All language subtitles for [SubtitleTools.com] Chocotto Sister (2006) - S01E12_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:07,520 It's My revolution! Let's dive into it and see 2 00:00:01,130 --> 00:00:07,520 It's My revolution! saa tobikonde miru kara 3 00:00:07,630 --> 00:00:13,520 Nervously! Starts the dream, My sister soul! 4 00:00:07,630 --> 00:00:13,520 doki doki! hazumu yume My Sister Soul 5 00:00:17,920 --> 00:00:24,230 I'm filled with dreams of how far the horizon is 6 00:00:17,920 --> 00:00:24,230 chihesen made dore gurai yume afureru yo 7 00:00:24,670 --> 00:00:31,230 Shading the sun with hand the vektor starts moving 8 00:00:24,670 --> 00:00:31,230 taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu 9 00:00:32,580 --> 00:00:39,830 Some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller 10 00:00:32,580 --> 00:00:39,830 chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera 11 00:00:40,410 --> 00:00:46,420 Trouble continues even without you wanting it 12 00:00:40,410 --> 00:00:46,420 omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo 13 00:00:46,470 --> 00:00:49,350 picking out the new path 14 00:00:46,470 --> 00:00:49,350 atarashii michi wo erandeku 15 00:00:49,630 --> 00:00:55,100 It's boring if it's not by yourself 16 00:00:49,630 --> 00:00:55,100 jibun janakya tsumaranai! 17 00:00:56,510 --> 00:00:58,150 YEAH! 18 00:00:59,890 --> 00:01:06,250 It's My revolution! Let's dive into it and see 19 00:00:59,890 --> 00:01:06,250 It's My revolution! saa tobikonde miru kara 20 00:01:06,580 --> 00:01:09,600 Let's go on a holiday vacation 21 00:01:06,580 --> 00:01:09,600 Let's go holiday vacation 22 00:01:09,930 --> 00:01:12,870 The fast dash towards the blinding light 23 00:01:09,930 --> 00:01:12,870 mabushii hikari made mou dasshu 24 00:01:13,030 --> 00:01:18,920 Nervously! Starts the heart My sister soul 25 00:01:13,030 --> 00:01:18,920 doki doki! hazumu heart my sister soul 26 00:01:32,970 --> 00:01:35,350 My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister. 27 00:01:35,850 --> 00:01:39,800 Recently, I've been on a trip to the hot springs together with Onii-chan and Manager. 28 00:01:40,210 --> 00:01:42,110 It was so relaxing! 29 00:01:42,870 --> 00:01:44,410 I saw Mr. Monkey up on the mountain, 30 00:01:44,700 --> 00:01:46,970 and there were lots of interesting local specialties. 31 00:01:47,750 --> 00:01:51,890 Unfortunately, I haven't been able to enter the hot spring together with Onii-chan. 32 00:01:52,510 --> 00:01:54,380 I hope I can go on a trip with everyone again. 33 00:01:56,040 --> 00:02:00,050 A Downpour, and Then... 34 00:02:06,510 --> 00:02:08,870 And then, because it's raining today, 35 00:02:09,140 --> 00:02:11,100 I put on the boots Onii-chan bought for me, 36 00:02:11,390 --> 00:02:14,050 and went out to buy some things. 37 00:02:14,600 --> 00:02:18,600 With these boots I don't need to worry about stepping in puddles. 38 00:02:18,960 --> 00:02:20,690 Although I don't like rainy days, 39 00:02:20,990 --> 00:02:24,300 I look forward to it, 40 00:02:24,630 --> 00:02:26,930 since I can wear those boots again. 41 00:02:27,590 --> 00:02:28,590 Done! 42 00:02:29,230 --> 00:02:31,000 Hey, look at this, Onii-chan. 43 00:02:31,230 --> 00:02:32,230 Oh, what is it? 44 00:02:32,550 --> 00:02:33,550 Today's entry. 45 00:02:33,590 --> 00:02:36,740 I wrote about you buying a pair of boots for me to wear. 46 00:02:40,800 --> 00:02:42,360 It's written very well. 47 00:02:48,410 --> 00:02:50,050 Hello, this is Kawagoe. 