Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:06,006
This is a work of fiction.
Any resemblance to actual persons
or organizations is purely coincidental.
2
00:00:46,922 --> 00:00:49,299
There, there, there, there!
3
00:00:52,302 --> 00:00:53,387
No!
4
00:00:53,804 --> 00:00:55,389
There, there, there, there!
5
00:00:55,389 --> 00:00:57,558
Stop it, Yuko!
6
00:00:57,641 --> 00:00:59,810
Your boobs are so big, Chitose!
7
00:01:02,563 --> 00:01:05,607
I can't believe I'm seeing
such great scenery in September!
8
00:01:05,774 --> 00:01:09,236
Viva the lingering summer heat!
Hooray for the lingering summer heat!
9
00:01:09,319 --> 00:01:11,947
Cutting class and peeping on the girls?
10
00:01:12,030 --> 00:01:14,366
N-No, I'm playing soccer
during gym class...
11
00:01:14,366 --> 00:01:16,618
...and I just came here
to get the ball and...
12
00:01:17,119 --> 00:01:18,787
You are...
13
00:01:19,121 --> 00:01:20,289
Yanagi?
14
00:01:20,706 --> 00:01:24,042
It may have been an accident, but
you certainly found the best position.
15
00:01:24,042 --> 00:01:25,335
You're pretty good.
16
00:01:25,586 --> 00:01:29,381
What do you mean I'm good?
This isn't the best position at all.
17
00:01:29,923 --> 00:01:32,467
No, no, no.
18
00:01:32,676 --> 00:01:34,595
You just don't get it. Take a look.
19
00:01:39,141 --> 00:01:42,603
The youthful maiden's soft skin
that repels water...
20
00:01:43,478 --> 00:01:46,690
Feeling shy, the maiden
fixes her bathing suit.
21
00:01:48,650 --> 00:01:51,278
They may be pure,
but their facial expression...
22
00:01:51,278 --> 00:01:53,488
...reveals to us that they're indecent.
23
00:01:54,531 --> 00:01:58,035
At this hour, we can see
that they're shining bright.
24
00:01:58,035 --> 00:02:00,495
If you calculate the
positioning of the sun...
25
00:02:00,662 --> 00:02:02,331
...this is the best place to be!
26
00:02:02,414 --> 00:02:03,332
I see.
27
00:02:04,041 --> 00:02:05,667
As long as you understand.
28
00:02:05,792 --> 00:02:08,670
Hey! Where do you think you're going?
29
00:02:08,754 --> 00:02:10,881
It's important to know when to quit.
30
00:02:11,048 --> 00:02:11,590
What?
31
00:02:12,090 --> 00:02:13,842
Oh, I forgot to tell you.
32
00:02:14,009 --> 00:02:16,345
They can see you too.
33
00:02:21,850 --> 00:02:23,352
Ikkou!
34
00:02:30,067 --> 00:02:34,279
It's overflowing, this feeling
Afurete yuku no wa kono kimochi
35
00:02:40,077 --> 00:02:48,794
Ah My Buddha!!!
36
00:02:49,544 --> 00:02:52,589
Down at the beach, feelin' so good
Namiuchigiwa de feelin' so good
37
00:02:52,839 --> 00:02:55,634
l invite you over and make a surreal pose
Kimi wo sasotte shuuru na poozu
38
00:02:55,759 --> 00:02:58,720
Hey, gently take my hand
Hora sotto te wo tsunaide
39
00:02:58,804 --> 00:03:00,889
You're the kind of guy who's cool...
Kimi wa nanimo iwazu ni
40
00:03:00,889 --> 00:03:02,391
...without saying a word
Kuuru na ko
41
00:03:02,599 --> 00:03:05,477
Like a cinemascope that's a little warped...
Chotto magatta shinemasukoopu
42
00:03:05,477 --> 00:03:08,855
...during the prologue of the story
Monogatari no puroroogu ni
43
00:03:08,939 --> 00:03:15,404
Call out my name with a sweet voice,
Namae wo yonde amaeta koe de
44
00:03:15,487 --> 00:03:20,742
And laugh like you always do
Itsumono you ni waratte
45
00:03:21,118 --> 00:03:21,993
Go!!
lke!!
