All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Call.of.the.Wild.2020.UHD.BluRay.2160p.TrueHD.Atmos.7.1.DV.HEVC.HYBRID.REMUX-FraMeSToR 4kHDHub.com_Track04._PGS
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,598 --> 00:00:58,392
It was in all the papers at the time.
2
00:00:59,643 --> 00:01:04,857
Men searching in the Arctic had found a yellow metal.
3
00:01:05,816 --> 00:01:07,276
Gold.
4
00:01:08,485 --> 00:01:12,197
A mad fever spread as far as word can travel...
5
00:01:13,657 --> 00:01:18,537
and thousands more rushed to the North to try their luck.
6
00:01:20,164 --> 00:01:22,666
-These men needed dogs.
7
00:01:22,750 --> 00:01:27,254
Big dogs with strong muscles to pull their sleds.
8
00:01:30,132 --> 00:01:31,800
Good morning there, Buck!
9
00:01:32,801 --> 00:01:34,845
Buck was neither house dog
10
00:01:34,929 --> 00:01:35,930
nor kennel dog.
11
00:01:36,096 --> 00:01:37,097
Here you go, b0)'-
12
00:01:37,264 --> 00:01:39,892
His master was Santa Clara County judge.
13
00:01:39,975 --> 00:01:40,976
Hey!
14
00:01:41,352 --> 00:01:44,021
-Whoa! Watch it, you!
15
00:01:44,188 --> 00:01:47,608
In this realm, Buck was king.
16
00:01:48,692 --> 00:01:49,860
Damn it, creature!
17
00:01:49,944 --> 00:01:52,029
Careful! That's Judge Miller's dog.
18
00:01:52,196 --> 00:01:54,073
You wish the judge a happy birthday from me.
19
00:01:54,156 --> 00:01:55,783
Thanks, will do. Come on, Buck! Let's go.
20
00:01:55,866 --> 00:01:56,867
News of the Klondike!
21
00:01:56,951 --> 00:01:59,703
Thousands of gold rushers converge in Dawson City!
22
00:01:59,870 --> 00:02:01,538
News of the Klondike! Oh.
23
00:02:01,622 --> 00:02:02,957
Here you go, lad.
24
00:02:05,209 --> 00:02:06,543
Buck, stop!
25
00:02:06,627 --> 00:02:07,628
Buck!
26
00:02:07,711 --> 00:02:08,712
Get out of the way! Get out of the way!
27
00:02:08,796 --> 00:02:09,797
Buck!
28
00:02:09,880 --> 00:02:12,007
Get! Stop it. Come here!
29
00:02:12,091 --> 00:02:15,010
Lady, call your dog! Look out!
30
00:02:15,928 --> 00:02:16,971
MA|LMANI Out of the way!
31
00:02:17,054 --> 00:02:19,348
Come back here right now! Buck! Stop!
32
00:02:23,227 --> 00:02:24,269
Buck.
33
00:02:26,105 --> 00:02:28,065
No! I'm so, so sorry!
34
00:02:28,232 --> 00:02:29,942
-I'm sorry. -That dog's a menace.
35
00:02:30,567 --> 00:02:32,111
Oh, he's just spoiled.
36
00:02:32,277 --> 00:02:34,029
Buck means well.
37
00:02:34,196 --> 00:02:35,239
Usually.
38
00:02:35,322 --> 00:02:37,324
Abigail, cook needs you.
39
00:02:37,491 --> 00:02:38,534
-Buck.
40
00:02:38,617 --> 00:02:39,827
Go wake the girls.
41
00:02:58,470 --> 00:03:00,139
on.
42
00:03:07,813 --> 00:03:09,857
-Grab the roast!
43
00:03:11,984 --> 00:03:13,777
MAN 21 Uh... I'll |00k out!
44
00:03:23,912 --> 00:03:25,914
Out!
45
00:03:51,690 --> 00:03:52,691
No.
46
00:03:52,775 --> 00:03:54,318
Remember we talked about this, Buck.
47
00:03:54,735 --> 00:03:56,862
Today you need to be on your best behavior.
48
00:03:58,781 --> 00:04:00,324
-Buck?
49
00:04:16,548 --> 00:04:18,217
Hmm.
50
00:04:18,300 --> 00:04:19,301
Your Honor.
51
00:04:19,468 --> 00:04:22,387
Smells very, very good.
52
00:04:22,721 --> 00:04:24,306
-Happy birthday.
53
00:04:24,473 --> 00:04:25,849
Everyone over here first.
54
00:04:39,238 --> 00:04:41,365
All right, Molly. You look beautiful.
55
00:04:41,448 --> 00:04:43,117
All right. Settle.
56
00:04:53,752 --> 00:04:55,712
-Buck.
57
00:05:26,076 --> 00:05:28,203
Why don't you sit out here...
58
00:05:29,329 --> 00:05:32,249
and you think on what you've done.
59
00:05:35,836 --> 00:05:37,754
No. Not now, Buck.
60
00:06:01,820 --> 00:06:03,906
This wasn't the first night
61
00:06:03,989 --> 00:06:05,866
Buck spent on the porch.
62
00:06:13,916 --> 00:06:15,709
Come on, Buck. Come on.
63
00:06:19,463 --> 00:06:21,089
He was less attentive
64
00:06:21,173 --> 00:06:23,508
to his master's commands...
65
00:06:23,675 --> 00:06:25,719
Hey, Buck. I got a treat for you.
66
00:06:25,886 --> 00:06:28,096
...than he was to his own instincts.
67
00:06:28,263 --> 00:06:29,306
Come on.
68
00:06:30,265 --> 00:06:31,808
Get the treat. Come on!
69
00:06:32,643 --> 00:06:34,853
Good boy.
70
00:06:35,312 --> 00:06:37,189
Get the treat. Get the treat.
71
00:06:41,360 --> 00:06:43,111
Good boy. Good boy!
72
00:06:50,911 --> 00:06:53,038
He answers to the name of Buck.
73
00:06:53,205 --> 00:06:55,290
He'll fetch a fine price where he's going.
74
00:07:15,811 --> 00:07:16,937
Hold up!
75
00:07:17,104 --> 00:07:19,856
I'll need extra hands for this last transfer.
76
00:07:26,154 --> 00:07:28,490
What in the world is in this thing?
77
00:07:28,657 --> 00:07:29,658
Worker 2; dog.
78
00:07:29,825 --> 00:07:31,034
How many?
79
00:07:31,201 --> 00:07:32,286
Just one.
80
00:08:12,743 --> 00:08:14,369
Locked in that box...
81
00:08:16,788 --> 00:08:20,042
...he couldn't eat, drink, or sleep.
82
00:08:21,668 --> 00:08:24,296
Buck had no idea where he was...
83
00:08:25,881 --> 00:08:27,549
where he had been...
84
00:08:28,467 --> 00:08:30,385
where he was going.
85
00:08:51,406 --> 00:08:52,491
Easy, boy.
86
00:08:54,910 --> 00:08:57,204
All you have to do...
87
00:08:57,537 --> 00:08:59,289
is sit.
88
00:09:13,804 --> 00:09:15,931
This ain't the Southland anymore.
89
00:09:17,682 --> 00:09:18,850
Go on.
90
00:09:20,352 --> 00:09:21,395
See it.
91
00:09:21,561 --> 00:09:23,313
See it, boy.
92
00:09:24,689 --> 00:09:27,275
-It's the law of the land now.
93
00:09:27,859 --> 00:09:30,278
The law of club...
94
00:09:31,071 --> 00:09:32,656
and fang.
95
00:09:34,533 --> 00:09:36,368
No one above it.
96
00:09:38,787 --> 00:09:40,497
Now what's it gonna be, doggy?
97
00:09:49,214 --> 00:09:50,590
Good.
98
00:09:51,133 --> 00:09:52,342
Good.
99
00:09:53,176 --> 00:09:54,886
You a fast learner.
