All language subtitles for [SubtitleTools.com] Chocotto Sister (2006) - S01E18_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:07,520 It's My revolution! Let's dive into it and see 2 00:00:01,130 --> 00:00:07,520 It's My revolution! saa tobikonde miru kara 3 00:00:07,630 --> 00:00:13,520 Nervously! Starts the dream, My sister soul! 4 00:00:07,630 --> 00:00:13,520 doki doki! hazumu yume My Sister Soul 5 00:00:17,920 --> 00:00:24,230 I'm filled with dreams of how far the horizon is 6 00:00:17,920 --> 00:00:24,230 chihesen made dore gurai yume afureru yo 7 00:00:24,670 --> 00:00:31,230 Shading the sun with hand the vektor starts moving 8 00:00:24,670 --> 00:00:31,230 taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu 9 00:00:32,580 --> 00:00:39,830 Some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller 10 00:00:32,580 --> 00:00:39,830 chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera 11 00:00:40,410 --> 00:00:46,420 Trouble continues even without you wanting it 12 00:00:40,410 --> 00:00:46,420 omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo 13 00:00:46,470 --> 00:00:49,350 picking out the new path 14 00:00:46,470 --> 00:00:49,350 atarashii michi wo erandeku 15 00:00:49,630 --> 00:00:55,100 It's boring if it's not by yourself 16 00:00:49,630 --> 00:00:55,100 jibun janakya tsumaranai! 17 00:00:56,510 --> 00:00:58,150 YEAH! 18 00:00:59,890 --> 00:01:06,250 It's My revolution! Let's dive into it and see 19 00:00:59,890 --> 00:01:06,250 It's My revolution! saa tobikonde miru kara 20 00:01:06,580 --> 00:01:09,600 Let's go on a holiday vacation 21 00:01:06,580 --> 00:01:09,600 Let's go holiday vacation 22 00:01:09,930 --> 00:01:12,870 The fast dash towards the blinding light 23 00:01:09,930 --> 00:01:12,870 mabushii hikari made mou dasshu 24 00:01:13,030 --> 00:01:18,920 Nervously! Starts the heart My sister soul 25 00:01:13,030 --> 00:01:18,920 doki doki! hazumu heart my sister soul 26 00:01:32,770 --> 00:01:35,900 My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister. 27 00:01:35,900 --> 00:01:39,920 You see, recently I was invited to a tea party at Yuri-pyon's house! 28 00:01:39,920 --> 00:01:42,780 Because I was told that I could bring as many friends with me as I wanted, 29 00:01:42,780 --> 00:01:45,450 I went there with my friends from the kindergarten! 30 00:01:45,450 --> 00:01:48,960 But then, Yuri-pyon got a little bit angry about it! 31 00:01:48,960 --> 00:01:50,040 I wonder why? 32 00:01:50,910 --> 00:01:54,320 Next time, I want to invite Yuri-pyon to a tea party at our house! 33 00:01:56,100 --> 00:02:00,050 Let's nyan-cing! 34 00:02:06,300 --> 00:02:08,390 You want to make a video? 35 00:02:08,390 --> 00:02:08,790 Yeah! 36 00:02:09,430 --> 00:02:12,690 You see, if you do the Nekonyan-dance and tape it, 37 00:02:12,690 --> 00:02:15,420 it will be broadcast on the program! 38 00:02:16,710 --> 00:02:19,890 But we don't have a video camera! 39 00:02:20,200 --> 00:02:20,670 Eh? 40 00:02:24,440 --> 00:02:26,380 Won't this video recorder work? 41 00:02:26,530 --> 00:02:28,820 That one can't take pictures! 42 00:02:28,820 --> 00:02:33,240 Eh? But, the TV is able to catch pictures from it! 43 00:02:33,540 --> 00:02:35,130 No... you see... 44 00:02:35,590 --> 00:02:37,050 Why can't it take pictures? 