46
00:03:22,285 --> 00:03:25,664
It's overflowing, this feeling
Afurete yuku no wa kono kimochi
47
00:03:25,872 --> 00:03:28,625
Words can't begin to express it
Kotoba ja tenioenakute
48
00:03:28,709 --> 00:03:31,837
I gently touch your back
Sotto senaka e
49
00:03:32,045 --> 00:03:35,590
I think now is "the right time"
Ima "sonotoki" datte sou omou
50
00:03:35,674 --> 00:03:38,510
It's balanced like the swing of a pendulum
Furiko saiku no baransu
51
00:03:38,593 --> 00:03:42,681
And now I'm forgetting it, this feeling
Wasureteyuku no mo kono kimochi
52
00:03:43,890 --> 00:03:46,101
Ah, ah...
53
00:03:47,144 --> 00:03:49,312
Ah, ah...
54
00:03:50,397 --> 00:03:52,566
Ah, ah...
55
00:04:00,574 --> 00:04:05,996
Don't Peek!!
56
00:04:06,079 --> 00:04:09,416
Girls'
Locker
Room
57
00:04:23,263 --> 00:04:24,848
What is Ikkou thinking?
58
00:04:24,848 --> 00:04:26,099
I can't reach it!
What is Ikkou thinking?
59
00:04:26,433 --> 00:04:29,102
He may be a monk,
but he was caught peeping!
60
00:04:29,186 --> 00:04:32,272
Oh, come on, Chitose.
Don't be like that.
61
00:04:32,397 --> 00:04:34,399
Ikkou is a boy, you know.
62
00:04:34,483 --> 00:04:36,777
Let him take some breaks
while he's at school.
63
00:04:36,902 --> 00:04:38,487
Take some breaks?
64
00:04:38,779 --> 00:04:41,281
I mean, you worry too much, Chitose.
65
00:04:41,281 --> 00:04:45,535
Besides, you were the first one
to notice that Ikkou was peeking.
66
00:04:46,536 --> 00:04:49,247
Maybe you have an Ikkou radar!
67
00:04:49,331 --> 00:04:50,540
Of course not!
68
00:04:50,707 --> 00:04:51,666
Huh?
69
00:04:52,000 --> 00:04:52,709
Huh?
70
00:04:52,959 --> 00:04:53,877
Where are they?
71
00:04:53,960 --> 00:04:54,920
What's wrong, Sumi?
72
00:04:55,003 --> 00:04:56,963
Yuko, Chitose...
73
00:04:57,297 --> 00:04:58,048
What is it?
74
00:04:58,089 --> 00:04:59,674
No! They're gone!
75
00:05:00,050 --> 00:05:00,967
Mine too!
76
00:05:01,051 --> 00:05:03,428
It was my favorite one!
77
00:05:03,678 --> 00:05:04,679
What's going on?
78
00:05:04,763 --> 00:05:07,057
Nothing was missing for you two?
79
00:05:07,265 --> 00:05:08,600
What are you talking about?
80
00:05:09,476 --> 00:05:10,977
What I'm saying is...
81
00:05:11,436 --> 00:05:12,521
Umm...
82
00:05:17,526 --> 00:05:18,443
They're gone!
83
00:05:18,568 --> 00:05:21,321
I left my bra and panties here!
84
00:05:21,780 --> 00:05:22,447
Yuko?
85
00:05:30,288 --> 00:05:31,832
I still have mine.
86
00:05:35,001 --> 00:05:36,127
Me too.
87
00:05:42,092 --> 00:05:45,178
That means someone is
stealing our underwear, right?
88
00:05:46,346 --> 00:05:47,639
I think so...
89
00:05:48,974 --> 00:05:51,142
Why did he take only our underwear?
90
00:05:54,437 --> 00:05:55,021
Keep Clean
91
00:05:55,021 --> 00:05:57,274
Keep Clean
Ikkou!
92
00:05:57,524 --> 00:05:59,693
Is it the boobs?
It's the boobs, isn't it?
93
00:05:59,693 --> 00:06:00,944
Is that why you didn't take mine?
94
00:06:00,944 --> 00:06:02,445
What are you talking about?
Is that why you didn't take mine?
95
00:06:02,445 --> 00:06:02,571
What are you talking about?
96
00:06:02,571 --> 00:06:03,071
What are you talking about?
Calm down!
97
00:06:03,071 --> 00:06:04,239
Calm down!
98
00:06:06,992 --> 00:06:08,702
Stop doing that!
99
00:06:15,625 --> 00:06:16,376
Huh?
100
00:06:16,668 --> 00:06:18,044
Underwear thief?
101
00:06:18,295 --> 00:06:19,588
Yeah, that's right.
102
00:06:19,671 --> 00:06:22,465
Why are you treating me
like the culprit?
103
00:06:22,591 --> 00:06:25,635
Victims have cup sizes of C or higher!
104
00:06:25,719 --> 00:06:26,761
Yuko!
Yuko!