48 00:02:51,780 --> 00:02:52,780 Ayano-san! 49 00:02:56,150 --> 00:02:57,150 Is that so? 50 00:02:57,660 --> 00:02:58,830 That's great. 51 00:02:59,290 --> 00:03:00,380 Congratulations. 52 00:03:00,980 --> 00:03:02,920 Are you moving out after getting married? 53 00:03:04,530 --> 00:03:05,780 Yeah, of course. 54 00:03:07,710 --> 00:03:10,240 Uh. It's nothing. There's no need to thank me. 55 00:03:11,760 --> 00:03:14,340 Yes, well then, good luck to you. 56 00:03:25,640 --> 00:03:26,600 Choco... 57 00:03:26,610 --> 00:03:27,610 What? 58 00:03:28,680 --> 00:03:30,270 I'm going to the convenience store for a while. 59 00:03:30,530 --> 00:03:31,530 Okay! 60 00:03:54,360 --> 00:03:55,360 Thank you for the food. 61 00:03:56,060 --> 00:03:57,430 There's still a lot left. 62 00:03:58,440 --> 00:03:59,960 I'm full already. 63 00:04:00,700 --> 00:04:01,700 I'll be going now. 64 00:04:02,480 --> 00:04:03,780 Ah, wait! 65 00:04:05,430 --> 00:04:07,050 What do you want for dinner tonight? 66 00:04:08,070 --> 00:04:10,350 Manager has taught me some recipes. 67 00:04:10,460 --> 00:04:12,020 For example, potatoes with meat or curry. 68 00:04:12,630 --> 00:04:14,360 I can make them all. 69 00:04:14,980 --> 00:04:17,170 So, if you want something special... 70 00:04:16,800 --> 00:04:17,800 Anything will do. 71 00:04:17,980 --> 00:04:18,980 You can decide on your own. 72 00:04:28,790 --> 00:04:29,790 Welcome. 73 00:04:30,120 --> 00:04:31,120 Good afternoon. 74 00:04:31,860 --> 00:04:34,910 Here is the blended coffee you ordered. 75 00:04:37,970 --> 00:04:38,970 Goodbye. 76 00:04:41,920 --> 00:04:44,040 Sorry, I didn't notice you. 77 00:04:44,380 --> 00:04:46,040 N-No, it's my fault as well. 78 00:04:49,030 --> 00:04:50,030 This ring... 79 00:04:50,300 --> 00:04:53,030 Ah, I'm going to get married soon. 80 00:04:54,920 --> 00:04:56,400 I-Is that so? 81 00:04:56,760 --> 00:04:58,030 Congratulations. 82 00:04:58,630 --> 00:04:59,810 Thank you very much. 83 00:05:09,030 --> 00:05:10,050 Oh, Haruma! 84 00:05:09,910 --> 00:05:10,910 Ah, Senpai... 85 00:05:11,210 --> 00:05:13,340 What's wrong? You're sighing. 86 00:05:14,390 --> 00:05:17,650 Putting a long face while eating is going to cause indigestion, you know? 87 00:05:18,660 --> 00:05:21,650 You really are looking uncomfortable. 88 00:05:22,530 --> 00:05:24,680 It's nothing. 89 00:05:25,280 --> 00:05:27,740 As I said, let me introduce you to a new part-time job. 90 00:05:28,660 --> 00:05:30,950 I can't say this out loud, but... 91 00:05:31,390 --> 00:05:33,200 This job is just testing a new medicine. 92 00:05:33,460 --> 00:05:36,260 You'll receive a really high payment afterwards. 93 00:05:36,880 --> 00:05:38,450 Not only will it make your body feel better, 94 00:05:38,750 --> 00:05:41,000 but you'll also earn a lot of money! 95 00:05:41,410 --> 00:05:43,560 If you don't do this, it... 96 00:05:43,740 --> 00:05:44,740 Thank you for the meal. 97 00:05:45,260 --> 00:05:46,320 Wait, Haruma! 98 00:05:47,750 --> 00:05:49,530 You're saying that your brother is acting strange? 99 00:05:52,330 --> 00:05:53,330 Yes. 100 00:05:53,490 --> 00:05:57,230 Ever since we got back from the trip he's been feeling really down. 101 00:05:57,720 --> 00:05:59,040 I-Is that so? 102 00:05:59,400 --> 00:06:00,810 He even had leftovers this morning. 