100
00:10:10,402 --> 00:10:11,862
Buck stood no chance
101
00:10:11,945 --> 00:10:14,239
against a man with a club.
102
00:10:16,450 --> 00:10:18,243
He knew that.
103
00:10:19,244 --> 00:10:20,537
He was beaten.
104
00:10:25,333 --> 00:10:27,586
But he was not broken.
105
00:10:33,216 --> 00:10:35,051
Huh? Hmm.
106
00:10:46,104 --> 00:10:47,105
Hey!
107
00:10:49,149 --> 00:10:51,359
Come On!
108
00:11:15,842 --> 00:11:17,677
Skagway, Alaska.
109
00:11:18,428 --> 00:11:20,347
Gateway to the Yukon.
110
00:11:21,139 --> 00:11:23,225
The edge of nowhere.
111
00:11:23,767 --> 00:11:27,646
Most anyone looking for gold went through here first.
112
00:11:27,979 --> 00:11:29,856
All right, let's go, let's go.
113
00:11:30,273 --> 00:11:31,691
There you go.
114
00:11:33,860 --> 00:11:35,278
Get your caribou stew! Right there.
115
00:11:35,445 --> 00:11:37,822
Buck was a long way from home.
116
00:11:39,407 --> 00:11:42,744
Do you betray our Lord for your lust of gold?
117
00:11:42,911 --> 00:11:44,120
Don't mind them. Come on.
118
00:11:44,204 --> 00:11:45,539
No. This way. This way.
119
00:11:48,708 --> 00:11:49,709
Come on! Move.
120
00:11:50,168 --> 00:11:52,629
There you go. Come on. Come on.
121
00:11:59,886 --> 00:12:01,763
Come on now, buddy.
122
00:12:02,055 --> 00:12:03,807
It's just snow, Buck. Come on.
123
00:12:26,288 --> 00:12:28,206
Hey! Buck, come on!
124
00:12:29,416 --> 00:12:30,417
Get over here!
125
00:12:32,627 --> 00:12:33,670
Buck!
126
00:12:41,136 --> 00:12:42,429
All right.
127
00:12:42,596 --> 00:12:43,888
That's it.
128
00:12:44,723 --> 00:12:45,765
The house is hers?
129
00:12:46,516 --> 00:12:49,144
Yes, sir. The house and everything in it.
130
00:12:49,894 --> 00:12:51,271
That's good.
131
00:12:51,438 --> 00:12:52,647
She deserves it.
132
00:12:52,731 --> 00:12:55,066
—CAPTA|NI All aboard!
133
00:12:55,233 --> 00:12:57,277
Not much luck up there this last year.
134
00:12:57,444 --> 00:12:58,778
Seems more folks coming back
135
00:12:58,862 --> 00:13:00,614
pockets empty than full of gold.
136
00:13:01,906 --> 00:13:03,617
I'm not looking for gold.
137
00:13:21,885 --> 00:13:24,095
-Hey! Jeez...
138
00:13:32,103 --> 00:13:33,355
Watch yourself.
139
00:13:42,906 --> 00:13:46,868
Last boat to Dawson leaving now!
140
00:13:47,035 --> 00:13:49,037
Miss it, it's only sleds till spring.
141
00:13:58,630 --> 00:13:59,881
That's mine.
142
00:14:00,048 --> 00:14:01,966
Hey! Thanks.
143
00:14:02,425 --> 00:14:03,426
Buck!
144
00:14:03,677 --> 00:14:04,844
Got ya.
145
00:14:05,136 --> 00:14:06,471
Buck's his name?
146
00:14:07,263 --> 00:14:08,264
Come on, let's go.
147
00:14:08,348 --> 00:14:09,349
Thanks, Buck.
148
00:14:09,432 --> 00:14:11,017
You're a fast one.
149
00:14:11,184 --> 00:14:12,686
All right. This way.
150
00:14:20,151 --> 00:14:21,277
Good morning.
151
00:14:21,444 --> 00:14:23,154
Perrault! Been a long time.
152
00:14:23,238 --> 00:14:24,239
Good to see you.
153
00:14:24,322 --> 00:14:25,448
How've you been?
154
00:14:25,532 --> 00:14:26,825
Good, good.
155
00:14:26,991 --> 00:14:28,702
So, telegraph hasn't put the mail service
156
00:14:28,785 --> 00:14:29,911
out of business yet?
157
00:14:30,078 --> 00:14:31,121
Not yet.
158
00:14:31,204 --> 00:14:32,914
I need two dogs for my team.
159
00:15:03,111 --> 00:15:04,487
You wanna go?
160
00:15:04,654 --> 00:15:05,989
Don't wait for me!
161
00:15:24,424 --> 00:15:25,842
Bonjour, Frangoise!
162
00:15:30,054 --> 00:15:32,432
What have you done now?
163
00:15:35,518 --> 00:15:37,437
This is Buck.
164
00:15:38,563 --> 00:15:41,065
Two. We needed two.
165
00:15:42,358 --> 00:15:44,068
What? He's big.
166
00:15:44,235 --> 00:15:45,236
Too big.
167
00:15:45,403 --> 00:15:46,946
-He'll never make it. -He'll make it.
168
00:15:47,030 --> 00:15:49,073
What do you know? Aah.
169
00:15:49,574 --> 00:15:51,075
Okay, let's you meet the team.
170
00:15:51,242 --> 00:15:53,536
Buck, meet Spitz.
171
00:15:53,703 --> 00:15:55,371
-Your new boss.
172
00:15:55,914 --> 00:15:57,415
Stay out of his way.
173
00:15:59,584 --> 00:16:00,794
That's Dolly.
174
00:16:01,377 --> 00:16:02,420
Pike.
175
00:16:02,837 --> 00:16:03,963
-Jo.
176
00:16:04,130 --> 00:16:05,131
Billie.
177
00:16:05,673 --> 00:16:06,674
Dub.
178
00:16:07,425 --> 00:16:08,551
-Dave.
179
00:16:09,260 --> 00:16:10,762
-And Sol-leks.
180
00:16:10,929 --> 00:16:12,555
You are here.
181
00:16:16,643 --> 00:16:18,186
Welcome to the team.
182
00:16:19,938 --> 00:16:22,857
We have a new route, so everyone pay attention.
183
00:16:24,108 --> 00:16:26,319
You, too, Dave. We are here.
184
00:16:26,694 --> 00:16:31,699
We deliver mail 500 miles all the way to here.
185
00:16:32,116 --> 00:16:33,201
Dawson.
186
00:16:33,368 --> 00:16:34,828
They don't understand you.
187
00:16:35,078 --> 00:16:38,540
Buck, just do what Spitz does. Okay?
188
00:16:38,790 --> 00:16:40,542
He leads, you follow.
189
00:16:54,556 --> 00:16:55,640
Team, ready?
190
00:16:56,766 --> 00:16:59,269
Remember, we don't just carry the mail...
191
00:16:59,435 --> 00:17:01,187
we carry lives!
192
00:17:01,354 --> 00:17:03,565
-And, mush!
193
00:17:07,110 --> 00:17:08,570
Come on, mush!
194
00:17:14,701 --> 00:17:15,869
Aiiez!
195
00:17:19,122 --> 00:17:20,206
Aiiez!
196
00:17:34,387 --> 00:17:36,055
Spitz! Gee!
197
00:17:44,689 --> 00:17:46,524
-Franqo|sei whoa! Whoa!
198
00:17:58,703 --> 00:17:59,954
See, Buck?
199
00:18:00,121 --> 00:18:01,581
Now all our fates are one.
200
00:18:01,664 --> 00:18:04,000
They're dogs! They don't understand.
201
00:18:04,083 --> 00:18:05,460
Oh, yes, he does.
202
00:18:05,543 --> 00:18:06,544
Oh, yes.
203
00:18:06,628 --> 00:18:09,631
Buck, we're all tied up together now.
204
00:18:10,256 --> 00:18:11,883
We fall all together...
205
00:18:12,258 --> 00:18:14,260
but so do we get up as one.
