All language subtitles for Ah! My Buddha (2005) - S01E07_Track05_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:06,048 This is a work of fiction. Any resemblance to actual persons or organizations is purely coincidental. 2 00:00:47,297 --> 00:00:48,298 I found it! 3 00:00:50,592 --> 00:00:51,134 Wait! 4 00:00:52,886 --> 00:00:54,846 Why did you leave like that? 5 00:00:56,223 --> 00:00:57,266 Answer me! 6 00:01:00,852 --> 00:01:04,398 Who said no one needs you? No one said such a thing! 7 00:01:06,149 --> 00:01:08,902 That's because that animal is still a baby! 8 00:01:10,362 --> 00:01:15,075 Um... I have no idea what you guys are talking about... 9 00:01:15,993 --> 00:01:17,953 I think you're part of the family! 10 00:01:17,953 --> 00:01:20,080 An important member of the family! 11 00:01:22,457 --> 00:01:23,333 So... 12 00:01:25,043 --> 00:01:26,211 ...come back home. 13 00:01:40,684 --> 00:01:43,353 Don't tell me that cat followed you here! 14 00:01:59,036 --> 00:02:00,787 Which one should I save? 15 00:02:06,043 --> 00:02:10,130 It's overflowing, this feeling Afurete yuku no wa kono kimochi 16 00:02:15,927 --> 00:02:24,728 Ah My Buddha!!! 17 00:02:25,520 --> 00:02:28,440 Down at the beach, feelin' so good Namiuchigiwa de feelin' so good 18 00:02:28,774 --> 00:02:31,485 l invite you over and make a surreal pose Kimi wo sasotte shuuru na poozu 19 00:02:31,652 --> 00:02:34,613 Hey, gently take my hand Hora sotto te wo tsunaide 20 00:02:34,696 --> 00:02:36,740 You're the kind of guy who's cool... Kimi wa nanimo iwazu ni 21 00:02:36,740 --> 00:02:38,283 ...without saying a word Kuuru na ko 22 00:02:38,575 --> 00:02:41,411 Like a cinemascope that's a little warped... Chotto magatta shinemasukoopu 23 00:02:41,411 --> 00:02:44,706 ...during the prologue of the story Monogatari no puroroogu ni 24 00:02:44,873 --> 00:02:51,254 Call out my name with a sweet voice, Namae wo yonde amaeta koe de 25 00:02:51,463 --> 00:02:56,593 And laugh like you always do Itsumono you ni waratte 26 00:02:57,094 --> 00:02:57,761 Go!! lke!! 27 00:02:58,178 --> 00:03:01,640 It's overflowing, this feeling Afurete yuku no wa kono kimochi 28 00:03:01,807 --> 00:03:04,559 Words can't begin to express it Kotoba ja tenioenakute 29 00:03:04,643 --> 00:03:07,771 I gently touch your back Sotto senaka e 30 00:03:07,979 --> 00:03:11,441 I think now is "the right time" Ima "sonotoki" datte sou omou 31 00:03:11,608 --> 00:03:14,444 It's balanced like the swing of a pendulum Furiko saiku no baransu 32 00:03:14,528 --> 00:03:18,532 And now I'm forgetting it, this feeling Wasureteyuku no mo kono kimochi 33 00:03:19,866 --> 00:03:21,952 Ah, ah... 34 00:03:23,078 --> 00:03:25,205 Ah, ah... 35 00:03:26,331 --> 00:03:28,417 Ah, ah... 36 00:03:36,466 --> 00:03:41,680 Don't Search!! 37 00:05:05,764 --> 00:05:06,848 Hinata? 38 00:05:07,724 --> 00:05:08,975 What's wrong? 39 00:05:13,355 --> 00:05:14,105 Huh? 40 00:05:14,898 --> 00:05:17,275 Hinata is acting strange? 41 00:05:17,400 --> 00:05:20,403 Yeah. Seems like she's hiding something... 42 00:05:20,487 --> 00:05:22,781 Hinata always acts strange. 