103 00:06:01,230 --> 00:06:02,320 Why is this so? 104 00:06:02,900 --> 00:06:04,580 This is really worrisome... 105 00:06:05,370 --> 00:06:06,370 Manager... 106 00:06:06,970 --> 00:06:07,920 Eh? 107 00:06:07,930 --> 00:06:11,490 Why is Onii-chan feeling so down? Do you know the reason? 108 00:06:13,300 --> 00:06:15,200 I'm going to get married soon. 109 00:06:21,030 --> 00:06:23,940 A-About that... I'm not really sure either. 110 00:06:28,830 --> 00:06:29,830 Good afternoon. 111 00:06:30,410 --> 00:06:31,410 Welcome. 112 00:06:32,910 --> 00:06:33,910 What would you like? 113 00:06:34,330 --> 00:06:35,330 Morning. 114 00:06:35,860 --> 00:06:37,150 But it's already evening... 115 00:06:37,640 --> 00:06:40,960 What's the difference? I just got up anyway. 116 00:06:41,750 --> 00:06:43,210 I'll have to go to work later on, 117 00:06:43,830 --> 00:06:46,620 so I'd like to eat something now. 118 00:06:47,260 --> 00:06:48,620 I guess there's no helping it. 119 00:06:48,970 --> 00:06:49,970 I'll do it specially for you this time. 120 00:06:50,670 --> 00:06:51,670 Thank you! 121 00:06:55,180 --> 00:06:56,180 Sorry for the wait. 122 00:06:56,230 --> 00:06:57,530 Oh, there it is. 123 00:07:03,240 --> 00:07:05,440 Master, your skills have improved. 124 00:07:06,040 --> 00:07:08,260 Eh? You know something about coffee? 125 00:07:08,730 --> 00:07:10,140 Sure! 126 00:07:10,300 --> 00:07:11,920 Well then, can you tell which kind of beans are used? 127 00:07:12,680 --> 00:07:13,680 Of course! 128 00:07:13,750 --> 00:07:14,750 Then tell me. 129 00:07:15,350 --> 00:07:17,390 If you get it correct, the breakfast will be on the house. 130 00:07:17,770 --> 00:07:18,730 Really? 131 00:07:18,740 --> 00:07:21,770 Yes, the coffee shop master always keeps his promises. 132 00:07:21,890 --> 00:07:22,890 All right! 133 00:07:26,480 --> 00:07:29,540 This brings out a bitter, yet faint sour taste. 134 00:07:36,320 --> 00:07:37,700 In other words, it's made of coffee beans! 135 00:07:42,100 --> 00:07:43,550 There's no denying it! 136 00:07:44,100 --> 00:07:46,850 Okay, the breakfast's on the house. 137 00:07:46,850 --> 00:07:47,850 All right! 138 00:07:48,410 --> 00:07:51,180 Geez, I'm always so generous. 139 00:07:51,480 --> 00:07:53,440 I guess I'll have to close down as well. 140 00:07:54,280 --> 00:07:55,280 "As well"? 141 00:07:55,340 --> 00:07:56,840 What? You don't know about it? 142 00:07:58,200 --> 00:08:00,330 The flower shop across the street has closed down. 143 00:08:00,630 --> 00:08:02,060 Is it because of poor business? 144 00:08:02,510 --> 00:08:03,590 Well, that's not the main reason. 145 00:08:03,910 --> 00:08:06,520 I heard she's getting married and wants to move with her husband to the countryside. 146 00:08:08,560 --> 00:08:10,720 This is going to be a big blow to Haruma. 147 00:08:11,160 --> 00:08:13,700 So you also know about that, Haruma's unrequited love. 148 00:08:13,940 --> 00:08:15,970 Who doesn't know about that? 149 00:08:16,250 --> 00:08:17,260 You're right. 150 00:08:31,340 --> 00:08:35,420 Man, who told me he's going to film in the middle of the night? 151 00:08:37,040 --> 00:08:38,040 I'm back. 152 00:08:38,460 --> 00:08:39,460 I'll be going. 153 00:08:39,610 --> 00:08:40,610 Take care. 154 00:08:42,990 --> 00:08:44,050 Are you going to school? 155 00:08:44,280 --> 00:08:47,410 Yeah. Are you taking the night shift again, Makoto-san? 156 00:08:47,610 --> 00:08:49,370 The word "again" is unnecessary. 