Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:07,520
It's My revolution! Let's dive into it and see
2
00:00:01,130 --> 00:00:07,520
It's My revolution! saa tobikonde miru kara
3
00:00:07,630 --> 00:00:13,520
Nervously! Starts the dream, My sister soul!
4
00:00:07,630 --> 00:00:13,520
doki doki! hazumu yume My Sister Soul
5
00:00:17,920 --> 00:00:24,230
I'm filled with dreams of how far the horizon is
6
00:00:17,920 --> 00:00:24,230
chihesen made dore gurai yume afureru yo
7
00:00:24,670 --> 00:00:31,230
Shading the sun with hand the vektor starts moving
8
00:00:24,670 --> 00:00:31,230
taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu
9
00:00:32,580 --> 00:00:39,830
Some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller
10
00:00:32,580 --> 00:00:39,830
chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera
11
00:00:40,410 --> 00:00:46,420
Trouble continues even without you wanting it
12
00:00:40,410 --> 00:00:46,420
omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo
13
00:00:46,470 --> 00:00:49,350
picking out the new path
14
00:00:46,470 --> 00:00:49,350
atarashii michi wo erandeku
15
00:00:49,630 --> 00:00:55,100
It's boring if it's not by yourself
16
00:00:49,630 --> 00:00:55,100
jibun janakya tsumaranai!
17
00:00:56,510 --> 00:00:58,150
YEAH!
18
00:00:59,890 --> 00:01:06,250
It's My revolution! Let's dive into it and see
19
00:00:59,890 --> 00:01:06,250
It's My revolution! saa tobikonde miru kara
20
00:01:06,580 --> 00:01:09,600
Let's go on a holiday vacation
21
00:01:06,580 --> 00:01:09,600
Let's go holiday vacation
22
00:01:09,930 --> 00:01:12,870
The fast dash towards the blinding light
23
00:01:09,930 --> 00:01:12,870
mabushii hikari made mou dasshu
24
00:01:13,030 --> 00:01:18,920
Nervously! Starts the heart My sister soul
25
00:01:13,030 --> 00:01:18,920
doki doki! hazumu heart my sister soul
26
00:01:32,770 --> 00:01:35,900
My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister.
27
00:01:35,900 --> 00:01:39,920
You see, recently I was invited to a tea party at Yuri-pyon's house!
28
00:01:39,920 --> 00:01:42,780
Because I was told that I could bring as many friends with me as I wanted,
29
00:01:42,780 --> 00:01:45,450
I went there with my friends from the kindergarten!
30
00:01:45,450 --> 00:01:48,960
But then, Yuri-pyon got a little bit angry about it!
31
00:01:48,960 --> 00:01:50,040
I wonder why?
32
00:01:50,910 --> 00:01:54,320
Next time, I want to invite Yuri-pyon to a tea party at our house!
33
00:01:56,100 --> 00:02:00,050
Let's nyan-cing!
34
00:02:06,300 --> 00:02:08,390
You want to make a video?
35
00:02:08,390 --> 00:02:08,790
Yeah!
36
00:02:09,430 --> 00:02:12,690
You see, if you do the Nekonyan-dance and tape it,
37
00:02:12,690 --> 00:02:15,420
it will be broadcast on the program!
38
00:02:16,710 --> 00:02:19,890
But we don't have a video camera!
39
00:02:20,200 --> 00:02:20,670
Eh?
40
00:02:24,440 --> 00:02:26,380
Won't this video recorder work?
41
00:02:26,530 --> 00:02:28,820
That one can't take pictures!
42
00:02:28,820 --> 00:02:33,240
Eh? But, the TV is able to catch pictures from it!
43
00:02:33,540 --> 00:02:35,130
No... you see...
44
00:02:35,590 --> 00:02:37,050
Why can't it take pictures?
45
00:02:37,050 --> 00:02:39,080
You see, a camera is...
46
00:02:39,440 --> 00:02:41,620
Eh? Why? Why?
47
00:02:49,200 --> 00:02:52,380
Hmm. A video camera, huh?
48
00:02:53,030 --> 00:02:56,630
Unfortunately, I don't have one, either!