43 00:05:24,491 --> 00:05:27,953 Plus, she was hiding something in her chest. 44 00:05:30,580 --> 00:05:33,083 That's about the size of a baby. 45 00:05:33,166 --> 00:05:35,126 Yeah. It was about that size. 46 00:05:35,126 --> 00:05:36,002 It can't be! Yeah. It was about that size. 47 00:05:38,588 --> 00:05:40,215 Wait, come to think of it... 48 00:05:40,507 --> 00:05:43,301 I saw Hinata coming out of a hospital. 49 00:05:45,470 --> 00:05:46,888 No! Ouch! Ouch! Ouch! 50 00:05:46,888 --> 00:05:47,931 Ouch! Ouch! Ouch! 51 00:05:47,931 --> 00:05:50,183 Calm down, Sakura! Ouch! Ouch! Ouch! 52 00:05:50,725 --> 00:05:54,479 That's not right! Kids in junior high are more mature these days, but... 53 00:05:55,647 --> 00:05:57,774 Hinata! 54 00:05:57,858 --> 00:06:00,443 Calm down! Sakura! 55 00:06:00,652 --> 00:06:03,780 Hinata 56 00:06:03,780 --> 00:06:06,449 Well, let's check and see it with our own eyes! 57 00:06:06,825 --> 00:06:09,828 Okay, fine. It's almost time for your breast milk. 58 00:06:09,828 --> 00:06:10,537 What?! 59 00:06:10,620 --> 00:06:12,914 B-B-Breast? 60 00:06:21,214 --> 00:06:22,966 Can you wait one second? 61 00:06:41,109 --> 00:06:42,360 Hinata! 62 00:06:42,527 --> 00:06:44,988 If you gave birth to a child, why didn't you tell me? 63 00:06:44,988 --> 00:06:46,573 We're sisters, you know! 64 00:06:46,573 --> 00:06:49,200 What are we going to tell our parents? 65 00:06:49,284 --> 00:06:50,118 What? 66 00:06:52,162 --> 00:06:52,996 Meow? 67 00:07:03,340 --> 00:07:06,259 So, it was just a cat! I knew it! 68 00:07:06,343 --> 00:07:06,676 I'm glad... I'm so glad! 69 00:07:06,676 --> 00:07:08,136 So cute! I'm glad... I'm so glad! 70 00:07:08,136 --> 00:07:09,012 I'm glad... I'm so glad! 71 00:07:09,179 --> 00:07:11,806 Yuko started it all by saying it's a baby! 72 00:07:11,932 --> 00:07:14,017 Huh? Wasn't it Chitose? 73 00:07:14,142 --> 00:07:17,812 It wasn't me! I just said she has something hidden in her chest. 74 00:07:17,896 --> 00:07:21,816 Haruka! You said you saw Hinata coming out of a hospital! 75 00:07:21,942 --> 00:07:25,862 Oh, didn't I tell you that it was an animal hospital? 76 00:07:25,946 --> 00:07:27,447 You didn't say that. 77 00:07:27,864 --> 00:07:29,991 But why did you keep it a secret? 78 00:07:30,116 --> 00:07:31,993 You could've told us... 79 00:07:32,744 --> 00:07:35,413 That's because we can't have any pets here. 80 00:07:36,873 --> 00:07:39,834 Good thing Lady Jyotoku is out of town for business. 81 00:07:39,918 --> 00:07:41,962 But she's coming back in two days. 82 00:07:44,631 --> 00:07:47,884 Well, until then, can you... 83 00:07:47,968 --> 00:07:50,845 I get the picture. You don't have to spell it out. 84 00:07:50,971 --> 00:07:54,140 We'll help out until we can find this kitten a new home. 85 00:07:54,265 --> 00:07:56,059 Take good care of it, you hear? 86 00:07:56,142 --> 00:07:57,852 We'll help out too! 87 00:07:58,019 --> 00:07:59,479 Okay, Hinata? 88 00:08:00,605 --> 00:08:01,314 Okay... 89 00:08:16,287 --> 00:08:18,331 Give this kitten a new home! Contact Saienji Temple 90 00:08:55,452 --> 00:08:57,996 Anyone want to adopt a kitten? 