157 00:08:49,870 --> 00:08:52,130 Besides, it's because of work. 158 00:08:52,210 --> 00:08:53,530 I-Is that so? 159 00:08:54,070 --> 00:08:57,430 That's a difference between a working person and a relaxed student... It's really tiring. 160 00:09:00,750 --> 00:09:02,070 I'm going to be late. 161 00:09:02,540 --> 00:09:04,530 Okay, get going. 162 00:09:07,470 --> 00:09:10,410 Well then, I'll go to bed after having a drink. 163 00:09:10,570 --> 00:09:11,570 Makoto-san... 164 00:09:12,460 --> 00:09:13,460 What's up? 165 00:09:13,890 --> 00:09:15,470 There's something I want to talk about. 166 00:09:25,050 --> 00:09:26,740 It's about Onii-chan... 167 00:09:27,290 --> 00:09:29,020 He's been feeling down lately. 168 00:09:29,520 --> 00:09:31,900 and I'm wondering why. 169 00:09:32,600 --> 00:09:34,370 Unrequited love, it's unrequited love. 170 00:09:35,430 --> 00:09:36,430 Unrequited love? 171 00:09:36,760 --> 00:09:37,390 Yes. 172 00:09:37,400 --> 00:09:40,520 The one that dumped him is Ayano-san, from the flower shop. 173 00:09:41,070 --> 00:09:42,070 Why? 174 00:09:42,210 --> 00:09:44,080 It's because she had someone else in mind. 175 00:09:45,150 --> 00:09:47,230 I heard that she's getting married to someone else. 176 00:09:49,520 --> 00:09:52,270 What should I do now, Makoto-san? 177 00:09:52,700 --> 00:09:53,700 Tell me! 178 00:09:54,220 --> 00:09:55,490 You can't do anything about it really.. 179 00:09:55,890 --> 00:09:58,130 This kind of stuff is normal for young adults. 180 00:09:59,630 --> 00:10:02,040 Just leave him alone, he'll feel better soon. 181 00:10:03,810 --> 00:10:06,720 Having a drink after work is really relaxing. 182 00:10:12,380 --> 00:10:15,220 Umm... If Onii-chan is disappointed of love... 183 00:10:15,500 --> 00:10:17,360 If Onii-chan is disappointed in love... 184 00:10:19,400 --> 00:10:20,910 It's no use, it's not in the book. 185 00:10:22,640 --> 00:10:23,640 Kousuke! 186 00:10:23,980 --> 00:10:24,980 Shizuka. 187 00:10:28,940 --> 00:10:31,850 I heard you're fallen in love with someone else. It's a lie, right? 188 00:10:32,480 --> 00:10:33,480 How did you know? 189 00:10:33,810 --> 00:10:35,480 Your sister wrote this to me. 190 00:10:37,830 --> 00:10:40,090 The truth is written in it. 191 00:10:40,240 --> 00:10:41,240 Nosy girl. 192 00:10:41,510 --> 00:10:43,550 Please! Please take me with you, just the two of us! 193 00:10:44,170 --> 00:10:45,420 But you have a fiancé already! 194 00:10:45,610 --> 00:10:47,160 Don't worry about that guy! 195 00:10:47,500 --> 00:10:49,720 I would go anywhere with you. 196 00:10:49,940 --> 00:10:50,730 Shizuka... 197 00:10:50,740 --> 00:10:51,740 Kousuke! 198 00:10:55,720 --> 00:10:57,670 That's great, Shizuka-chan. 199 00:10:58,020 --> 00:10:59,020 That's it! 200 00:11:13,080 --> 00:11:17,710 I think this will definitely help Onii-chan regain his spirits. 201 00:11:18,360 --> 00:11:21,620 With regards... 