first-year student
Atouda is a monster!
146
00:09:57,764 --> 00:09:58,973
Yuko is so cool!
147
00:09:59,057 --> 00:10:00,350
She's more reliable than the guys!
148
00:10:00,350 --> 00:10:01,309
So wonderful!
She's more reliable than the guys!
149
00:10:01,476 --> 00:10:03,353
Take that! Take that! Take that!
150
00:10:03,645 --> 00:10:05,605
Screw Uppercut!
151
00:10:06,189 --> 00:10:07,690
That's the legendary punch...
152
00:10:07,774 --> 00:10:09,359
That punch might drive me crazy!
153
00:10:09,442 --> 00:10:10,735
She's more reliable than the guys!
154
00:10:10,735 --> 00:10:11,778
So wonderful!
She's more reliable than the guys!
155
00:10:14,030 --> 00:10:16,783
Saienji Throw!
156
00:10:16,991 --> 00:10:18,451
Why? Why?
157
00:10:18,535 --> 00:10:20,036
I want her to throw me too!
158
00:10:20,120 --> 00:10:21,704
She's more reliable than the guys!
159
00:10:21,704 --> 00:10:22,747
So wonderful!
She's more reliable than the guys!
160
00:10:35,969 --> 00:10:39,097
Atouda was really something today.
161
00:10:39,556 --> 00:10:41,516
She was somewhat ghastly.
162
00:10:41,599 --> 00:10:43,476
Why? Why?
163
00:10:46,813 --> 00:10:48,106
Yuko!
164
00:10:48,648 --> 00:10:49,732
Oh, Sumi.
165
00:10:50,275 --> 00:10:51,901
Are you heading home too?
166
00:10:52,026 --> 00:10:54,237
Yeah, I was challenging the boys.
167
00:10:54,487 --> 00:10:57,532
There's no boy that can beat you now.
168
00:10:57,615 --> 00:11:00,410
They're all too weak.
169
00:11:00,743 --> 00:11:03,788
So, you like boys who
are stronger than you?
170
00:11:03,788 --> 00:11:04,831
Why do you say that?
171
00:11:04,914 --> 00:11:07,625
You're troubled because
some boy likes you.
172
00:11:07,709 --> 00:11:09,627
What? Wh-what?
173
00:11:10,128 --> 00:11:11,713
It's written all over your face.
174
00:11:11,713 --> 00:11:12,922
But it's not like that!
175
00:11:13,006 --> 00:11:15,091
I'll just assume it's true.
176
00:11:15,175 --> 00:11:16,092
Man...
177
00:11:19,304 --> 00:11:22,473
What kind of boy do you like?
178
00:11:22,765 --> 00:11:25,351
I never even thought about it.
179
00:11:27,187 --> 00:11:31,482
I mean, what kind of boy
would like a person like you?
180
00:11:31,608 --> 00:11:32,817
How should I know?
181
00:11:33,026 --> 00:11:35,612
Well, he's into weird things for sure!
182
00:11:36,446 --> 00:11:37,739
Is he good-looking?
183
00:11:37,822 --> 00:11:40,867
Hmm, I don't think he's bad-looking.
184
00:11:41,034 --> 00:11:42,368
Better-looking than lkkou?
185
00:11:42,452 --> 00:11:44,662
It's like night and day
compared to lkkou!
186
00:11:44,746 --> 00:11:45,705
I'm happy for you.
187
00:11:47,081 --> 00:11:49,375
Stop asking me leading questions!
188
00:11:52,921 --> 00:11:53,546
Here.
189
00:11:53,546 --> 00:11:55,715
I baked this after school during club.
190
00:11:55,882 --> 00:11:56,883
Thank you!
191
00:11:57,800 --> 00:11:58,509
Well?
192
00:11:58,509 --> 00:11:59,802
It's delicious!
193
00:11:59,886 --> 00:12:01,971
Really? That's good.
194
00:12:07,393 --> 00:12:10,480
You can do things like cook and sew...
195
00:12:10,730 --> 00:12:12,273
You're definitely a girl.
196
00:12:12,357 --> 00:12:15,109
That's not true. I'm just normal.
