Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,130 --> 00:00:08,520
It's My revolution! Let's dive into it and see
2
00:00:02,130 --> 00:00:08,520
It's My revolution! saa tobikonde miru kara
3
00:00:08,630 --> 00:00:14,520
Nervously! Starts the dream, My sister soul!
4
00:00:08,630 --> 00:00:14,520
doki doki! hazumu yume My Sister Soul
5
00:00:18,920 --> 00:00:25,230
I'm filled with dreams of how far the horizon is
6
00:00:18,920 --> 00:00:25,230
chihesen made dore gurai yume afureru yo
7
00:00:25,670 --> 00:00:32,230
Shading the sun with hand the vektor starts moving
8
00:00:25,670 --> 00:00:32,230
taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu
9
00:00:33,580 --> 00:00:40,830
Some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller
10
00:00:33,580 --> 00:00:40,830
chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera
11
00:00:41,410 --> 00:00:47,420
Trouble continues even without you wanting it
12
00:00:41,410 --> 00:00:47,420
omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo
13
00:00:47,470 --> 00:00:50,350
picking out the new path
14
00:00:47,470 --> 00:00:50,350
atarashii michi wo erandeku
15
00:00:50,630 --> 00:00:56,100
It's boring if it's not by yourself
16
00:00:50,630 --> 00:00:56,100
jibun janakya tsumaranai!
17
00:00:57,510 --> 00:00:59,150
YEAH!
18
00:01:00,890 --> 00:01:07,250
It's My revolution! Let's dive into it and see
19
00:01:00,890 --> 00:01:07,250
It's My revolution! saa tobikonde miru kara
20
00:01:07,580 --> 00:01:10,600
Let's go on a holiday vacation
21
00:01:07,580 --> 00:01:10,600
Let's go holiday vacation
22
00:01:10,930 --> 00:01:13,870
The fast dash towards the blinding light
23
00:01:10,930 --> 00:01:13,870
mabushii hikari made mou dasshu
24
00:01:14,030 --> 00:01:19,920
Nervously! Starts the heart My sister soul
25
00:01:14,030 --> 00:01:19,920
doki doki! hazumu heart my sister soul
26
00:01:33,400 --> 00:01:35,990
My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister.
27
00:01:36,660 --> 00:01:40,860
As you know, Onii-chan got really angry with me recently,
28
00:01:41,250 --> 00:01:44,250
and before I realized it, I was crying under one of the slides at the park.
29
00:01:45,000 --> 00:01:48,220
I thought Onii-chan hated me,
30
00:01:48,860 --> 00:01:51,150
but that wasn't true.
31
00:01:51,690 --> 00:01:55,550
Onii-chan came to get me even though it was raining.
32
00:01:57,100 --> 00:02:01,050
Yuri-Pyon's First Time
33
00:02:28,030 --> 00:02:29,530
The weather is so nice!
34
00:02:35,300 --> 00:02:37,550
What great weather...
35
00:02:40,660 --> 00:02:42,140
And I'm hungry...
36
00:02:50,730 --> 00:02:52,330
Yes, who is it?
37
00:02:52,640 --> 00:02:54,670
It's me. I'm coming in!
38
00:02:57,040 --> 00:02:58,520
Oh my, welcome!
39
00:03:04,620 --> 00:03:06,410
What's the matter, Makoto-san?
40
00:03:11,330 --> 00:03:14,430
Could it be that you already finished your lunch?
41
00:03:16,060 --> 00:03:18,350
Yes. I'm about to wash up, but...
42
00:03:28,070 --> 00:03:32,770
if you're hungry, you can go and buy a bento at the convenience store.
43
00:03:33,420 --> 00:03:35,900
I don't want that!
44
00:03:36,240 --> 00:03:39,240
I want to eat your home cooking!
45
00:03:39,290 --> 00:03:44,090
Well, I'm flattered, but I am not your wife.
46
00:03:44,650 --> 00:03:45,760
Then, will you marry me?
47
00:03:46,190 --> 00:03:48,000
W-What are you talking about!?
48
00:03:48,190 --> 00:03:50,030
There's no way I could do that, right!?
49
00:03:51,270 --> 00:03:54,330
Now, I'm going to wash the dishes. Please leave.
