All language subtitles for [SubtitleTools.com] Kyou no Go no Ni (2008) - S00E01_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,110 --> 00:00:22,600 Daremo inai kyoushitsu de kimi to futarikiri de 2 00:00:13,110 --> 00:00:22,600 Together with you, all alone in the empty classroom 3 00:00:24,050 --> 00:00:33,720 Me ga atte chikadzuite… You & I meippai asobou 4 00:00:24,050 --> 00:00:33,720 Our eyes meet, we draw near… you & I should play to our fullest! 5 00:00:35,060 --> 00:00:42,230 You’re just my friend Just my friend 6 00:00:35,060 --> 00:00:42,230 You’re just my friend, just my friend 7 00:00:42,480 --> 00:00:46,070 Dakedo ki ni naru sonzai 8 00:00:42,480 --> 00:00:46,070 But your presence is stuck in my mind. 9 00:00:46,700 --> 00:01:01,820 Naze darou? Hoka no ko to waratteru to mune no oku ga hirikiri shichau! 10 00:00:46,700 --> 00:01:01,820 Why does my heart cry in pain when I see you laughing with others? 11 00:01:02,510 --> 00:01:13,130 Nee moshi ka kimi wa kidzukanai no? 12 00:01:02,510 --> 00:01:13,130 Hey, maybe you haven’t realized? 13 00:01:13,490 --> 00:01:23,050 Futsuu ijou koi miman de Love! kamoshirenai no 14 00:01:13,490 --> 00:01:23,050 More than normal, this infatuation might really be love. 15 00:01:24,430 --> 00:01:36,640 Futsuu ijou koi miman de Love! kamoshirenai no… 16 00:01:24,430 --> 00:01:36,640 More than normal, this infatuation might really be love… 17 00:01:38,660 --> 00:01:40,030 Today in Class 5-2 18 00:01:40,030 --> 00:01:45,040 1st period 19 00:01:40,030 --> 00:01:45,040 “Wiggle Wiggle” 20 00:01:42,390 --> 00:01:43,610 Wiggle Wiggle 21 00:01:59,620 --> 00:02:02,930 Hey, what did you guys watch on TV last night? 22 00:02:03,640 --> 00:02:04,470 Baseball! 23 00:02:04,470 --> 00:02:04,870 Me too! 24 00:02:04,870 --> 00:02:05,890 Me three, me three! 25 00:02:06,170 --> 00:02:07,960 That was a sweet game, wasn’t it? 26 00:02:07,960 --> 00:02:10,360 Bottom of the 9th, and that amazing play— 27 00:02:08,960 --> 00:02:10,040 Satou-kun. 28 00:02:11,330 --> 00:02:18,110 We need to take care of the reports for health class, so could you stay after for a bit today? 29 00:02:18,110 --> 00:02:20,070 Aihara Kazumi 30 00:02:20,320 --> 00:02:21,740 Huh? Yeah, sure… 31 00:02:22,080 --> 00:02:24,540 Satou Ryouta 32 00:02:29,300 --> 00:02:29,980 See you. 33 00:02:35,150 --> 00:02:37,560 Just the two of them alone together in the classroom after school… 34 00:02:37,560 --> 00:02:38,810 Sounds a little suspicious to me! 35 00:02:38,810 --> 00:02:41,450 What the heck are you morons thinking? 36 00:03:04,450 --> 00:03:06,160 This sucks… 37 00:03:06,870 --> 00:03:10,080 I’ve never really talked to Aihara before… 38 00:03:10,810 --> 00:03:12,970 She never talks, and she has like no emotions… 39 00:03:13,760 --> 00:03:16,550 But I really should break this awkward silence… 40 00:03:18,520 --> 00:03:23,150 Aihara, let’s hurry up and finish these so we can go home. 41 00:03:23,710 --> 00:03:24,390 Yeah. 42 00:03:28,630 --> 00:03:31,730 No good…? Communication failure… 43 00:03:31,980 --> 00:03:32,480 CRACK 44 00:03:36,630 --> 00:03:37,690 Aihara… 45 00:03:38,090 --> 00:03:42,030 I don’t really mean to butt into your eating habits… 46 00:03:42,430 --> 00:03:45,440 … but I’m pretty sure mechanical pencils are bad for you. 47 00:03:45,440 --> 00:03:46,570 That’s not it. 48 00:03:47,790 --> 00:03:49,560 There’s this tooth that’s about to fall out… 49 00:03:50,150 --> 00:03:52,500 … and I feel uneasy when I’m not biting something. 