Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,110 --> 00:00:22,600
Daremo inai kyoushitsu de kimi to futarikiri de
2
00:00:13,110 --> 00:00:22,600
Together with you, all alone in the empty classroom
3
00:00:24,050 --> 00:00:33,720
Me ga atte chikadzuite… You & I meippai asobou
4
00:00:24,050 --> 00:00:33,720
Our eyes meet, we draw near… you & I should play to our fullest!
5
00:00:35,060 --> 00:00:42,230
You’re just my friend Just my friend
6
00:00:35,060 --> 00:00:42,230
You’re just my friend, just my friend
7
00:00:42,480 --> 00:00:46,070
Dakedo ki ni naru sonzai
8
00:00:42,480 --> 00:00:46,070
But your presence is stuck in my mind.
9
00:00:46,700 --> 00:01:01,820
Naze darou? Hoka no ko to waratteru to mune no oku ga hirikiri shichau!
10
00:00:46,700 --> 00:01:01,820
Why does my heart cry in pain
when I see you laughing with others?
11
00:01:02,510 --> 00:01:13,130
Nee moshi ka kimi wa kidzukanai no?
12
00:01:02,510 --> 00:01:13,130
Hey, maybe you haven’t realized?
13
00:01:13,490 --> 00:01:23,050
Futsuu ijou koi miman de Love! kamoshirenai no
14
00:01:13,490 --> 00:01:23,050
More than normal, this infatuation might really be love.
15
00:01:24,430 --> 00:01:36,640
Futsuu ijou koi miman de Love! kamoshirenai no…
16
00:01:24,430 --> 00:01:36,640
More than normal, this infatuation might really be love…
17
00:01:38,660 --> 00:01:40,030
Today in
Class
5-2
18
00:01:40,030 --> 00:01:45,040
1st period
19
00:01:40,030 --> 00:01:45,040
“Wiggle Wiggle”
20
00:01:42,390 --> 00:01:43,610
Wiggle Wiggle
21
00:01:59,620 --> 00:02:02,930
Hey, what did you guys watch on TV last night?
22
00:02:03,640 --> 00:02:04,470
Baseball!
23
00:02:04,470 --> 00:02:04,870
Me too!
24
00:02:04,870 --> 00:02:05,890
Me three, me three!
25
00:02:06,170 --> 00:02:07,960
That was a sweet game, wasn’t it?
26
00:02:07,960 --> 00:02:10,360
Bottom of the 9th, and that amazing play—
27
00:02:08,960 --> 00:02:10,040
Satou-kun.
28
00:02:11,330 --> 00:02:18,110
We need to take care of the reports for health class,
so could you stay after for a bit today?
29
00:02:18,110 --> 00:02:20,070
Aihara Kazumi
30
00:02:20,320 --> 00:02:21,740
Huh? Yeah, sure…
31
00:02:22,080 --> 00:02:24,540
Satou Ryouta
32
00:02:29,300 --> 00:02:29,980
See you.
33
00:02:35,150 --> 00:02:37,560
Just the two of them alone together
in the classroom after school…
34
00:02:37,560 --> 00:02:38,810
Sounds a little suspicious to me!
35
00:02:38,810 --> 00:02:41,450
What the heck are you morons thinking?
36
00:03:04,450 --> 00:03:06,160
This sucks…
37
00:03:06,870 --> 00:03:10,080
I’ve never really talked to Aihara before…
38
00:03:10,810 --> 00:03:12,970
She never talks, and she has like no emotions…
39
00:03:13,760 --> 00:03:16,550
But I really should break this awkward silence…
40
00:03:18,520 --> 00:03:23,150
Aihara, let’s hurry up and finish these so we can go home.
41
00:03:23,710 --> 00:03:24,390
Yeah.
42
00:03:28,630 --> 00:03:31,730
No good…? Communication failure…
43
00:03:31,980 --> 00:03:32,480
CRACK
44
00:03:36,630 --> 00:03:37,690
Aihara…
45
00:03:38,090 --> 00:03:42,030
I don’t really mean to butt into your eating habits…
46
00:03:42,430 --> 00:03:45,440
… but I’m pretty sure mechanical pencils are bad for you.
