Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:07,520
It's My revolution! Let's dive into it and see
2
00:00:01,130 --> 00:00:07,520
It's My revolution! saa tobikonde miru kara
3
00:00:07,630 --> 00:00:13,520
Nervously! Starts the dream, My sister soul!
4
00:00:07,630 --> 00:00:13,520
doki doki! hazumu yume My Sister Soul
5
00:00:17,920 --> 00:00:24,230
I'm filled with dreams of how far the horizon is
6
00:00:17,920 --> 00:00:24,230
chihesen made dore gurai yume afureru yo
7
00:00:24,670 --> 00:00:31,230
Shading the sun with hand the vektor starts moving
8
00:00:24,670 --> 00:00:31,230
taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu
9
00:00:32,580 --> 00:00:39,830
Some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller
10
00:00:32,580 --> 00:00:39,830
chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera
11
00:00:40,410 --> 00:00:46,420
Trouble continues even without you wanting it
12
00:00:40,410 --> 00:00:46,420
omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo
13
00:00:46,470 --> 00:00:49,350
picking out the new path
14
00:00:46,470 --> 00:00:49,350
atarashii michi wo erandeku
15
00:00:49,630 --> 00:00:55,100
It's boring if it's not by yourself
16
00:00:49,630 --> 00:00:55,100
jibun janakya tsumaranai!
17
00:00:56,510 --> 00:00:58,150
YEAH!
18
00:00:59,890 --> 00:01:06,250
It's My revolution! Let's dive into it and see
19
00:00:59,890 --> 00:01:06,250
It's My revolution! saa tobikonde miru kara
20
00:01:06,580 --> 00:01:09,600
Let's go on a holiday vacation
21
00:01:06,580 --> 00:01:09,600
Let's go holiday vacation
22
00:01:09,930 --> 00:01:12,870
The fast dash towards the blinding light
23
00:01:09,930 --> 00:01:12,870
mabushii hikari made mou dasshu
24
00:01:13,030 --> 00:01:18,920
Nervously! Starts the heart My sister soul
25
00:01:13,030 --> 00:01:18,920
doki doki! hazumu heart my sister soul
26
00:01:32,710 --> 00:01:35,800
My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister.
27
00:01:35,800 --> 00:01:38,600
Hey everyone, do you know about the summer festival?
28
00:01:38,600 --> 00:01:43,440
The summer festival - with glittering and splattering shiny goldfish...
29
00:01:43,440 --> 00:01:45,930
and even shaved ice which can freeze your head!
30
00:01:45,930 --> 00:01:49,830
Ah! On the way, Onii-chan got lost...
31
00:01:49,830 --> 00:01:51,900
but in the end, we all watched fireworks...
32
00:01:51,900 --> 00:01:54,660
and got in the mood by shouting 'Tamaya!'
33
00:01:56,250 --> 00:02:00,050
Noisy Tea Party
34
00:02:09,980 --> 00:02:11,980
Hime-sama! Mahoutsukai-dono!
35
00:02:11,980 --> 00:02:14,150
Please do your best, it's just a bit further!
36
00:02:14,150 --> 00:02:15,680
If we cross this forest...
37
00:02:22,000 --> 00:02:23,900
Hold it! What does this mean?
38
00:02:23,900 --> 00:02:26,470
Seems like I chose the wrong path!
39
00:02:26,470 --> 00:02:29,560
What are you doing? You're simply stupid!
40
00:02:30,510 --> 00:02:35,870
Oh! Oh! For a foreign princess you use a rather rude tone!
41
00:02:36,990 --> 00:02:38,390
Now, Hime-sama...
42
00:02:38,390 --> 00:02:40,620
Why don't you hand it over to me?
43
00:02:40,620 --> 00:02:42,150
That proof of royalty!
44
00:02:43,270 --> 00:02:44,460
The Breast Band!
45
00:02:45,560 --> 00:02:47,140
Who would give it to you?
46
00:02:47,140 --> 00:02:49,960
First of all, our sizes don't match!
47
00:02:49,960 --> 00:02:51,530
Ah, that's right!
48
00:02:51,530 --> 00:02:53,840
Ah! They are big!