45 00:02:37,050 --> 00:02:39,080 You see, a camera is... 46 00:02:39,440 --> 00:02:41,620 Eh? Why? Why? 47 00:02:49,200 --> 00:02:52,380 Hmm. A video camera, huh? 48 00:02:53,030 --> 00:02:56,630 Unfortunately, I don't have one, either! 49 00:02:57,440 --> 00:02:58,870 Is that so... 50 00:02:59,170 --> 00:03:03,830 Right when I'd decided to do the Nekonyan-dance... 51 00:03:24,020 --> 00:03:25,630 A video camera, huh? 52 00:03:26,750 --> 00:03:28,950 I wonder if somebody I know has one. 53 00:03:46,670 --> 00:03:47,600 There is one! 54 00:03:51,470 --> 00:03:53,380 The power of friendship! 55 00:03:56,240 --> 00:03:57,760 What are you doing? 56 00:04:02,730 --> 00:04:05,400 So then, the camera is running! 57 00:04:08,240 --> 00:04:09,970 Yes! Smile! Smile! 58 00:04:11,030 --> 00:04:13,760 Yes, yes! Don't tense up! 59 00:04:14,120 --> 00:04:16,200 So, let's try some poses! 60 00:04:17,420 --> 00:04:20,810 Oh! Good! Good! Try to crawl on all fours! 61 00:04:21,320 --> 00:04:24,280 Yes! Now, hold your head up a little more. 62 00:04:24,450 --> 00:04:26,420 To be safe, raise your butt! 63 00:04:26,420 --> 00:04:27,270 Huh! Come on! Come on! 64 00:04:28,220 --> 00:04:32,540 Y~eeeeeees! That's fine! 65 00:04:33,400 --> 00:04:37,740 Okay, it's alright if you stand up. Let's try to undress a little bit! 66 00:04:40,790 --> 00:04:42,630 What are you doing? 67 00:04:45,190 --> 00:04:46,740 A joke! Just a joke! 68 00:04:46,740 --> 00:04:48,260 You too! Don't get undressed! 69 00:04:49,130 --> 00:04:52,170 S-So, let's try to take the real one! 70 00:04:53,050 --> 00:04:56,330 3, 2, 1, start! 71 00:05:34,010 --> 00:05:36,630 Hey! Look! Look! It's recorded properly! 72 00:05:53,310 --> 00:05:57,840 So... Now, all we have to do is send the video to the TV station, right? 73 00:05:58,330 --> 00:06:00,930 Let's see, the address, the address... 74 00:06:02,690 --> 00:06:03,890 Ah, this one! 75 00:06:05,460 --> 00:06:07,600 Oh no! Oh dear! 76 00:06:08,590 --> 00:06:10,670 What's wrong, Manager? 77 00:06:11,720 --> 00:06:13,460 Kawagoe-san, this... 78 00:06:23,880 --> 00:06:26,380 It is necessary to be in a group with at least 5 people! 79 00:06:34,220 --> 00:06:38,100 Eh? I'm not allowed to dance alone? 80 00:06:38,840 --> 00:06:40,450 No way! 81 00:06:41,150 --> 00:06:44,410 We can't help it! Since those are the rules! 82 00:06:45,290 --> 00:06:49,230 Listen Choco-chan, what if you ask your friends from the kindergarten to dance with you...? 83 00:06:49,230 --> 00:06:53,760 That won't work! They already sent in a video! 84 00:06:54,250 --> 00:06:55,310 Is that so... 85 00:06:56,200 --> 00:06:59,750 So let all the people of Tsubaki Manor dance, then! 86 00:07:01,340 --> 00:07:03,750 Eh? That means I have to dance, too? 87 00:07:03,750 --> 00:07:06,460 Isn't that alright?! It's for your cute sister! 88 00:07:07,200 --> 00:07:09,610 Manager, too! You will help us too, right? 89 00:07:09,910 --> 00:07:11,390 Eh? Yes. 90 00:07:12,350 --> 00:07:15,050 But still, we lack one person! 91 00:07:18,290 --> 00:07:22,930 One... Two... Three... Four... 92 00:07:24,980 --> 00:07:26,510 Ah! You're right! 93 00:07:27,230 --> 00:07:28,600 We're short by one person! 