47
00:03:45,440 --> 00:03:46,570
That’s not it.
48
00:03:47,790 --> 00:03:49,560
There’s this tooth that’s about to fall out…
49
00:03:50,150 --> 00:03:52,500
… and I feel uneasy when I’m not biting something.
50
00:03:59,130 --> 00:04:01,280
Oh… I see…
51
00:04:02,380 --> 00:04:03,990
How about you, Satou-kun?
52
00:04:05,600 --> 00:04:08,890
All of my adult teeth have already come in.
53
00:04:05,670 --> 00:04:08,720
All of my adult teeth have already come in.
54
00:04:11,940 --> 00:04:15,400
Crack
55
00:04:12,940 --> 00:04:15,400
Crunch
56
00:04:13,810 --> 00:04:15,360
Snap
57
00:04:15,800 --> 00:04:17,440
Now I don’t have anything to write with…
58
00:04:30,090 --> 00:04:32,260
Th-That’s fine. I’ll write instead.
59
00:04:33,340 --> 00:04:35,250
Then, do you mind if I rest for a bit?
60
00:04:35,550 --> 00:04:36,940
G-Go ahead.
61
00:04:53,170 --> 00:04:55,230
Uh… there was a bug.
62
00:04:55,640 --> 00:04:57,490
A bug… a bug, a bug!
63
00:04:57,490 --> 00:05:00,040
Quit playing around and sit down.
64
00:05:00,040 --> 00:05:01,440
Bug, bug…
65
00:05:00,360 --> 00:05:01,440
Let’s hurry and finish—
66
00:05:08,490 --> 00:05:09,410
What’s wrong?
67
00:05:09,760 --> 00:05:13,160
Nothing, it’s just a paper cut.
68
00:05:13,820 --> 00:05:14,660
Let me see.
69
00:05:41,030 --> 00:05:41,570
Ow!
70
00:05:41,930 --> 00:05:43,360
You just bit me, didn’t you?
71
00:05:43,360 --> 00:05:44,390
Did not.
72
00:05:44,390 --> 00:05:45,850
You definitely did.
73
00:05:46,440 --> 00:05:47,930
Yeah, I did.
74
00:05:49,150 --> 00:05:51,930
I’ve been trying all sorts of things since yesterday…
75
00:05:52,320 --> 00:05:55,180
Gum, caramel, popsicle sticks…
76
00:05:55,480 --> 00:05:59,000
Pencils, erasers, my flute, Pooch…
77
00:05:59,000 --> 00:05:59,630
Your dog?!
78
00:06:01,810 --> 00:06:03,170
This is it.
79
00:06:04,670 --> 00:06:06,800
This is the most soothing…
80
00:06:19,360 --> 00:06:21,170
Stop it!
81
00:06:30,110 --> 00:06:30,990
It fell out…
82
00:06:31,520 --> 00:06:32,870
It fell out?
83
00:06:33,840 --> 00:06:36,960
Thanks for pulling it out!
84
00:06:37,520 --> 00:06:41,590
But I still have some baby teeth, so could you lend me your finger for the next one?
85
00:06:52,550 --> 00:06:57,560
2nd period
86
00:06:52,550 --> 00:06:57,560
“Collarbones”
87
00:06:54,930 --> 00:06:56,210
Collarbones.
88
00:07:14,740 --> 00:07:16,700
Asano Yuuki
89
00:07:16,950 --> 00:07:18,580
What’s that?! Porn?!
90
00:07:18,580 --> 00:07:19,040
Crap!
91
00:07:19,960 --> 00:07:21,600
Whoa, sweet!
92
00:07:20,980 --> 00:07:22,670
What? A porno mag?!
93
00:07:22,670 --> 00:07:24,940
No! This is a gravure!
94
00:07:24,940 --> 00:07:26,250
What’s a gravure?
95
00:07:26,250 --> 00:07:27,940
You see, a gravure is…
96
00:07:27,940 --> 00:07:32,390
Ah, would you all shut up?! We’re guys,
so we can’t help it! Right, Satou?
97
00:07:33,450 --> 00:07:36,390
Hey… why’d you have to drag me into this…?