105
00:06:26,761 --> 00:06:29,806
And since you love big boobs,
you're the culprit!
106
00:06:29,890 --> 00:06:30,807
Give me a break!
107
00:06:31,600 --> 00:06:33,310
Why don't you just confess?
108
00:06:33,476 --> 00:06:36,104
If you do now, I'll let you go
with just 30 punches!
109
00:06:36,187 --> 00:06:37,230
Hey! I mean...
110
00:06:37,230 --> 00:06:39,900
...why would I need to
steal underclothes at school?
111
00:06:39,900 --> 00:06:42,611
If I wanted to steal yours,
then I'd do it at the temple!
112
00:06:42,694 --> 00:06:43,820
What?
113
00:06:44,821 --> 00:06:46,531
So, you really are...
114
00:06:46,698 --> 00:06:47,532
It was true...
115
00:06:47,532 --> 00:06:48,033
No.
It was true...
116
00:06:48,033 --> 00:06:50,368
That was just an example...
Just an example.
117
00:06:50,452 --> 00:06:54,164
Hey, lkkou! Don't you feel
sorry for Chitose and Sumi?
118
00:06:54,247 --> 00:06:56,666
If they don't wear their
panties and bras,
119
00:06:56,666 --> 00:06:58,418
then their boobs will start
sagging at a young age!
120
00:06:58,418 --> 00:06:59,044
Yuko!
then their boobs will start
sagging at a young age!
121
00:06:59,044 --> 00:06:59,419
Yuko!
You're not wearing any panties or bras?
122
00:06:59,419 --> 00:07:00,253
You're not wearing any panties or bras?
123
00:07:16,853 --> 00:07:18,313
No!
124
00:07:18,855 --> 00:07:20,357
No!
125
00:07:24,277 --> 00:07:25,153
Oh...
126
00:07:25,403 --> 00:07:28,365
Why are you so clearly disappointed?
127
00:07:28,907 --> 00:07:31,576
What is it? Go ahead and say it!
128
00:07:32,118 --> 00:07:33,787
You're the worst, Ikkou!
129
00:07:33,870 --> 00:07:34,913
Idiot!
130
00:07:40,335 --> 00:07:42,837
This was most likely done
by someone on the inside.
131
00:07:42,963 --> 00:07:44,464
Someone inside?
132
00:07:44,631 --> 00:07:48,510
Maybe someone came into the school and did it.
133
00:07:48,760 --> 00:07:51,805
You may not have heard yet,
134
00:07:52,055 --> 00:07:54,224
but there are victims in other classes.
135
00:07:54,349 --> 00:07:56,434
Plus this time, their
bathing suits were stolen.
136
00:07:56,518 --> 00:07:58,061
Bathing suits?
137
00:07:58,144 --> 00:07:59,437
Why bathing suits?
138
00:07:59,521 --> 00:08:02,440
More importantly, isn't there
any security at this school?
139
00:08:02,816 --> 00:08:06,027
Did the junior high students
experience things like that?
140
00:08:06,319 --> 00:08:07,070
No.
141
00:08:08,405 --> 00:08:11,116
Their case is similar to
Chitose and the others.
142
00:08:11,408 --> 00:08:14,995
The culprit chose his victims wisely.
All the victims are C-cup or above.
143
00:08:15,370 --> 00:08:18,373
If this was the work of an outsider,
144
00:08:18,581 --> 00:08:22,585
then do you think he has enough
time to pick and choose his targets?
145
00:08:22,669 --> 00:08:24,129
During school hours?
146
00:08:24,462 --> 00:08:27,048
Then, it was done by someone inside.
147
00:08:27,382 --> 00:08:28,425
That's right.
148
00:08:28,925 --> 00:08:29,676
Why me?
149
00:08:29,676 --> 00:08:32,012
Let's just say lkkou was the culprit.
150
00:08:32,012 --> 00:08:33,346
I said it wasn't me!
151
00:08:33,430 --> 00:08:36,808
I'm sure Lady Jyotoku will
think of a way to handle this.
152
00:08:37,058 --> 00:08:38,768
We can't let this keep happening.
153
00:08:39,436 --> 00:08:42,230
Lady Jyotoku's punishment
is going to be very harsh!
154
00:08:42,313 --> 00:08:44,357
I'm telling you! I didn't do it!
155
00:08:44,649 --> 00:08:46,901
Associate
Principal's
Office
156
00:08:49,904 --> 00:08:51,156
Hey, did you hear?
157
00:08:52,032 --> 00:08:52,782
About what?
158
00:08:52,949 --> 00:08:54,868
Underclothes thief!