49
00:02:53,840 --> 00:02:54,840
Hey you!
50
00:02:54,940 --> 00:02:56,360
You are a magician, right?
51
00:02:56,360 --> 00:02:58,350
Do something with your magic!
52
00:02:58,350 --> 00:02:59,280
Y-Yes!
53
00:03:01,560 --> 00:03:02,640
Let's see.
54
00:03:03,040 --> 00:03:05,330
"When big breasted women are surrounding you"
55
00:03:05,330 --> 00:03:08,080
"When big breasted women are surrounding you" is...
56
00:03:08,080 --> 00:03:09,920
It's no good... It's not in here!
57
00:03:09,920 --> 00:03:13,060
Ah, really! You're not helpful at all!
58
00:03:13,060 --> 00:03:14,980
Now... enough with the chatter...
59
00:03:14,980 --> 00:03:17,100
Hand over that breast band!
60
00:03:17,560 --> 00:03:18,980
If you don't...
61
00:03:51,730 --> 00:03:52,980
You are...
62
00:03:57,350 --> 00:03:58,220
Shit...
63
00:04:00,100 --> 00:04:01,080
That's far enough!
64
00:04:02,770 --> 00:04:05,800
If you want to do something, you'll have to get past me!
65
00:04:07,740 --> 00:04:08,660
Withdraw!
66
00:04:12,220 --> 00:04:14,300
Hime, are you unhurt?
67
00:04:15,410 --> 00:04:16,210
Y-Yes!
68
00:04:16,410 --> 00:04:17,590
That's great!
69
00:04:18,840 --> 00:04:21,690
When I heard that something happened to my beloved...
70
00:04:21,890 --> 00:04:23,370
I was worried sick!
71
00:04:26,800 --> 00:04:27,400
Hime!
72
00:04:27,400 --> 00:04:28,010
Yes?
73
00:04:28,010 --> 00:04:30,610
I have always loved...
74
00:04:28,010 --> 00:04:29,500
Eh? What the..?
75
00:04:29,710 --> 00:04:32,200
Wait! Why did we switch?
76
00:04:30,610 --> 00:04:32,520
Actually, me too.
77
00:04:32,200 --> 00:04:33,440
Why are you now...
78
00:04:33,440 --> 00:04:34,870
Ahhh!
79
00:04:34,870 --> 00:04:38,140
STOOOOOP IIIIIIIITTT!!!!!!
80
00:04:51,840 --> 00:04:54,610
Why wasn't I the princess at the end?
81
00:05:04,660 --> 00:05:07,010
I wonder why I had that dream!
82
00:05:08,330 --> 00:05:09,210
Ojou-sama.
83
00:05:10,420 --> 00:05:12,930
Ojou-sama! We reached the school!
84
00:05:12,930 --> 00:05:13,470
EH?
85
00:05:27,950 --> 00:05:29,660
That's far enough!
86
00:05:32,090 --> 00:05:35,030
Hanayamada-san, did something happen?
87
00:05:35,680 --> 00:05:38,090
You don't look well!
88
00:05:38,830 --> 00:05:41,030
It's nothing!
89
00:05:41,120 --> 00:05:43,560
I was just thinking about something...
90
00:05:43,840 --> 00:05:45,330
Oh, if that is so...
91
00:05:46,410 --> 00:05:48,020
By the way, can I help you with something?
92
00:05:48,290 --> 00:05:52,410
Yes! This Sunday I'm having a tea party at my house!
93
00:05:53,090 --> 00:05:54,520
I wondered if you would attend!
94
00:05:55,160 --> 00:05:56,670
Yes! With pleasure!
95
00:05:56,670 --> 00:05:58,100
What a relief.
96
00:05:58,280 --> 00:06:04,490
Actually, I also invited Nishizawa-san, who just transfered here.
97
00:06:04,490 --> 00:06:07,620
Nishizawa-san hasn't made any friends yet...
98
00:06:11,110 --> 00:06:15,060
...so I thought this could be a gathering to get acquainted.
99
00:06:15,980 --> 00:06:17,390
"A gathering to get acquainted."
