Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:07,520
It's My revolution! Let's dive into it and see
2
00:00:01,130 --> 00:00:07,520
It's My revolution! saa tobikonde miru kara
3
00:00:07,630 --> 00:00:13,520
Nervously! Starts the dream, My sister soul!
4
00:00:07,630 --> 00:00:13,520
doki doki! hazumu yume My Sister Soul
5
00:00:17,920 --> 00:00:24,230
I'm filled with dreams of how far the horizon is
6
00:00:17,920 --> 00:00:24,230
chihesen made dore gurai yume afureru yo
7
00:00:24,670 --> 00:00:31,230
Shading the sun with hand the vektor starts moving
8
00:00:24,670 --> 00:00:31,230
taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu
9
00:00:32,580 --> 00:00:39,830
Some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller
10
00:00:32,580 --> 00:00:39,830
chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera
11
00:00:40,410 --> 00:00:46,420
Trouble continues even without you wanting it
12
00:00:40,410 --> 00:00:46,420
omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo
13
00:00:46,470 --> 00:00:49,350
picking out the new path
14
00:00:46,470 --> 00:00:49,350
atarashii michi wo erandeku
15
00:00:49,630 --> 00:00:55,100
It's boring if it's not by yourself
16
00:00:49,630 --> 00:00:55,100
jibun janakya tsumaranai!
17
00:00:56,510 --> 00:00:58,150
YEAH!
18
00:00:59,890 --> 00:01:06,250
It's My revolution! Let's dive into it and see
19
00:00:59,890 --> 00:01:06,250
It's My revolution! saa tobikonde miru kara
20
00:01:06,580 --> 00:01:09,600
Let's go on a holiday vacation
21
00:01:06,580 --> 00:01:09,600
Let's go holiday vacation
22
00:01:09,930 --> 00:01:12,870
The fast dash towards the blinding light
23
00:01:09,930 --> 00:01:12,870
mabushii hikari made mou dasshu
24
00:01:13,030 --> 00:01:18,920
Nervously! Starts the heart My sister soul
25
00:01:13,030 --> 00:01:18,920
doki doki! hazumu heart my sister soul
26
00:01:32,970 --> 00:01:35,350
My name is Choco and I'm Onii-chan's little sister.
27
00:01:35,850 --> 00:01:39,800
Recently, I've been on a trip to the hot springs together with Onii-chan and Manager.
28
00:01:40,210 --> 00:01:42,110
It was so relaxing!
29
00:01:42,870 --> 00:01:44,410
I saw Mr. Monkey up on the mountain,
30
00:01:44,700 --> 00:01:46,970
and there were lots of interesting local specialties.
31
00:01:47,750 --> 00:01:51,890
Unfortunately, I haven't been able to enter the hot spring together with Onii-chan.
32
00:01:52,510 --> 00:01:54,380
I hope I can go on a trip with everyone again.
33
00:01:56,040 --> 00:02:00,050
A Downpour, and Then...
34
00:02:06,510 --> 00:02:08,870
And then, because it's raining today,
35
00:02:09,140 --> 00:02:11,100
I put on the boots Onii-chan bought for me,
36
00:02:11,390 --> 00:02:14,050
and went out to buy some things.
37
00:02:14,600 --> 00:02:18,600
With these boots I don't need to worry about stepping in puddles.
38
00:02:18,960 --> 00:02:20,690
Although I don't like rainy days,
39
00:02:20,990 --> 00:02:24,300
I look forward to it,
40
00:02:24,630 --> 00:02:26,930
since I can wear those boots again.
41
00:02:27,590 --> 00:02:28,590
Done!
42
00:02:29,230 --> 00:02:31,000
Hey, look at this, Onii-chan.
43
00:02:31,230 --> 00:02:32,230
Oh, what is it?
44
00:02:32,550 --> 00:02:33,550
Today's entry.
45
00:02:33,590 --> 00:02:36,740
I wrote about you buying a pair of boots for me to wear.