50
00:03:56,430 --> 00:04:00,760
You don't have to be mean. Just cook something for me...
51
00:04:01,050 --> 00:04:02,090
come on...
52
00:04:02,590 --> 00:04:03,930
Begging won't get you anywhere.
53
00:04:04,180 --> 00:04:06,580
I will let you touch my boobs!
54
00:04:06,890 --> 00:04:07,890
No, thank you!
55
00:04:08,150 --> 00:04:09,220
I don't have time to be doing that.
56
00:04:20,150 --> 00:04:20,890
Row 1: A Lunch - B Lunch - C Lunch
57
00:04:20,150 --> 00:04:20,890
Row 2: Special Lunch - Pork Curry - Curry
58
00:04:20,990 --> 00:04:21,760
A Lunch
59
00:04:21,890 --> 00:04:22,620
B Lunch
60
00:04:22,760 --> 00:04:23,520
Curry
61
00:04:23,630 --> 00:04:24,660
Special Lunch
62
00:04:25,560 --> 00:04:28,190
All right, I guess I should treat myself once in a while.
63
00:04:28,660 --> 00:04:30,670
Special Lunch
64
00:04:31,880 --> 00:04:33,240
Here. Sorry to keep you waiting!
65
00:04:45,250 --> 00:04:46,250
Huh?
66
00:04:48,140 --> 00:04:49,140
Tamami-senpai!
67
00:04:50,050 --> 00:04:51,320
H-Haruma...
68
00:04:52,550 --> 00:04:53,550
What's wrong?
69
00:04:53,960 --> 00:04:55,900
You don't look very lively.
70
00:04:56,440 --> 00:04:57,440
No...
71
00:04:57,590 --> 00:05:01,190
It's just that there haven't been any interesting part-time jobs coming in recently.
72
00:05:01,590 --> 00:05:02,590
Interesting?
73
00:05:03,150 --> 00:05:07,270
Yes, how do I put it... the ones capturing your heart.
74
00:05:08,620 --> 00:05:11,230
Capturing your heart, huh?
75
00:05:13,440 --> 00:05:15,410
You look like you're in a good mood.
76
00:05:15,650 --> 00:05:16,780
Um, well...
77
00:05:17,280 --> 00:05:19,270
What is it? Did something good happen to you?
78
00:05:19,910 --> 00:05:22,810
No, I wouldn't say that.
79
00:05:23,960 --> 00:05:29,180
The rainy season ended, so I thought I should be more lively.
80
00:05:30,260 --> 00:05:31,260
Huh?
81
00:05:31,740 --> 00:05:34,280
What I mean is: summer is finally here!
82
00:05:48,440 --> 00:05:53,300
"On a clear day, luck is probably around the corner," huh?
83
00:05:58,010 --> 00:06:02,440
The sky is so clear! Lalala...
84
00:06:02,810 --> 00:06:06,860
No clouds in the sky! The sun is shining high!
85
00:06:07,470 --> 00:06:10,920
I hope something good will happen today!
86
00:06:16,850 --> 00:06:22,550
Your teacher is a bit preoccupied, so your violin lesson won't be until 4 pm.
87
00:06:22,980 --> 00:06:28,850
Afterward, your private tutor's coming, and then your English conversation lesson...
88
00:06:29,320 --> 00:06:30,320
Could you please stop the car?
89
00:06:30,400 --> 00:06:31,340
Huh?
90
00:06:31,350 --> 00:06:32,490
I need to go to the restroom.
91
00:06:32,790 --> 00:06:33,790
Hurry up and stop the car!
92
00:06:34,490 --> 00:06:35,490
Yes.
93
00:06:57,830 --> 00:07:01,110
Day after day, nothing but practice... I'm beginning to hate it.
94
00:07:01,720 --> 00:07:04,680
There are other things I want to do.
95
00:07:07,230 --> 00:07:08,420
E-Eh?
96
00:07:10,480 --> 00:07:12,620
Why can't I break free?
97
00:07:27,220 --> 00:07:30,020
Hey, don't just stand there! Lend me a hand, will you!
98
00:07:30,530 --> 00:07:32,130
Ah, o-okay!
99
00:07:41,660 --> 00:07:42,660
She's taking a while.
100
00:07:46,050 --> 00:07:47,150
Hur-ry up!