206
00:18:16,346 --> 00:18:18,389
Come. We try again.
207
00:18:19,515 --> 00:18:20,642
Easy.
208
00:18:21,684 --> 00:18:22,894
That's it, Spitz.
209
00:18:30,193 --> 00:18:31,694
I think your dog is broken.
210
00:18:31,778 --> 00:18:32,987
He's not broken.
211
00:18:33,071 --> 00:18:34,572
He's just got Californian feet.
212
00:18:54,050 --> 00:18:57,762
Out here, under an open sky...
213
00:18:59,180 --> 00:19:02,809
Buck felt a cold he'd never known.
214
00:19:19,951 --> 00:19:21,160
Franqoisei out!
215
00:19:22,453 --> 00:19:24,622
Dogs sleep outside!
216
00:19:33,339 --> 00:19:35,758
Growing up in the world of man...
217
00:19:36,300 --> 00:19:39,762
Buck had learned to listen to their voices.
218
00:19:45,101 --> 00:19:46,310
Tonight...
219
00:19:47,603 --> 00:19:50,356
he would begin to hear his own.
220
00:20:35,735 --> 00:20:36,778
Come on, Buck!
221
00:20:36,944 --> 00:20:38,654
-We have to get on the day.
222
00:20:38,738 --> 00:20:40,031
Aiiez!
223
00:20:57,465 --> 00:20:58,466
On by!
224
00:20:59,300 --> 00:21:00,301
Mail!
225
00:21:02,678 --> 00:21:03,763
Thanks, Perrault.
226
00:21:06,641 --> 00:21:08,935
-Perraulti mail! -|\/|ANI Thank you!
227
00:21:55,982 --> 00:21:57,150
That's better!
228
00:22:00,570 --> 00:22:02,697
You are a heavy one.
229
00:22:37,732 --> 00:22:39,442
Spitz! Gee!
230
00:22:40,359 --> 00:22:42,820
Yeah! That's a turn!
231
00:22:43,696 --> 00:22:45,406
You see? He learns quick.
232
00:22:53,831 --> 00:22:56,167
Doing the work of a sled dog...
233
00:22:56,334 --> 00:22:59,712
brought Buck confidence and joy.
234
00:23:00,421 --> 00:23:04,383
Now, he belonged to a pack.
235
00:23:06,427 --> 00:23:07,428
Gee!
236
00:23:08,554 --> 00:23:10,264
Yeah, that's it!
237
00:23:10,348 --> 00:23:11,724
Fantastique!
238
00:23:12,725 --> 00:23:15,311
You're a real sled dog now, Buck!
239
00:23:37,541 --> 00:23:38,542
Hold up.
240
00:23:39,627 --> 00:23:41,128
Buck, stay.
241
00:23:50,471 --> 00:23:52,139
No, no, no! Frangoise!
242
00:23:56,394 --> 00:23:57,436
Frangoise!
243
00:24:12,118 --> 00:24:13,286
Frangoise!
244
00:24:42,815 --> 00:24:44,108
-Frangoise!
245
00:24:50,281 --> 00:24:51,282
You Okay?
246
00:24:52,116 --> 00:24:53,367
-Buck!
247
00:24:56,203 --> 00:24:57,204
Buck!
248
00:24:57,288 --> 00:24:59,081
Save him!
249
00:24:59,165 --> 00:25:00,166
Buck!
250
00:25:06,964 --> 00:25:08,382
Buck!
251
00:25:09,550 --> 00:25:10,843
-Buck!
252
00:25:11,594 --> 00:25:12,595
Buck!
253
00:25:17,433 --> 00:25:19,018
Buck!
254
00:25:23,022 --> 00:25:26,108
Buck!
255
00:25:28,152 --> 00:25:29,403
Buck.
256
00:25:34,450 --> 00:25:36,285
Buck.
257
00:25:49,465 --> 00:25:50,466
Buck.
258
00:25:59,517 --> 00:26:00,518
Oh, Buck.
259
00:26:02,019 --> 00:26:03,354
Oh, Buck.
260
00:26:07,775 --> 00:26:09,944
Crying for a dog.
261
00:26:11,695 --> 00:26:13,364
No.
262
00:26:13,489 --> 00:26:16,367
No, no. I wasn't crying.
263
00:26:18,911 --> 00:26:19,912
You were crying.
264
00:26:22,998 --> 00:26:23,999
No.
265
00:26:25,334 --> 00:26:26,544
I wasn't.
266
00:26:32,007 --> 00:26:34,844
In all his years hauling the mail...
267
00:26:35,010 --> 00:26:37,513
Perrault has never been on time.
268
00:26:37,680 --> 00:26:39,223
Not once.
269
00:26:40,808 --> 00:26:44,103
But he drives every day like it might happen.
270
00:26:44,979 --> 00:26:46,689
He believes.
271
00:26:47,481 --> 00:26:49,984
But I never saw him believe in anything
272
00:26:50,067 --> 00:26:52,528
as much as he believes in you.
273
00:27:04,790 --> 00:27:06,667
Now I do, too.
274
00:28:27,665 --> 00:28:32,378
A pack can have only one leader.
275
00:28:33,629 --> 00:28:37,007
Spitz had had enough.
276
00:32:20,981 --> 00:32:22,566
Spitz!
277
00:32:25,027 --> 00:32:27,237
-Spitz!
278
00:32:29,782 --> 00:32:32,034
Spitz! Spitz!
279
00:32:33,744 --> 00:32:35,537
It's not like him.
280
00:32:35,996 --> 00:32:37,581
I looked all morning.
281
00:32:37,664 --> 00:32:39,082
I can't find him anywhere.
282
00:32:40,334 --> 00:32:42,169
-|t's like he's vanished.
283
00:32:44,880 --> 00:32:45,923
Spitz!
284
00:32:47,257 --> 00:32:49,510
We have to go. Without him.
285
00:32:49,927 --> 00:32:51,303
Can't lose the day.
286
00:32:52,471 --> 00:32:54,139
-Sol-leks! Oh.
287
00:32:54,848 --> 00:32:57,434
Buck? Back in place.
288
00:32:58,310 --> 00:32:59,394
Aiiez!
289
00:32:59,478 --> 00:33:02,064
Sol-leks has got more than five years on you.
290
00:33:02,231 --> 00:33:03,482
Get in line.
291
00:33:06,276 --> 00:33:07,736
Ooh.
292
00:33:07,820 --> 00:33:09,321
-Buck.
293
00:33:09,988 --> 00:33:12,407
Just because you pull good don't make you ready to lead.
294
00:33:12,574 --> 00:33:14,159
Okay? AIIez.
295
00:33:19,414 --> 00:33:21,291
I don't think he's gonna move.
296
00:33:21,667 --> 00:33:23,126
Oh, he'll move.
297
00:33:23,836 --> 00:33:24,962
Buck...
298
00:33:26,171 --> 00:33:27,297
move.
299
00:33:35,472 --> 00:33:36,515
Sol-leks, come.
300
00:33:36,598 --> 00:33:37,599
Come.
301
00:33:38,141 --> 00:33:39,977
Allez!
302
00:33:41,562 --> 00:33:42,563
Here.
303
00:33:47,109 --> 00:33:49,570
-Hey. Come here.
304
00:33:49,736 --> 00:33:51,280
Hey.
305
00:33:52,447 --> 00:33:53,824
What got into this dog this morning?
306
00:33:53,907 --> 00:33:54,908
No. Hey.
307
00:33:54,992 --> 00:33:56,618
I think they know something you don't know.
308
00:33:56,702 --> 00:33:58,412
-There's nothing I don't know.
309
00:33:58,495 --> 00:34:00,080
Hey. Where did he go? Hey!
310
00:34:00,163 --> 00:34:01,915
We can't make up this much time.
311
00:34:02,082 --> 00:34:03,292
They'll close the office.
312
00:34:03,458 --> 00:34:04,459
Perraulti no!