202 00:11:22,340 --> 00:11:23,340 It's done! 203 00:11:23,930 --> 00:11:25,840 I'll just give this to Ayano-san from the flower shop! 204 00:11:33,630 --> 00:11:34,630 Excuse me... 205 00:11:37,380 --> 00:11:39,060 Umm... Kawagoe-san... 206 00:11:39,400 --> 00:11:40,400 Y-Yes? 207 00:11:45,220 --> 00:11:46,360 Uh, this... 208 00:11:51,190 --> 00:11:52,810 Your sister said it's for me. 209 00:11:55,290 --> 00:11:57,120 Uh... C-Can I read it? 210 00:11:57,640 --> 00:11:58,640 Please do. 211 00:12:00,060 --> 00:12:03,020 She gave it to me this afternoon and hoped I'd read it. 212 00:12:05,810 --> 00:12:07,780 Although I don't know what's going on here, 213 00:12:08,190 --> 00:12:10,800 I guess your sister just got the wrong idea or something like that. 214 00:12:20,200 --> 00:12:21,200 Euhm... 215 00:12:23,970 --> 00:12:25,070 So that's what this is! 216 00:12:25,480 --> 00:12:28,040 It seems Choco really got the wrong idea. 217 00:12:28,590 --> 00:12:32,150 I-Is that so? That's a relief, it won't bother me anymore. 218 00:12:33,960 --> 00:12:34,960 I'm sorry. 219 00:12:35,090 --> 00:12:37,540 I'll explain it to her, so she won't do such things again. 220 00:12:37,830 --> 00:12:38,830 Bye! 221 00:12:48,300 --> 00:12:49,870 Ah, welcome back! 222 00:12:50,270 --> 00:12:51,290 What is the meaning of this? 223 00:12:52,320 --> 00:12:54,380 I'm asking why you had to write such things? 224 00:12:59,020 --> 00:13:02,100 T-That's because lately Onii-chan and Ayano-san... 225 00:13:02,230 --> 00:13:03,810 Don't be nosy! 226 00:13:05,110 --> 00:13:07,790 Listen! Don't do such things again! 227 00:13:08,330 --> 00:13:09,330 Do you understand!? 228 00:13:33,360 --> 00:13:34,360 I'm sorry... 229 00:13:46,800 --> 00:13:48,040 Choco! Choco! 230 00:13:50,840 --> 00:13:52,020 W-What's wrong? 231 00:13:52,280 --> 00:13:53,920 Did something happen to Choco-chan? 232 00:13:54,420 --> 00:13:56,140 Ah, no, it's nothing. 233 00:14:22,470 --> 00:14:23,470 Maybe it's better for me this way. 234 00:14:24,100 --> 00:14:25,840 She'll be back when she feels better. 235 00:14:53,430 --> 00:14:55,160 What are you waiting for? 236 00:14:56,310 --> 00:14:57,850 Go and find Choco-chan. 237 00:14:59,100 --> 00:15:00,100 Makoto-san... 238 00:15:01,860 --> 00:15:03,410 Now hurry. 239 00:15:04,030 --> 00:15:05,060 She must be waiting. 240 00:15:10,210 --> 00:15:11,210 Okay. 241 00:15:13,970 --> 00:15:15,290 By the way, Makoto-san... 242 00:15:16,870 --> 00:15:18,860 Why are you in my room? 243 00:15:49,710 --> 00:15:52,160 If these were my boots, it'd be fine... 244 00:15:54,510 --> 00:15:57,100 Listen! Never do such things again! 245 00:15:57,680 --> 00:15:58,680 Do you understand!? 246 00:16:02,670 --> 00:16:06,330 I... I suppose Onii-chan hates me now. 247 00:16:07,190 --> 00:16:10,820 And he doesn't need me anymore. 248 00:16:21,840 --> 00:16:22,840 Choco... 249 00:16:23,310 --> 00:16:24,310 Onii-chan? 250 00:16:32,780 --> 00:16:33,780 Onii-chan? 251 00:16:34,460 --> 00:16:35,870 About earlier... I'm sorry. 252 00:16:36,330 --> 00:16:37,870 I shouldn't have yelled at you. 253 00:16:38,340 --> 00:16:39,980 Then, you're not mad at me? 254 00:16:40,470 --> 00:16:40,960 Yeah. 255 00:16:40,970 --> 00:16:41,830 Really? 256 00:16:41,840 --> 00:16:42,840 Uh-huh. 257 00:16:45,390 --> 00:16:48,180 H-Hey, you don't need to cry that much, all right? 258 00:16:48,210 --> 00:16:51,480 It's because you were really mad at me. 259 00:16:52,060 --> 00:16:54,510 I thought you hated me now. 260 00:16:54,680 --> 00:16:55,700 Idiot. 261 00:16:56,310 --> 00:16:59,800 There's no brother that hates his sister. 262 00:17:25,030 --> 00:17:26,330 She fell asleep again... 263 00:17:27,540 --> 00:17:29,250 Hey, look at this, Onii-chan! 264 00:17:39,800 --> 00:17:42,400 January the 5th, Thursday, Fair. 265 00:17:43,330 --> 00:17:46,890 I stopped writing entries for four... times? 