100
00:06:17,390 --> 00:06:21,620
Yes! I'm looking forward to you being there!
101
00:06:21,620 --> 00:06:23,170
So there was something like that...
102
00:06:27,460 --> 00:06:28,240
Next!
103
00:06:28,240 --> 00:06:28,580
Yes!
104
00:06:31,590 --> 00:06:32,190
Next!
105
00:06:32,190 --> 00:06:32,640
Yes!
106
00:06:37,430 --> 00:06:38,470
Yes, next!
107
00:06:38,470 --> 00:06:38,880
Yes!
108
00:06:39,580 --> 00:06:41,210
A tea party, huh?
109
00:06:46,850 --> 00:06:50,130
For you - who are as beautiful as a rose - here...
110
00:06:47,590 --> 00:06:49,430
We're here!
111
00:06:50,790 --> 00:06:53,780
The tea is ready... this way, please...
112
00:06:51,050 --> 00:06:53,320
Hey Yuri-pyon!
113
00:06:54,230 --> 00:06:58,220
Thank you for inviting me to this splendid tea party.
114
00:06:54,230 --> 00:06:56,160
Good day!
115
00:06:57,130 --> 00:06:58,230
Yuri-pyon!
116
00:06:58,230 --> 00:07:02,300
Oh, no... It's I who should thank you!
117
00:07:02,300 --> 00:07:03,610
Eh? Why?
118
00:07:04,460 --> 00:07:09,410
For the time you saved me from that stray dog!
119
00:07:09,410 --> 00:07:13,990
At the time, I didn't have a chance to thank you properly...
120
00:07:13,990 --> 00:07:16,730
Ah! You don't have to thank me!
121
00:07:16,730 --> 00:07:20,670
Saving a cute girl is a given for a boy!
122
00:07:20,670 --> 00:07:23,250
Yuri-pyon, this cake sure is delicious!
123
00:07:23,580 --> 00:07:26,810
Ever since that day, I have always loved...
124
00:07:26,810 --> 00:07:28,370
Actually, me too.
125
00:07:31,220 --> 00:07:32,260
Yes! Next!
126
00:07:34,430 --> 00:07:37,400
So! Yurika-san, jump into my arms!
127
00:07:37,400 --> 00:07:39,590
Yesss!
128
00:07:40,920 --> 00:07:43,420
Infirmary
129
00:07:47,190 --> 00:07:51,160
It's a little swollen, but it's nothing serious!
130
00:07:51,160 --> 00:07:53,450
I think you should just rest a bit for now.
131
00:07:55,840 --> 00:07:58,320
Thank you very much...
132
00:07:58,320 --> 00:08:02,240
But what happened? Spacing out while you were running...
133
00:08:02,680 --> 00:08:04,540
Were you thinking about something?
134
00:08:04,540 --> 00:08:06,750
Ehh... that is...
135
00:08:06,910 --> 00:08:08,960
Could it be, about the one you love?
136
00:08:09,300 --> 00:08:13,300
Eh? That's not it! I'm not...
137
00:08:14,390 --> 00:08:15,440
Jeez...
138
00:08:26,230 --> 00:08:27,480
Sorry for the wait.
139
00:08:27,960 --> 00:08:31,190
One blueberry tart with tea set.
140
00:08:34,040 --> 00:08:35,020
Please take your time.
141
00:08:36,080 --> 00:08:38,030
Welcome back, Ojou-sama.
142
00:08:38,790 --> 00:08:40,180
Tamami-senpai!
143
00:08:40,500 --> 00:08:43,430
Not 'senpai', it's supposed to be 'Ojou-sama' right?
144
00:08:43,970 --> 00:08:45,250
Let's see...
145
00:08:46,480 --> 00:08:48,000
Why are you here?
146
00:08:48,420 --> 00:08:49,990
An inspection! Inspection!
147
00:08:49,990 --> 00:08:50,590
Huh?
148
00:08:50,590 --> 00:08:56,290
I should check to see if the cute kouhai I recommended is doing well, shouldn't I?
149
00:08:56,290 --> 00:08:59,050
No need to worry! I'm doing alright!