313
00:34:04,877 --> 00:34:05,878
No!
314
00:34:05,961 --> 00:34:07,296
N0, no, no, no, no!
315
00:34:07,379 --> 00:34:08,797
We were going to be on time.
316
00:34:08,964 --> 00:34:10,299
Just once!
317
00:34:24,479 --> 00:34:25,480
Fine.
318
00:34:30,903 --> 00:34:31,904
Take it.
319
00:35:11,443 --> 00:35:12,986
It's not that bad.
320
00:35:13,904 --> 00:35:16,239
-I lost my lead dog.
321
00:35:17,407 --> 00:35:19,242
We'll be two days behind if we're lucky.
322
00:35:19,701 --> 00:35:21,244
And we've never been lucky.
323
00:35:36,802 --> 00:35:38,261
You might wanna...
324
00:35:39,304 --> 00:35:41,348
-hang on. -Yeah, yeah.
325
00:35:42,099 --> 00:35:43,266
Okay, Buck.
326
00:35:44,476 --> 00:35:45,852
And, mush!
327
00:35:46,853 --> 00:35:48,063
Whoa!
328
00:35:50,440 --> 00:35:52,943
Hey!
329
00:35:54,403 --> 00:35:56,905
-Yeehaw!
330
00:35:59,241 --> 00:36:00,534
Go, Buck!
331
00:36:00,701 --> 00:36:01,702
Go!
332
00:36:05,497 --> 00:36:06,915
Yeah!
333
00:36:18,844 --> 00:36:20,554
Yes, Buck!
334
00:36:20,721 --> 00:36:21,722
Go!
335
00:36:21,888 --> 00:36:23,348
Yeehaw!
336
00:36:28,937 --> 00:36:30,272
-Haw!
337
00:36:31,023 --> 00:36:33,275
Buck, haw!
338
00:36:36,695 --> 00:36:37,738
Turn left!
339
00:36:38,488 --> 00:36:39,489
Left!
340
00:36:40,198 --> 00:36:41,408
Turn left!
341
00:36:42,868 --> 00:36:44,202
Turn left!
342
00:36:56,131 --> 00:36:57,883
No! No!
343
00:36:58,759 --> 00:37:00,594
N0, no, no!
344
00:37:01,887 --> 00:37:03,221
Are you crazy?
345
00:37:19,821 --> 00:37:22,699
No, no, no! No!
346
00:37:35,045 --> 00:37:37,214
Go, go, go, go!
347
00:37:45,847 --> 00:37:46,848
Faster, Buck!
348
00:37:47,516 --> 00:37:48,850
Don't stop!
349
00:37:55,440 --> 00:37:56,817
Female postmaster'. Perrau“?
350
00:37:58,985 --> 00:38:00,779
Yeah!
351
00:38:01,571 --> 00:38:03,156
This is it! This is it!
352
00:38:03,323 --> 00:38:04,658
Don't let up now, Buck!
353
00:38:05,200 --> 00:38:08,829
Yeah, that's it! Yeehaw!
354
00:38:13,375 --> 00:38:14,835
Clear the way!
355
00:38:14,918 --> 00:38:15,961
Move!
356
00:38:16,044 --> 00:38:17,045
Go!
357
00:38:22,759 --> 00:38:25,554
Whoa!
358
00:38:31,351 --> 00:38:32,561
Did you see that?
359
00:38:36,231 --> 00:38:37,649
-We made it!
360
00:38:39,359 --> 00:38:40,527
We did it!
361
00:38:42,112 --> 00:38:43,530
-Tupper.
362
00:38:43,613 --> 00:38:44,614
Here's one for Kelly.
363
00:38:44,698 --> 00:38:45,699
Yeah.
364
00:38:45,782 --> 00:38:46,783
McCarthy, right here.
365
00:38:46,867 --> 00:38:47,868
Anything for Elizabeth Snow?
366
00:38:48,827 --> 00:38:50,287
Laverne? Shaw.
367
00:38:50,370 --> 00:38:51,538
Postmasteri I got three!
368
00:38:52,372 --> 00:38:53,582
Laverne!
369
00:38:53,748 --> 00:38:54,749
Doyle? Kennedy?
370
00:38:54,833 --> 00:38:56,501
Yes! Yes, sir, that's me!
371
00:38:56,585 --> 00:38:57,586
Oh, thank you!
372
00:38:59,129 --> 00:39:00,130
Postmaster'. Lynch'?
373
00:39:03,842 --> 00:39:05,010
See, Buck?
374
00:39:05,719 --> 00:39:07,304
We don't carry mail.
375
00:39:08,305 --> 00:39:09,723
We carry lives.
376
00:39:10,849 --> 00:39:12,225
We carry hope.
377
00:39:12,851 --> 00:39:14,311
We carry love.
378
00:39:15,979 --> 00:39:19,357
We leave in the morning. Let's get some rest.
379
00:39:21,193 --> 00:39:23,778
Postmasteri o'neil? Walsh?
380
00:39:25,655 --> 00:39:27,741
-Gallagher?
381
00:39:47,052 --> 00:39:48,887
Dearest Sarah.
382
00:39:49,262 --> 00:39:53,058
The soul seems to have gone out of me now.
383
00:39:54,309 --> 00:39:56,478
Each day
384
00:39:56,561 --> 00:39:59,189
starts with the memory of our dearest son.
385
00:40:01,650 --> 00:40:03,443
Tim's approaching birthday
386
00:40:03,526 --> 00:40:06,863
reminds me of all that's been lost.
387
00:40:09,616 --> 00:40:11,409
The warmth of our home...
388
00:40:13,703 --> 00:40:16,122
...the adventures our son dreamed of.
389
00:40:19,125 --> 00:40:23,296
I wish I'd found the words to express how I felt...
390
00:40:24,631 --> 00:40:27,008
before the silence became...
391
00:40:27,884 --> 00:40:29,552
unbearable.
392
00:40:31,346 --> 00:40:32,889
And I left.
393
00:40:39,938 --> 00:40:42,399
I search for a place...
394
00:40:44,567 --> 00:40:46,695
I might feel some...
395
00:40:47,320 --> 00:40:48,321
peace.
396
00:40:53,660 --> 00:40:56,413
Though I fear I will never find it.
397
00:41:03,628 --> 00:41:06,172
Because I know that as I am...
398
00:41:07,132 --> 00:41:12,679
there may be no home for me in this world.
399
00:41:49,299 --> 00:41:51,551
-Don't leave. Don't leave! -Mush!
400
00:42:01,102 --> 00:42:02,520
No, no, no!
401
00:42:02,604 --> 00:42:04,064
Whoa!
402
00:42:05,607 --> 00:42:07,275
Buck! What?
403
00:42:09,486 --> 00:42:11,488
You got time for one more before you leave?
404
00:42:12,030 --> 00:42:13,156
You're late.
405
00:42:13,531 --> 00:42:15,992
It's just that it's my son's birthday.
406
00:42:16,409 --> 00:42:18,203
And I need to send this remembrance to my wife.
407
00:42:18,370 --> 00:42:20,038
You should have come when we were taking.
408
00:42:21,122 --> 00:42:23,792
Took time to find the words.
409
00:42:32,759 --> 00:42:33,760
Oh.
410
00:42:34,636 --> 00:42:36,846
You learn to read, we won't need Perrault anymore.
411
00:42:39,682 --> 00:42:41,017
You are lucky.
412
00:42:41,351 --> 00:42:42,352
Buck is the boss.
413
00:42:42,435 --> 00:42:44,979
-Anyone else?
414
00:42:45,814 --> 00:42:49,526
Hey, Buck. I remember you.
415
00:42:51,611 --> 00:42:52,612
Thank you.
416
00:42:53,613 --> 00:42:55,365
-Thank you for stopping. -Now we go!
417
00:42:55,782 --> 00:42:56,783
Ready, Buck?
418
00:42:57,158 --> 00:42:59,786
-And, mush!
419
00:43:04,791 --> 00:43:05,917
Perraulti line up!