98
00:07:37,560 --> 00:07:40,080
Guys only care about breasts…
99
00:07:40,550 --> 00:07:42,680
So Satou-kun’s the same as the rest…
100
00:07:42,680 --> 00:07:43,860
He’s the worst.
101
00:07:45,570 --> 00:07:48,260
Tell them all, Ryouta! Tits make the woman!
102
00:07:48,260 --> 00:07:49,540
Come on!
103
00:07:54,690 --> 00:07:56,910
You see, girls are all about…
104
00:07:58,700 --> 00:08:00,120
… their collarbones, I think.
105
00:08:00,980 --> 00:08:02,340
Their collarbones?
106
00:08:02,170 --> 00:08:06,090
Collarbones
107
00:08:06,660 --> 00:08:10,470
I… I see… That’s awesome, Ryouta!
108
00:08:10,470 --> 00:08:12,050
That’s deep, man…
109
00:08:12,700 --> 00:08:15,530
All right! I managed to duck out of it!
110
00:08:23,190 --> 00:08:29,210
Collarbones are not really “big” and “small” like boobs…
111
00:08:29,880 --> 00:08:33,200
I wonder how they can tell which are good and which are bad…
112
00:08:34,450 --> 00:08:35,910
That’s still bugging you?
113
00:08:36,300 --> 00:08:38,090
Well, of course it is!
114
00:08:38,090 --> 00:08:39,450
This is completely unheard of!
115
00:08:39,850 --> 00:08:41,130
Now, now…
116
00:08:41,130 --> 00:08:45,460
Either way, there’s no harm in showing them.
117
00:08:45,780 --> 00:08:47,670
Just take a look at yourself, Yuuki-chan.
118
00:08:54,280 --> 00:08:55,760
You’re showing them off here and there.
119
00:08:56,060 --> 00:08:57,600
I bet that’s a real turn-on for Satou-kun.
120
00:09:03,530 --> 00:09:06,020
What are you saying, Aihara-san?!
121
00:09:07,920 --> 00:09:10,150
Huh? You wanna play dodgeball?
122
00:09:10,150 --> 00:09:11,910
Okay, let’s play!
123
00:09:14,570 --> 00:09:15,200
Huh?
124
00:09:16,140 --> 00:09:17,940
The guys are getting together over there.
125
00:09:17,940 --> 00:09:19,330
I wonder what they’re doing…
126
00:09:22,010 --> 00:09:25,620
So… basically, with collarbones…
127
00:09:26,390 --> 00:09:30,590
Just like how you water flowers, you have to treat them with love…
128
00:09:30,630 --> 00:09:32,370
I see!
129
00:09:31,870 --> 00:09:32,920
That’s why collarbones…
130
00:09:32,920 --> 00:09:34,970
… have that pit in the middle!
131
00:09:34,970 --> 00:09:36,460
That’s Satou for you!
132
00:09:36,460 --> 00:09:38,170
He knows everything!
133
00:09:38,170 --> 00:09:40,110
Satou, you’re awesome!
134
00:09:40,110 --> 00:09:43,420
What am I doing here…?
135
00:09:43,920 --> 00:09:46,560
It’s too late to just come out and say
“actually, I like breasts more.”
136
00:09:51,480 --> 00:09:52,980
Wait! Time-out!
137
00:09:54,380 --> 00:09:55,450
Let’s take a break.
138
00:10:01,780 --> 00:10:04,200
I’m kinda thirsty.
139
00:10:04,200 --> 00:10:05,600
I’m gonna get some water.
140
00:10:05,600 --> 00:10:06,260
Yeah!
141
00:10:07,530 --> 00:10:11,780
In other words, Master, are you saying that “collarbones were not built in a day”?
142
00:10:12,080 --> 00:10:16,810
Ah, gentlemen! Let’s take a break for now!
143
00:10:20,130 --> 00:10:24,500
Aihara-san was pretty serious… I wonder why?
144
00:10:27,850 --> 00:10:31,470
Even though this is all my fault in the first place, I just can’t keep up anymore.
145
00:10:38,640 --> 00:10:40,690
Go on. You can drink first.
146
00:10:40,690 --> 00:10:41,700
Thanks.