150
00:08:59,050 --> 00:09:03,670
Hold on... shouldn't you speak to me as if you were speaking to your Ojou-sama?
151
00:09:05,210 --> 00:09:10,110
I'm terribly sorry, Ojou-sama. I humbly beg your pardon.
152
00:09:10,110 --> 00:09:13,460
Ahh! This is a great feeling!
153
00:09:13,460 --> 00:09:17,750
I kind of understand the men who visit those maid cafés!
154
00:09:18,380 --> 00:09:22,250
Let's see. I'll have a cheesecake with black tea set!
155
00:09:22,250 --> 00:09:24,680
Certainly, Ojou-sama!
156
00:09:24,680 --> 00:09:27,580
Mmm... Don't feel uncomfortable... just do your work well!
157
00:09:34,650 --> 00:09:36,710
Here! Your awaited blended tea!
158
00:09:36,710 --> 00:09:37,920
Uh! Thank you!
159
00:09:41,470 --> 00:09:44,840
Ah! Master! Your skill's improved again!
160
00:09:44,840 --> 00:09:47,190
Please don't speak so highly of me!
161
00:09:47,510 --> 00:09:51,820
What's that?! At least show me a bit of a joyful face! It was a compliment!
162
00:09:51,820 --> 00:09:52,860
A compliment?
163
00:09:59,890 --> 00:10:01,250
It looks delicious!
164
00:10:01,250 --> 00:10:07,620
It's still a while until Higan... but when this season comes, you just want to eat this!
165
00:10:12,080 --> 00:10:13,360
Happiness!
166
00:10:14,570 --> 00:10:16,540
A tea party?
167
00:10:16,540 --> 00:10:20,750
Yes! I would like an English-style one!
168
00:10:20,750 --> 00:10:23,220
Understood, I will start right away!
169
00:10:24,520 --> 00:10:28,310
I've invited an important guest, so don't make any mistakes!
170
00:10:28,310 --> 00:10:30,860
Leave it to me. So then, I'll take my leave.
171
00:10:31,880 --> 00:10:37,060
Huh? Wait! Could it be that you just laughed? Hey, wait!
172
00:10:34,900 --> 00:10:35,940
Excuse me!
173
00:10:41,360 --> 00:10:42,660
A tea party?
174
00:10:43,140 --> 00:10:46,630
Y-Yes! I'm having it this Saturday at my house.
175
00:10:46,630 --> 00:10:47,490
Huh!
176
00:10:47,490 --> 00:10:52,470
It's extremely private... It'll be one of those English ones!
177
00:10:52,470 --> 00:10:53,350
Huh.
178
00:10:53,350 --> 00:10:55,270
It's not 'Huh'.
179
00:10:55,270 --> 00:10:55,680
Huh?
180
00:10:55,980 --> 00:11:01,200
Ah... and I want to invite you to it!
181
00:11:01,200 --> 00:11:02,120
To England?
182
00:11:02,120 --> 00:11:06,310
No! Not to England... to my house!
183
00:11:06,310 --> 00:11:09,950
I'm inviting you to my personal tea party!
184
00:11:09,950 --> 00:11:12,050
Ah! I see!
185
00:11:12,050 --> 00:11:15,600
Furthermore, if you want to bring someone with you...
186
00:11:15,600 --> 00:11:19,680
Ahem... you see... uhm...
187
00:11:19,680 --> 00:11:22,950
I-It's okay if you invite your friends too!
188
00:11:22,950 --> 00:11:23,470
Eh?
189
00:11:23,790 --> 00:11:31,050
Y-You see! I haven't invited many people, so you can invite your friends...
190
00:11:31,050 --> 00:11:33,440
Like the ones I met at the festival!
191
00:11:33,440 --> 00:11:34,270
Uh...
192
00:11:43,370 --> 00:11:44,690
Is it really alright?
193
00:11:45,560 --> 00:11:47,140
Y-Yes! Of course!
194
00:11:47,140 --> 00:11:48,810
Thank you, Yuri-pyon!
195
00:11:48,810 --> 00:11:54,410
Uhh! H-Hey, out of nowhere... Knock it off!