197
00:12:15,568 --> 00:12:20,740
I guess that's normal if you look
at it from a boy's point of view.
198
00:12:20,823 --> 00:12:21,574
What?
199
00:12:24,369 --> 00:12:25,411
Miss!
200
00:12:26,204 --> 00:12:30,083
We're giving away free samples
right now as part of a campaign!
201
00:12:33,586 --> 00:12:37,590
This new product will give you
great skin and remove dark circles.
202
00:12:37,757 --> 00:12:41,678
It'll give you the look of a 17-year-old
forever! We highly recommend it.
203
00:12:41,970 --> 00:12:43,763
I don't even use makeup.
204
00:12:43,846 --> 00:12:44,347
What?
205
00:12:44,639 --> 00:12:45,890
Maybe just a little...
206
00:12:45,890 --> 00:12:46,975
Right?
Maybe just a little...
207
00:12:47,517 --> 00:12:51,771
You're an adolescent, so it's natural for
you to pay close attention to your looks!
208
00:12:51,854 --> 00:12:52,438
What?
209
00:12:52,814 --> 00:12:54,649
Your boyfriend will fall in love
with you all over again!
210
00:12:54,732 --> 00:12:57,527
What? But I don't even have a boyfriend.
211
00:12:57,610 --> 00:12:58,653
Oh, please.
212
00:12:58,736 --> 00:13:00,446
You're such a cute girl!
213
00:13:00,613 --> 00:13:02,615
Well, then that's even better.
214
00:13:02,699 --> 00:13:04,951
With this product
we're offering you today...
215
00:13:04,951 --> 00:13:07,120
...I want you to get
a wonderful boyfriend!
216
00:13:07,245 --> 00:13:09,289
Here's your free trial!
217
00:13:30,518 --> 00:13:32,478
Yuko! Let me borrow your game!
218
00:13:32,562 --> 00:13:33,479
Whoa!
219
00:13:34,522 --> 00:13:36,816
What a surprise!
220
00:13:37,775 --> 00:13:40,320
Did you end up eating a person?
221
00:13:40,445 --> 00:13:41,863
Why do you say that?
222
00:13:42,238 --> 00:13:43,448
No, no!
223
00:13:43,531 --> 00:13:46,868
You can't do anything
with these sample products!
224
00:13:47,160 --> 00:13:48,828
Really?
225
00:13:48,911 --> 00:13:51,873
That's right! There's more
to makeup than you think!
226
00:13:51,873 --> 00:13:53,666
Color combination is important.
227
00:13:53,666 --> 00:13:56,252
And depending on how much you apply,
it can be good or bad.
228
00:13:56,336 --> 00:13:57,253
I see...
229
00:13:57,462 --> 00:14:00,590
It's just like your
fighting and video games.
230
00:14:00,757 --> 00:14:03,968
If you try to master it,
then you'll start to like it and...
231
00:14:03,968 --> 00:14:05,553
...it gets more interesting.
232
00:14:05,762 --> 00:14:07,305
So that's how it is?
233
00:14:07,430 --> 00:14:10,350
You should try to master them.
There! All done!
234
00:14:19,942 --> 00:14:21,569
Yeah, it's cute!
235
00:14:21,819 --> 00:14:23,905
You think this is good?
236
00:14:24,364 --> 00:14:26,699
My technique is perfect!
237
00:14:26,699 --> 00:14:28,117
Boys can't take their eyes off of you!
238
00:14:28,117 --> 00:14:29,577
You think so?
Boys can't take their eyes off of you!
239
00:14:29,660 --> 00:14:31,329
You look much more appealing now.
240
00:14:31,412 --> 00:14:32,330
Lady Jyotoku!
241
00:14:32,413 --> 00:14:33,790
Looks cute, right?
242
00:14:35,041 --> 00:14:40,129
I guess Yuko needs to
look more like a woman.
243
00:14:40,421 --> 00:14:41,089
What?
244
00:14:41,130 --> 00:14:44,384
You hear that?
Even Lady Jyotoku says it's not bad.
245
00:14:44,967 --> 00:14:46,552
Really?