94 00:08:03,610 --> 00:08:07,780 Y-You see... I want to dance together with you! 95 00:08:12,180 --> 00:08:14,240 It's called Nekonyan-dance! 96 00:08:15,270 --> 00:08:18,050 It goes this way and it's the one from the morning TV! 97 00:08:19,530 --> 00:08:25,100 Look! It's even written in here that doing fun things together makes it even more fun! 98 00:08:31,380 --> 00:08:31,970 Ah... No? 99 00:08:32,270 --> 00:08:35,190 NOOOOOOOOOOOOO! 100 00:08:35,190 --> 00:08:36,930 Why? Why not? 101 00:08:36,930 --> 00:08:41,140 Isn't that obvious? How could I do such a childish thing? 102 00:08:41,140 --> 00:08:43,810 Please! We still lack one person! 103 00:08:44,480 --> 00:08:46,690 Regardless of how much you beg me, I won't do it! 104 00:08:46,920 --> 00:08:49,540 But the choreography is cute... 105 00:08:49,540 --> 00:08:50,260 Come on! Come on! 106 00:08:50,580 --> 00:08:51,830 Don't "come on" me! 107 00:08:52,760 --> 00:08:54,140 Yo! What are you doing... 108 00:09:04,230 --> 00:09:05,670 Nekonyan-dance? 109 00:09:06,100 --> 00:09:10,940 Yes! I want to dance it in a group, tape it, and let it be broadcast on the program, 110 00:09:10,940 --> 00:09:12,640 But we're short one person! 111 00:09:13,310 --> 00:09:16,510 That's why I thought that Yuri-pyon would dance with me! 112 00:09:16,510 --> 00:09:18,750 Didn't I tell you that I won't do it? 113 00:09:18,750 --> 00:09:22,010 I will not meow like a cat and wear nekomimi. 114 00:09:22,010 --> 00:09:24,700 Regardless how much you beg me, I definitely won't do it! 115 00:09:24,950 --> 00:09:26,610 Nekomimi, huh? 116 00:09:35,390 --> 00:09:37,170 That would be nice! 117 00:09:41,530 --> 00:09:43,380 C-Can't help it! 118 00:09:43,530 --> 00:09:46,380 Since you're begging so much, I'll give you a hand! 119 00:09:45,870 --> 00:09:48,000 Wah! Thank you! 120 00:09:47,480 --> 00:09:51,310 W-Wait! What are you doing so suddenly? 121 00:09:51,320 --> 00:09:55,480 Thank you! Thank you! I love you, Yuri-pyon! 122 00:10:11,990 --> 00:10:12,960 How's that? 123 00:10:12,960 --> 00:10:14,570 Ah! How good! 124 00:10:15,080 --> 00:10:16,710 Eh! You did it! 125 00:10:17,130 --> 00:10:19,120 Just by watching the video one time, 126 00:10:19,120 --> 00:10:21,630 you were able to dance this well! Awesome! 127 00:10:22,170 --> 00:10:26,060 Uh! I'm doing ballet, so I'm used to dancing! 128 00:10:26,570 --> 00:10:28,920 So, let's do it together and film it with the camera! 129 00:10:29,220 --> 00:10:30,760 Huh? Camera? 130 00:10:31,290 --> 00:10:34,420 I will go borrow the video camera from Makoto-san! 131 00:10:35,230 --> 00:10:36,430 Ah! Wait! 132 00:10:59,100 --> 00:11:02,020 Beside him... I wonder if I should sit down beside him. 133 00:11:04,630 --> 00:11:06,470 I borrowed the video camera! 134 00:11:14,980 --> 00:11:18,560 Why are you always doing this? 135 00:11:18,560 --> 00:11:20,020 So let's try to dance! 136 00:11:20,020 --> 00:11:21,900 Damn, at least listen to me! 137 00:11:21,900 --> 00:11:23,130 Let's start the music! 138 00:11:36,950 --> 00:11:39,210 How is it? Did it record well? 139 00:11:40,170 --> 00:11:41,630 Ah! Perfectly! 140 00:11:42,110 --> 00:11:43,470 Ah! Really! 141 00:11:43,680 --> 00:11:46,200 You see, to me, this is sufficient! 