420
00:43:06,960 --> 00:43:07,961
Yep!
421
00:43:08,920 --> 00:43:10,255
Nice, Buck!
422
00:43:11,548 --> 00:43:13,049
Yeah, that's it!
423
00:43:18,054 --> 00:43:19,889
Straight ahead!
424
00:43:20,765 --> 00:43:22,851
-Yep!
425
00:43:36,573 --> 00:43:38,700
2,400 miles in 80 days?
426
00:43:40,660 --> 00:43:42,704
Buck is gonna sleep till fall.
427
00:43:44,956 --> 00:43:47,500
Perrault! One for you. Looks official.
428
00:43:53,423 --> 00:43:55,300
What's the news from down south?
429
00:43:55,467 --> 00:43:56,593
Good work.
430
00:44:02,515 --> 00:44:03,933
Perrault?
431
00:44:22,368 --> 00:44:23,995
It's okay. It's okay.
432
00:44:24,162 --> 00:44:25,705
It's okay.
433
00:44:26,039 --> 00:44:27,582
You did nothing wrong.
434
00:44:28,666 --> 00:44:31,127
-You all done good.
435
00:44:32,170 --> 00:44:33,296
Okay?
436
00:44:34,088 --> 00:44:35,632
I'm sorry, Buck.
437
00:44:38,092 --> 00:44:40,595
They don't need me and my sled anymore.
438
00:44:41,888 --> 00:44:44,265
By summer, the telegraph will reach here.
439
00:44:45,225 --> 00:44:47,560
A new way to send the mail.
440
00:44:49,771 --> 00:44:51,481
It's your team now.
441
00:44:53,066 --> 00:44:56,152
You still have a mighty journey ahead.
442
00:45:05,161 --> 00:45:06,746
Au revoir, Buck.
443
00:45:35,066 --> 00:45:38,570
The ground had shifted under him again.
444
00:45:39,696 --> 00:45:42,156
Buck had lost another master.
445
00:45:44,158 --> 00:45:47,704
Now he would have to be the leader himself.
446
00:45:49,038 --> 00:45:52,625
Until a new master came along.
447
00:46:20,028 --> 00:46:22,905
I promised you, didn't I? And here we are.
448
00:46:23,406 --> 00:46:24,907
You promised me gold.
449
00:46:25,074 --> 00:46:27,702
Where is it? In the dogs?
450
00:46:31,331 --> 00:46:32,540
Get the sled loaded.
451
00:46:33,333 --> 00:46:35,627
It's time to stake our claim.
452
00:46:37,128 --> 00:46:38,129
Let's go.
453
00:46:38,713 --> 00:46:40,048
And...
454
00:46:41,549 --> 00:46:42,550
mush!
455
00:46:46,888 --> 00:46:47,930
Mush!
456
00:46:50,725 --> 00:46:51,726
Are they broken?
457
00:46:51,893 --> 00:46:54,103
No. They're just lazy.
458
00:46:54,187 --> 00:46:55,188
Buck?
459
00:46:55,355 --> 00:46:56,689
Mush!
460
00:46:57,857 --> 00:46:59,901
Charles, persuade the beast.
461
00:47:00,276 --> 00:47:01,569
Not the club.
462
00:47:03,112 --> 00:47:04,155
Charles!
463
00:47:04,322 --> 00:47:05,615
Put that down or I'll...
464
00:47:05,782 --> 00:47:07,075
I won't go a step!
465
00:47:07,659 --> 00:47:09,285
-Charles!
466
00:47:13,581 --> 00:47:15,458
Remember me?
467
00:47:18,836 --> 00:47:20,546
Yeah, I know.
468
00:47:26,386 --> 00:47:27,929
Your runners are frozen.
469
00:47:28,304 --> 00:47:29,972
You'll help your dogs a mighty lot
470
00:47:30,056 --> 00:47:32,517
if you take the gee pole and break 'em out.
471
00:47:32,684 --> 00:47:34,185
Gee pole?
472
00:47:37,814 --> 00:47:38,815
What is he doing?
473
00:47:43,528 --> 00:47:44,862
-Sir! Watch the Victrola.
474
00:47:46,864 --> 00:47:48,783
Where are you headed, mister?
475
00:47:49,367 --> 00:47:50,993
It's none of your concern.
476
00:47:51,285 --> 00:47:53,329
You didn't buy that map in Skagway, did you?
477
00:47:53,830 --> 00:47:55,540
-No. -That old fairy tale.
478
00:47:56,207 --> 00:47:57,625
Lost cabin.
479
00:47:58,960 --> 00:48:00,086
River of gold?
480
00:48:00,878 --> 00:48:02,588
You're setting off too far into the spring.
481
00:48:02,755 --> 00:48:04,298
Half that trail is on the river.
482
00:48:04,465 --> 00:48:06,300
Well, that leaves half the trail fit for travel.
483
00:48:06,467 --> 00:48:08,636
Oh, it means the ice is gonna break up
484
00:48:08,720 --> 00:48:11,305
with your companions and the dogs on it.
485
00:48:11,472 --> 00:48:13,599
Why don't you lay over till the spring thaw?
486
00:48:13,683 --> 00:48:14,934
Save your dogs
487
00:48:15,017 --> 00:48:16,519
and your companions the suffering.
488
00:48:16,602 --> 00:48:18,271
And let some old prospector beat us to the gold?
489
00:48:18,354 --> 00:48:19,647
I'm not a prospector.
490
00:48:19,814 --> 00:48:21,023
No, thank you.
491
00:48:21,190 --> 00:48:23,109
I paid a fortune for this team.
492
00:48:23,276 --> 00:48:24,277
They'll pull my sled.
493
00:48:25,027 --> 00:48:28,156
They're good dogs, sir. They'll pull your sled.
494
00:48:29,365 --> 00:48:31,617
They'll pull your sled till they die.
495
00:48:36,748 --> 00:48:37,749
Thank you.
496
00:48:39,208 --> 00:48:40,543
Let's go.
497
00:48:44,964 --> 00:48:46,841
All right, let's go.
498
00:48:46,924 --> 00:48:48,301
And...
499
00:48:48,843 --> 00:48:49,844
mush!
500
00:49:07,904 --> 00:49:09,572
You lazy mutts!
501
00:49:09,739 --> 00:49:11,783
I'm not so sure about those dogs.
502
00:49:11,949 --> 00:49:13,576
Maybe you should've bought a different team.
503
00:49:13,659 --> 00:49:14,869
Maybe we should feed them.
504
00:49:15,036 --> 00:49:16,996
We should've stayed on the trail.
505
00:49:17,163 --> 00:49:18,247
Mush!
506
00:49:22,418 --> 00:49:23,461
Make it stop!
507
00:49:34,597 --> 00:49:36,933
Maybe they need a little encouragement.
508
00:49:40,353 --> 00:49:41,854
-Hali mush!
509
00:49:42,855 --> 00:49:44,857
-Mush!
510
00:49:45,024 --> 00:49:46,609
For the first time,
511
00:49:46,692 --> 00:49:49,070
Buck knew more than his masters.
512
00:49:50,238 --> 00:49:51,656
-Mush!
513
00:49:52,490 --> 00:49:54,116
Male narrator'. But the whip...
514
00:49:54,742 --> 00:49:56,828
offered him no choice.
515
00:50:31,320 --> 00:50:32,738
Son of a...
516
00:50:39,704 --> 00:50:40,872
Well, now...
517
00:50:40,955 --> 00:50:42,540
we're going across.
518
00:50:43,249 --> 00:50:44,250
Move!
519
00:50:47,879 --> 00:50:50,882
I say you 9°-
520
00:50:51,048 --> 00:50:52,341
Hal, he can't.
521
00:50:53,092 --> 00:50:54,093
Move.
522
00:50:58,306 --> 00:50:59,307
Don't you dare.
523
00:51:00,433 --> 00:51:01,601
-Hey!
524
00:51:04,937 --> 00:51:07,690
That river ice is gonna break up any minute!