The underclothes thief!
159
00:08:54,993 --> 00:08:57,162
Girls in our class had
their underclothes stolen.
160
00:08:57,537 --> 00:08:59,080
I know that already.
161
00:08:59,289 --> 00:09:01,791
Girls in another class
had their bathing suits stolen.
162
00:09:01,875 --> 00:09:02,625
Really?
163
00:09:02,792 --> 00:09:03,501
Really.
164
00:09:04,210 --> 00:09:06,671
But, how do you know all that?
165
00:09:06,671 --> 00:09:07,047
Don't tell me you're the...
166
00:09:07,047 --> 00:09:08,173
I've heard that joke already.
Don't tell me you're the...
167
00:09:08,173 --> 00:09:09,174
I've heard that joke already.
168
00:09:09,549 --> 00:09:11,885
Think about my living situation.
169
00:09:12,343 --> 00:09:14,554
I hear these things
even though I don't want to.
170
00:09:14,679 --> 00:09:17,390
Ah, you're right.
You're absolutely right.
171
00:09:17,974 --> 00:09:20,935
I envy you. You get to live
with a bunch of cute girls.
172
00:09:21,061 --> 00:09:21,936
It's not good!
173
00:09:22,896 --> 00:09:23,646
Hey, lkkou.
174
00:09:23,813 --> 00:09:24,481
What?
175
00:09:24,773 --> 00:09:28,234
I'm kind of interested in Sumi.
176
00:09:28,526 --> 00:09:30,612
Why are you telling me
that all of a sudden?
177
00:09:30,987 --> 00:09:32,697
I know, but I can't help it.
178
00:09:32,864 --> 00:09:33,782
I see...
179
00:09:34,115 --> 00:09:35,116
Sumi.
180
00:09:36,743 --> 00:09:38,244
She's wonderful.
181
00:09:38,369 --> 00:09:42,040
She's brisk, but at the same time
she's also an innocent nun.
182
00:09:42,040 --> 00:09:43,666
Plus, she has a great body!
183
00:09:43,792 --> 00:09:45,251
You think so?
184
00:09:45,710 --> 00:09:46,961
Help me out, Ikkou!
185
00:09:47,045 --> 00:09:47,712
What?
186
00:09:48,088 --> 00:09:50,673
Help me out, so that...
187
00:09:50,673 --> 00:09:54,636
...Sumi and I can be together!
188
00:09:54,803 --> 00:09:55,762
Why me?
189
00:09:55,887 --> 00:10:00,016
We're friends, aren't we?
Besides, you're living with Sumi.
190
00:10:00,016 --> 00:10:01,392
It's easier to create a chance for me.
191
00:10:01,392 --> 00:10:02,685
Yeah, but...
It's easier to create a chance for me.
192
00:10:03,061 --> 00:10:05,271
Three porno magazines
featuring big boobs!
193
00:10:05,355 --> 00:10:06,064
Yeah!
194
00:10:06,064 --> 00:10:07,941
Yanagi, we're best buddies!
195
00:10:07,941 --> 00:10:08,525
Hey!
Yanagi, we're best buddies!
196
00:10:10,110 --> 00:10:12,028
Jeez! What is this?
197
00:10:24,290 --> 00:10:28,461
From Sumi to Sumi
198
00:10:29,754 --> 00:10:32,298
Sumi lkuina, 16 years old.
199
00:10:32,382 --> 00:10:35,051
East Tousen High School, class 1-B.
200
00:10:35,635 --> 00:10:37,554
Height, 161 cm.
201
00:10:38,471 --> 00:10:40,348
Weight, 52 kg.
202
00:10:40,765 --> 00:10:46,062
Her three sizes from the top:
B 88, W 61, H 87.
203
00:10:46,312 --> 00:10:48,022
But that's just an estimate.
204
00:10:48,022 --> 00:10:51,860
Her specialty is talking to animal spirits.
She also loves to cook.
205
00:10:51,943 --> 00:10:54,529
What's charming about her are
those flourishing eyebrows.
206
00:10:57,699 --> 00:10:58,658
What the hell!
207
00:10:58,658 --> 00:11:01,369
The footage cuts off at the best part!
208
00:11:01,744 --> 00:11:03,580
Don't be unreasonable.
209
00:11:03,705 --> 00:11:08,084
I risked my life for this, you know.
I barely got away.
210
00:11:08,543 --> 00:11:11,129
You have to try harder, Ikkou.
211
00:11:11,212 --> 00:11:12,297
I did try hard!
212
00:11:12,297 --> 00:11:14,299
I did really well!