142 00:11:55,870 --> 00:11:59,130 Why? Why am I at the border? 143 00:12:00,700 --> 00:12:02,710 And why is she... 144 00:12:03,370 --> 00:12:05,610 You two sure did well! 145 00:12:05,610 --> 00:12:07,010 Eh? I wonder... 146 00:12:07,410 --> 00:12:09,760 Look! Like doing this turn... 147 00:12:09,760 --> 00:12:13,250 Uh! But you see, the next part is difficult, 148 00:12:13,250 --> 00:12:14,820 I always do it wrong! 149 00:12:14,820 --> 00:12:15,940 Eh? This one right here? 150 00:12:15,940 --> 00:12:16,450 Yes! 151 00:12:16,450 --> 00:12:18,180 But I think that it turned out well! 152 00:12:18,180 --> 00:12:19,030 I wonder... 153 00:12:19,030 --> 00:12:20,600 Ah! Don't worry! 154 00:12:20,980 --> 00:12:22,520 You dance so cute... 155 00:12:27,410 --> 00:12:32,110 The filming will be next Sunday, so let's practice the dance properly, okay? 156 00:12:32,770 --> 00:12:34,100 Y-Yes... 157 00:12:34,900 --> 00:12:37,360 Kakeru-kun too, I'm leaving the filming to you! 158 00:12:38,020 --> 00:12:39,790 Sure! Leave it to me! 159 00:12:40,920 --> 00:12:41,610 Later then! 160 00:12:42,570 --> 00:12:44,090 Yeah! Bye Bye! 161 00:12:53,660 --> 00:12:57,340 I-I definitely won't lose to somebody like you! 162 00:12:57,870 --> 00:12:58,550 Uh... 163 00:13:00,280 --> 00:13:03,140 Yes! Let's do our best at the Nekonyan-dance! 164 00:13:18,400 --> 00:13:21,300 What did you talk about, as we were leaving? 165 00:13:22,610 --> 00:13:24,730 N-Nothing really. 166 00:13:26,320 --> 00:13:27,000 Just... 167 00:13:31,780 --> 00:13:33,680 I just thought that it's painful to be a girl... 168 00:13:58,600 --> 00:14:00,250 Let's see. 169 00:14:00,630 --> 00:14:05,520 This, then that, then this and finally that! 170 00:14:13,330 --> 00:14:13,960 Huh? 171 00:14:13,960 --> 00:14:15,890 That is wrong! 172 00:14:18,410 --> 00:14:19,490 Like this? 173 00:14:19,490 --> 00:14:21,540 Not like that! This way! 174 00:14:22,220 --> 00:14:22,850 Like this? 175 00:14:23,170 --> 00:14:24,550 No! Like THIS! 176 00:14:32,490 --> 00:14:36,680 Oh! All of you practice properly! 177 00:15:07,960 --> 00:15:09,400 Yes! That will be 400 yen! 178 00:15:10,480 --> 00:15:12,550 You've got a nice toy there! 179 00:15:12,550 --> 00:15:18,630 This one is really great! Even the specification sheet says... 180 00:15:21,060 --> 00:15:24,980 Eh! No! I didn't intend to use it in a evil way! 181 00:15:26,350 --> 00:15:27,430 You Ero-Boy! 182 00:15:26,860 --> 00:15:28,660 Painful... 183 00:15:27,770 --> 00:15:31,040 Take this... you... 184 00:15:42,210 --> 00:15:48,960 Nekonyan-dance, Nekonyan-dance, Nekonyan-dance! Yay! 185 00:15:55,500 --> 00:15:59,630 Don't praise me so much! I'm embarrassed! 186 00:16:11,440 --> 00:16:13,050 Ah! Thank you! 187 00:16:13,320 --> 00:16:13,920 No problem! 188 00:16:14,510 --> 00:16:15,710 The camera is okay! 189 00:16:17,180 --> 00:16:20,350 So! Let's do the real thing! 190 00:16:19,970 --> 00:16:24,080 Um, do we really wear this while dancing? 191 00:16:24,520 --> 00:16:29,180 That's a given! Manager prepared these especially for us! 192 00:16:30,070 --> 00:16:34,620 I'm sorry, while I was at the 100 yen shop near the train station, I suddenly... 