101
00:07:53,650 --> 00:07:55,160
O-Ouch!
102
00:07:58,270 --> 00:07:59,920
Young Miss, are you still not done?
103
00:08:00,460 --> 00:08:02,220
Could it be you're not feeling well?
104
00:08:02,700 --> 00:08:03,700
Young Miss!
105
00:08:04,250 --> 00:08:05,250
I'm coming in!
106
00:08:06,220 --> 00:08:07,220
Are you all right?
107
00:08:07,790 --> 00:08:08,790
Young Miss?
108
00:08:15,670 --> 00:08:17,520
Young Miss Yurika!
109
00:08:17,640 --> 00:08:18,640
W-What...?
110
00:08:30,090 --> 00:08:32,520
Why did you follow me?
111
00:08:33,830 --> 00:08:36,230
I'm not quite sure myself. I just felt like following.
112
00:08:37,470 --> 00:08:40,190
So, why did you run away so suddenly?
113
00:08:40,690 --> 00:08:42,290
T-That's...
114
00:08:42,960 --> 00:08:45,590
Could it be that you're being chased by someone?
115
00:08:46,070 --> 00:08:47,070
Huh?
116
00:08:47,360 --> 00:08:48,770
Y-Yes!
117
00:08:48,990 --> 00:08:50,380
Someone was chasing me!
118
00:08:51,140 --> 00:08:52,140
Why!?
119
00:08:53,000 --> 00:08:55,100
I witnessed a murder...
120
00:08:55,480 --> 00:08:58,260
and saw the murderer's face by accident.
121
00:08:58,680 --> 00:08:59,430
Then...
122
00:08:59,440 --> 00:09:00,090
No way!
123
00:09:00,100 --> 00:09:02,100
It's just like in a TV drama!
124
00:09:02,900 --> 00:09:06,140
Well, I took it from a recently-aired drama.
125
00:09:06,980 --> 00:09:09,780
If that's the case, we need to ask the police to help us!
126
00:09:10,060 --> 00:09:12,000
Eh! T-The police!?
127
00:09:12,410 --> 00:09:13,500
We can't do that!
128
00:09:13,870 --> 00:09:14,870
Why?
129
00:09:15,570 --> 00:09:18,450
T-The murderer's comrades are dirty cops.
130
00:09:19,020 --> 00:09:20,020
That's why we can't.
131
00:09:20,790 --> 00:09:23,040
Then... I'll hide you at my place.
132
00:09:23,610 --> 00:09:25,970
I live near the park we passed just now!
133
00:09:26,390 --> 00:09:27,970
The apartment is called "Tsubaki Manor".
134
00:09:28,150 --> 00:09:29,430
We can't do that!
135
00:09:29,980 --> 00:09:33,000
If I do that, I'll get you in trouble.
136
00:09:33,460 --> 00:09:34,640
Then, what should we do?
137
00:09:35,730 --> 00:09:37,350
Just forget about me.
138
00:09:38,180 --> 00:09:39,680
It's for your own good!
139
00:09:41,180 --> 00:09:42,180
B-But...!
140
00:09:42,570 --> 00:09:43,570
See you!
141
00:09:49,020 --> 00:09:50,120
Just kidding.
142
00:09:52,830 --> 00:09:55,330
I'm sorry. I took my eyes off her for just a second...
143
00:09:56,070 --> 00:09:59,580
Y-Yes, I'll find her and bring her back immediately.
144
00:09:59,990 --> 00:10:05,400
OGI SILVER - ROAD
145
00:10:08,900 --> 00:10:14,980
Marukara Restaurant
146
00:10:10,200 --> 00:10:12,260
Ballet, violin,
147
00:10:12,910 --> 00:10:14,980
private tutor for English conversation lesson...
148
00:10:15,790 --> 00:10:18,320
I need some time off occasionally.
149
00:10:19,020 --> 00:10:21,080
Young miss!
150
00:10:23,690 --> 00:10:25,030
Where did she go!?
151
00:10:32,890 --> 00:10:36,900
Crape House
152
00:10:41,200 --> 00:10:45,040
Marukara Restaurant
153
00:10:48,710 --> 00:10:50,750
FISH MONGER
154
00:10:51,190 --> 00:10:53,820
Choco-chan, thank you for coming!