50 00:03:59,130 --> 00:04:01,280 Oh… I see… 51 00:04:02,380 --> 00:04:03,990 How about you, Satou-kun? 52 00:04:05,600 --> 00:04:08,890 All of my adult teeth have already come in. 53 00:04:05,670 --> 00:04:08,720 All of my adult teeth have already come in. 54 00:04:11,940 --> 00:04:15,400 Crack 55 00:04:12,940 --> 00:04:15,400 Crunch 56 00:04:13,810 --> 00:04:15,360 Snap 57 00:04:15,800 --> 00:04:17,440 Now I don’t have anything to write with… 58 00:04:30,090 --> 00:04:32,260 Th-That’s fine. I’ll write instead. 59 00:04:33,340 --> 00:04:35,250 Then, do you mind if I rest for a bit? 60 00:04:35,550 --> 00:04:36,940 G-Go ahead. 61 00:04:53,170 --> 00:04:55,230 Uh… there was a bug. 62 00:04:55,640 --> 00:04:57,490 A bug… a bug, a bug! 63 00:04:57,490 --> 00:05:00,040 Quit playing around and sit down. 64 00:05:00,040 --> 00:05:01,440 Bug, bug… 65 00:05:00,360 --> 00:05:01,440 Let’s hurry and finish— 66 00:05:08,490 --> 00:05:09,410 What’s wrong? 67 00:05:09,760 --> 00:05:13,160 Nothing, it’s just a paper cut. 68 00:05:13,820 --> 00:05:14,660 Let me see. 69 00:05:41,030 --> 00:05:41,570 Ow! 70 00:05:41,930 --> 00:05:43,360 You just bit me, didn’t you? 71 00:05:43,360 --> 00:05:44,390 Did not. 72 00:05:44,390 --> 00:05:45,850 You definitely did. 73 00:05:46,440 --> 00:05:47,930 Yeah, I did. 74 00:05:49,150 --> 00:05:51,930 I’ve been trying all sorts of things since yesterday… 75 00:05:52,320 --> 00:05:55,180 Gum, caramel, popsicle sticks… 76 00:05:55,480 --> 00:05:59,000 Pencils, erasers, my flute, Pooch… 77 00:05:59,000 --> 00:05:59,630 Your dog?! 78 00:06:01,810 --> 00:06:03,170 This is it. 79 00:06:04,670 --> 00:06:06,800 This is the most soothing… 80 00:06:19,360 --> 00:06:21,170 Stop it! 81 00:06:30,110 --> 00:06:30,990 It fell out… 82 00:06:31,520 --> 00:06:32,870 It fell out? 83 00:06:33,840 --> 00:06:36,960 Thanks for pulling it out! 84 00:06:37,520 --> 00:06:41,590 But I still have some baby teeth, so could you lend me your finger for the next one? 85 00:06:52,550 --> 00:06:57,560 2nd period 86 00:06:52,550 --> 00:06:57,560 “Collarbones” 87 00:06:54,930 --> 00:06:56,210 Collarbones. 88 00:07:14,740 --> 00:07:16,700 Asano Yuuki 89 00:07:16,950 --> 00:07:18,580 What’s that?! Porn?! 90 00:07:18,580 --> 00:07:19,040 Crap! 91 00:07:19,960 --> 00:07:21,600 Whoa, sweet! 92 00:07:20,980 --> 00:07:22,670 What? A porno mag?! 93 00:07:22,670 --> 00:07:24,940 No! This is a gravure! 94 00:07:24,940 --> 00:07:26,250 What’s a gravure? 95 00:07:26,250 --> 00:07:27,940 You see, a gravure is… 96 00:07:27,940 --> 00:07:32,390 Ah, would you all shut up?! We’re guys, so we can’t help it! Right, Satou? 97 00:07:33,450 --> 00:07:36,390 Hey… why’d you have to drag me into this…? 98 00:07:37,560 --> 00:07:40,080 Guys only care about breasts… 99 00:07:40,550 --> 00:07:42,680 So Satou-kun’s the same as the rest… 100 00:07:42,680 --> 00:07:43,860 He’s the worst. 