213
00:11:14,382 --> 00:11:19,512
A relationship with Sumi is hopeless!
214
00:11:19,596 --> 00:11:22,765
Did you think it would work out
just because you watched a video?
215
00:11:22,891 --> 00:11:25,977
Isn't there anything that can
bring us together in an instant?
216
00:11:26,060 --> 00:11:26,686
Huh?
217
00:11:26,728 --> 00:11:29,772
Like, "Bang, bang," something
that will move her heart...
218
00:11:29,772 --> 00:11:33,193
...and be able to win her heart, yeah!
Something like that.
219
00:11:33,276 --> 00:11:34,736
I have no idea what that is!
220
00:11:34,861 --> 00:11:37,071
Think of something, will you?
221
00:11:37,280 --> 00:11:38,781
We're buddies, aren't we?
222
00:11:40,617 --> 00:11:43,494
Always relying on other people...
223
00:11:44,329 --> 00:11:45,914
Let's see...
224
00:11:46,206 --> 00:11:48,625
It happens in movies a lot.
225
00:11:48,791 --> 00:11:52,629
Two people join forces to overcome
a life or death situation.
226
00:11:52,921 --> 00:11:56,591
Life or death situations don't
occur that often, you know!
227
00:11:56,799 --> 00:11:59,260
Come up with something more realistic!
228
00:11:59,344 --> 00:12:01,137
Come on, man!
229
00:12:01,930 --> 00:12:03,139
You know, I...
230
00:12:03,598 --> 00:12:05,850
I really like Sumi.
231
00:12:06,351 --> 00:12:07,810
I can't help it.
232
00:12:09,312 --> 00:12:10,396
Yanagi...
233
00:12:16,361 --> 00:12:18,863
Maybe I should just give up...
234
00:12:24,494 --> 00:12:26,913
Girls'
Locker
Room
235
00:12:40,760 --> 00:12:42,679
Assistant
Principal's
Office
236
00:12:45,682 --> 00:12:50,436
Apparently a spirit is responsible
for stealing the underclothes.
237
00:12:50,520 --> 00:12:51,938
Lady Jyotoku, then...
238
00:12:52,063 --> 00:12:53,773
Call me "Vice Principal" at school.
239
00:12:53,773 --> 00:12:54,607
Yes, Vice Principal.
240
00:12:55,984 --> 00:12:59,946
This must be one evil spirit.
241
00:12:59,946 --> 00:13:04,200
Stealing girls' clothing...
And it only goes after girls with big boobs.
242
00:13:04,284 --> 00:13:06,786
So, why did you bring us here?
243
00:13:07,120 --> 00:13:12,041
It doesn't sound good if our school
was attacked by some spirit, right?
244
00:13:13,543 --> 00:13:16,838
This is part of your training as well.
Exorcise the spirit!
245
00:13:17,088 --> 00:13:20,925
All right! That bastard will get it
for not stealing my underclothes!
246
00:13:20,925 --> 00:13:24,262
I'll beat him to a pulp and
make him regret what he did!
247
00:13:24,470 --> 00:13:26,014
I didn't know she had a grudge.
248
00:13:26,014 --> 00:13:26,306
She's more energetic than usual.
I didn't know she had a grudge.
249
00:13:26,306 --> 00:13:28,141
She's more energetic than usual.
250
00:13:29,350 --> 00:13:30,810
Hold it, Ikkou!
251
00:13:31,519 --> 00:13:32,395
What?
252
00:13:34,522 --> 00:13:36,816
I need to speak to you for a minute.
253
00:13:38,026 --> 00:13:40,069
Huge opportunity!
254
00:13:40,611 --> 00:13:41,988
Y-Yanagi...
255
00:13:42,071 --> 00:13:44,907
If you were summoned
by Mrs. Kawahara,
256
00:13:44,907 --> 00:13:48,703
then you'll exorcise the spirit that's
been stealing the underclothes, right?
257
00:13:48,703 --> 00:13:49,746
Y-Yeah...
258
00:13:50,246 --> 00:13:52,540
I'm begging you! Let me help too!
259
00:13:52,623 --> 00:13:53,166
What?
260
00:13:53,207 --> 00:13:54,959
Please? Please? Pretty please?
261
00:13:55,043 --> 00:13:57,086
But, it's dangerous...
262
00:13:57,211 --> 00:14:01,466
I'm very aware of that, but this
is the chance of a lifetime for me!
263
00:14:01,466 --> 00:14:04,135
To get together with Sumi!
264
00:14:04,135 --> 00:14:06,179
So, I'm begging you!
265
00:14:08,723 --> 00:14:10,099
Fine...