49
00:02:57,440 --> 00:02:58,870
Is that so...
50
00:02:59,170 --> 00:03:03,830
Right when I'd decided to do the Nekonyan-dance...
51
00:03:24,020 --> 00:03:25,630
A video camera, huh?
52
00:03:26,750 --> 00:03:28,950
I wonder if somebody I know has one.
53
00:03:46,670 --> 00:03:47,600
There is one!
54
00:03:51,470 --> 00:03:53,380
The power of friendship!
55
00:03:56,240 --> 00:03:57,760
What are you doing?
56
00:04:02,730 --> 00:04:05,400
So then, the camera is running!
57
00:04:08,240 --> 00:04:09,970
Yes! Smile! Smile!
58
00:04:11,030 --> 00:04:13,760
Yes, yes! Don't tense up!
59
00:04:14,120 --> 00:04:16,200
So, let's try some poses!
60
00:04:17,420 --> 00:04:20,810
Oh! Good! Good! Try to crawl on all fours!
61
00:04:21,320 --> 00:04:24,280
Yes! Now, hold your head up a little more.
62
00:04:24,450 --> 00:04:26,420
To be safe, raise your butt!
63
00:04:26,420 --> 00:04:27,270
Huh! Come on! Come on!
64
00:04:28,220 --> 00:04:32,540
Y~eeeeeees! That's fine!
65
00:04:33,400 --> 00:04:37,740
Okay, it's alright if you stand up. Let's try to undress a little bit!
66
00:04:40,790 --> 00:04:42,630
What are you doing?
67
00:04:45,190 --> 00:04:46,740
A joke! Just a joke!
68
00:04:46,740 --> 00:04:48,260
You too! Don't get undressed!
69
00:04:49,130 --> 00:04:52,170
S-So, let's try to take the real one!
70
00:04:53,050 --> 00:04:56,330
3, 2, 1, start!
71
00:05:34,010 --> 00:05:36,630
Hey! Look! Look! It's recorded properly!
72
00:05:53,310 --> 00:05:57,840
So... Now, all we have to do is send the video to the TV station, right?
73
00:05:58,330 --> 00:06:00,930
Let's see, the address, the address...
74
00:06:02,690 --> 00:06:03,890
Ah, this one!
75
00:06:05,460 --> 00:06:07,600
Oh no! Oh dear!
76
00:06:08,590 --> 00:06:10,670
What's wrong, Manager?
77
00:06:11,720 --> 00:06:13,460
Kawagoe-san, this...
78
00:06:23,880 --> 00:06:26,380
It is necessary to be in a group with at least 5 people!
79
00:06:34,220 --> 00:06:38,100
Eh? I'm not allowed to dance alone?
80
00:06:38,840 --> 00:06:40,450
No way!
81
00:06:41,150 --> 00:06:44,410
We can't help it! Since those are the rules!
82
00:06:45,290 --> 00:06:49,230
Listen Choco-chan, what if you ask your friends
from the kindergarten to dance with you...?
83
00:06:49,230 --> 00:06:53,760
That won't work! They already sent in a video!
84
00:06:54,250 --> 00:06:55,310
Is that so...
85
00:06:56,200 --> 00:06:59,750
So let all the people of Tsubaki Manor dance, then!
86
00:07:01,340 --> 00:07:03,750
Eh? That means I have to dance, too?
87
00:07:03,750 --> 00:07:06,460
Isn't that alright?! It's for your cute sister!
88
00:07:07,200 --> 00:07:09,610
Manager, too! You will help us too, right?
89
00:07:09,910 --> 00:07:11,390
Eh? Yes.
90
00:07:12,350 --> 00:07:15,050
But still, we lack one person!
91
00:07:18,290 --> 00:07:22,930
One... Two... Three... Four...
92
00:07:24,980 --> 00:07:26,510
Ah! You're right!
93
00:07:27,230 --> 00:07:28,600
We're short by one person!
94
00:08:03,610 --> 00:08:07,780
Y-You see... I want to dance together with you!
95
00:08:12,180 --> 00:08:14,240
It's called Nekonyan-dance!