101 00:07:45,570 --> 00:07:48,260 Tell them all, Ryouta! Tits make the woman! 102 00:07:48,260 --> 00:07:49,540 Come on! 103 00:07:54,690 --> 00:07:56,910 You see, girls are all about… 104 00:07:58,700 --> 00:08:00,120 … their collarbones, I think. 105 00:08:00,980 --> 00:08:02,340 Their collarbones? 106 00:08:02,170 --> 00:08:06,090 Collarbones 107 00:08:06,660 --> 00:08:10,470 I… I see… That’s awesome, Ryouta! 108 00:08:10,470 --> 00:08:12,050 That’s deep, man… 109 00:08:12,700 --> 00:08:15,530 All right! I managed to duck out of it! 110 00:08:23,190 --> 00:08:29,210 Collarbones are not really “big” and “small” like boobs… 111 00:08:29,880 --> 00:08:33,200 I wonder how they can tell which are good and which are bad… 112 00:08:34,450 --> 00:08:35,910 That’s still bugging you? 113 00:08:36,300 --> 00:08:38,090 Well, of course it is! 114 00:08:38,090 --> 00:08:39,450 This is completely unheard of! 115 00:08:39,850 --> 00:08:41,130 Now, now… 116 00:08:41,130 --> 00:08:45,460 Either way, there’s no harm in showing them. 117 00:08:45,780 --> 00:08:47,670 Just take a look at yourself, Yuuki-chan. 118 00:08:54,280 --> 00:08:55,760 You’re showing them off here and there. 119 00:08:56,060 --> 00:08:57,600 I bet that’s a real turn-on for Satou-kun. 120 00:09:03,530 --> 00:09:06,020 What are you saying, Aihara-san?! 121 00:09:07,920 --> 00:09:10,150 Huh? You wanna play dodgeball? 122 00:09:10,150 --> 00:09:11,910 Okay, let’s play! 123 00:09:14,570 --> 00:09:15,200 Huh? 124 00:09:16,140 --> 00:09:17,940 The guys are getting together over there. 125 00:09:17,940 --> 00:09:19,330 I wonder what they’re doing… 126 00:09:22,010 --> 00:09:25,620 So… basically, with collarbones… 127 00:09:26,390 --> 00:09:30,590 Just like how you water flowers, you have to treat them with love… 128 00:09:30,630 --> 00:09:32,370 I see! 129 00:09:31,870 --> 00:09:32,920 That’s why collarbones… 130 00:09:32,920 --> 00:09:34,970 … have that pit in the middle! 131 00:09:34,970 --> 00:09:36,460 That’s Satou for you! 132 00:09:36,460 --> 00:09:38,170 He knows everything! 133 00:09:38,170 --> 00:09:40,110 Satou, you’re awesome! 134 00:09:40,110 --> 00:09:43,420 What am I doing here…? 135 00:09:43,920 --> 00:09:46,560 It’s too late to just come out and say “actually, I like breasts more.” 136 00:09:51,480 --> 00:09:52,980 Wait! Time-out! 137 00:09:54,380 --> 00:09:55,450 Let’s take a break. 138 00:10:01,780 --> 00:10:04,200 I’m kinda thirsty. 139 00:10:04,200 --> 00:10:05,600 I’m gonna get some water. 140 00:10:05,600 --> 00:10:06,260 Yeah! 141 00:10:07,530 --> 00:10:11,780 In other words, Master, are you saying that “collarbones were not built in a day”? 142 00:10:12,080 --> 00:10:16,810 Ah, gentlemen! Let’s take a break for now! 143 00:10:20,130 --> 00:10:24,500 Aihara-san was pretty serious… I wonder why? 144 00:10:27,850 --> 00:10:31,470 Even though this is all my fault in the first place, I just can’t keep up anymore. 145 00:10:38,640 --> 00:10:40,690 Go on. You can drink first. 146 00:10:40,690 --> 00:10:41,700 Thanks. 