196
00:11:56,610 --> 00:11:59,630
Hey! Let me go already!
197
00:12:12,700 --> 00:12:14,130
Let's see...
198
00:12:14,130 --> 00:12:21,550
Handkerchief, tissue, purse and this!
199
00:12:22,970 --> 00:12:24,860
Are you going out, Choco?
200
00:12:24,860 --> 00:12:25,620
Yes!
201
00:12:25,620 --> 00:12:26,650
Where to?
202
00:12:26,650 --> 00:12:27,730
England!
203
00:12:27,730 --> 00:12:28,290
Ehhh?
204
00:12:28,770 --> 00:12:32,360
Ah, no. Not to England... I'm going to a tea party!
205
00:12:59,450 --> 00:13:02,620
This one? Or this one?
206
00:13:10,640 --> 00:13:12,070
I'll choose this one!
207
00:13:13,830 --> 00:13:15,520
This one's no good either!
208
00:13:18,230 --> 00:13:19,950
Perhaps this one.
209
00:13:19,950 --> 00:13:23,310
No! Not this one either! Which one should I choose?
210
00:13:27,900 --> 00:13:30,570
In the end, I chose the first one...
211
00:13:30,570 --> 00:13:31,870
Are the preparations done?
212
00:13:32,470 --> 00:13:33,370
Flawlessly!
213
00:13:39,190 --> 00:13:40,900
Wait! I'll go!
214
00:14:10,390 --> 00:14:11,800
Welcome!
215
00:14:16,910 --> 00:14:18,900
Good day!
216
00:14:27,540 --> 00:14:29,250
I don't take tea!
217
00:14:29,250 --> 00:14:30,920
There's cake! Cake!
218
00:14:30,920 --> 00:14:32,560
What's this? Caviar?
219
00:14:32,560 --> 00:14:34,150
I want juice! Juice!
220
00:14:34,150 --> 00:14:35,370
I want orange juice!
221
00:14:35,370 --> 00:14:39,400
Hey, Hey, Yuri-pyon. Is it really okay if we eat all this?
222
00:14:40,830 --> 00:14:43,700
It's okay, really. Do as you wish.
223
00:14:47,350 --> 00:14:49,110
Ah! This is delicious!
224
00:14:48,790 --> 00:14:50,160
This one is delicious too!
225
00:14:50,160 --> 00:14:52,200
Ah! Don't take this, it is mine!
226
00:14:51,840 --> 00:14:54,010
What? It's 'First come, first serve'!
227
00:14:54,010 --> 00:14:56,090
Ah! Don't fight!
228
00:15:03,400 --> 00:15:06,030
Thanks for the food!
229
00:15:06,030 --> 00:15:07,490
That was delicious!
230
00:15:07,490 --> 00:15:08,570
I'm full!
231
00:15:09,090 --> 00:15:12,000
Hey, Hey! Let's play something!
232
00:15:12,000 --> 00:15:13,270
What?
233
00:15:13,270 --> 00:15:16,320
Hide and Seek!
234
00:15:16,560 --> 00:15:18,890
Fine. But who is 'it'?
235
00:15:22,440 --> 00:15:22,820
Eh?
236
00:15:23,380 --> 00:15:26,040
*stare*
237
00:15:24,800 --> 00:15:26,040
W-What?
238
00:15:26,690 --> 00:15:28,810
*stare*
239
00:15:27,670 --> 00:15:28,810
What do you want?
240
00:15:29,120 --> 00:15:30,360
Let's run!
241
00:15:30,360 --> 00:15:31,260
EEEHHHH?
242
00:15:32,350 --> 00:15:35,550
Wait! What are you talking about?
243
00:15:36,750 --> 00:15:39,950
More over, why am I 'it'?
244
00:15:48,080 --> 00:15:50,790
Hey! Did a little kid come through here recently?
245
00:15:54,940 --> 00:15:56,000
Hey!
246
00:15:56,760 --> 00:15:57,970
No, nobody!
247
00:15:58,210 --> 00:15:59,430
Okay! Thank you!
248
00:16:06,290 --> 00:16:08,600
Did a little kid come through here?