147
00:11:17,630 --> 00:11:18,570
Umm…
148
00:11:24,040 --> 00:11:29,930
I… I saw them by accident… but I could say that I really didn’t see anything…!
149
00:11:31,040 --> 00:11:32,030
You were staring at them…
150
00:11:32,030 --> 00:11:33,530
N-No…
151
00:11:34,670 --> 00:11:35,500
My collarbones…
152
00:11:38,370 --> 00:11:40,510
I don’t really get it, but…
153
00:11:40,510 --> 00:11:41,310
Pervert!
154
00:11:50,940 --> 00:11:55,940
3rd period
155
00:11:50,940 --> 00:11:55,940
“Undefeated”
156
00:11:53,320 --> 00:11:54,710
Undefeated.
157
00:11:57,590 --> 00:12:00,900
Hirakawa. I will finally beat you today.
158
00:12:02,570 --> 00:12:04,870
Oh~? That’ll be a change of pace.
159
00:12:06,900 --> 00:12:07,730
Now…
160
00:12:10,180 --> 00:12:10,860
Bring it!
161
00:12:26,470 --> 00:12:28,630
All right, I win again!
162
00:12:28,560 --> 00:12:31,140
Hirakawa Natsumi
163
00:12:32,890 --> 00:12:34,480
Not even Ryouta can beat her…
164
00:12:34,480 --> 00:12:37,110
She beats us all in basketball, too…
165
00:12:37,150 --> 00:12:39,730
I wonder if there’s any guy out there stronger than Hirakawa…
166
00:12:40,580 --> 00:12:43,090
Sorry, that’s too bad!
167
00:12:43,090 --> 00:12:44,410
You were so close, though!
168
00:12:45,230 --> 00:12:48,960
I want… a rematch…
169
00:12:50,200 --> 00:12:52,710
Satou, recess is over.
170
00:12:54,020 --> 00:12:56,170
Oh, no! I completely forgot!
171
00:12:57,060 --> 00:13:02,770
Tamura-sensei asked me to get those red things from the storage shed!
172
00:13:02,770 --> 00:13:04,450
Those red things?
173
00:13:04,450 --> 00:13:05,510
You know, those things.
174
00:13:06,590 --> 00:13:07,870
Oh, them?
175
00:13:07,870 --> 00:13:09,300
Oh, them.
176
00:13:10,650 --> 00:13:12,530
Satou-kun, help me out.
177
00:13:13,480 --> 00:13:14,350
Why me?
178
00:13:14,750 --> 00:13:16,610
I beat you, didn’t I?
179
00:13:16,610 --> 00:13:17,920
This is your punishment!
180
00:13:23,190 --> 00:13:24,660
Such a pain in the butt…
181
00:13:24,660 --> 00:13:26,910
Quit complaining, you lost.
182
00:13:27,850 --> 00:13:29,620
If you win, you do the same to me.
183
00:13:30,660 --> 00:13:33,300
You better not go back on your word…
184
00:13:33,300 --> 00:13:34,750
Then, I’ll make you spin around three times and—
185
00:13:34,750 --> 00:13:37,970
But it’s not like you’ll ever beat me, so…
186
00:13:41,350 --> 00:13:45,250
Huh? That’s weird. I don’t see them…
187
00:13:46,100 --> 00:13:47,430
Keep looking.
188
00:13:47,430 --> 00:13:49,430
There’s no way we could miss something that big.
189
00:13:51,180 --> 00:13:52,590
They’re not here…
190
00:13:52,590 --> 00:13:53,600
Huh…?
191
00:14:01,190 --> 00:14:02,990
Wh-What the…?
192
00:14:02,990 --> 00:14:04,940
Someone closed the door.
193
00:14:08,990 --> 00:14:13,910
Close the doors you opened!
Can’t these kids do something so simple?! Geez.
194
00:14:14,630 --> 00:14:16,780
You’re all banned from using the equipment!
195
00:14:24,460 --> 00:14:25,870
We’re locked in.
196
00:14:28,350 --> 00:14:31,920
What’ll we do…? I’m scared of the dark…
197
00:14:31,920 --> 00:14:34,640
Well, Tamura-sensei will notice sooner or later.