147 00:11:17,630 --> 00:11:18,570 Umm… 148 00:11:24,040 --> 00:11:29,930 I… I saw them by accident… but I could say that I really didn’t see anything…! 149 00:11:31,040 --> 00:11:32,030 You were staring at them… 150 00:11:32,030 --> 00:11:33,530 N-No… 151 00:11:34,670 --> 00:11:35,500 My collarbones… 152 00:11:38,370 --> 00:11:40,510 I don’t really get it, but… 153 00:11:40,510 --> 00:11:41,310 Pervert! 154 00:11:50,940 --> 00:11:55,940 3rd period 155 00:11:50,940 --> 00:11:55,940 “Undefeated” 156 00:11:53,320 --> 00:11:54,710 Undefeated. 157 00:11:57,590 --> 00:12:00,900 Hirakawa. I will finally beat you today. 158 00:12:02,570 --> 00:12:04,870 Oh~? That’ll be a change of pace. 159 00:12:06,900 --> 00:12:07,730 Now… 160 00:12:10,180 --> 00:12:10,860 Bring it! 161 00:12:26,470 --> 00:12:28,630 All right, I win again! 162 00:12:28,560 --> 00:12:31,140 Hirakawa Natsumi 163 00:12:32,890 --> 00:12:34,480 Not even Ryouta can beat her… 164 00:12:34,480 --> 00:12:37,110 She beats us all in basketball, too… 165 00:12:37,150 --> 00:12:39,730 I wonder if there’s any guy out there stronger than Hirakawa… 166 00:12:40,580 --> 00:12:43,090 Sorry, that’s too bad! 167 00:12:43,090 --> 00:12:44,410 You were so close, though! 168 00:12:45,230 --> 00:12:48,960 I want… a rematch… 169 00:12:50,200 --> 00:12:52,710 Satou, recess is over. 170 00:12:54,020 --> 00:12:56,170 Oh, no! I completely forgot! 171 00:12:57,060 --> 00:13:02,770 Tamura-sensei asked me to get those red things from the storage shed! 172 00:13:02,770 --> 00:13:04,450 Those red things? 173 00:13:04,450 --> 00:13:05,510 You know, those things. 174 00:13:06,590 --> 00:13:07,870 Oh, them? 175 00:13:07,870 --> 00:13:09,300 Oh, them. 176 00:13:10,650 --> 00:13:12,530 Satou-kun, help me out. 177 00:13:13,480 --> 00:13:14,350 Why me? 178 00:13:14,750 --> 00:13:16,610 I beat you, didn’t I? 179 00:13:16,610 --> 00:13:17,920 This is your punishment! 180 00:13:23,190 --> 00:13:24,660 Such a pain in the butt… 181 00:13:24,660 --> 00:13:26,910 Quit complaining, you lost. 182 00:13:27,850 --> 00:13:29,620 If you win, you do the same to me. 183 00:13:30,660 --> 00:13:33,300 You better not go back on your word… 184 00:13:33,300 --> 00:13:34,750 Then, I’ll make you spin around three times and— 185 00:13:34,750 --> 00:13:37,970 But it’s not like you’ll ever beat me, so… 186 00:13:41,350 --> 00:13:45,250 Huh? That’s weird. I don’t see them… 187 00:13:46,100 --> 00:13:47,430 Keep looking. 188 00:13:47,430 --> 00:13:49,430 There’s no way we could miss something that big. 189 00:13:51,180 --> 00:13:52,590 They’re not here… 190 00:13:52,590 --> 00:13:53,600 Huh…? 191 00:14:01,190 --> 00:14:02,990 Wh-What the…? 192 00:14:02,990 --> 00:14:04,940 Someone closed the door. 193 00:14:08,990 --> 00:14:13,910 Close the doors you opened! Can’t these kids do something so simple?! Geez. 194 00:14:14,630 --> 00:14:16,780 You’re all banned from using the equipment! 195 00:14:24,460 --> 00:14:25,870 We’re locked in. 196 00:14:28,350 --> 00:14:31,920 What’ll we do…? I’m scared of the dark… 197 00:14:31,920 --> 00:14:34,640 Well, Tamura-sensei will notice sooner or later. 198 00:14:36,530 --> 00:14:40,120 This is it. I found Hirakawa’s weakness. 