155
00:10:55,130 --> 00:10:56,130
Sure.
156
00:10:59,270 --> 00:11:01,240
What's the matter? You look down.
157
00:11:01,920 --> 00:11:05,090
Yeah. Something's been bothering me.
158
00:11:10,800 --> 00:11:14,840
Crape House
159
00:11:29,040 --> 00:11:30,360
Young Miss!
160
00:11:32,230 --> 00:11:34,280
No! Let me go!
161
00:11:34,550 --> 00:11:35,800
Stop it!
162
00:11:36,390 --> 00:11:38,420
Be obedient, please!
163
00:11:37,830 --> 00:11:39,660
No...!
164
00:11:39,950 --> 00:11:41,140
T-That's bad!
165
00:11:41,280 --> 00:11:43,900
No...! No...!
166
00:11:48,280 --> 00:11:49,590
Hurry! This way!
167
00:11:50,900 --> 00:11:52,520
Eh? W-Wait!
168
00:12:03,600 --> 00:12:08,290
We'll... be all right... here.
169
00:12:11,200 --> 00:12:13,390
What are you doing!?
170
00:12:14,700 --> 00:12:16,110
Suddenly popping up out of nowhere,
171
00:12:16,380 --> 00:12:18,580
and forcibly dragging me here!
172
00:12:18,980 --> 00:12:20,460
What exactly do you want!?
173
00:12:20,730 --> 00:12:23,990
Eh? Weren't you caught by the bad guy?
174
00:12:24,530 --> 00:12:25,530
Huh!?
175
00:12:25,720 --> 00:12:29,380
I thought you witnessed a murder by accident, and you were chased by the criminal...
176
00:12:30,170 --> 00:12:32,920
Did you really believe what I said then?
177
00:12:33,450 --> 00:12:35,340
Of course it was a lie!
178
00:12:35,770 --> 00:12:37,680
That was my driver just now!
179
00:12:38,140 --> 00:12:41,830
He was only trying to get me back to my violin practice that I was skipping!
180
00:12:42,820 --> 00:12:45,730
Believing that story... Are you an idiot?
181
00:12:53,700 --> 00:12:55,830
You aren't... mad?
182
00:12:56,650 --> 00:12:57,650
Huh?
183
00:12:58,100 --> 00:13:00,290
You were deceived, you know!
184
00:13:00,860 --> 00:13:02,710
I lied to you...
185
00:13:03,460 --> 00:13:04,780
Oh, I see.
186
00:13:05,070 --> 00:13:06,270
What do you mean by "I see"!?
187
00:13:07,020 --> 00:13:12,450
But the scary part is a lie, which is a good thing...
188
00:13:13,460 --> 00:13:14,800
Yep, that's right.
189
00:13:15,240 --> 00:13:16,950
I'm glad. Yeah!
190
00:13:18,410 --> 00:13:19,410
Right?
191
00:13:41,290 --> 00:13:45,360
Young Miss, please don't do that ever again.
192
00:13:46,480 --> 00:13:47,740
I understand.
193
00:13:55,320 --> 00:13:58,110
I should have asked for her name...
194
00:14:24,040 --> 00:14:26,850
Young Miss, I brought some tea.
195
00:14:33,990 --> 00:14:34,990
Young Miss?
196
00:14:42,200 --> 00:14:43,200
Excuse me...
197
00:14:55,490 --> 00:14:56,490
Young Miss?
198
00:15:10,500 --> 00:15:11,500
She ran away, huh?
199
00:15:14,010 --> 00:15:15,630
Eh? Tsubaki Manor?
200
00:15:16,860 --> 00:15:18,210
Eh? Tsubaki Manor?
201
00:15:20,690 --> 00:15:22,310
I never heard of it before.
202
00:15:22,810 --> 00:15:24,980
Tsubaki Manor... Tsubaki Manor...
203
00:15:25,180 --> 00:15:27,880
Umm... If I'm not mistaken...
204
00:15:46,650 --> 00:15:48,610
Then... I'll hide you at my place.
205
00:15:49,670 --> 00:15:52,040
I live near the park we passed just now!
206
00:15:52,470 --> 00:15:54,070
The apartment is called "Tsubaki Manor".