266 00:17:47,510 --> 00:17:49,740 Oh, fourth day. 267 00:17:50,680 --> 00:17:55,370 Makoto-san said that if one stops writing for three days, 268 00:17:55,710 --> 00:17:58,870 he'll get the monk illness for three days... That means, my hair will fall out. 269 00:17:59,100 --> 00:18:00,690 But I'm fine for now. 270 00:18:01,790 --> 00:18:04,140 Makoto-san is saying such nonsense again... 271 00:18:05,270 --> 00:18:08,780 Today, a new manager came to the Tsubaki Apartment. 272 00:18:09,440 --> 00:18:11,500 The manager wears glasses, 273 00:18:11,790 --> 00:18:15,040 has no sense of direction, and big breasts. 274 00:18:16,380 --> 00:18:17,380 Hey, hey! 275 00:18:18,190 --> 00:18:21,830 But, the crow took the key away from the manager. 276 00:18:22,280 --> 00:18:27,440 When I returned it, she treated me to lunch as a sign of appreciation. 277 00:18:28,030 --> 00:18:29,770 It was delicious. 278 00:18:30,850 --> 00:18:34,160 It seems that she has told me this before. 279 00:18:35,240 --> 00:18:37,090 Today is Valentine's Day. 280 00:18:37,360 --> 00:18:39,420 It was so dark and confined. 281 00:18:40,930 --> 00:18:42,780 She really was a poor thing back then. 282 00:18:43,650 --> 00:18:46,720 Today, Manager, Makoto-san and I... 283 00:18:46,720 --> 00:18:49,050 had lunch at Manager's place. 284 00:18:49,430 --> 00:18:50,860 It was very delicious. 285 00:18:51,260 --> 00:18:53,780 At that time, Makoto-san didn't wear a bra. 286 00:18:54,980 --> 00:18:57,790 I've also decided to make the bra Onii-chan bought for me... 287 00:18:58,060 --> 00:19:00,100 my game underwear. 288 00:19:00,430 --> 00:19:01,660 So I don't wear a bra everyday. 289 00:19:02,140 --> 00:19:03,650 But, speaking of game underwear... 290 00:19:03,870 --> 00:19:06,280 I wonder who I should have a game with. 291 00:19:06,710 --> 00:19:09,060 I'll ask Onii-chan next time. 292 00:19:09,260 --> 00:19:10,440 Don't do that, idiot. 293 00:19:11,050 --> 00:19:12,280 I've also asked Kakeru-kun, 294 00:19:12,540 --> 00:19:15,290 and he said that he didn't wear a bra as well, 295 00:19:15,610 --> 00:19:18,220 so I feel that I'm somewhat more mature than him. 296 00:19:18,850 --> 00:19:20,670 I showed it to him the next time we met. 297 00:19:20,990 --> 00:19:23,540 His face was all red and said I'm an idiot. 298 00:19:24,090 --> 00:19:26,510 You didn't let him see it, did you? 299 00:19:27,180 --> 00:19:31,170 Because I was down with a cold, I didn't write anything today. 300 00:19:31,800 --> 00:19:35,240 I had a lot of scary dreams, that's why I'm a little scared now. 301 00:19:35,900 --> 00:19:37,820 Because I was so scared, 302 00:19:38,160 --> 00:19:40,930 Onii-chan held my hand the whole time. 303 00:19:41,330 --> 00:19:42,700 I'm really happy. 304 00:19:45,070 --> 00:19:46,710 After we got back from the hot spring, 305 00:19:47,060 --> 00:19:49,240 Onii-chan has been feeling very down. 306 00:19:50,170 --> 00:19:51,350 I'm a little worried. 307 00:19:53,270 --> 00:19:57,800 Today, I learned from Manager how to make potatoes with meat stew. 308 00:19:58,250 --> 00:19:59,990 If I really make it good, 309 00:20:00,190 --> 00:20:02,210 will this make Onii-chan a little happier? 310 00:20:04,960 --> 00:20:08,830 Onii-chan has been feeling really down since last night. 311 00:20:09,560 --> 00:20:12,580 Today he hardly ate his breakfast... I'm very worried. 