96
00:08:15,270 --> 00:08:18,050
It goes this way and it's the one from the morning TV!
97
00:08:19,530 --> 00:08:25,100
Look! It's even written in here that doing fun things together makes it even more fun!
98
00:08:31,380 --> 00:08:31,970
Ah... No?
99
00:08:32,270 --> 00:08:35,190
NOOOOOOOOOOOOO!
100
00:08:35,190 --> 00:08:36,930
Why? Why not?
101
00:08:36,930 --> 00:08:41,140
Isn't that obvious? How could I do such a childish thing?
102
00:08:41,140 --> 00:08:43,810
Please! We still lack one person!
103
00:08:44,480 --> 00:08:46,690
Regardless of how much you beg me, I won't do it!
104
00:08:46,920 --> 00:08:49,540
But the choreography is cute...
105
00:08:49,540 --> 00:08:50,260
Come on! Come on!
106
00:08:50,580 --> 00:08:51,830
Don't "come on" me!
107
00:08:52,760 --> 00:08:54,140
Yo! What are you doing...
108
00:09:04,230 --> 00:09:05,670
Nekonyan-dance?
109
00:09:06,100 --> 00:09:10,940
Yes! I want to dance it in a group, tape it, and let it be broadcast on the program,
110
00:09:10,940 --> 00:09:12,640
But we're short one person!
111
00:09:13,310 --> 00:09:16,510
That's why I thought that Yuri-pyon would dance with me!
112
00:09:16,510 --> 00:09:18,750
Didn't I tell you that I won't do it?
113
00:09:18,750 --> 00:09:22,010
I will not meow like a cat and wear nekomimi.
114
00:09:22,010 --> 00:09:24,700
Regardless how much you beg me, I definitely won't do it!
115
00:09:24,950 --> 00:09:26,610
Nekomimi, huh?
116
00:09:35,390 --> 00:09:37,170
That would be nice!
117
00:09:41,530 --> 00:09:43,380
C-Can't help it!
118
00:09:43,530 --> 00:09:46,380
Since you're begging so much, I'll give you a hand!
119
00:09:45,870 --> 00:09:48,000
Wah! Thank you!
120
00:09:47,480 --> 00:09:51,310
W-Wait! What are you doing so suddenly?
121
00:09:51,320 --> 00:09:55,480
Thank you! Thank you! I love you, Yuri-pyon!
122
00:10:11,990 --> 00:10:12,960
How's that?
123
00:10:12,960 --> 00:10:14,570
Ah! How good!
124
00:10:15,080 --> 00:10:16,710
Eh! You did it!
125
00:10:17,130 --> 00:10:19,120
Just by watching the video one time,
126
00:10:19,120 --> 00:10:21,630
you were able to dance this well! Awesome!
127
00:10:22,170 --> 00:10:26,060
Uh! I'm doing ballet, so I'm used to dancing!
128
00:10:26,570 --> 00:10:28,920
So, let's do it together and film it with the camera!
129
00:10:29,220 --> 00:10:30,760
Huh? Camera?
130
00:10:31,290 --> 00:10:34,420
I will go borrow the video camera from Makoto-san!
131
00:10:35,230 --> 00:10:36,430
Ah! Wait!
132
00:10:59,100 --> 00:11:02,020
Beside him... I wonder if I should sit down beside him.
133
00:11:04,630 --> 00:11:06,470
I borrowed the video camera!
134
00:11:14,980 --> 00:11:18,560
Why are you always doing this?
135
00:11:18,560 --> 00:11:20,020
So let's try to dance!
136
00:11:20,020 --> 00:11:21,900
Damn, at least listen to me!
137
00:11:21,900 --> 00:11:23,130
Let's start the music!
138
00:11:36,950 --> 00:11:39,210
How is it? Did it record well?
139
00:11:40,170 --> 00:11:41,630
Ah! Perfectly!
140
00:11:42,110 --> 00:11:43,470
Ah! Really!
141
00:11:43,680 --> 00:11:46,200
You see, to me, this is sufficient!
142
00:11:55,870 --> 00:11:59,130
Why? Why am I at the border?
143
00:12:00,700 --> 00:12:02,710
And why is she...