207
00:15:56,550 --> 00:15:58,700
Why am I interested to know her name?
208
00:16:01,490 --> 00:16:04,680
If I remember correctly, she said it was somewhere near here...
209
00:16:13,220 --> 00:16:16,940
W-Wait! You don't have to be THAT mad!
210
00:16:18,520 --> 00:16:20,610
No...!
211
00:16:33,000 --> 00:16:34,690
What are you doing here?
212
00:16:52,500 --> 00:16:53,590
Wait a second...
213
00:16:54,290 --> 00:16:56,510
I'll prepare something cold for you to drink.
214
00:17:02,650 --> 00:17:05,470
But weren't you on your way out?
215
00:17:05,880 --> 00:17:08,900
It's okay, don't mind me. Take your time.
216
00:17:09,790 --> 00:17:13,010
That said, this place sure is small...
217
00:17:13,560 --> 00:17:18,000
I'm so happy! This is the first time a friend came here to play!
218
00:17:18,470 --> 00:17:19,470
I'm so excited!
219
00:17:20,050 --> 00:17:21,830
W-What are you talking about?
220
00:17:22,290 --> 00:17:25,060
I haven't even decided to be your friend!
221
00:17:25,510 --> 00:17:26,850
Eh, really?
222
00:17:27,400 --> 00:17:31,140
Of course! We haven't even introduced ourselves yet!
223
00:17:31,930 --> 00:17:33,270
Ah, you're right.
224
00:17:34,030 --> 00:17:35,030
My name is Choco,
225
00:17:35,700 --> 00:17:37,110
I am Onii-chan's little sister.
226
00:17:38,090 --> 00:17:39,090
And you are?
227
00:17:39,500 --> 00:17:43,850
Uh... My name is Yurika. Hanayamada, Yurika.
228
00:17:44,530 --> 00:17:45,690
Yurika-chan...
229
00:17:46,140 --> 00:17:47,590
Then, I'll call you Yuri-pyon!
230
00:17:47,840 --> 00:17:49,670
Huh? What's that?
231
00:17:50,290 --> 00:17:51,700
Your nickname.
232
00:17:52,170 --> 00:17:55,730
Good friends give each other nicknames.
233
00:17:56,250 --> 00:17:57,360
It is written... ah!
234
00:18:00,020 --> 00:18:01,690
Ah, I'm all wet!
235
00:18:01,870 --> 00:18:02,700
I'm sorry!
236
00:18:02,710 --> 00:18:03,780
I'll clean it up right away!
237
00:18:04,390 --> 00:18:06,050
Before that, go take a shower!
238
00:18:12,450 --> 00:18:15,710
Geez, that's so troublesome...
239
00:18:17,350 --> 00:18:18,090
Yuri-pyon!
240
00:18:18,100 --> 00:18:20,030
Stop calling me that weird name!
241
00:18:20,610 --> 00:18:21,610
I'm coming in.
242
00:18:25,830 --> 00:18:28,990
W-Wait... Why did you come in?
243
00:18:29,370 --> 00:18:34,120
Huh? So good friends can't even bathe together?
244
00:18:34,490 --> 00:18:36,260
W-What are you talking about...?
245
00:18:36,950 --> 00:18:38,270
Let's wash each other.
246
00:18:39,140 --> 00:18:40,760
It's really fun!
247
00:18:50,360 --> 00:18:53,250
W-Why did it turn out like this?
248
00:19:03,440 --> 00:19:06,260
B-But... it isn't that bad...
249
00:19:13,500 --> 00:19:14,500
Here, let's switch!
250
00:19:16,420 --> 00:19:17,720
It's your turn now!
251
00:19:29,940 --> 00:19:32,130
Why do I have to do this?
252
00:19:51,860 --> 00:19:52,860
Uh!
253
00:19:53,850 --> 00:19:56,950
Amazing... her chest is a bit... bigger than mine!
254
00:19:58,410 --> 00:19:59,410
What's wrong?
255
00:20:00,480 --> 00:20:03,420
Your chest is... bulging a little.
256
00:20:04,140 --> 00:20:07,040
Yes, I even bought a bra.
257
00:20:07,700 --> 00:20:10,190
No way! Even I don't have one yet...
258
00:20:10,730 --> 00:20:13,160
Then... shall I lend you mine?