266
00:14:10,183 --> 00:14:10,975
Really?
267
00:14:11,059 --> 00:14:11,768
Yeah.
268
00:14:11,768 --> 00:14:12,894
Hooray!
269
00:14:13,519 --> 00:14:15,104
And when are you going to do it?
270
00:14:15,188 --> 00:14:16,773
Eight o'clock tonight.
271
00:14:16,856 --> 00:14:18,399
Meet us in the schoolyard.
272
00:14:18,483 --> 00:14:19,859
All right!
273
00:15:03,361 --> 00:15:05,196
That's weird.
274
00:15:06,030 --> 00:15:08,616
It's way past the meeting time.
275
00:15:08,616 --> 00:15:10,868
What on earth is taking them so long?
276
00:15:14,705 --> 00:15:16,833
Oh! That's...
277
00:15:18,709 --> 00:15:19,836
Got it!
278
00:15:22,296 --> 00:15:23,756
You fell for it!
279
00:15:27,009 --> 00:15:30,096
So, you're the sexual maniac
who terrorizes our peaceful school!
280
00:15:30,096 --> 00:15:33,015
In order to relieve
the sorrow of others...
281
00:15:33,015 --> 00:15:35,935
...Us six girls are going
to stand up to fight!
282
00:15:36,352 --> 00:15:39,480
Yuko Atouda and her
fellow nuns plus one!
283
00:15:39,564 --> 00:15:40,898
What's with the name?
284
00:15:40,898 --> 00:15:41,899
I'm an extra?
What's with the name?
285
00:15:41,983 --> 00:15:43,067
So embarrassing...
286
00:15:43,484 --> 00:15:44,735
You tricked me, lkkou!
287
00:15:44,819 --> 00:15:45,778
Sorry.
288
00:15:46,070 --> 00:15:47,864
I didn't really want to do this...
289
00:15:47,947 --> 00:15:50,032
This is a B-cup, not a C!
290
00:15:50,032 --> 00:15:50,700
Oh that...
This is a B-cup, not a C!
291
00:15:50,825 --> 00:15:51,784
All right!
292
00:15:51,784 --> 00:15:53,828
Come on over here! We need to talk!
293
00:15:53,911 --> 00:15:55,204
Calm down, Yuko.
294
00:15:55,413 --> 00:15:56,414
Damn!
295
00:15:56,706 --> 00:15:58,583
How did you know who I was?
296
00:15:58,666 --> 00:16:00,835
Grandma Jyotoku told me about you.
297
00:16:01,669 --> 00:16:04,172
Dream
298
00:16:08,509 --> 00:16:12,138
In an old high school yearbook,
I found your photo.
299
00:16:12,513 --> 00:16:16,058
And I also found a girl
who looked like Sumi.
300
00:16:16,976 --> 00:16:19,061
You liked that girl!
301
00:16:19,437 --> 00:16:22,106
And Sumi reminded you of her and...
302
00:16:22,106 --> 00:16:23,107
You're
wrong!
303
00:16:23,107 --> 00:16:25,610
I really like Sumi!
304
00:16:26,694 --> 00:16:29,655
A short while ago,
I found a dead stray cat...
305
00:16:29,655 --> 00:16:32,617
...near the school that
was run over by a car.
306
00:16:35,203 --> 00:16:37,788
Everyone just stood there,
watching the corpse disgustedly.
307
00:16:37,914 --> 00:16:39,165
But, Sumi didn't care about
getting her clothes dirty.
308
00:16:39,165 --> 00:16:41,667
Kitty
But, Sumi didn't care about
getting her clothes dirty.
309
00:16:41,667 --> 00:16:42,585
Kitty
She took the dead cat
and gave it a proper burial.
310
00:16:42,585 --> 00:16:43,878
She took the dead cat
and gave it a proper burial.
311
00:16:58,768 --> 00:17:02,271
And I fell in love with the
kindness that Sumi showed!
312
00:17:02,522 --> 00:17:04,148
W-What?
313
00:17:04,232 --> 00:17:05,149
Miss Sumi lkuina!
314
00:17:05,233 --> 00:17:06,359
Y-Yes!
315
00:17:06,484 --> 00:17:07,860
Will you go out with me?
316
00:17:07,860 --> 00:17:08,653
I'm sorry.
Will you go out with me?
317
00:17:08,736 --> 00:17:09,487
So quick...
318
00:17:09,695 --> 00:17:12,031
I appreciate you
sharing your feelings,
319
00:17:12,198 --> 00:17:14,200
but I don't think
I can go out with you.