91 00:08:58,496 --> 00:08:59,831 Please help! 92 00:10:04,562 --> 00:10:05,855 So cute! 93 00:10:07,690 --> 00:10:09,234 Come and get it! 94 00:10:09,317 --> 00:10:10,902 So cute! 95 00:10:12,987 --> 00:10:14,781 You are so cute! 96 00:10:15,198 --> 00:10:16,366 Almost! 97 00:10:19,369 --> 00:10:21,538 So tired... 98 00:10:24,249 --> 00:10:26,835 What's wrong? You're not with Hinata? 99 00:10:29,963 --> 00:10:31,631 W-why? 100 00:10:38,596 --> 00:10:39,389 Not here! 101 00:10:44,144 --> 00:10:44,978 Not here either! 102 00:10:45,061 --> 00:10:46,354 Yes. Yes. 103 00:10:46,479 --> 00:10:50,024 Well, can you tell me your contact address just in case? 104 00:10:50,942 --> 00:10:56,197 Ah, Hinata. I just got a call from a person who wants to adopt the kitten. 105 00:11:03,163 --> 00:11:04,831 What's wrong, Hinata? 106 00:11:04,914 --> 00:11:05,957 Nothing! 107 00:11:12,338 --> 00:11:13,923 What's wrong, Hinata? 108 00:11:15,633 --> 00:11:19,137 How come you're in such a hurry this early in the morning? 109 00:11:22,765 --> 00:11:25,810 What? Is there something on my face? 110 00:11:25,894 --> 00:11:27,145 Rock, paper, scissors! 111 00:11:28,897 --> 00:11:30,857 You have to be my yes-man from now on. 112 00:11:30,940 --> 00:11:31,691 What? 113 00:11:31,941 --> 00:11:32,984 Yes-man? 114 00:11:33,193 --> 00:11:33,943 Right. 115 00:11:34,194 --> 00:11:35,069 Yes-man. 116 00:11:47,874 --> 00:11:50,168 That little one is missing? 117 00:11:50,752 --> 00:11:52,795 So you want to find it? 118 00:11:52,962 --> 00:11:57,258 Why didn't you tell the others? It'd be easier if we had more people... 119 00:11:58,218 --> 00:12:01,054 I get the picture. You don't have to spell it out. 120 00:12:01,221 --> 00:12:04,224 We'll help out until we can find this kitten a new home. 121 00:12:04,766 --> 00:12:08,144 I can't inconvenience them any more than this. 122 00:12:08,728 --> 00:12:11,272 They already did a lot to help the kitten... 123 00:12:11,356 --> 00:12:13,691 So, you don't care if you inconvenience me? 124 00:12:13,775 --> 00:12:14,275 Nope. 125 00:12:19,989 --> 00:12:22,867 And where do you want me to look? 126 00:12:23,034 --> 00:12:25,245 If you have no clue, then we'll never find it. 127 00:12:25,328 --> 00:12:25,995 Don't worry. 128 00:12:26,037 --> 00:12:26,621 What? 129 00:12:26,704 --> 00:12:27,997 I know where to look. 130 00:12:29,374 --> 00:12:31,626 Wait a minute! Hinata! 131 00:12:38,800 --> 00:12:41,052 Are you sure it's here? 132 00:12:43,137 --> 00:12:45,431 All right! Get out of the way, you dogs! 133 00:12:45,431 --> 00:12:47,684 Ouch! Ouch! 134 00:12:47,684 --> 00:12:48,977 Stop that! 135 00:12:49,477 --> 00:12:50,812 Looks like it's not here. 136 00:12:50,895 --> 00:12:52,021 What? 137 00:12:59,112 --> 00:13:01,322 Are you sure it's here? 138 00:13:02,323 --> 00:13:03,116 Looks like it's not here. 139 00:13:03,116 --> 00:13:03,866 What? Looks like it's not here. 140 00:13:04,242 --> 00:13:05,076 Huh? 141 00:13:09,372 --> 00:13:11,958 Are you sure it's here? 142 00:13:12,834 --> 00:13:13,710 Looks like it's not here. 143 00:13:13,710 --> 00:13:14,460 What? Looks like it's not here. 144 00:13:39,986 --> 00:13:42,030 You're doing this on purpose, aren't you? 145 00:13:44,115 --> 00:13:45,199 It's a habit. 