525
00:51:07,773 --> 00:51:09,025
You fool!
526
00:51:09,191 --> 00:51:11,068
That dog is trying to help you keep your life!
527
00:51:11,235 --> 00:51:12,528
Hal!
528
00:51:14,739 --> 00:51:16,407
Why are you so keen to stop us?
529
00:51:17,241 --> 00:51:19,493
You know where the gold is, don't you?
530
00:51:25,041 --> 00:51:28,169
You keep your filthy hands off of my dogs.
531
00:51:28,586 --> 00:51:29,629
Hal.
532
00:51:35,176 --> 00:51:36,594
Hal, he said we shouldn't cross.
533
00:51:36,886 --> 00:51:39,305
Hal, are you sure? Maybe we just leave the dogs?
534
00:51:39,472 --> 00:51:41,349
I know what I'm doing.
535
00:51:41,515 --> 00:51:42,767
Mush!
536
00:51:53,069 --> 00:51:54,278
Mush!
537
00:52:02,036 --> 00:52:03,829
Don't do this.
538
00:52:03,913 --> 00:52:04,914
Not to them.
539
00:52:14,006 --> 00:52:15,216
Mush!
540
00:53:09,270 --> 00:53:11,480
What am I gonna do with you?
541
00:54:11,457 --> 00:54:13,084
They're not here.
542
00:54:15,961 --> 00:54:17,922
They're gone.
543
00:54:21,634 --> 00:54:24,011
You've been sleeping for two days...
544
00:54:24,637 --> 00:54:26,055
in my bed.
545
00:54:37,149 --> 00:54:38,776
I'll be back.
546
00:54:50,204 --> 00:54:52,123
Stay. Go.
547
00:54:56,001 --> 00:54:57,711
Do what you want.
548
00:55:26,532 --> 00:55:27,908
Whiskey.
549
00:55:55,060 --> 00:55:56,604
I want the bottle.
550
00:56:03,527 --> 00:56:05,196
They're all gone!
551
00:56:06,363 --> 00:56:07,656
My dogs ran off.
552
00:56:08,532 --> 00:56:09,867
My fortune lost.
553
00:56:10,534 --> 00:56:12,453
You called it a fairy tale.
554
00:56:14,622 --> 00:56:16,290
You didn't want me finding the gold.
555
00:56:27,885 --> 00:56:28,928
Easy, Buck, easy.
556
00:56:30,429 --> 00:56:31,764
Buck.
557
00:56:31,931 --> 00:56:33,724
-Easy. -Well, you all saw.
558
00:56:33,891 --> 00:56:35,684
This man and I had business
559
00:56:35,768 --> 00:56:37,019
and the dog went for my throat.
560
00:56:37,686 --> 00:56:38,771
-Probably rabid.
561
00:56:41,690 --> 00:56:43,108
You leave that dog alone!
562
00:56:43,275 --> 00:56:44,652
-Buck, settle!
563
00:56:44,735 --> 00:56:46,237
You see?
564
00:56:47,029 --> 00:56:49,073
I say it gets put down here and now.
565
00:56:49,156 --> 00:56:50,950
-No. Come on, mister. -You don't touch him!
566
00:56:51,033 --> 00:56:53,244
No one puts any creature down.
567
00:56:55,287 --> 00:56:57,206
Until we hear all the facts.
568
00:56:57,373 --> 00:56:58,582
The man sucker punched me.
569
00:57:01,877 --> 00:57:03,671
Easy, Buck, easy.
570
00:57:05,589 --> 00:57:07,841
What might you have on that belt, friend?
571
00:57:21,689 --> 00:57:24,692
No guns on the premises!
572
00:57:33,617 --> 00:57:35,786
You okay, John Thornton?
573
00:57:36,787 --> 00:57:38,163
Yeah.
574
00:57:39,081 --> 00:57:40,666
I'm fine.
575
00:57:59,393 --> 00:58:00,394
What?
576
00:58:01,603 --> 00:58:03,647
What are you looking at, huh?
577
00:58:18,787 --> 00:58:20,122
You got something to say?
578
00:58:31,967 --> 00:58:32,968
Buck!
579
00:58:34,970 --> 00:58:36,847
That's not very nice.
580
00:58:37,014 --> 00:58:38,182
What did you do that for?
581
00:58:38,640 --> 00:58:40,142
Hey. Buck!
582
00:58:40,309 --> 00:58:41,518
Buck, what...?
583
00:58:42,311 --> 00:58:43,312
Buck?
584
00:58:43,479 --> 00:58:44,897
Bring that back.
585
00:58:47,649 --> 00:58:49,943
Now what are you gonna do, huh?
586
00:58:59,244 --> 00:59:01,205
Buck? What are you doing?
587
00:59:01,372 --> 00:59:02,706
Bring that back.
588
00:59:02,873 --> 00:59:04,500
Buck, don't do this.
589
00:59:04,666 --> 00:59:06,043
That's mine.
590
00:59:06,543 --> 00:59:08,253
I need that.
591
00:59:08,420 --> 00:59:09,838
Don't do this to me.
592
00:59:10,005 --> 00:59:11,382
What'd you do? Where is it?
593
00:59:11,715 --> 00:59:13,467
Just, would you...
594
00:59:13,842 --> 00:59:15,677
Get Off.
595
00:59:15,844 --> 00:59:17,346
Get off.
596
00:59:19,723 --> 00:59:20,849
Buck.
597
00:59:30,192 --> 00:59:31,652
Darn, you're big.
598
00:59:40,327 --> 00:59:42,496
This was his birthday.
599
00:59:51,839 --> 00:59:53,215
My son.
600
00:59:57,803 --> 01:00:00,347
After he died, his mom and I...
601
01:00:02,224 --> 01:00:04,017
we just grew apart.
602
01:00:04,810 --> 01:00:07,271
She didn't wanna be around me...
603
01:00:09,398 --> 01:00:12,067
I didn't wanna be around anybody.
604
01:00:17,281 --> 01:00:19,366
So, I came up here.
605
01:00:24,288 --> 01:00:26,165
And I met you.
606
01:00:36,008 --> 01:00:37,176
Hell.
607
01:00:37,342 --> 01:00:39,178
-It's around here somewhere.
608
01:00:41,305 --> 01:00:43,140
Good, you're awake.
609
01:00:44,475 --> 01:00:45,642
- I put it...
610
01:00:45,726 --> 01:00:46,768
Ah.
611
01:00:47,644 --> 01:00:48,770
Here it is.
612
01:00:50,147 --> 01:00:51,857
Something I want to show ya.
613
01:00:54,568 --> 01:00:55,569
Come here.
614
01:00:56,695 --> 01:00:58,822
This is a map of the Yukon.
615
01:00:58,989 --> 01:01:04,161
My son was always reading adventure stories...
616
01:01:05,245 --> 01:01:07,039
and he was crazy about the news
617
01:01:07,122 --> 01:01:08,373
coming out of the Yukon.
618
01:01:08,540 --> 01:01:10,042
It wasn't the gold. He didn't care about that.
619
01:01:10,125 --> 01:01:11,126
It was the mountains.
620
01:01:11,710 --> 01:01:13,545
He spent all day looking at maps
621
01:01:13,629 --> 01:01:15,130
and at pictures of the mountains.
622
01:01:15,297 --> 01:01:18,091
Dreaming about what was on the other side.
623
01:01:18,592 --> 01:01:20,511
Places no one had been.
624
01:01:21,929 --> 01:01:23,222
Wild places.
625
01:01:25,182 --> 01:01:26,725
"Let's go," I said.
626
01:01:27,351 --> 01:01:29,102
He said, "Yeah, Pop."
627
01:01:29,269 --> 01:01:30,687
We'd start there...
628
01:01:30,854 --> 01:01:33,941
but then he grabbed a pencil...
629
01:01:34,107 --> 01:01:37,236
and he drew a line off the map...