320
00:17:14,283 --> 00:17:15,451
He's a ghost...
321
00:17:15,576 --> 00:17:17,245
He's also an underclothes thief...
322
00:17:17,328 --> 00:17:18,913
And he's lkkou's best friend...
323
00:17:18,996 --> 00:17:21,207
What does that mean?
Hey, what does that mean?
324
00:17:21,290 --> 00:17:22,416
Alrighty!
325
00:17:22,416 --> 00:17:25,670
Now that we've finished talking,
let's exorcise this spirit!
326
00:17:25,753 --> 00:17:27,463
You don't show any mercy...
327
00:17:27,713 --> 00:17:29,924
I can't rest in peace...
328
00:17:30,424 --> 00:17:33,844
Cuteness left over,
with a hundred times more hatred!
329
00:17:33,844 --> 00:17:38,307
How dare you hurt my feelings of purity!
330
00:17:38,432 --> 00:17:41,936
I guess the only thing that
makes me happy is big boobs!
331
00:17:42,061 --> 00:17:43,354
No!
332
00:17:43,437 --> 00:17:44,564
What's happening?
333
00:17:45,648 --> 00:17:48,526
Heavy-armored Super Yanagi Z!
334
00:17:48,609 --> 00:17:50,111
Is he a pervert?
335
00:17:50,194 --> 00:17:51,571
He sure is.
336
00:17:52,572 --> 00:17:54,407
A chunk of worldly desire.
337
00:17:54,740 --> 00:17:57,034
I love big boobs!
338
00:17:57,159 --> 00:17:58,035
What?
339
00:17:58,119 --> 00:18:01,122
This is my true form
that loves big boobs!
340
00:18:01,122 --> 00:18:04,000
I exist in this form because of love!
That love is...
341
00:18:04,208 --> 00:18:05,793
I don't feel like doing this anymore...
342
00:18:05,793 --> 00:18:06,335
Boys have a lot on their minds...
I don't feel like doing this anymore...
343
00:18:06,335 --> 00:18:08,170
Boys have a lot on their minds...
344
00:18:08,546 --> 00:18:11,299
This is all because of the
magical power of boobs!
345
00:18:11,382 --> 00:18:12,550
I know how you feel, buddy!
346
00:18:12,550 --> 00:18:13,426
You do?
I know how you feel, buddy!
347
00:18:13,634 --> 00:18:15,678
But, you're wrong!
348
00:18:15,678 --> 00:18:17,805
I know you love big boobs,
349
00:18:17,805 --> 00:18:21,183
but why steal bras, panties,
bathing suits, and gym clothes?
350
00:18:21,183 --> 00:18:23,352
That's not true love!
351
00:18:23,477 --> 00:18:26,897
What's important are shape,
tension, and its shakiness!
352
00:18:26,897 --> 00:18:27,732
Take that!
353
00:18:27,815 --> 00:18:29,317
Let's get him at once!
354
00:18:29,400 --> 00:18:30,234
Yeah!
355
00:18:36,115 --> 00:18:39,619
I hate to do this to you, Sumi,
but in order for us...
356
00:18:39,619 --> 00:18:44,332
...to be together,
you'll have to join me on this side!
357
00:18:44,415 --> 00:18:45,291
Sumi!
358
00:18:54,175 --> 00:18:55,009
Ikkou!
359
00:18:55,092 --> 00:18:56,802
You're definitely wrong!
360
00:18:57,053 --> 00:19:00,556
If you really love her,
then you shouldn't use any violence!
361
00:19:00,556 --> 00:19:02,850
Even if it's a girl
with big boobs or Sumi...
362
00:19:03,309 --> 00:19:04,310
Ikkou...
363
00:19:04,977 --> 00:19:09,523
Ikkou, I thought we could be friends...
364
00:19:09,857 --> 00:19:10,775
Yanagi...
365
00:19:10,858 --> 00:19:13,944
I can't believe you're
being such a hypocrite!
366
00:19:16,572 --> 00:19:19,325
Since we have no choice...
Chitose, be patient!
367
00:19:19,408 --> 00:19:20,284
No!
368
00:19:20,534 --> 00:19:22,286
Oops...
369
00:19:50,731 --> 00:19:51,774
He awakened!
370
00:19:51,774 --> 00:19:53,526
He awakened!
He awakened!
371
00:19:54,402 --> 00:19:57,822
Excellent!
372
00:20:00,032 --> 00:20:01,534
Laid to rest!
373
00:20:06,205 --> 00:20:08,791
Has he been laid to rest?
374
00:20:09,125 --> 00:20:10,167
Seems like it.