144
00:12:03,370 --> 00:12:05,610
You two sure did well!
145
00:12:05,610 --> 00:12:07,010
Eh? I wonder...
146
00:12:07,410 --> 00:12:09,760
Look! Like doing this turn...
147
00:12:09,760 --> 00:12:13,250
Uh! But you see, the next part is difficult,
148
00:12:13,250 --> 00:12:14,820
I always do it wrong!
149
00:12:14,820 --> 00:12:15,940
Eh? This one right here?
150
00:12:15,940 --> 00:12:16,450
Yes!
151
00:12:16,450 --> 00:12:18,180
But I think that it turned out well!
152
00:12:18,180 --> 00:12:19,030
I wonder...
153
00:12:19,030 --> 00:12:20,600
Ah! Don't worry!
154
00:12:20,980 --> 00:12:22,520
You dance so cute...
155
00:12:27,410 --> 00:12:32,110
The filming will be next Sunday, so let's practice the dance properly, okay?
156
00:12:32,770 --> 00:12:34,100
Y-Yes...
157
00:12:34,900 --> 00:12:37,360
Kakeru-kun too, I'm leaving the filming to you!
158
00:12:38,020 --> 00:12:39,790
Sure! Leave it to me!
159
00:12:40,920 --> 00:12:41,610
Later then!
160
00:12:42,570 --> 00:12:44,090
Yeah! Bye Bye!
161
00:12:53,660 --> 00:12:57,340
I-I definitely won't lose to somebody like you!
162
00:12:57,870 --> 00:12:58,550
Uh...
163
00:13:00,280 --> 00:13:03,140
Yes! Let's do our best at the Nekonyan-dance!
164
00:13:18,400 --> 00:13:21,300
What did you talk about, as we were leaving?
165
00:13:22,610 --> 00:13:24,730
N-Nothing really.
166
00:13:26,320 --> 00:13:27,000
Just...
167
00:13:31,780 --> 00:13:33,680
I just thought that it's painful to be a girl...
168
00:13:58,600 --> 00:14:00,250
Let's see.
169
00:14:00,630 --> 00:14:05,520
This, then that, then this and finally that!
170
00:14:13,330 --> 00:14:13,960
Huh?
171
00:14:13,960 --> 00:14:15,890
That is wrong!
172
00:14:18,410 --> 00:14:19,490
Like this?
173
00:14:19,490 --> 00:14:21,540
Not like that! This way!
174
00:14:22,220 --> 00:14:22,850
Like this?
175
00:14:23,170 --> 00:14:24,550
No! Like THIS!
176
00:14:32,490 --> 00:14:36,680
Oh! All of you practice properly!
177
00:15:07,960 --> 00:15:09,400
Yes! That will be 400 yen!
178
00:15:10,480 --> 00:15:12,550
You've got a nice toy there!
179
00:15:12,550 --> 00:15:18,630
This one is really great! Even the specification sheet says...
180
00:15:21,060 --> 00:15:24,980
Eh! No! I didn't intend to use it in a evil way!
181
00:15:26,350 --> 00:15:27,430
You Ero-Boy!
182
00:15:26,860 --> 00:15:28,660
Painful...
183
00:15:27,770 --> 00:15:31,040
Take this... you...
184
00:15:42,210 --> 00:15:48,960
Nekonyan-dance, Nekonyan-dance, Nekonyan-dance! Yay!
185
00:15:55,500 --> 00:15:59,630
Don't praise me so much! I'm embarrassed!
186
00:16:11,440 --> 00:16:13,050
Ah! Thank you!
187
00:16:13,320 --> 00:16:13,920
No problem!
188
00:16:14,510 --> 00:16:15,710
The camera is okay!
189
00:16:17,180 --> 00:16:20,350
So! Let's do the real thing!
190
00:16:19,970 --> 00:16:24,080
Um, do we really wear this while dancing?
191
00:16:24,520 --> 00:16:29,180
That's a given! Manager prepared these especially for us!
192
00:16:30,070 --> 00:16:34,620
I'm sorry, while I was at the 100 yen shop near the train station, I suddenly...