199 00:14:40,550 --> 00:14:43,190 I better get my revenge while I can! 200 00:14:43,860 --> 00:14:46,820 I wonder if Sensei will notice… 201 00:14:51,820 --> 00:14:53,390 What was that, what was that?! 202 00:14:53,390 --> 00:14:55,200 I’m scared, I’m scared! 203 00:14:53,440 --> 00:14:55,830 A ball fell out over there. 204 00:14:58,030 --> 00:15:00,280 I can’t take this! I’m scared! 205 00:15:00,280 --> 00:15:02,620 Satou-kun, where are you? 206 00:15:06,130 --> 00:15:08,840 Pull down 207 00:15:10,080 --> 00:15:10,870 Sensei. 208 00:15:10,870 --> 00:15:12,050 What’s the matter? 209 00:15:12,610 --> 00:15:16,020 Hirakawa-san and Satou-kun haven’t come back from the storage shed. 210 00:15:16,980 --> 00:15:19,230 I was just there… 211 00:15:20,040 --> 00:15:21,520 Hey, Hirakawa! 212 00:15:21,520 --> 00:15:22,860 Calm down! 213 00:15:23,370 --> 00:15:24,770 Come on, get off! 214 00:15:25,050 --> 00:15:29,730 No! If I let go, you’ll just run away by yourself! 215 00:15:29,730 --> 00:15:32,320 I won’t run away, so…! W-Wait! 216 00:15:32,600 --> 00:15:34,940 Sensei, I can hear voices inside. 217 00:15:34,940 --> 00:15:36,370 Yeah, you’re right. 218 00:15:36,370 --> 00:15:36,930 Stop it! 219 00:15:36,930 --> 00:15:38,660 Not there…! 220 00:15:38,660 --> 00:15:40,460 Satou! Hirakawa! Are you in here? 221 00:15:59,120 --> 00:16:02,130 Yuuki! I was so scared! 222 00:16:04,320 --> 00:16:05,780 Saved… 223 00:16:05,330 --> 00:16:07,120 Satou… 224 00:16:08,090 --> 00:16:13,160 What did you do to Hirakawa? 225 00:16:13,880 --> 00:16:16,250 Discipline! 226 00:16:25,630 --> 00:16:30,590 4th period 227 00:16:25,630 --> 00:16:30,590 “Dial” 228 00:16:27,970 --> 00:16:29,040 Dial. 229 00:16:37,480 --> 00:16:39,640 So it looks like it was someone from class 5-3 after all. 230 00:16:39,640 --> 00:16:40,310 Seriously? 231 00:16:43,580 --> 00:16:46,150 So I heard it was really weird… 232 00:16:56,620 --> 00:16:59,700 Hidaka Megumi 233 00:17:07,100 --> 00:17:10,110 Hey, Megumi-chan, you’re done eating? 234 00:17:11,310 --> 00:17:13,010 If you’re not gonna eat that, then… 235 00:17:13,640 --> 00:17:18,760 … I, the hyena of class 5-2, will take responsibility for this fried bread! 236 00:17:19,260 --> 00:17:21,270 And I, the pudding! 237 00:17:21,400 --> 00:17:23,350 H-Hey. 238 00:17:22,110 --> 00:17:23,970 Pudding, pudding, pudding! 239 00:17:24,350 --> 00:17:26,010 You put down your spoon! 240 00:17:26,010 --> 00:17:27,520 That was obviously a sign of your loss of appetite! 241 00:17:32,580 --> 00:17:34,820 Fine… I didn’t want to eat them anyway. 242 00:17:37,530 --> 00:17:39,320 What are you saying?! 243 00:17:39,320 --> 00:17:43,420 This combination of fried bread and pudding only comes once a year, if ever! 244 00:17:43,420 --> 00:17:46,750 That’s right! Just like with Hikoboshi and Orihime during the Star Festival! 245 00:17:47,260 --> 00:17:48,760 Why are you guys acting so important? 246 00:17:50,040 --> 00:17:52,460 Anyway, I just don’t want them. 247 00:17:57,920 --> 00:18:00,590 Megumi-chan’s worried about her weight. 248 00:18:00,590 --> 00:18:03,600 When she weighed herself in the nurse’s office during recess, it looked like she had gained some weight. 