259
00:20:14,680 --> 00:20:15,680
Really?
260
00:20:16,790 --> 00:20:18,020
Yay, a bra!
261
00:20:30,200 --> 00:20:31,200
There!
262
00:20:54,750 --> 00:20:55,750
Welcome home!
263
00:20:57,120 --> 00:20:58,120
Onii-chan!
264
00:20:59,730 --> 00:21:01,510
I-I'm... home...
265
00:21:02,100 --> 00:21:13,300
No...! No, no, no...!
266
00:21:03,260 --> 00:21:07,140
I made a new friend today!
267
00:21:08,260 --> 00:21:11,320
Forget about that, just put something on first! Hurry up!
268
00:21:33,640 --> 00:21:36,600
I made a new friend today.
269
00:21:37,270 --> 00:21:39,520
Her name is Yuri-pyon.
270
00:21:40,390 --> 00:21:45,470
She was really happy when I lent her my bra.
271
00:21:46,320 --> 00:21:51,560
Since she's so happy about it, maybe I'll lend her my panties next time.
272
00:22:07,520 --> 00:22:10,660
Wash your face after waking up.
273
00:22:07,520 --> 00:22:10,660
Omezame shitanara kao arai masho
274
00:22:10,660 --> 00:22:13,770
Scrub Scrub Scrub Scrub.
275
00:22:10,660 --> 00:22:13,770
Kosuri kosuri kosuri kosuri
276
00:22:13,960 --> 00:22:17,070
Lick your left paw.
277
00:22:13,960 --> 00:22:17,070
Migi no otete no nikukyuu namete
278
00:22:17,070 --> 00:22:20,200
Lick Lick Lick Lick
279
00:22:17,070 --> 00:22:20,200
Perori perori perori perori
280
00:22:20,470 --> 00:22:23,340
Do some stretches and then sharpen your claws.
281
00:22:20,470 --> 00:22:23,340
Nobi wo shita ato tsume wo togu
282
00:22:23,730 --> 00:22:26,720
Drink your milk then go take a nap.
283
00:22:23,730 --> 00:22:26,720
Miruku nondara ohirunesa
284
00:22:27,130 --> 00:22:31,860
A cat's day is very busy!
285
00:22:27,130 --> 00:22:31,860
Neko no ichinichi isogashi sugiru!
286
00:22:32,640 --> 00:22:38,760
Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat.
287
00:22:32,640 --> 00:22:38,760
Asabo kuro nige neko roshian buruu
288
00:22:39,130 --> 00:22:42,700
Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair.
289
00:22:39,130 --> 00:22:42,700
Cha tora buchi ameshou
290
00:22:42,970 --> 00:22:48,210
The cat dance, the cat dance, the cat dance.
291
00:22:42,970 --> 00:22:48,210
Neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
292
00:22:49,700 --> 00:22:52,610
After playing with a ball 'til sunset.
293
00:22:49,700 --> 00:22:52,610
Bou-ru asobi de hi ga ku rete
294
00:22:52,960 --> 00:22:55,940
Let's gather after dark.
295
00:22:52,960 --> 00:22:55,940
Yoru ni nattara shugai sa
296
00:22:56,360 --> 00:23:00,910
Cats are moody and bad at gatherings.
297
00:22:56,360 --> 00:23:00,910
Neko wa kimagure atsumari warui
298
00:23:01,820 --> 00:23:07,640
Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat.
299
00:23:01,820 --> 00:23:07,640
Oide yo shiro shamu neko abyssinian
300
00:23:08,380 --> 00:23:11,810
Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat.
301
00:23:08,380 --> 00:23:11,810
Perusha, nora, himarayan
302
00:23:12,200 --> 00:23:17,360
The cat dance, the cat dance, the cat dance.
303
00:23:12,200 --> 00:23:17,360
Neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
304
00:23:27,260 --> 00:23:31,750
Did you know the abbreviation for your first brassiere is "HajiBra"?
305
00:23:32,380 --> 00:23:33,950
Next time on Chocotto Sister:
306
00:23:34,370 --> 00:23:35,520
Nekonyan and Brassieres
307
00:23:36,130 --> 00:23:38,770
Does that mean my first Neko-nyan is a "HajiNyan"?
21092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.