249
00:16:08,960 --> 00:16:11,750
Ah, if you mean them, they went that way!
250
00:16:12,050 --> 00:16:13,180
Ah... thank you!
251
00:16:15,400 --> 00:16:16,370
She's gone.
252
00:16:18,190 --> 00:16:20,360
Hey, I told you to wait!
253
00:16:33,720 --> 00:16:39,410
They're still little kids, choosing such a hiding spot...
254
00:16:41,830 --> 00:16:43,850
C'mon! Show yourself!
255
00:16:58,960 --> 00:17:00,810
No more...
256
00:17:01,530 --> 00:17:04,380
Those little kids and Choco...
257
00:17:08,450 --> 00:17:15,450
I'm beaten. Overall, why am I 'it'? And why am I making such a fuss about it?
258
00:17:17,620 --> 00:17:20,410
Ah! How foolish! I'll quit!
259
00:17:39,670 --> 00:17:42,420
Got you! No, wait.
260
00:17:42,420 --> 00:17:46,840
This could be a trap like last time... I should stay sharp.
261
00:18:10,500 --> 00:18:13,030
Be more serious!
262
00:18:13,370 --> 00:18:17,690
What's up with you? Sleeping in such a place!
263
00:18:17,690 --> 00:18:22,960
What are you thinking? Take those little kids with you... You are really annoying!
264
00:18:19,370 --> 00:18:21,200
What do you have, Yuri-py~
265
00:18:26,470 --> 00:18:27,460
See you!
266
00:18:27,460 --> 00:18:29,120
We'll come again!
267
00:18:28,600 --> 00:18:31,510
See you again!
268
00:18:30,080 --> 00:18:31,970
You don't have to come again!
269
00:18:41,360 --> 00:18:44,490
But, really... once in a while is okay...
270
00:19:06,220 --> 00:19:10,830
Today I was invited to a tea party at Yuri-pyon's house!
271
00:19:10,830 --> 00:19:16,250
There were lots of cakes and such. They were very delicious!
272
00:19:16,250 --> 00:19:18,800
After I was full, we all played hide and seek!
273
00:19:18,800 --> 00:19:22,410
Yuri-pyon was 'it'. It was really fun!
274
00:19:22,410 --> 00:19:28,530
Next time I plan to invite Yuri-pyon to a party at my house.
275
00:19:28,530 --> 00:19:31,650
It's already late, go to bed if you've finished writing!
276
00:19:31,650 --> 00:19:33,060
Okay!
277
00:19:48,150 --> 00:19:50,260
Yurika-hime.
278
00:19:50,260 --> 00:19:52,800
We beg you, please awaken!
279
00:19:59,510 --> 00:20:04,600
*tap* *tap* *tap* *tap* *tap* *tap* *tap* *tap* *tap*
280
00:20:00,070 --> 00:20:03,580
Hey you! Why are you crying so much?
281
00:20:09,480 --> 00:20:13,310
Honestly, Yurika-hime, who lives with us...
282
00:20:13,310 --> 00:20:17,620
was tricked by a evil magician who wanted her bra!
283
00:20:22,080 --> 00:20:24,920
And now she doesn't wake up, as though she were dead!
284
00:20:24,920 --> 00:20:28,540
It's all because of that evil magician's curse!
285
00:20:28,540 --> 00:20:31,320
There's only one way to save her!
286
00:20:32,710 --> 00:20:35,060
A kiss from you!
287
00:20:39,210 --> 00:20:42,920
If that's how it is, I'll give it a go!
288
00:20:42,920 --> 00:20:47,450
Yay!
289
00:20:51,370 --> 00:20:54,030
Oh! She is really beautiful!
290
00:20:51,560 --> 00:20:54,030
*thump* *thump* *thump* *thump*
291
00:20:55,040 --> 00:20:56,700
So now, Ouji-sama...
292
00:20:56,700 --> 00:20:59,170
you must awaken her with a kiss!
293
00:20:59,170 --> 00:21:00,050
O-Okay!
294
00:21:00,050 --> 00:21:02,810
Ouji-sama, banzai!
295
00:21:02,810 --> 00:21:06,010
Banzai! Banzai!