246
00:14:47,261 --> 00:14:49,889
Well, when I was your age...
247
00:14:49,889 --> 00:14:52,767
...I was attracting all the boys
without any makeup!
248
00:14:52,850 --> 00:14:54,060
Oh, please.
249
00:14:54,227 --> 00:14:58,272
I had love letters flowing out of my shoe shelf.
It was such a troublesome thing.
250
00:14:58,356 --> 00:14:59,899
No way!
251
00:15:02,276 --> 00:15:05,488
Be quiet! Do you know
what time it is right now?
252
00:15:05,613 --> 00:15:06,364
What's wrong?
253
00:15:06,447 --> 00:15:07,657
You too, Lady Jyotoku?
254
00:15:07,740 --> 00:15:10,410
I was lecturing them on
how to be a real woman.
255
00:15:10,493 --> 00:15:12,078
Stop joking around!
256
00:15:14,956 --> 00:15:16,457
Um...
257
00:15:17,041 --> 00:15:20,336
I guess I like someone
who is serious and kind.
258
00:15:20,461 --> 00:15:22,171
It's not just about the feelings!
259
00:15:22,171 --> 00:15:24,882
I guess in the end,
it's all about money.
260
00:15:25,007 --> 00:15:27,760
Don't you care what
they look like, Sakura?
261
00:15:27,844 --> 00:15:29,679
I don't care what
kind of shape they are.
262
00:15:29,762 --> 00:15:30,805
Shape...
263
00:15:30,888 --> 00:15:34,475
I kind of like a person that's lazy.
264
00:15:34,600 --> 00:15:36,894
Then you will make a lazy couple...
265
00:15:36,978 --> 00:15:40,148
Don't worry, I'm lazy too.
266
00:15:40,440 --> 00:15:42,400
It's all about the looks with men.
267
00:15:42,900 --> 00:15:44,610
It's all about the looks with men...
268
00:15:45,111 --> 00:15:46,154
Hinata!
269
00:15:46,237 --> 00:15:50,992
Also money, kindness, and
laziness are important.
270
00:15:51,075 --> 00:15:53,494
You can take out laziness...
271
00:15:53,786 --> 00:15:56,330
And what about you, Yuko?
272
00:15:57,039 --> 00:15:59,500
Yeah! You and your lovely makeup!
273
00:15:59,584 --> 00:16:00,918
No! This is...
274
00:16:00,918 --> 00:16:02,086
So cute!
275
00:16:02,170 --> 00:16:02,962
Hey!
276
00:16:03,254 --> 00:16:05,339
Yeah! She's like a different person!
277
00:16:05,423 --> 00:16:07,133
I'm sure things will work out fine!
278
00:16:07,133 --> 00:16:07,758
Fight!
I'm sure things will work out fine!
279
00:16:07,884 --> 00:16:09,969
Stop making up your own scenarios!
280
00:16:10,052 --> 00:16:13,389
There's no point in hiding it from us!
I want you to confess everything!
281
00:16:13,473 --> 00:16:14,265
There, there!
282
00:16:14,265 --> 00:16:14,974
Stop!
There, there!
283
00:16:14,974 --> 00:16:17,101
You idiot! Fine! I'll confess!
284
00:16:17,185 --> 00:16:18,769
The boy is...
285
00:16:22,064 --> 00:16:23,357
What?
286
00:16:23,441 --> 00:16:26,527
He's the cutest first year student!
287
00:16:26,777 --> 00:16:28,946
S on academics... S on athletics...
288
00:16:28,946 --> 00:16:31,157
S on looks... S on fighting...
289
00:16:31,157 --> 00:16:32,825
He's just perfect!
290
00:16:32,909 --> 00:16:34,494
Is that true?
291
00:16:34,577 --> 00:16:37,497
Wow! You're really checking them out!
292
00:16:37,622 --> 00:16:39,749
He's been talked about
in junior high too.
293
00:16:39,832 --> 00:16:43,419
Amazing! I didn't know
he proposed to you, Yuko!
294
00:16:43,503 --> 00:16:44,086
Why?
295
00:16:44,086 --> 00:16:44,837
How should I know?