193
00:16:34,620 --> 00:16:36,080
No! No Problem!
194
00:16:36,840 --> 00:16:39,380
Yes! Is everybody done with their preparation?
195
00:16:41,470 --> 00:16:43,550
You'll be punished if you make one mistake!
196
00:16:44,820 --> 00:16:45,810
Let's do our best!
197
00:16:46,410 --> 00:16:48,290
Y-Yes!
198
00:16:50,490 --> 00:16:52,250
So! Here we go!
199
00:17:51,600 --> 00:17:54,710
Yay! We did it!
200
00:17:59,920 --> 00:18:02,140
Eh? Have some tea?
201
00:18:02,500 --> 00:18:07,750
Yes! I baked a cake. If it's alright, you're all invited to the caretaker's room!
202
00:18:08,170 --> 00:18:10,500
Yay! A cake! A cake!
203
00:18:10,710 --> 00:18:14,140
Sounds good! Be sure to give the movie director her share, too!
204
00:18:14,670 --> 00:18:19,330
Yuri-pyon, Manager's home-baked cakes are really delicious!
205
00:18:19,820 --> 00:18:22,210
No, but I...
206
00:18:22,210 --> 00:18:23,900
That sounds like fun!
207
00:18:25,340 --> 00:18:28,220
L-Like fun... right?
208
00:18:30,170 --> 00:18:31,220
Delicious!
209
00:18:32,790 --> 00:18:33,910
This sure is delicious!
210
00:18:34,360 --> 00:18:36,390
That's our Manager, for sure!
211
00:18:45,570 --> 00:18:46,650
Ah! My bad!
212
00:18:47,420 --> 00:18:48,180
No problem!
213
00:19:20,560 --> 00:19:24,100
I think... this is fine.
214
00:19:32,950 --> 00:19:36,290
Bye! Bye! See you later!
215
00:19:37,350 --> 00:19:39,060
Bye! Bye!
216
00:19:39,680 --> 00:19:40,780
Eeeh?
217
00:19:41,770 --> 00:19:43,080
W-What is it?
218
00:19:44,100 --> 00:19:45,460
It's nothing!
219
00:19:46,830 --> 00:19:48,060
What is it?!
220
00:20:00,800 --> 00:20:02,130
Here are the last ones!
221
00:20:02,520 --> 00:20:03,510
Ah! Yes!
222
00:20:03,510 --> 00:20:04,840
Please put them down there!
223
00:20:05,270 --> 00:20:07,770
I'll help you with the cleaning!
224
00:20:08,230 --> 00:20:09,610
Eh? But...
225
00:20:12,040 --> 00:20:14,580
It's thanks for the delicious tea!
226
00:20:15,510 --> 00:20:20,270
I-Is that so? Then...
227
00:20:32,850 --> 00:20:37,040
I wonder if... b-being newlyweds feels like this!
228
00:20:39,730 --> 00:20:40,680
Manager!
229
00:20:42,200 --> 00:20:42,710
Yes?
230
00:20:43,430 --> 00:20:47,900
I'm very sorry that you have to worry about Choco so often!
231
00:20:49,320 --> 00:20:51,090
Ah no! It's not like that!
232
00:20:52,380 --> 00:20:57,400
Uhm, I don't know if the following sounds weird, but...
233
00:20:57,400 --> 00:20:57,870
Yes?
234
00:20:58,920 --> 00:21:04,450
Somehow I think of Choco as my own little sister!
235
00:21:06,160 --> 00:21:09,740
Well... I know that she's not my real little sister...
236
00:21:09,740 --> 00:21:13,700
But she is a little sister to me... like a little sister-in-law!
237
00:21:14,460 --> 00:21:15,250
Eh?
238
00:21:15,960 --> 00:21:18,400
Ah! But, don't worry.
239
00:21:18,400 --> 00:21:23,030
I-I wasn't saying that y-you and I are that way...
240
00:21:23,350 --> 00:21:25,830
It's just that... what I wanted to say...
241
00:21:25,830 --> 00:21:27,780
What's wrong, Manager?
242
00:21:28,050 --> 00:21:30,440
You suddenly turned red...