198
00:14:36,530 --> 00:14:40,120
This is it. I found Hirakawa’s weakness.
199
00:14:40,550 --> 00:14:43,190
I better get my revenge while I can!
200
00:14:43,860 --> 00:14:46,820
I wonder if Sensei will notice…
201
00:14:51,820 --> 00:14:53,390
What was that, what was that?!
202
00:14:53,390 --> 00:14:55,200
I’m scared, I’m scared!
203
00:14:53,440 --> 00:14:55,830
A ball fell out over there.
204
00:14:58,030 --> 00:15:00,280
I can’t take this! I’m scared!
205
00:15:00,280 --> 00:15:02,620
Satou-kun, where are you?
206
00:15:06,130 --> 00:15:08,840
Pull down
207
00:15:10,080 --> 00:15:10,870
Sensei.
208
00:15:10,870 --> 00:15:12,050
What’s the matter?
209
00:15:12,610 --> 00:15:16,020
Hirakawa-san and Satou-kun haven’t come back from the storage shed.
210
00:15:16,980 --> 00:15:19,230
I was just there…
211
00:15:20,040 --> 00:15:21,520
Hey, Hirakawa!
212
00:15:21,520 --> 00:15:22,860
Calm down!
213
00:15:23,370 --> 00:15:24,770
Come on, get off!
214
00:15:25,050 --> 00:15:29,730
No! If I let go, you’ll just run away by yourself!
215
00:15:29,730 --> 00:15:32,320
I won’t run away, so…! W-Wait!
216
00:15:32,600 --> 00:15:34,940
Sensei, I can hear voices inside.
217
00:15:34,940 --> 00:15:36,370
Yeah, you’re right.
218
00:15:36,370 --> 00:15:36,930
Stop it!
219
00:15:36,930 --> 00:15:38,660
Not there…!
220
00:15:38,660 --> 00:15:40,460
Satou! Hirakawa! Are you in here?
221
00:15:59,120 --> 00:16:02,130
Yuuki! I was so scared!
222
00:16:04,320 --> 00:16:05,780
Saved…
223
00:16:05,330 --> 00:16:07,120
Satou…
224
00:16:08,090 --> 00:16:13,160
What did you do to Hirakawa?
225
00:16:13,880 --> 00:16:16,250
Discipline!
226
00:16:25,630 --> 00:16:30,590
4th period
227
00:16:25,630 --> 00:16:30,590
“Dial”
228
00:16:27,970 --> 00:16:29,040
Dial.
229
00:16:37,480 --> 00:16:39,640
So it looks like it was someone from class 5-3 after all.
230
00:16:39,640 --> 00:16:40,310
Seriously?
231
00:16:43,580 --> 00:16:46,150
So I heard it was really weird…
232
00:16:56,620 --> 00:16:59,700
Hidaka Megumi
233
00:17:07,100 --> 00:17:10,110
Hey, Megumi-chan, you’re done eating?
234
00:17:11,310 --> 00:17:13,010
If you’re not gonna eat that, then…
235
00:17:13,640 --> 00:17:18,760
… I, the hyena of class 5-2, will take responsibility for this fried bread!
236
00:17:19,260 --> 00:17:21,270
And I, the pudding!
237
00:17:21,400 --> 00:17:23,350
H-Hey.
238
00:17:22,110 --> 00:17:23,970
Pudding, pudding, pudding!
239
00:17:24,350 --> 00:17:26,010
You put down your spoon!
240
00:17:26,010 --> 00:17:27,520
That was obviously a sign of your loss of appetite!
241
00:17:32,580 --> 00:17:34,820
Fine… I didn’t want to eat them anyway.
242
00:17:37,530 --> 00:17:39,320
What are you saying?!
243
00:17:39,320 --> 00:17:43,420
This combination of fried bread and pudding only comes once a year, if ever!
244
00:17:43,420 --> 00:17:46,750
That’s right! Just like with Hikoboshi and Orihime during the Star Festival!
245
00:17:47,260 --> 00:17:48,760
Why are you guys acting so important?
246
00:17:50,040 --> 00:17:52,460
Anyway, I just don’t want them.