46
00:02:40,800 --> 00:02:42,360
It's written very well.
47
00:02:48,410 --> 00:02:50,050
Hello, this is Kawagoe.
48
00:02:51,780 --> 00:02:52,780
Ayano-san!
49
00:02:56,150 --> 00:02:57,150
Is that so?
50
00:02:57,660 --> 00:02:58,830
That's great.
51
00:02:59,290 --> 00:03:00,380
Congratulations.
52
00:03:00,980 --> 00:03:02,920
Are you moving out after getting married?
53
00:03:04,530 --> 00:03:05,780
Yeah, of course.
54
00:03:07,710 --> 00:03:10,240
Uh. It's nothing. There's no need to thank me.
55
00:03:11,760 --> 00:03:14,340
Yes, well then, good luck to you.
56
00:03:25,640 --> 00:03:26,600
Choco...
57
00:03:26,610 --> 00:03:27,610
What?
58
00:03:28,680 --> 00:03:30,270
I'm going to the convenience store for a while.
59
00:03:30,530 --> 00:03:31,530
Okay!
60
00:03:54,360 --> 00:03:55,360
Thank you for the food.
61
00:03:56,060 --> 00:03:57,430
There's still a lot left.
62
00:03:58,440 --> 00:03:59,960
I'm full already.
63
00:04:00,700 --> 00:04:01,700
I'll be going now.
64
00:04:02,480 --> 00:04:03,780
Ah, wait!
65
00:04:05,430 --> 00:04:07,050
What do you want for dinner tonight?
66
00:04:08,070 --> 00:04:10,350
Manager has taught me some recipes.
67
00:04:10,460 --> 00:04:12,020
For example, potatoes with meat or curry.
68
00:04:12,630 --> 00:04:14,360
I can make them all.
69
00:04:14,980 --> 00:04:17,170
So, if you want something special...
70
00:04:16,800 --> 00:04:17,800
Anything will do.
71
00:04:17,980 --> 00:04:18,980
You can decide on your own.
72
00:04:28,790 --> 00:04:29,790
Welcome.
73
00:04:30,120 --> 00:04:31,120
Good afternoon.
74
00:04:31,860 --> 00:04:34,910
Here is the blended coffee you ordered.
75
00:04:37,970 --> 00:04:38,970
Goodbye.
76
00:04:41,920 --> 00:04:44,040
Sorry, I didn't notice you.
77
00:04:44,380 --> 00:04:46,040
N-No, it's my fault as well.
78
00:04:49,030 --> 00:04:50,030
This ring...
79
00:04:50,300 --> 00:04:53,030
Ah, I'm going to get married soon.
80
00:04:54,920 --> 00:04:56,400
I-Is that so?
81
00:04:56,760 --> 00:04:58,030
Congratulations.
82
00:04:58,630 --> 00:04:59,810
Thank you very much.
83
00:05:09,030 --> 00:05:10,050
Oh, Haruma!
84
00:05:09,910 --> 00:05:10,910
Ah, Senpai...
85
00:05:11,210 --> 00:05:13,340
What's wrong? You're sighing.
86
00:05:14,390 --> 00:05:17,650
Putting a long face while eating is going to cause indigestion, you know?
87
00:05:18,660 --> 00:05:21,650
You really are looking uncomfortable.
88
00:05:22,530 --> 00:05:24,680
It's nothing.
89
00:05:25,280 --> 00:05:27,740
As I said, let me introduce you to a new part-time job.
90
00:05:28,660 --> 00:05:30,950
I can't say this out loud, but...
91
00:05:31,390 --> 00:05:33,200
This job is just testing a new medicine.
92
00:05:33,460 --> 00:05:36,260
You'll receive a really high payment afterwards.
93
00:05:36,880 --> 00:05:38,450
Not only will it make your body feel better,
94
00:05:38,750 --> 00:05:41,000
but you'll also earn a lot of money!