Why?
296
00:16:45,004 --> 00:16:45,838
He's weird.
297
00:16:45,922 --> 00:16:46,881
Excuse me!
298
00:16:46,881 --> 00:16:50,635
Yuko, listen to me!
This is a once-in-a-lifetime opportunity!
299
00:16:50,635 --> 00:16:53,513
If you miss this opportunity,
you'll never be happy!
300
00:16:53,513 --> 00:16:54,972
Stop deciding things like that!
301
00:16:55,056 --> 00:16:56,807
Then you're going to say no?
302
00:16:57,016 --> 00:16:58,226
Well...
303
00:16:58,392 --> 00:17:00,853
I don't even know what he's like...
304
00:17:00,853 --> 00:17:04,023
What are you talking about?
There's no need for you to worry!
305
00:17:04,023 --> 00:17:05,733
Marriage! Marriage!
306
00:17:05,858 --> 00:17:08,194
I can't believe us nuns are
talking about things like this.
307
00:17:08,277 --> 00:17:12,114
Well, everything works out if
a woman can make a man happy.
308
00:17:12,240 --> 00:17:13,366
What?
309
00:17:15,201 --> 00:17:18,037
Make a man happy...
310
00:17:20,289 --> 00:17:21,707
Oh, please.
311
00:17:21,832 --> 00:17:22,875
Make a man happy...
312
00:17:24,794 --> 00:17:26,796
So loud...
313
00:17:29,715 --> 00:17:33,219
Hurry up! We're leaving without you!
314
00:17:33,302 --> 00:17:34,345
Sorry!
315
00:17:34,345 --> 00:17:36,597
It took me a while to get ready!
316
00:17:38,015 --> 00:17:39,392
What is it?
317
00:17:39,475 --> 00:17:42,812
No, it's just...
Did you eat something funny?
318
00:17:42,895 --> 00:17:45,064
Why do you say that?
319
00:17:45,147 --> 00:17:48,442
Fight! Fight! Fight! Fight!
320
00:17:48,442 --> 00:17:49,569
Atouda!
321
00:17:49,652 --> 00:17:52,029
I want you to take a
look at my special move!
322
00:17:52,113 --> 00:17:53,197
Sure!
323
00:17:53,364 --> 00:17:56,200
You should look forward
to getting beaten!
324
00:17:59,787 --> 00:18:00,997
Atouda...
325
00:18:01,122 --> 00:18:03,291
Something is different, don't you think?
326
00:18:03,374 --> 00:18:04,458
I mean, isn't she kind of cute?
327
00:18:04,458 --> 00:18:06,335
Throw me! Throw me!
I mean, isn't she kind of cute?
328
00:18:06,544 --> 00:18:07,378
Kyoto's fresh codfish.
Nara's fresh silver-pomfret fish.
329
00:18:07,378 --> 00:18:09,005
Kyoto's fresh codfish.
Nara's fresh silver-pomfret fish.
Here I come!
330
00:18:09,005 --> 00:18:09,964
Kyoto's fresh codfish.
Nara's fresh silver-pomfret fish.
Just kidding!
331
00:18:10,214 --> 00:18:11,090
Yes!
332
00:18:11,299 --> 00:18:13,759
Miss Atouda! Nice to work with you!
333
00:18:16,137 --> 00:18:18,556
All right! Here I come, Atouda!
334
00:18:18,639 --> 00:18:19,724
Come on!
335
00:18:20,808 --> 00:18:22,226
Take that!
336
00:18:24,228 --> 00:18:26,063
Hey! What's wrong?
337
00:18:29,567 --> 00:18:30,943
Put up your dukes!
338
00:18:31,027 --> 00:18:33,112
That's just too much for me.
339
00:18:45,458 --> 00:18:47,293
What's wrong with them?
340
00:18:48,419 --> 00:18:49,253
Ikkou!
341
00:18:49,337 --> 00:18:49,879
Huh?
342
00:18:50,338 --> 00:18:51,714
You're not going home yet?
343
00:18:51,797 --> 00:18:54,675
The vice principal told me
to organize some materials.