296
00:21:02,810 --> 00:21:06,010
*thump* *thump* *thump* *thump* *thump* *thump*
297
00:21:08,220 --> 00:21:08,840
Here it comes.
298
00:21:08,840 --> 00:21:09,300
Here it comes!
299
00:21:09,300 --> 00:21:10,580
Here it comes!
300
00:21:27,560 --> 00:21:30,490
I'm glad, Yuri-pyon... You've awakened...
301
00:21:30,850 --> 00:21:34,440
W-W-W-W-Wait. What's g-going on?
302
00:21:34,440 --> 00:21:35,330
Yuri-pyon?
303
00:21:35,330 --> 00:21:36,110
Yes?
304
00:21:37,210 --> 00:21:38,860
Yuri-pyon... I love you!
305
00:21:46,660 --> 00:21:50,530
Why did she turn into my Ouji-samaaaaa?
306
00:22:06,520 --> 00:22:09,660
Wash your face after waking up.
307
00:22:06,520 --> 00:22:09,660
Omezame shitanara kao arai masho
308
00:22:09,660 --> 00:22:12,770
Scrub Scrub Scrub Scrub.
309
00:22:09,660 --> 00:22:12,770
Kosuri kosuri kosuri kosuri
310
00:22:12,960 --> 00:22:16,070
Lick your left paw.
311
00:22:12,960 --> 00:22:16,070
Migi no otete no nikukyuu namete
312
00:22:16,070 --> 00:22:19,200
Lick Lick Lick Lick
313
00:22:16,070 --> 00:22:19,200
Perori perori perori perori
314
00:22:19,470 --> 00:22:22,340
Do some stretches and then sharpen your claws.
315
00:22:19,470 --> 00:22:22,340
Nobi wo shita ato tsume wo togu
316
00:22:22,730 --> 00:22:25,720
Drink your milk then go take a nap.
317
00:22:22,730 --> 00:22:25,720
Miruku nondara ohirunesa
318
00:22:26,130 --> 00:22:30,860
A cat's day is very busy!
319
00:22:26,130 --> 00:22:30,860
Neko no ichinichi isogashi sugiru!
320
00:22:31,640 --> 00:22:37,760
Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat.
321
00:22:31,640 --> 00:22:37,760
Asabo kuro nige neko roshian buruu
322
00:22:38,130 --> 00:22:41,700
Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair.
323
00:22:38,130 --> 00:22:41,700
Cha tora buchi ameshou
324
00:22:41,970 --> 00:22:47,210
The cat dance, the cat dance, the cat dance.
325
00:22:41,970 --> 00:22:47,210
Neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
326
00:22:48,700 --> 00:22:51,610
After playing with a ball 'til sunset.
327
00:22:48,700 --> 00:22:51,610
Bou-ru asobi de hi ga ku rete
328
00:22:51,960 --> 00:22:54,940
Let's gather after dark.
329
00:22:51,960 --> 00:22:54,940
Yoru ni nattara shugai sa
330
00:22:55,360 --> 00:22:59,910
Cats are moody and bad at gatherings.
331
00:22:55,360 --> 00:22:59,910
Neko wa kimagure atsumari warui
332
00:23:00,820 --> 00:23:06,640
Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat.
333
00:23:00,820 --> 00:23:06,640
Oide yo shiro shamu neko abyssinian
334
00:23:07,380 --> 00:23:10,810
Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat.
335
00:23:07,380 --> 00:23:10,810
Perusha, nora, himarayan
336
00:23:11,200 --> 00:23:16,360
The cat dance, the cat dance, the cat dance.
337
00:23:11,200 --> 00:23:16,360
Neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
338
00:23:26,410 --> 00:23:27,410
At times you're exhausted...
339
00:23:27,410 --> 00:23:28,700
At times you want to stop...
340
00:23:28,700 --> 00:23:32,130
If you do the Nekonyan dance, you'll be happy!
341
00:23:32,130 --> 00:23:35,670
Next time on Chocotto Sister: "Let's nyan-cing!"
342
00:23:35,670 --> 00:23:38,520
Onii-chan, show some interest in the dance, okay?
23707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.