146 00:13:45,283 --> 00:13:46,200 What? 147 00:13:46,200 --> 00:13:47,243 A habit? 148 00:13:47,744 --> 00:13:49,912 That creature seeks dark energy. 149 00:13:50,121 --> 00:13:54,042 So it will be attracted to places with dark energy. 150 00:13:54,375 --> 00:13:56,044 Dark energy, eh? 151 00:13:56,377 --> 00:13:59,964 I mean, all the places we went searching turned out to be... 152 00:13:59,964 --> 00:14:01,632 ...dangerous places! 153 00:14:02,550 --> 00:14:04,719 Besides, is that thing even around here? 154 00:14:05,011 --> 00:14:07,096 Maybe that thing's gone to a faraway place... 155 00:14:07,180 --> 00:14:07,847 It's here. 156 00:14:07,889 --> 00:14:08,473 What? 157 00:14:08,848 --> 00:14:10,850 It's still around here somewhere. 158 00:14:10,933 --> 00:14:12,268 Do you even know for sure? 159 00:14:12,268 --> 00:14:13,061 I know! Do you even know for sure? 160 00:14:17,440 --> 00:14:19,317 That's because it's... 161 00:15:16,749 --> 00:15:20,002 It's an important part of my family. 162 00:15:53,744 --> 00:15:54,787 I found it! 163 00:15:57,039 --> 00:15:57,623 Wait! 164 00:15:59,333 --> 00:16:01,294 Why did you leave like that? 165 00:16:02,795 --> 00:16:03,838 Answer me! 166 00:16:07,258 --> 00:16:11,095 Who said no one needs you? No one said such a thing! 167 00:16:12,638 --> 00:16:15,349 That's because that animal is still a baby! 168 00:16:16,893 --> 00:16:21,731 Um... I have no idea what you guys are talking about... 169 00:16:22,231 --> 00:16:24,066 I think you're part of the family! 170 00:16:24,192 --> 00:16:26,569 An important member of the family! 171 00:16:28,863 --> 00:16:29,989 So... 172 00:16:31,449 --> 00:16:32,700 ...come back home. 173 00:16:47,131 --> 00:16:49,800 Don't tell me that cat followed you here! 174 00:17:05,525 --> 00:17:07,318 Which one should I save? 175 00:17:26,045 --> 00:17:26,921 Idiot! 176 00:17:27,630 --> 00:17:29,507 Don't get mad, Hinata. 177 00:17:29,715 --> 00:17:32,009 You should be glad nothing happened. 178 00:17:33,970 --> 00:17:35,137 I'm s o rry! 179 00:17:36,764 --> 00:17:38,015 I'm sorry... 180 00:17:38,808 --> 00:17:40,059 I'm s o rry! 181 00:17:51,988 --> 00:17:55,157 Well, that just about does it. 182 00:18:04,500 --> 00:18:06,043 What's going on? 183 00:18:24,604 --> 00:18:25,563 Watch out! 184 00:18:29,400 --> 00:18:30,318 Hinata! 185 00:18:37,742 --> 00:18:39,994 My powers are ineffective... 186 00:18:43,664 --> 00:18:44,540 Ikkou! 187 00:18:55,718 --> 00:18:56,802 Awaken. 188 00:19:01,223 --> 00:19:02,141 What? 189 00:19:04,018 --> 00:19:05,061 Ikkou! 190 00:19:07,355 --> 00:19:10,650 Hinata was acting kind of strange, so we came out looking for her! 191 00:19:10,733 --> 00:19:12,568 By the way, what is this thing? 192 00:19:20,368 --> 00:19:23,537 No! 193 00:19:25,289 --> 00:19:28,501 No! 194 00:19:30,002 --> 00:19:31,671 No! 195 00:19:56,862 --> 00:19:57,196 He awakened! 196 00:19:57,196 --> 00:19:58,948 He awakened! He awakened! 197 00:19:58,948 --> 00:19:59,740 He awakened! 198 00:20:07,832 --> 00:20:10,376 What is the meaning of this? 199 00:20:13,671 --> 00:20:14,588 Not again! 