247
00:17:57,920 --> 00:18:00,590
Megumi-chan’s worried about her weight.
248
00:18:00,590 --> 00:18:03,600
When she weighed herself in the nurse’s office during recess, it looked like she had gained some weight.
249
00:18:04,110 --> 00:18:06,540
Oh, that’s all?
250
00:18:06,540 --> 00:18:10,710
Oh, shoot! Everyone’s gonna thing I’m a blabbermouth again…
251
00:18:10,710 --> 00:18:13,570
That’s why I asked you.
252
00:18:14,490 --> 00:18:16,900
She doesn’t look any different, though.
253
00:18:16,900 --> 00:18:19,570
Please don’t tell anyone that you heard it from me!
254
00:18:24,540 --> 00:18:27,500
Nurse’s Office
255
00:18:26,760 --> 00:18:29,990
Sensei… did you leave already?
256
00:18:31,180 --> 00:18:33,300
My stomach’s killing me.
257
00:18:33,820 --> 00:18:36,910
I guess three fried bread rolls were a bit too much…
258
00:18:37,230 --> 00:18:37,970
Ow, ow, ow…
259
00:18:39,800 --> 00:18:42,030
I guess I’ll just rest here for now.
260
00:18:44,400 --> 00:18:48,390
The dial for this scale is off.
261
00:18:49,200 --> 00:18:50,580
Is someone playing a prank?
262
00:18:51,230 --> 00:18:52,870
There we go, all fixed.
263
00:18:53,390 --> 00:18:56,380
When she weighed herself in the nurse’s office during recess, it looked like she had gained some weight.
264
00:18:57,340 --> 00:19:00,970
I see. So this is why…
265
00:19:03,780 --> 00:19:05,370
I’m sorry, Megumi!
266
00:19:05,370 --> 00:19:08,630
I won’t be able to tell you the truth!
267
00:19:10,500 --> 00:19:12,000
Excuse me.
268
00:19:13,010 --> 00:19:15,210
Is anyone here?
269
00:19:18,780 --> 00:19:20,220
Huh? Megumi?
270
00:19:21,070 --> 00:19:22,260
What’s she doing?
271
00:19:28,600 --> 00:19:30,640
She came to weigh herself?
272
00:19:36,320 --> 00:19:40,570
She’s really scared. This is kinda fun, so I’ll keep watching.
273
00:19:49,040 --> 00:19:50,370
Lightening the load?
274
00:19:49,060 --> 00:19:50,370
She’s lightening the load?
275
00:20:07,320 --> 00:20:09,520
I didn’t think she was this worried about it…!
276
00:20:22,930 --> 00:20:25,130
Crap! I have to hide!
277
00:20:25,130 --> 00:20:27,660
Who knows what she’d say if she saw me!
278
00:20:48,610 --> 00:20:51,050
I can’t see anything… need my glasses…
279
00:20:59,850 --> 00:21:02,280
Oh, no… I have to hurry up.
280
00:21:03,480 --> 00:21:07,580
There has to be some sort of mistake…
Gaining 3 kg in a week…
281
00:21:08,350 --> 00:21:09,490
Some sort of…
282
00:21:13,350 --> 00:21:16,970
Mistake… mistake… mistake…
283
00:21:23,960 --> 00:21:25,230
No way!
284
00:21:25,230 --> 00:21:26,390
It’s back to normal?!
285
00:21:29,500 --> 00:21:30,750
No way!
286
00:21:30,750 --> 00:21:34,330
All right! I’m so glad I didn’t eat dessert today!
287
00:21:34,330 --> 00:21:36,780
All right, all right!
288
00:21:37,820 --> 00:21:39,310
Thank goodness!
289
00:21:44,820 --> 00:21:49,830
5th period
290
00:21:44,820 --> 00:21:49,830
“Sneak Attack”
291
00:21:47,130 --> 00:21:48,630
Sneak Attack.
292
00:22:00,220 --> 00:22:02,760
It’s for real! For real!
293
00:22:02,760 --> 00:22:05,240
Really? Really, really?
294
00:22:05,470 --> 00:22:07,220
Koizumi Chika
295
00:22:07,590 --> 00:22:09,870
Really, really, really?