630
01:01:37,653 --> 01:01:40,322
and he said, "But let's go there.
631
01:01:40,489 --> 01:01:43,534
"Off the map. Where no one's been."
632
01:01:46,119 --> 01:01:49,456
It's... It's a trip he would've loved.
633
01:01:49,623 --> 01:01:51,375
A real adventure.
634
01:01:56,046 --> 01:01:57,756
We could go.
635
01:02:00,175 --> 01:02:01,385
You and me.
636
01:02:03,554 --> 01:02:05,305
See what's out there.
637
01:02:06,223 --> 01:02:07,599
What do you think?
638
01:02:07,808 --> 01:02:11,144
It's a canoe, Buck. We're gonna ride in it.
639
01:02:16,233 --> 01:02:19,444
Settle. Sit. Sit. Sit, Buck.
640
01:02:20,153 --> 01:02:22,489
Good. Good boy.
641
01:02:46,847 --> 01:02:49,641
Huh. What are you doing?
642
01:02:51,351 --> 01:02:52,519
Begging?
643
01:02:58,442 --> 01:02:59,985
You're not my pet.
644
01:03:10,871 --> 01:03:12,164
Are you comm"?
645
01:03:13,498 --> 01:03:15,042
Get in here.
646
01:03:27,346 --> 01:03:29,139
-Rowyourboat
647
01:03:30,098 --> 01:03:33,143
Gently down the stream
648
01:03:33,310 --> 01:03:35,520
Merrily, merrily, merrily, merrily
649
01:03:35,604 --> 01:03:36,772
Life is but a dream
650
01:03:36,855 --> 01:03:40,025
Come on, Buck. Give us a song.
651
01:03:42,736 --> 01:03:44,154
Maybe not.
652
01:04:16,812 --> 01:04:17,813
Whoa!
653
01:04:26,446 --> 01:04:28,448
Whoa!
654
01:04:31,827 --> 01:04:33,870
I'm glad you're enjoying this.
655
01:04:49,761 --> 01:04:51,388
Oh, you like that, huh?
656
01:05:04,317 --> 01:05:06,319
I guess we walk from here.
657
01:06:00,749 --> 01:06:03,168
Your ancestors used to roam here.
658
01:06:03,794 --> 01:06:05,086
And mine.
659
01:06:06,004 --> 01:06:08,089
Back when we were wild.
660
01:06:16,181 --> 01:06:18,266
We come and go, don't we?
661
01:06:20,727 --> 01:06:22,521
This is always here.
662
01:06:35,408 --> 01:06:36,451
What?
663
01:06:36,535 --> 01:06:38,453
I don't know. Which way? You tell me.
664
01:06:38,620 --> 01:06:40,497
Go on. You lead.
665
01:06:52,676 --> 01:06:54,094
-Buck?
666
01:07:07,566 --> 01:07:10,902
Ah. Look what you found.
667
01:07:24,875 --> 01:07:26,084
Boy- - -
668
01:07:29,004 --> 01:07:31,339
-Look at this, Buck.
669
01:07:31,631 --> 01:07:34,634
I don't think we're off all maps.
670
01:07:44,519 --> 01:07:46,396
A prospector, I guess.
671
01:07:47,272 --> 01:07:48,565
Trash.
672
01:07:49,232 --> 01:07:51,318
-Trash.
673
01:07:51,401 --> 01:07:52,694
Trash.
674
01:08:01,661 --> 01:08:03,455
Treasure.
675
01:08:11,713 --> 01:08:14,591
This is mine. All right?
676
01:08:15,175 --> 01:08:16,676
Just leave it alone. It's mine.
677
01:08:39,991 --> 01:08:41,326
Good day.
678
01:09:01,429 --> 01:09:03,264
It's your ancestors.
679
01:09:05,266 --> 01:09:06,685
Wolves.
680
01:10:08,455 --> 01:10:10,957
That's good, Buck...
681
01:10:11,875 --> 01:10:14,169
but more like this, huh?
682
01:10:22,635 --> 01:10:24,596
Damn fairy tale's true.
683
01:10:32,604 --> 01:10:34,481
That's more like it, Buck.
684
01:10:35,982 --> 01:10:37,442
Atta boy !
685
01:10:49,412 --> 01:10:51,998
What? What you looking at?
686
01:10:57,087 --> 01:10:58,338
Go take a look.
687
01:10:59,589 --> 01:11:00,673
Go on.
688
01:11:01,299 --> 01:11:02,550
Go on.
689
01:11:04,511 --> 01:11:07,097
Just be back before dark!
690
01:13:20,480 --> 01:13:21,481
Buck!
691
01:15:16,679 --> 01:15:20,266
Here, so far from home...
692
01:15:20,433 --> 01:15:22,894
I can see a change in Buck.
693
01:15:27,190 --> 01:15:29,609
Something's pulling him into the forest.
694
01:15:32,153 --> 01:15:33,780
Into the hunt.
695
01:15:45,166 --> 01:15:47,001
That's beautiful, Buck.
696
01:15:47,752 --> 01:15:49,212
Beautiful.
697
01:15:50,296 --> 01:15:53,299
He's still the same dog with me...
698
01:15:54,258 --> 01:15:56,469
but I find it hard to imagine him...
699
01:15:57,595 --> 01:16:00,098
back in civilization.
700
01:16:02,683 --> 01:16:05,103
Is there any house big enough to hold him?
701
01:16:20,785 --> 01:16:24,664
This journey seems to be leading Buck to his destiny.
702
01:16:34,298 --> 01:16:36,467
Where is it leading me?
703
01:17:40,072 --> 01:17:41,324
Not this time.
704
01:17:43,784 --> 01:17:45,495
Long after dark.
705
01:17:47,580 --> 01:17:51,584
You've been staying out later and later every day.
706
01:17:53,377 --> 01:17:56,130
Yeah, I know, there's a lot to explore...
707
01:17:56,881 --> 01:17:59,217
but world's a dangerous place.
708
01:18:00,134 --> 01:18:02,053
You never know what's coming.
709
01:18:04,222 --> 01:18:06,891
You never know.
710
01:18:12,563 --> 01:18:16,442
Fever took Timmy in two days.
711
01:18:26,285 --> 01:18:27,495
Hell.
712
01:18:30,456 --> 01:18:32,291
Okay, Buck.
713
01:18:49,642 --> 01:18:51,978
It's been a beautiful summer.
714
01:18:59,735 --> 01:19:01,070
You know what, Buck?
715
01:19:02,697 --> 01:19:04,198
I've been thinking.
716
01:19:05,783 --> 01:19:08,369
I might buy myself a railroad.
717
01:19:08,536 --> 01:19:09,579
Is that my hat?
718
01:19:09,745 --> 01:19:11,205
That's my hat. Come on.
719
01:19:11,289 --> 01:19:14,333
Give me my hat.
720
01:19:14,500 --> 01:19:16,836
Give me my hat. Give me my hat.
721
01:19:18,045 --> 01:19:20,381
Buck!
722
01:19:20,715 --> 01:19:21,799
Come on.
723
01:19:21,882 --> 01:19:24,176
There you go.
724
01:19:29,056 --> 01:19:30,099
Ooh.
725
01:19:31,684 --> 01:19:33,144
Timber wolf.
726
01:19:34,353 --> 01:19:35,813
Beautiful.
727
01:19:37,356 --> 01:19:39,358
This is their domain.
728
01:19:40,026 --> 01:19:41,861
They own these hills.
729
01:19:49,327 --> 01:19:50,328
You wanna go?
730
01:19:51,370 --> 01:19:52,413
Go.
731
01:19:52,496 --> 01:19:53,706
Just...
732
01:19:56,042 --> 01:19:57,668
be careful.
733
01:20:49,345 --> 01:20:51,681
He had been both spoiled...
734
01:20:53,015 --> 01:20:54,809
and he'd suffered...
735
01:20:54,975 --> 01:20:56,727
at the hand of man.
736
01:20:58,562 --> 01:21:00,940
Now, Buck found himself...