375
00:20:10,292 --> 00:20:12,253
Then, the only thing remaining is...
376
00:20:18,050 --> 00:20:20,261
Goddess of mercy!
377
00:20:20,344 --> 00:20:22,555
Rising Dragon Punch
and Dragon Tiger Kick!
378
00:20:22,638 --> 00:20:24,598
Ouch!
379
00:20:27,226 --> 00:20:31,021
I guess they passed the test.
380
00:21:15,816 --> 00:21:18,194
There, there, there, there!
381
00:21:20,863 --> 00:21:22,114
No!
382
00:21:22,198 --> 00:21:23,949
Take this and that!
383
00:21:24,033 --> 00:21:26,368
Stop it, Yuko!
384
00:21:27,745 --> 00:21:32,833
I can't believe I'm seeing
such great scenery in September!
385
00:21:33,125 --> 00:21:36,462
Viva the lingering summer heat!
Hooray for the lingering summer heat!
386
00:21:36,796 --> 00:21:37,963
Yanagi!
387
00:21:38,047 --> 00:21:38,631
Yo!
388
00:21:38,714 --> 00:21:40,132
I thought you were laid to rest!
389
00:21:40,132 --> 00:21:40,508
Stop worrying about trivial things.
I thought you were laid to rest!
390
00:21:40,508 --> 00:21:41,842
Stop worrying about trivial things.
391
00:21:42,218 --> 00:21:43,761
We're best buddies, aren't we?
392
00:21:43,844 --> 00:21:45,888
Best buddies? Come on now...
393
00:21:45,971 --> 00:21:48,224
Let's be buddies like before, okay?
394
00:21:48,641 --> 00:21:49,558
Hey!
395
00:21:53,229 --> 00:21:55,022
Ikkou!
396
00:22:07,910 --> 00:22:14,834
Ah, if we escape this rainy cave
Ah, ame no doukutsu wo nuketara
397
00:22:15,543 --> 00:22:22,424
Ah, rings of light will overlap one another
Ah, hikari no wa ga kasanariau
398
00:22:23,259 --> 00:22:25,553
Hey hey hey,
399
00:22:25,678 --> 00:22:30,349
if you can feel the beginning of summer
Natsu no hajimari wo kanjitara
400
00:22:30,850 --> 00:22:33,310
Hi hi hi,
401
00:22:33,310 --> 00:22:37,565
then squint your eyes and open your umbrella
Me wo hosomete kasa wo hiraku
402
00:22:38,649 --> 00:22:45,406
In the alleyway where I walked to avoid the sun
Hinata wo sakete aruita roji ni
403
00:22:46,282 --> 00:22:53,497
You try to act brave as your shadow stretches out
Tsuyogari na kimi no kage ga nobiru
404
00:22:54,039 --> 00:22:57,001
The blue in the sky starts to melt
Tokedashita sora no ao
405
00:22:57,084 --> 00:23:01,130
It will soon burn bright red, happy end
Yagate makka ni moete, happy end
406
00:23:01,213 --> 00:23:04,925
Now I'm sure they'll continue, happy days
Ima tashika ni tsuzuku happy days
407
00:23:05,009 --> 00:23:08,804
Look, it's burning bright red, happy end
Hora makka ni moete happy end
408
00:23:08,888 --> 00:23:13,475
Now I'm sure they'll continue, happy days
Ima tashika ni tsuzuku happy days
409
00:23:37,416 --> 00:23:38,667
A bizarre mansion.
410
00:23:38,667 --> 00:23:40,961
Fear approaches the innocent nuns.
411
00:23:41,837 --> 00:23:43,923
A girl's scream is heard in the darkness.
412
00:23:43,923 --> 00:23:46,675
A cursed fate is revealed in its entirety.
413
00:23:46,759 --> 00:23:47,885
No!
414
00:23:47,968 --> 00:23:50,220
Filled with thrills and excitement.
415
00:23:50,220 --> 00:23:52,806
A definitive modern horror
for the 21st century.
416
00:23:53,015 --> 00:23:55,976
You will find out the
truth behind the sadness.
417
00:23:56,185 --> 00:24:00,773
Next time on the "Summer Vacation Horror Series,"
"Don't be scared!!"
418
00:24:00,898 --> 00:24:01,273
Something is on the other side of the door...
419
00:24:01,273 --> 00:24:03,359
Summer Vacation Horror Series
Next Episode: Don't Be Scared!!
Something is on the other side of the door...
420
00:24:03,359 --> 00:24:06,028
Summer Vacation Horror Series
Next Episode: Don't Be Scared!!
30435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.