296
00:22:09,870 --> 00:22:12,260
What? Don’t you believe me?
297
00:22:12,710 --> 00:22:17,250
Ryouta, you’re always lying. You can’t be trusted.
298
00:22:17,250 --> 00:22:19,470
And besides, you’re always—
299
00:22:18,400 --> 00:22:19,560
Yes, yes, yes.
300
00:22:19,470 --> 00:22:22,550
Well, whatever. I’ll just go ask Yuuki-chan.
301
00:22:24,550 --> 00:22:27,100
Yeah, go do that. Uh huh.
302
00:22:27,100 --> 00:22:28,410
Hey, Ryouta.
303
00:22:29,250 --> 00:22:31,810
How well do you know Chika-chan?
304
00:22:32,160 --> 00:22:34,590
It’s so freaking hot, but you can’t keep your hands off her!
305
00:22:35,270 --> 00:22:36,210
What’s the big deal?
306
00:22:36,660 --> 00:22:38,830
So, are you two going out?
307
00:22:39,330 --> 00:22:42,610
Is it just me, or are these props totally inappropriate for elementary school?
308
00:22:43,880 --> 00:22:47,300
You know, Chika just lives in my neighborhood.
309
00:22:47,300 --> 00:22:50,230
We don’t have a relationship like you’re making it sound.
310
00:22:50,950 --> 00:22:53,820
We’ve just always been friends. That’s all.
311
00:22:53,820 --> 00:22:55,530
No way.
312
00:22:59,220 --> 00:23:01,520
You denied it pretty bluntly…
313
00:23:03,730 --> 00:23:07,820
Listen! If your eyes start itching later, it’s your own fault.
314
00:23:07,820 --> 00:23:10,180
If you don’t want that to happen, wash your eyes out!
315
00:23:10,180 --> 00:23:11,600
Okay.
316
00:23:13,650 --> 00:23:15,790
Pool time’s over!
317
00:23:15,790 --> 00:23:17,410
I wanted to stay in all day…
318
00:23:17,410 --> 00:23:18,890
You’ll get all pruned.
319
00:23:20,400 --> 00:23:22,910
Huh? You changed already, Chika-chan?
320
00:23:22,910 --> 00:23:26,670
Yeah. I forgot my textbook, so I’m going over to class 5-1 to borrow one.
321
00:23:27,510 --> 00:23:28,380
See you later.
322
00:23:28,380 --> 00:23:29,510
Bye!
323
00:23:32,360 --> 00:23:33,430
Hey, hey!
324
00:23:33,810 --> 00:23:36,290
Hurry and shut the door!
325
00:23:39,280 --> 00:23:39,730
Huh?
326
00:23:40,700 --> 00:23:42,860
You got back pretty quickly too, Ryouta.
327
00:23:43,950 --> 00:23:47,030
It’s because I’m not done with my homework yet.
328
00:23:47,640 --> 00:23:49,570
Just letting you know, you can’t copy mine.
329
00:23:50,470 --> 00:23:52,710
Aw, come on!
330
00:23:52,710 --> 00:23:54,580
Oh, please. It’s nothing to cry over.
331
00:23:55,420 --> 00:23:57,910
That’s not it. My eyes are itchy.
332
00:23:57,910 --> 00:23:59,710
They’re always like this after coming out of the pool.
333
00:23:59,710 --> 00:24:01,290
You didn’t wash your eyes out, did you?
334
00:24:01,750 --> 00:24:04,260
I don’t really like that thing…
335
00:24:05,000 --> 00:24:06,840
You shouldn’t rub them too much.
336
00:24:06,840 --> 00:24:09,450
Then what should I do about the itchiness?
337
00:24:09,450 --> 00:24:12,670
What should you do? You have to wash them…
338
00:24:14,760 --> 00:24:17,290
There’s a way that’ll fix it in the blink of an eye.
339
00:24:17,290 --> 00:24:18,470
Really?! What should I do?
340
00:24:18,910 --> 00:24:20,810
First, close your eyes real tight…
341
00:24:24,050 --> 00:24:25,140
Don’t open them yet.
342
00:24:28,740 --> 00:24:29,580
Now what?