193 00:16:34,620 --> 00:16:36,080 No! No Problem! 194 00:16:36,840 --> 00:16:39,380 Yes! Is everybody done with their preparation? 195 00:16:41,470 --> 00:16:43,550 You'll be punished if you make one mistake! 196 00:16:44,820 --> 00:16:45,810 Let's do our best! 197 00:16:46,410 --> 00:16:48,290 Y-Yes! 198 00:16:50,490 --> 00:16:52,250 So! Here we go! 199 00:17:51,600 --> 00:17:54,710 Yay! We did it! 200 00:17:59,920 --> 00:18:02,140 Eh? Have some tea? 201 00:18:02,500 --> 00:18:07,750 Yes! I baked a cake. If it's alright, you're all invited to the caretaker's room! 202 00:18:08,170 --> 00:18:10,500 Yay! A cake! A cake! 203 00:18:10,710 --> 00:18:14,140 Sounds good! Be sure to give the movie director her share, too! 204 00:18:14,670 --> 00:18:19,330 Yuri-pyon, Manager's home-baked cakes are really delicious! 205 00:18:19,820 --> 00:18:22,210 No, but I... 206 00:18:22,210 --> 00:18:23,900 That sounds like fun! 207 00:18:25,340 --> 00:18:28,220 L-Like fun... right? 208 00:18:30,170 --> 00:18:31,220 Delicious! 209 00:18:32,790 --> 00:18:33,910 This sure is delicious! 210 00:18:34,360 --> 00:18:36,390 That's our Manager, for sure! 211 00:18:45,570 --> 00:18:46,650 Ah! My bad! 212 00:18:47,420 --> 00:18:48,180 No problem! 213 00:19:20,560 --> 00:19:24,100 I think... this is fine. 214 00:19:32,950 --> 00:19:36,290 Bye! Bye! See you later! 215 00:19:37,350 --> 00:19:39,060 Bye! Bye! 216 00:19:39,680 --> 00:19:40,780 Eeeh? 217 00:19:41,770 --> 00:19:43,080 W-What is it? 218 00:19:44,100 --> 00:19:45,460 It's nothing! 219 00:19:46,830 --> 00:19:48,060 What is it?! 220 00:20:00,800 --> 00:20:02,130 Here are the last ones! 221 00:20:02,520 --> 00:20:03,510 Ah! Yes! 222 00:20:03,510 --> 00:20:04,840 Please put them down there! 223 00:20:05,270 --> 00:20:07,770 I'll help you with the cleaning! 224 00:20:08,230 --> 00:20:09,610 Eh? But... 225 00:20:12,040 --> 00:20:14,580 It's thanks for the delicious tea! 226 00:20:15,510 --> 00:20:20,270 I-Is that so? Then... 227 00:20:32,850 --> 00:20:37,040 I wonder if... b-being newlyweds feels like this! 228 00:20:39,730 --> 00:20:40,680 Manager! 229 00:20:42,200 --> 00:20:42,710 Yes? 230 00:20:43,430 --> 00:20:47,900 I'm very sorry that you have to worry about Choco so often! 231 00:20:49,320 --> 00:20:51,090 Ah no! It's not like that! 232 00:20:52,380 --> 00:20:57,400 Uhm, I don't know if the following sounds weird, but... 233 00:20:57,400 --> 00:20:57,870 Yes? 234 00:20:58,920 --> 00:21:04,450 Somehow I think of Choco as my own little sister! 235 00:21:06,160 --> 00:21:09,740 Well... I know that she's not my real little sister... 236 00:21:09,740 --> 00:21:13,700 But she is a little sister to me... like a little sister-in-law! 237 00:21:14,460 --> 00:21:15,250 Eh? 238 00:21:15,960 --> 00:21:18,400 Ah! But, don't worry. 239 00:21:18,400 --> 00:21:23,030 I-I wasn't saying that y-you and I are that way... 240 00:21:23,350 --> 00:21:25,830 It's just that... what I wanted to say... 241 00:21:25,830 --> 00:21:27,780 What's wrong, Manager? 242 00:21:28,050 --> 00:21:30,440 You suddenly turned red... 243 00:21:32,710 --> 00:21:37,110 W-Well... I just came to realize that Choco-chan is cute... 244 00:21:37,450 --> 00:21:40,330 And because she is cute, I came to think of her as my own little sister! 