243
00:21:32,710 --> 00:21:37,110
W-Well... I just came to realize that Choco-chan is cute...
244
00:21:37,450 --> 00:21:40,330
And because she is cute, I came to think of her as my own little sister!
245
00:21:40,330 --> 00:21:44,310
No! I know that she is not a real one... It's just that I'm concerned about her...
246
00:21:44,310 --> 00:21:47,250
To summarize it all, you and I...
247
00:21:47,040 --> 00:21:48,750
Please calm down, Manager!
248
00:21:47,250 --> 00:21:48,770
What am I talking about?
249
00:21:48,770 --> 00:21:50,990
I didn't want to say that!
250
00:21:50,990 --> 00:21:53,060
What I wanted to say is...
251
00:21:51,350 --> 00:21:53,070
Manager, whats wrong with you?
252
00:21:53,070 --> 00:21:54,530
Uhm... that's why...
253
00:22:06,520 --> 00:22:09,660
Wash your face after waking up.
254
00:22:06,520 --> 00:22:09,660
Omezame shitanara kao arai masho
255
00:22:09,660 --> 00:22:12,770
Scrub Scrub Scrub Scrub.
256
00:22:09,660 --> 00:22:12,770
Kosuri kosuri kosuri kosuri
257
00:22:12,960 --> 00:22:16,070
Lick your left paw.
258
00:22:12,960 --> 00:22:16,070
Migi no otete no nikukyuu namete
259
00:22:16,070 --> 00:22:19,200
Lick Lick Lick Lick
260
00:22:16,070 --> 00:22:19,200
Perori perori perori perori
261
00:22:19,470 --> 00:22:22,340
Do some stretches and then sharpen your claws.
262
00:22:19,470 --> 00:22:22,340
Nobi wo shita ato tsume wo togu
263
00:22:22,730 --> 00:22:25,720
Drink your milk then go take a nap.
264
00:22:22,730 --> 00:22:25,720
Miruku nondara ohirunesa
265
00:22:26,130 --> 00:22:30,860
A cat's day is very busy!
266
00:22:26,130 --> 00:22:30,860
Neko no ichinichi isogashi sugiru!
267
00:22:31,640 --> 00:22:37,760
Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat.
268
00:22:31,640 --> 00:22:37,760
Asabo kuro nige neko roshian buruu
269
00:22:38,130 --> 00:22:41,700
Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair.
270
00:22:38,130 --> 00:22:41,700
Cha tora buchi ameshou
271
00:22:41,970 --> 00:22:47,210
The cat dance, the cat dance, the cat dance.
272
00:22:41,970 --> 00:22:47,210
Neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
273
00:22:48,700 --> 00:22:51,610
After playing with a ball 'til sunset.
274
00:22:48,700 --> 00:22:51,610
Bou-ru asobi de hi ga ku rete
275
00:22:51,960 --> 00:22:54,940
Let's gather after dark.
276
00:22:51,960 --> 00:22:54,940
Yoru ni nattara shugai sa
277
00:22:55,360 --> 00:22:59,910
Cats are moody and bad at gatherings.
278
00:22:55,360 --> 00:22:59,910
Neko wa kimagure atsumari warui
279
00:23:00,820 --> 00:23:06,640
Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat.
280
00:23:00,820 --> 00:23:06,640
Oide yo shiro shamu neko abyssinian
281
00:23:07,380 --> 00:23:10,810
Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat.
282
00:23:07,380 --> 00:23:10,810
Perusha, nora, himarayan
283
00:23:11,200 --> 00:23:16,360
The cat dance, the cat dance, the cat dance.
284
00:23:11,200 --> 00:23:16,360
Neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
285
00:23:26,200 --> 00:23:27,220
Hi!
286
00:23:27,220 --> 00:23:31,660
It's me, the same as from the 'Nekonyan-dance', Odaeri, Odawara Eriko!
287
00:23:31,660 --> 00:23:35,140
Next time on Chocotto Sister: "The Idol's Melancholy."
288
00:23:35,140 --> 00:23:37,080
You all have to watch it!
289
00:23:37,080 --> 00:23:38,750
It's a promise between us!
20590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.