343
00:24:30,310 --> 00:24:31,280
What’s next?
344
00:24:31,700 --> 00:24:33,860
Don’t open them until I say it’s okay.
345
00:24:38,520 --> 00:24:39,690
Where’s Satou?
346
00:24:39,690 --> 00:24:42,000
He should’ve gone back to the classroom already.
347
00:24:42,000 --> 00:24:44,240
What? So that was true?
348
00:24:44,240 --> 00:24:44,790
Yeah, yeah.
349
00:24:47,260 --> 00:24:49,420
No way! There’s no way something like that is true.
350
00:24:49,420 --> 00:24:50,670
What are you guys talking about?
351
00:24:50,670 --> 00:24:53,300
I’m telling you, it’s the truth!
My information is totally reliable!
352
00:24:55,410 --> 00:24:57,140
No way, I can’t believe tha—
353
00:25:07,470 --> 00:25:09,780
What are you doing?!
354
00:25:11,250 --> 00:25:13,080
Fooled you!
355
00:25:14,070 --> 00:25:15,660
Why, you…!
356
00:25:16,960 --> 00:25:20,720
What? I thought I’d see a defining moment between those two…
357
00:25:21,420 --> 00:25:23,020
But they’re just playing around?
358
00:25:25,710 --> 00:25:27,490
You headbutted me…
359
00:25:27,490 --> 00:25:30,830
… my homework’s not done yet, and my eyes are still itchy…
360
00:25:30,830 --> 00:25:31,550
This sucks!
361
00:25:33,120 --> 00:25:34,510
It sucks for me, too.
362
00:25:34,770 --> 00:25:35,750
How?!
363
00:25:51,140 --> 00:26:00,690
Kimi to yuugure kyoushitsu itsumo no kaerimichi
364
00:25:51,140 --> 00:26:00,690
You and the sunset, the classroom, the path we always take home
365
00:26:02,080 --> 00:26:12,430
Konna jikan ga zutto ne tsudzuitara ii no ni ne
366
00:26:02,080 --> 00:26:12,430
I wish this time would last forever.
367
00:26:13,350 --> 00:26:18,320
Itsuka tada shiranai machi de futari
368
00:26:13,350 --> 00:26:18,320
I really don’t want us to one day become
369
00:26:18,740 --> 00:26:23,570
Shiranai otona ni naru nante iya dakara
370
00:26:18,740 --> 00:26:23,570
two adults who don’t know each other in an unknown city.
371
00:26:23,950 --> 00:26:29,210
Kono omoi wo tsutaetai…
372
00:26:23,950 --> 00:26:29,210
I want to convey these feelings…
373
00:26:32,770 --> 00:26:43,190
Zutto issho ni ireru you ni hoshi ni hoshi ni negatta
374
00:26:32,770 --> 00:26:43,190
I wished on a star, on a star,
that we could be together like this forever.
375
00:26:44,010 --> 00:26:53,860
Ima mo oboetete kureru no ka na? Tooi hibi no yakusoku
376
00:26:44,010 --> 00:26:53,860
Do you still remember that promise from so long ago?
377
00:27:14,350 --> 00:27:17,050
Hey, do you all know about the next “Today in Class 5-2”?
378
00:27:17,050 --> 00:27:20,550
Satou-kun spills milk on a girl…
379
00:27:20,550 --> 00:27:22,000
… and makes her take off her clothes…
380
00:27:22,000 --> 00:27:23,460
Huh? Something perverted like that?
381
00:27:23,460 --> 00:27:24,150
You beast.
382
00:27:24,150 --> 00:27:26,540
Wait a second! I wouldn’t do something like that…
383
00:27:26,540 --> 00:27:27,500
We know you would.
384
00:27:27,500 --> 00:27:28,510
You beast.
385
00:27:29,600 --> 00:27:32,710
Well then, we’ll be looking forward to seeing you in the second session of “Today in Class 5-2”.
386
00:27:32,710 --> 00:27:34,130
We’ll be looking forward to it!
387
00:27:35,190 --> 00:27:36,060
You beast.
388
00:27:36,060 --> 00:27:38,030
I’m telling you, it’s not like that!
27649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.