245 00:21:40,330 --> 00:21:44,310 No! I know that she is not a real one... It's just that I'm concerned about her... 246 00:21:44,310 --> 00:21:47,250 To summarize it all, you and I... 247 00:21:47,040 --> 00:21:48,750 Please calm down, Manager! 248 00:21:47,250 --> 00:21:48,770 What am I talking about? 249 00:21:48,770 --> 00:21:50,990 I didn't want to say that! 250 00:21:50,990 --> 00:21:53,060 What I wanted to say is... 251 00:21:51,350 --> 00:21:53,070 Manager, whats wrong with you? 252 00:21:53,070 --> 00:21:54,530 Uhm... that's why... 253 00:22:06,520 --> 00:22:09,660 Wash your face after waking up. 254 00:22:06,520 --> 00:22:09,660 Omezame shitanara kao arai masho 255 00:22:09,660 --> 00:22:12,770 Scrub Scrub Scrub Scrub. 256 00:22:09,660 --> 00:22:12,770 Kosuri kosuri kosuri kosuri 257 00:22:12,960 --> 00:22:16,070 Lick your left paw. 258 00:22:12,960 --> 00:22:16,070 Migi no otete no nikukyuu namete 259 00:22:16,070 --> 00:22:19,200 Lick Lick Lick Lick 260 00:22:16,070 --> 00:22:19,200 Perori perori perori perori 261 00:22:19,470 --> 00:22:22,340 Do some stretches and then sharpen your claws. 262 00:22:19,470 --> 00:22:22,340 Nobi wo shita ato tsume wo togu 263 00:22:22,730 --> 00:22:25,720 Drink your milk then go take a nap. 264 00:22:22,730 --> 00:22:25,720 Miruku nondara ohirunesa 265 00:22:26,130 --> 00:22:30,860 A cat's day is very busy! 266 00:22:26,130 --> 00:22:30,860 Neko no ichinichi isogashi sugiru! 267 00:22:31,640 --> 00:22:37,760 Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. 268 00:22:31,640 --> 00:22:37,760 Asabo kuro nige neko roshian buruu 269 00:22:38,130 --> 00:22:41,700 Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. 270 00:22:38,130 --> 00:22:41,700 Cha tora buchi ameshou 271 00:22:41,970 --> 00:22:47,210 The cat dance, the cat dance, the cat dance. 272 00:22:41,970 --> 00:22:47,210 Neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance 273 00:22:48,700 --> 00:22:51,610 After playing with a ball 'til sunset. 274 00:22:48,700 --> 00:22:51,610 Bou-ru asobi de hi ga ku rete 275 00:22:51,960 --> 00:22:54,940 Let's gather after dark. 276 00:22:51,960 --> 00:22:54,940 Yoru ni nattara shugai sa 277 00:22:55,360 --> 00:22:59,910 Cats are moody and bad at gatherings. 278 00:22:55,360 --> 00:22:59,910 Neko wa kimagure atsumari warui 279 00:23:00,820 --> 00:23:06,640 Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. 280 00:23:00,820 --> 00:23:06,640 Oide yo shiro shamu neko abyssinian 281 00:23:07,380 --> 00:23:10,810 Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. 282 00:23:07,380 --> 00:23:10,810 Perusha, nora, himarayan 283 00:23:11,200 --> 00:23:16,360 The cat dance, the cat dance, the cat dance. 284 00:23:11,200 --> 00:23:16,360 Neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance 285 00:23:26,200 --> 00:23:27,220 Hi! 286 00:23:27,220 --> 00:23:31,660 It's me, the same as from the 'Nekonyan-dance', Odaeri, Odawara Eriko! 287 00:23:31,660 --> 00:23:35,140 Next time on Chocotto Sister: "The Idol's Melancholy." 288 00:23:35,140 --> 00:23:37,080 You all have to watch it! 289 00:23:37,080 --> 00:23:38,750 It's a promise between us! 20590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.