344
00:18:54,800 --> 00:18:58,846
That old fart! Using me like a slave
at the temple and at school!
345
00:18:59,805 --> 00:19:04,101
What about you? Shouldn't you
be kicking butt right about now?
346
00:19:04,185 --> 00:19:05,936
It's not called kicking butt!
347
00:19:05,936 --> 00:19:08,439
I just help out with
practice or assist in a fight!
348
00:19:08,522 --> 00:19:10,191
You're not going today?
349
00:19:11,484 --> 00:19:13,027
Well, not today...
350
00:19:13,653 --> 00:19:15,154
You're kind of strange today.
351
00:19:15,237 --> 00:19:16,489
What did you say?
352
00:19:16,739 --> 00:19:18,866
I just put on a little makeup.
That's all!
353
00:19:18,949 --> 00:19:21,744
Oh, I see! You put on some makeup!
354
00:19:22,536 --> 00:19:24,580
You just noticed that?
355
00:19:25,748 --> 00:19:27,500
But it's just weird.
356
00:19:27,833 --> 00:19:29,585
What do you mean weird?
357
00:19:29,752 --> 00:19:33,255
No, that's not what I meant.
You're contradicting yourself!
358
00:19:33,381 --> 00:19:34,006
What?
359
00:19:34,340 --> 00:19:38,886
Do you want to be more feminine
or do you want to keep fighting?
360
00:19:39,845 --> 00:19:41,889
It's just not like you.
361
00:19:42,139 --> 00:19:45,518
It's kind of awkward, isn't it?
You can't be both, Yuko.
362
00:19:46,268 --> 00:19:49,146
Besides, it'll be weird
if you can be both.
363
00:19:49,271 --> 00:19:50,856
What did you say?
364
00:19:51,190 --> 00:19:54,694
I like the old Yuko much better.
That's more like you.
365
00:19:54,902 --> 00:19:55,528
What?
366
00:20:02,785 --> 00:20:06,247
You're usually rude, so I don't
have to worry about what I say or do.
367
00:20:06,330 --> 00:20:07,915
Why you...
368
00:20:07,915 --> 00:20:08,999
Show mercy!
Why you...
369
00:20:09,208 --> 00:20:10,042
Take that!
370
00:20:15,339 --> 00:20:16,048
Sorry!
371
00:20:33,399 --> 00:20:34,942
This is how it should be.
372
00:20:35,067 --> 00:20:36,944
Calm down, Yuko Atouda!
373
00:20:36,944 --> 00:20:38,863
Purify oneself! Purify oneself!
374
00:20:39,739 --> 00:20:41,824
How long are you gonna keep hiding?
375
00:20:41,907 --> 00:20:43,951
Very impressive, Yuko Atoudal!
376
00:20:43,951 --> 00:20:46,746
Even though we hid,
you sensed our aura and found us!
377
00:20:46,829 --> 00:20:47,872
Your heads were sticking out.
378
00:20:47,872 --> 00:20:48,873
What?
Your heads were sticking out.
379
00:20:48,873 --> 00:20:51,292
But that doesn't matter!
380
00:20:51,375 --> 00:20:54,336
I was in such a great mood
until you people showed up!
381
00:20:54,336 --> 00:20:56,213
Are you ready to get your butts kicked?
382
00:20:56,297 --> 00:20:57,965
We'll just see about that!
383
00:21:00,092 --> 00:21:01,552
Chaser!
384
00:21:01,677 --> 00:21:02,595
Chaser?
385
00:21:04,305 --> 00:21:07,683
I feel embarrassed because
I got too excited about it.
386
00:21:07,850 --> 00:21:11,771
But it was something I had to overcome
and it will be a special memory.
387
00:21:11,771 --> 00:21:15,566
I want to keep living my life
like this for just a little longer.
388
00:21:20,738 --> 00:21:22,406
Yuko is late.
389
00:21:22,490 --> 00:21:24,408
It's almost dinner time.
390
00:21:24,533 --> 00:21:26,619
Maybe she's having a
romantic time right now!
391
00:21:26,702 --> 00:21:29,747
But that doesn't mean
she can break the curfew.