737
01:21:02,066 --> 01:21:04,151
with his own kind.
738
01:21:05,695 --> 01:21:09,573
How far he has traveled to find his home.
739
01:21:12,410 --> 01:21:15,705
How far I have traveled from mine-
740
01:21:35,349 --> 01:21:36,600
Here, look, Buck.
741
01:21:37,059 --> 01:21:38,310
Groceries.
742
01:21:40,271 --> 01:21:41,689
For life.
743
01:21:42,815 --> 01:21:44,900
No man needs more than that.
744
01:21:47,945 --> 01:21:50,072
It's time for me to go, Buck.
745
01:21:51,365 --> 01:21:52,700
Go home.
746
01:21:53,367 --> 01:21:55,327
Whatever's left of it.
747
01:21:55,828 --> 01:21:56,912
Pick up the pieces...
748
01:21:58,789 --> 01:21:59,915
or at least try.
749
01:22:06,464 --> 01:22:07,465
No.
750
01:22:09,383 --> 01:22:11,802
I'm not asking you to come with me, Buck.
751
01:22:15,723 --> 01:22:17,892
You got something here.
752
01:22:18,934 --> 01:22:20,811
Something important.
753
01:22:21,812 --> 01:22:23,981
Hang onto it.
754
01:22:27,693 --> 01:22:29,278
I'm leaving in the morning.
755
01:22:30,529 --> 01:22:32,448
Come say bye.
756
01:22:38,996 --> 01:22:41,290
You're a good dog, Buck.
757
01:22:52,760 --> 01:22:55,095
You're a good dog.
758
01:24:54,506 --> 01:24:56,175
You came all the way out here.
759
01:24:56,342 --> 01:24:58,052
You knew something, didn't you?
760
01:24:58,135 --> 01:24:59,136
Easy.
761
01:24:59,219 --> 01:25:00,971
You wanted it all for yourself.
762
01:25:01,972 --> 01:25:03,807
Where is it?
763
01:25:03,974 --> 01:25:05,643
Where's the gold?
764
01:25:15,527 --> 01:25:16,820
It's everywhere.
765
01:25:21,075 --> 01:25:22,785
Take it.
766
01:25:22,952 --> 01:25:24,536
Take it all.
767
01:25:24,703 --> 01:25:26,497
It won't change anything.
768
01:25:27,706 --> 01:25:29,917
It won't bring back the dead.
769
01:25:48,978 --> 01:25:50,020
Ah.
770
01:25:50,854 --> 01:25:52,231
You know this, do you?
771
01:25:52,398 --> 01:25:53,816
-Good.
772
01:25:53,899 --> 01:25:54,942
You see it, boy?
773
01:25:55,776 --> 01:25:56,860
You see it?
774
01:25:57,444 --> 01:25:58,946
-Good.
775
01:26:34,481 --> 01:26:35,566
Buck.
776
01:26:36,859 --> 01:26:37,860
Yeah.
777
01:26:40,696 --> 01:26:42,114
You came back.
778
01:28:00,818 --> 01:28:02,277
Wow, Buck.
779
01:28:07,157 --> 01:28:09,284
What an adventure, huh?
780
01:28:23,215 --> 01:28:25,175
It's okay, boy.
781
01:28:43,819 --> 01:28:45,529
You're home.
782
01:30:26,546 --> 01:30:29,758
JOHN". There is a place in these mountains...
783
01:30:32,052 --> 01:30:35,931
where a new breed of timber wolf roams...
784
01:30:37,099 --> 01:30:40,769
wiser than man or wolf...
785
01:30:42,437 --> 01:30:44,940
...because of the dog
786
01:30:45,023 --> 01:30:46,984
that runs at the head of the pack.
787
01:30:49,027 --> 01:30:52,114
Now they live without fear...
788
01:30:52,781 --> 01:30:56,451
raise their young, and flourish.
789
01:31:23,979 --> 01:31:27,774
Some say it's just a legend.
790
01:31:28,942 --> 01:31:30,360
Not so.
791
01:31:30,694 --> 01:31:34,239
You see, I knew him once...
792
01:31:35,657 --> 01:31:39,328
when he was just a dog at a man's side.
793
01:31:43,540 --> 01:31:46,293
And even though this land is his...
794
01:31:46,960 --> 01:31:48,462
every summer...
795
01:31:48,920 --> 01:31:51,548
when he comes down to the valley...
796
01:31:52,049 --> 01:31:55,344
he remembers kind hands...
797
01:31:55,510 --> 01:31:57,471
and old masters.
798
01:32:01,308 --> 01:32:03,977
Before he went to his own...
799
01:32:05,270 --> 01:32:07,981
became his own master.
800
01:32:10,567 --> 01:32:12,194
Before he heard...
801
01:32:13,111 --> 01:32:14,946
the call.
802
01:32:32,005 --> 01:32:36,093
I'll follow you anywhere
803
01:32:37,636 --> 01:32:40,764
Where you wanna go Yeah, I don't care
804
01:32:42,349 --> 01:32:46,728
Let the river drown all our fears
805
01:32:47,229 --> 01:32:52,067
If the pouring rain washes you away
806
01:32:52,401 --> 01:32:55,278
I'll go with you, babe
807
01:32:56,863 --> 01:32:59,658
'Cause if you fall
808
01:32:59,783 --> 01:33:03,829
I will follow you into the great unknown
809
01:33:04,246 --> 01:33:07,124
Where wild winds blow
810
01:33:07,249 --> 01:33:09,626
If you lose it all
811
01:33:09,918 --> 01:33:13,880
You know I'll be there when everybody's gone
812
01:33:14,423 --> 01:33:16,925
You're not alone
813
01:33:17,008 --> 01:33:22,222
'Cause I'll follow you, oh
814
01:33:22,305 --> 01:33:24,349
Where the wild winds blow
815
01:33:27,894 --> 01:33:31,606
So don't you disappear
816
01:33:32,732 --> 01:33:36,736
'Cause this road ain't so lonely when you're near
817
01:33:37,195 --> 01:33:41,575
There's no going back from here
818
01:33:42,868 --> 01:33:47,622
If your sky turns gray and you're losing faith
819
01:33:47,789 --> 01:33:51,168
I'm with you all the way
820
01:33:52,627 --> 01:33:55,172
'Cause if you fall
821
01:33:55,422 --> 01:33:59,676
I will follow you into the great unknown
822
01:33:59,885 --> 01:34:02,596
Where wild winds blow
823
01:34:02,679 --> 01:34:05,307
If you lose it all
824
01:34:05,599 --> 01:34:09,603
You know I'll be there when everybody's gone
825
01:34:10,145 --> 01:34:12,522
You're not alone
826
01:34:12,689 --> 01:34:17,777
'Cause I'll follow you, oh
827
01:34:17,861 --> 01:34:20,071
Where the wild winds blow
828
01:34:22,616 --> 01:34:25,118
Where the wild winds blow
829
01:34:27,704 --> 01:34:30,790
Where the wild winds blow
830
01:34:32,876 --> 01:34:36,338
Where the wild winds blow Yeah
831
01:34:38,048 --> 01:34:40,425
'Cause if you fall
832
01:34:40,634 --> 01:34:44,930
I will follow you into the great unknown
833
01:34:45,555 --> 01:34:47,557
Where wild winds blow
834
01:34:48,099 --> 01:34:50,977
If you lose it all
835
01:34:51,186 --> 01:34:55,106
You know I'll be there when everybody's gone
836
01:34:55,607 --> 01:34:57,526
You're not alone
837
01:34:58,151 --> 01:35:03,240
'Cause I'll follow you, oh
838
01:35:03,323 --> 01:35:05,492
Where the wild winds blow
839
01:35:08,245 --> 01:35:10,413
Where the wild winds blow
840
01:35:12,582 --> 01:35:15,835
Oh, where the wild winds blow
841
01:35:18,213 --> 01:35:22,551
Where the wild winds blow Yeah
50669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.