249 00:18:04,110 --> 00:18:06,540 Oh, that’s all? 250 00:18:06,540 --> 00:18:10,710 Oh, shoot! Everyone’s gonna thing I’m a blabbermouth again… 251 00:18:10,710 --> 00:18:13,570 That’s why I asked you. 252 00:18:14,490 --> 00:18:16,900 She doesn’t look any different, though. 253 00:18:16,900 --> 00:18:19,570 Please don’t tell anyone that you heard it from me! 254 00:18:24,540 --> 00:18:27,500 Nurse’s Office 255 00:18:26,760 --> 00:18:29,990 Sensei… did you leave already? 256 00:18:31,180 --> 00:18:33,300 My stomach’s killing me. 257 00:18:33,820 --> 00:18:36,910 I guess three fried bread rolls were a bit too much… 258 00:18:37,230 --> 00:18:37,970 Ow, ow, ow… 259 00:18:39,800 --> 00:18:42,030 I guess I’ll just rest here for now. 260 00:18:44,400 --> 00:18:48,390 The dial for this scale is off. 261 00:18:49,200 --> 00:18:50,580 Is someone playing a prank? 262 00:18:51,230 --> 00:18:52,870 There we go, all fixed. 263 00:18:53,390 --> 00:18:56,380 When she weighed herself in the nurse’s office during recess, it looked like she had gained some weight. 264 00:18:57,340 --> 00:19:00,970 I see. So this is why… 265 00:19:03,780 --> 00:19:05,370 I’m sorry, Megumi! 266 00:19:05,370 --> 00:19:08,630 I won’t be able to tell you the truth! 267 00:19:10,500 --> 00:19:12,000 Excuse me. 268 00:19:13,010 --> 00:19:15,210 Is anyone here? 269 00:19:18,780 --> 00:19:20,220 Huh? Megumi? 270 00:19:21,070 --> 00:19:22,260 What’s she doing? 271 00:19:28,600 --> 00:19:30,640 She came to weigh herself? 272 00:19:36,320 --> 00:19:40,570 She’s really scared. This is kinda fun, so I’ll keep watching. 273 00:19:49,040 --> 00:19:50,370 Lightening the load? 274 00:19:49,060 --> 00:19:50,370 She’s lightening the load? 275 00:20:07,320 --> 00:20:09,520 I didn’t think she was this worried about it…! 276 00:20:22,930 --> 00:20:25,130 Crap! I have to hide! 277 00:20:25,130 --> 00:20:27,660 Who knows what she’d say if she saw me! 278 00:20:48,610 --> 00:20:51,050 I can’t see anything… need my glasses… 279 00:20:59,850 --> 00:21:02,280 Oh, no… I have to hurry up. 280 00:21:03,480 --> 00:21:07,580 There has to be some sort of mistake… Gaining 3 kg in a week… 281 00:21:08,350 --> 00:21:09,490 Some sort of… 282 00:21:13,350 --> 00:21:16,970 Mistake… mistake… mistake… 283 00:21:23,960 --> 00:21:25,230 No way! 284 00:21:25,230 --> 00:21:26,390 It’s back to normal?! 285 00:21:29,500 --> 00:21:30,750 No way! 286 00:21:30,750 --> 00:21:34,330 All right! I’m so glad I didn’t eat dessert today! 287 00:21:34,330 --> 00:21:36,780 All right, all right! 288 00:21:37,820 --> 00:21:39,310 Thank goodness! 289 00:21:44,820 --> 00:21:49,830 5th period 290 00:21:44,820 --> 00:21:49,830 “Sneak Attack” 291 00:21:47,130 --> 00:21:48,630 Sneak Attack. 292 00:22:00,220 --> 00:22:02,760 It’s for real! For real! 293 00:22:02,760 --> 00:22:05,240 Really? Really, really? 294 00:22:05,470 --> 00:22:07,220 Koizumi Chika 295 00:22:07,590 --> 00:22:09,870 Really, really, really? 296 00:22:09,870 --> 00:22:12,260 What? Don’t you believe me? 297 00:22:12,710 --> 00:22:17,250 Ryouta, you’re always lying. You can’t be trusted. 