312 00:20:13,200 --> 00:20:15,270 I really want to make my brother feel better, 313 00:20:15,700 --> 00:20:17,710 but I don't know what to do. 314 00:20:18,630 --> 00:20:19,790 Onii-chan... 315 00:20:26,010 --> 00:20:31,220 Even though you are just my little sister, worrying about her brother so cheekily... 316 00:20:33,450 --> 00:20:34,470 Onii-chan... 317 00:20:44,860 --> 00:20:46,550 Thank you, Choco. 318 00:20:52,000 --> 00:20:53,310 I'm off then! 319 00:20:53,690 --> 00:20:54,690 Take care! 320 00:20:56,010 --> 00:20:57,010 Oh, I remembered. 321 00:20:57,790 --> 00:21:01,500 I fell asleep yesterday, so I didn't get a chance to write anything. 322 00:21:04,470 --> 00:21:05,590 Let's see... 323 00:21:13,270 --> 00:21:17,770 Thanks for worrying about me, I'm alright already. 324 00:21:22,630 --> 00:21:23,630 Onii-chan! 325 00:21:27,390 --> 00:21:28,390 I love you! 326 00:21:30,400 --> 00:21:32,230 Take care! 327 00:22:06,520 --> 00:22:09,660 Wash your face after waking up. 328 00:22:06,520 --> 00:22:09,660 Omezame shitanara kao arai masho 329 00:22:09,660 --> 00:22:12,770 Scrub Scrub Scrub Scrub. 330 00:22:09,660 --> 00:22:12,770 Kosuri kosuri kosuri kosuri 331 00:22:12,960 --> 00:22:16,070 Lick your left paw. 332 00:22:12,960 --> 00:22:16,070 Migi no otete no nikukyuu namete 333 00:22:16,070 --> 00:22:19,200 Lick Lick Lick Lick 334 00:22:16,070 --> 00:22:19,200 Perori perori perori perori 335 00:22:19,470 --> 00:22:22,340 Do some stretches and then sharpen your claws. 336 00:22:19,470 --> 00:22:22,340 Nobi wo shita ato tsume wo togu 337 00:22:22,730 --> 00:22:25,720 Drink your milk then go take a nap. 338 00:22:22,730 --> 00:22:25,720 Miruku nondara ohirunesa 339 00:22:26,130 --> 00:22:30,860 A cat's day is very busy! 340 00:22:26,130 --> 00:22:30,860 Neko no ichinichi isogashi sugiru! 341 00:22:31,640 --> 00:22:37,760 Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. 342 00:22:31,640 --> 00:22:37,760 Asabo kuro nige neko roshian buruu 343 00:22:38,130 --> 00:22:41,700 Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. 344 00:22:38,130 --> 00:22:41,700 Cha tora buchi ameshou 345 00:22:41,970 --> 00:22:47,210 The cat dance, the cat dance, the cat dance. 346 00:22:41,970 --> 00:22:47,210 Neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance 347 00:22:48,700 --> 00:22:51,610 After playing with a ball 'til sunset. 348 00:22:48,700 --> 00:22:51,610 Bou-ru asobi de hi ga ku rete 349 00:22:51,960 --> 00:22:54,940 Let's gather after dark. 350 00:22:51,960 --> 00:22:54,940 Yoru ni nattara shugai sa 351 00:22:55,360 --> 00:22:59,910 Cats are moody and bad at gatherings. 352 00:22:55,360 --> 00:22:59,910 Neko wa kimagure atsumari warui 353 00:23:00,820 --> 00:23:06,640 Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. 354 00:23:00,820 --> 00:23:06,640 Oide yo shiro shamu neko abyssinian 355 00:23:07,380 --> 00:23:10,810 Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. 356 00:23:07,380 --> 00:23:10,810 Perusha, nora, himarayan 357 00:23:11,200 --> 00:23:16,360 The cat dance, the cat dance, the cat dance. 358 00:23:11,200 --> 00:23:16,360 Neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance 359 00:23:26,250 --> 00:23:30,700 Onii-chan, what's the meaning of "The best combination is being tsundere and having pigtails"? 360 00:23:31,400 --> 00:23:33,050 Next on Chocotto Sister: 361 00:23:33,410 --> 00:23:34,720 Yuri-Pyon's First Time 362 00:23:35,220 --> 00:23:37,780 Little... Little children don't need to know this! 25608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.