392
00:21:29,830 --> 00:21:32,958
It's more romantic since
she's breaking the rules, no?
393
00:21:33,459 --> 00:21:34,960
That's because she's young.
394
00:21:38,380 --> 00:21:39,924
Hey, I'm home!
395
00:21:40,549 --> 00:21:42,802
Man, I fought a lot today!
396
00:21:42,885 --> 00:21:44,470
Yuko, what happened to that boy?
397
00:21:44,553 --> 00:21:46,931
I turned him down, of course!
398
00:21:47,014 --> 00:21:48,557
What!
What!
399
00:21:48,891 --> 00:21:51,310
Why? What a waste!
400
00:21:51,393 --> 00:21:53,729
Why do you people have to be mad?
401
00:21:54,396 --> 00:21:56,065
They're so loud!
402
00:22:07,827 --> 00:22:14,750
Ah, if we escape this rainy cave
Ah, ame no doukutsu wo nuketara
403
00:22:15,459 --> 00:22:22,341
Ah, rings of light will overlap one another
Ah, hikari no wa ga kasanariau
404
00:22:23,175 --> 00:22:25,469
Hey hey hey,
405
00:22:25,594 --> 00:22:30,266
if you can feel the beginning of summer
Natsu no hajimari wo kanjitara
406
00:22:30,766 --> 00:22:33,227
Hi hi hi,
407
00:22:33,227 --> 00:22:37,481
then squint your eyes and open your umbrella
Me wo hosomete kasa wo hiraku
408
00:22:38,566 --> 00:22:45,322
In the alleyway where I walked to avoid the sun
Hinata wo sakete aruita roji ni
409
00:22:46,198 --> 00:22:53,414
You try to act brave as your shadow stretches out
Tsuyogari na kimi no kage ga nobiru
410
00:22:53,956 --> 00:22:56,917
The blue in the sky starts to melt
Tokedashita sora no ao
411
00:22:57,001 --> 00:23:01,046
It will soon burn bright red, happy end
Yagate makka ni moete, happy end
412
00:23:01,130 --> 00:23:04,842
Now I'm sure they'll continue, happy days
Ima tashika ni tsuzuku happy days
413
00:23:04,925 --> 00:23:08,721
Look, it's burning bright red, happy end
Hora makka ni moete happy end
414
00:23:08,804 --> 00:23:13,392
Now I'm sure they'll continue, happy days
Ima tashika ni tsuzuku happy days
415
00:23:36,457 --> 00:23:37,082
Ikkou...
416
00:23:37,124 --> 00:23:37,833
And Chitose's...
417
00:23:38,083 --> 00:23:40,044
Special fan segment!
418
00:23:40,753 --> 00:23:42,379
Now, I'd like to read a letter from a fan!
419
00:23:42,379 --> 00:23:42,796
Sure!
Now, I'd like to read a letter from a fan!
420
00:23:42,963 --> 00:23:44,673
"I enjoy watching your show every week."
421
00:23:44,757 --> 00:23:45,841
Thanks!
Thanks!
422
00:23:45,925 --> 00:23:49,470
"What worries me is that you
people are supposed to be monks..."
423
00:23:49,470 --> 00:23:53,098
"...but I never see you working hard.
Please do something about it."
424
00:23:53,098 --> 00:23:55,809
Yes! And so, we'll be
working extra hard next week!
425
00:23:55,893 --> 00:23:57,728
Our next episode is "Don't Sing!!"
426
00:23:57,811 --> 00:23:58,771
Sing?
427
00:23:58,896 --> 00:24:01,023
Chitose Nanbu will become an ordinary girl.
428
00:24:01,023 --> 00:24:01,815
Next Episode: Don't Sing!!
Chitose Nanbu will become an ordinary girl.
429
00:24:01,815 --> 00:24:01,982
Next Episode: Don't Sing!!
430
00:24:01,982 --> 00:24:02,858
Next Episode: Don't Sing!!
What?
431
00:24:02,858 --> 00:24:05,027
Next Episode: Don't Sing!!
432
00:24:05,027 --> 00:24:05,945
Awaken
Next Episode: Don't Sing!!
30705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.