298 00:22:17,250 --> 00:22:19,470 And besides, you’re always— 299 00:22:18,400 --> 00:22:19,560 Yes, yes, yes. 300 00:22:19,470 --> 00:22:22,550 Well, whatever. I’ll just go ask Yuuki-chan. 301 00:22:24,550 --> 00:22:27,100 Yeah, go do that. Uh huh. 302 00:22:27,100 --> 00:22:28,410 Hey, Ryouta. 303 00:22:29,250 --> 00:22:31,810 How well do you know Chika-chan? 304 00:22:32,160 --> 00:22:34,590 It’s so freaking hot, but you can’t keep your hands off her! 305 00:22:35,270 --> 00:22:36,210 What’s the big deal? 306 00:22:36,660 --> 00:22:38,830 So, are you two going out? 307 00:22:39,330 --> 00:22:42,610 Is it just me, or are these props totally inappropriate for elementary school? 308 00:22:43,880 --> 00:22:47,300 You know, Chika just lives in my neighborhood. 309 00:22:47,300 --> 00:22:50,230 We don’t have a relationship like you’re making it sound. 310 00:22:50,950 --> 00:22:53,820 We’ve just always been friends. That’s all. 311 00:22:53,820 --> 00:22:55,530 No way. 312 00:22:59,220 --> 00:23:01,520 You denied it pretty bluntly… 313 00:23:03,730 --> 00:23:07,820 Listen! If your eyes start itching later, it’s your own fault. 314 00:23:07,820 --> 00:23:10,180 If you don’t want that to happen, wash your eyes out! 315 00:23:10,180 --> 00:23:11,600 Okay. 316 00:23:13,650 --> 00:23:15,790 Pool time’s over! 317 00:23:15,790 --> 00:23:17,410 I wanted to stay in all day… 318 00:23:17,410 --> 00:23:18,890 You’ll get all pruned. 319 00:23:20,400 --> 00:23:22,910 Huh? You changed already, Chika-chan? 320 00:23:22,910 --> 00:23:26,670 Yeah. I forgot my textbook, so I’m going over to class 5-1 to borrow one. 321 00:23:27,510 --> 00:23:28,380 See you later. 322 00:23:28,380 --> 00:23:29,510 Bye! 323 00:23:32,360 --> 00:23:33,430 Hey, hey! 324 00:23:33,810 --> 00:23:36,290 Hurry and shut the door! 325 00:23:39,280 --> 00:23:39,730 Huh? 326 00:23:40,700 --> 00:23:42,860 You got back pretty quickly too, Ryouta. 327 00:23:43,950 --> 00:23:47,030 It’s because I’m not done with my homework yet. 328 00:23:47,640 --> 00:23:49,570 Just letting you know, you can’t copy mine. 329 00:23:50,470 --> 00:23:52,710 Aw, come on! 330 00:23:52,710 --> 00:23:54,580 Oh, please. It’s nothing to cry over. 331 00:23:55,420 --> 00:23:57,910 That’s not it. My eyes are itchy. 332 00:23:57,910 --> 00:23:59,710 They’re always like this after coming out of the pool. 333 00:23:59,710 --> 00:24:01,290 You didn’t wash your eyes out, did you? 334 00:24:01,750 --> 00:24:04,260 I don’t really like that thing… 335 00:24:05,000 --> 00:24:06,840 You shouldn’t rub them too much. 336 00:24:06,840 --> 00:24:09,450 Then what should I do about the itchiness? 337 00:24:09,450 --> 00:24:12,670 What should you do? You have to wash them… 338 00:24:14,760 --> 00:24:17,290 There’s a way that’ll fix it in the blink of an eye. 339 00:24:17,290 --> 00:24:18,470 Really?! What should I do? 340 00:24:18,910 --> 00:24:20,810 First, close your eyes real tight… 341 00:24:24,050 --> 00:24:25,140 Don’t open them yet. 342 00:24:28,740 --> 00:24:29,580 Now what? 343 00:24:30,310 --> 00:24:31,280 What’s next? 344 00:24:31,700 --> 00:24:33,860 Don’t open them until I say it’s okay. 345 00:24:38,520 --> 00:24:39,690 Where’s Satou? 