200 00:20:14,672 --> 00:20:15,965 Goddess of mercy! 201 00:20:17,133 --> 00:20:18,175 I'm counting on you. 202 00:20:18,300 --> 00:20:19,427 You can count on me! 203 00:20:19,844 --> 00:20:21,554 Burn knuckle! 204 00:20:29,103 --> 00:20:30,146 Sis... 205 00:20:30,563 --> 00:20:33,357 You didn't use your powers, right? 206 00:20:34,525 --> 00:20:35,151 No. 207 00:20:36,861 --> 00:20:37,945 I'm glad... 208 00:20:58,132 --> 00:21:00,551 Well, please take good care of it. 209 00:21:00,676 --> 00:21:01,844 We sure will. 210 00:21:01,927 --> 00:21:03,137 Goodbye. 211 00:21:09,143 --> 00:21:10,770 Isn't this great, Hinata? 212 00:21:10,853 --> 00:21:13,898 I'm sure those folks are going to take good care of it. 213 00:21:17,234 --> 00:21:18,486 Ouch... 214 00:21:20,112 --> 00:21:23,240 I had a really rough day... 215 00:22:07,827 --> 00:22:14,750 Ah, if we escape this rainy cave Ah, ame no doukutsu wo nuketara 216 00:22:15,459 --> 00:22:22,341 Ah, rings of light will overlap one another Ah, hikari no wa ga kasanariau 217 00:22:23,175 --> 00:22:25,469 Hey hey hey, 218 00:22:25,594 --> 00:22:30,266 if you can feel the beginning of summer Natsu no hajimari wo kanjitara 219 00:22:30,766 --> 00:22:33,227 Hi hi hi, 220 00:22:33,227 --> 00:22:37,481 then squint your eyes and open your umbrella Me wo hosomete kasa wo hiraku 221 00:22:38,566 --> 00:22:45,322 In the alleyway where I walked to avoid the sun Hinata wo sakete aruita roji ni 222 00:22:46,198 --> 00:22:53,414 You try to act brave as your shadow stretches out Tsuyogari na kimi no kage ga nobiru 223 00:22:53,956 --> 00:22:56,917 The blue in the sky starts to melt Tokedashita sora no ao 224 00:22:57,001 --> 00:23:01,046 It will soon burn bright red, happy end Yagate makka ni moete, happy end 225 00:23:01,130 --> 00:23:04,842 Now I'm sure they'll continue, happy days Ima tashika ni tsuzuku happy days 226 00:23:04,925 --> 00:23:08,721 Look, it's burning bright red, happy end Hora makka ni moete happy end 227 00:23:08,804 --> 00:23:13,392 Now I'm sure they'll continue, happy days Ima tashika ni tsuzuku happy days 228 00:23:38,459 --> 00:23:39,543 Ikkou! lkkou! 229 00:23:39,627 --> 00:23:40,461 What is it? 230 00:23:40,544 --> 00:23:41,837 Yuko News! 231 00:23:41,921 --> 00:23:42,546 Huh? 232 00:23:42,588 --> 00:23:45,799 According to the latest physical checkup, Chitose's boobs grew... 233 00:23:45,799 --> 00:23:47,426 ...another centimeter! 234 00:23:47,426 --> 00:23:48,594 What did you say? 235 00:23:48,719 --> 00:23:52,848 If she keeps growing at this pace, her boobs will be up to 10 meters! 236 00:23:52,973 --> 00:23:54,350 She's worried about it too. 237 00:23:54,433 --> 00:23:55,935 What are we going to do? 238 00:23:56,101 --> 00:23:58,354 I'm holding in feelings of impatience and anger! 239 00:23:58,354 --> 00:24:00,689 Our next episode is "Don't Confess!!" 240 00:24:00,814 --> 00:24:03,400 Next Episode: Don't Confess!! Just let my boobs grow even one millimeter! 241 00:24:03,400 --> 00:24:06,028 Next Episode: Don't Confess!! 16839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.