346 00:24:39,690 --> 00:24:42,000 He should’ve gone back to the classroom already. 347 00:24:42,000 --> 00:24:44,240 What? So that was true? 348 00:24:44,240 --> 00:24:44,790 Yeah, yeah. 349 00:24:47,260 --> 00:24:49,420 No way! There’s no way something like that is true. 350 00:24:49,420 --> 00:24:50,670 What are you guys talking about? 351 00:24:50,670 --> 00:24:53,300 I’m telling you, it’s the truth! My information is totally reliable! 352 00:24:55,410 --> 00:24:57,140 No way, I can’t believe tha— 353 00:25:07,470 --> 00:25:09,780 What are you doing?! 354 00:25:11,250 --> 00:25:13,080 Fooled you! 355 00:25:14,070 --> 00:25:15,660 Why, you…! 356 00:25:16,960 --> 00:25:20,720 What? I thought I’d see a defining moment between those two… 357 00:25:21,420 --> 00:25:23,020 But they’re just playing around? 358 00:25:25,710 --> 00:25:27,490 You headbutted me… 359 00:25:27,490 --> 00:25:30,830 … my homework’s not done yet, and my eyes are still itchy… 360 00:25:30,830 --> 00:25:31,550 This sucks! 361 00:25:33,120 --> 00:25:34,510 It sucks for me, too. 362 00:25:34,770 --> 00:25:35,750 How?! 363 00:25:51,140 --> 00:26:00,690 Kimi to yuugure kyoushitsu itsumo no kaerimichi 364 00:25:51,140 --> 00:26:00,690 You and the sunset, the classroom, the path we always take home 365 00:26:02,080 --> 00:26:12,430 Konna jikan ga zutto ne tsudzuitara ii no ni ne 366 00:26:02,080 --> 00:26:12,430 I wish this time would last forever. 367 00:26:13,350 --> 00:26:18,320 Itsuka tada shiranai machi de futari 368 00:26:13,350 --> 00:26:18,320 I really don’t want us to one day become 369 00:26:18,740 --> 00:26:23,570 Shiranai otona ni naru nante iya dakara 370 00:26:18,740 --> 00:26:23,570 two adults who don’t know each other in an unknown city. 371 00:26:23,950 --> 00:26:29,210 Kono omoi wo tsutaetai… 372 00:26:23,950 --> 00:26:29,210 I want to convey these feelings… 373 00:26:32,770 --> 00:26:43,190 Zutto issho ni ireru you ni hoshi ni hoshi ni negatta 374 00:26:32,770 --> 00:26:43,190 I wished on a star, on a star, that we could be together like this forever. 375 00:26:44,010 --> 00:26:53,860 Ima mo oboetete kureru no ka na? Tooi hibi no yakusoku 376 00:26:44,010 --> 00:26:53,860 Do you still remember that promise from so long ago? 377 00:27:14,350 --> 00:27:17,050 Hey, do you all know about the next “Today in Class 5-2”? 378 00:27:17,050 --> 00:27:20,550 Satou-kun spills milk on a girl… 379 00:27:20,550 --> 00:27:22,000 … and makes her take off her clothes… 380 00:27:22,000 --> 00:27:23,460 Huh? Something perverted like that? 381 00:27:23,460 --> 00:27:24,150 You beast. 382 00:27:24,150 --> 00:27:26,540 Wait a second! I wouldn’t do something like that… 383 00:27:26,540 --> 00:27:27,500 We know you would. 384 00:27:27,500 --> 00:27:28,510 You beast. 385 00:27:29,600 --> 00:27:32,710 Well then, we’ll be looking forward to seeing you in the second session of “Today in Class 5-2”. 386 00:27:32,710 --> 00:27:34,130 We’ll be looking forward to it! 387 00:27:35,190 --> 00:27:36,060 You beast. 388 00:27:36,060 --> 00:27:38,030 I’m telling you, it’s not like that! 27649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.