95
00:05:41,410 --> 00:05:43,560
If you don't do this, it...
96
00:05:43,740 --> 00:05:44,740
Thank you for the meal.
97
00:05:45,260 --> 00:05:46,320
Wait, Haruma!
98
00:05:47,750 --> 00:05:49,530
You're saying that your brother is acting strange?
99
00:05:52,330 --> 00:05:53,330
Yes.
100
00:05:53,490 --> 00:05:57,230
Ever since we got back from the trip he's been feeling really down.
101
00:05:57,720 --> 00:05:59,040
I-Is that so?
102
00:05:59,400 --> 00:06:00,810
He even had leftovers this morning.
103
00:06:01,230 --> 00:06:02,320
Why is this so?
104
00:06:02,900 --> 00:06:04,580
This is really worrisome...
105
00:06:05,370 --> 00:06:06,370
Manager...
106
00:06:06,970 --> 00:06:07,920
Eh?
107
00:06:07,930 --> 00:06:11,490
Why is Onii-chan feeling so down? Do you know the reason?
108
00:06:13,300 --> 00:06:15,200
I'm going to get married soon.
109
00:06:21,030 --> 00:06:23,940
A-About that... I'm not really sure either.
110
00:06:28,830 --> 00:06:29,830
Good afternoon.
111
00:06:30,410 --> 00:06:31,410
Welcome.
112
00:06:32,910 --> 00:06:33,910
What would you like?
113
00:06:34,330 --> 00:06:35,330
Morning.
114
00:06:35,860 --> 00:06:37,150
But it's already evening...
115
00:06:37,640 --> 00:06:40,960
What's the difference? I just got up anyway.
116
00:06:41,750 --> 00:06:43,210
I'll have to go to work later on,
117
00:06:43,830 --> 00:06:46,620
so I'd like to eat something now.
118
00:06:47,260 --> 00:06:48,620
I guess there's no helping it.
119
00:06:48,970 --> 00:06:49,970
I'll do it specially for you this time.
120
00:06:50,670 --> 00:06:51,670
Thank you!
121
00:06:55,180 --> 00:06:56,180
Sorry for the wait.
122
00:06:56,230 --> 00:06:57,530
Oh, there it is.
123
00:07:03,240 --> 00:07:05,440
Master, your skills have improved.
124
00:07:06,040 --> 00:07:08,260
Eh? You know something about coffee?
125
00:07:08,730 --> 00:07:10,140
Sure!
126
00:07:10,300 --> 00:07:11,920
Well then, can you tell which kind of beans are used?
127
00:07:12,680 --> 00:07:13,680
Of course!
128
00:07:13,750 --> 00:07:14,750
Then tell me.
129
00:07:15,350 --> 00:07:17,390
If you get it correct, the breakfast will be on the house.
130
00:07:17,770 --> 00:07:18,730
Really?
131
00:07:18,740 --> 00:07:21,770
Yes, the coffee shop master always keeps his promises.
132
00:07:21,890 --> 00:07:22,890
All right!
133
00:07:26,480 --> 00:07:29,540
This brings out a bitter, yet faint sour taste.
134
00:07:36,320 --> 00:07:37,700
In other words, it's made of coffee beans!
135
00:07:42,100 --> 00:07:43,550
There's no denying it!
136
00:07:44,100 --> 00:07:46,850
Okay, the breakfast's on the house.
137
00:07:46,850 --> 00:07:47,850
All right!
138
00:07:48,410 --> 00:07:51,180
Geez, I'm always so generous.
139
00:07:51,480 --> 00:07:53,440
I guess I'll have to close down as well.
140
00:07:54,280 --> 00:07:55,280
"As well"?
141
00:07:55,340 --> 00:07:56,840
What? You don't know about it?
142
00:07:58,200 --> 00:08:00,330
The flower shop across the street has closed down.
143
00:08:00,630 --> 00:08:02,060
Is it because of poor business?
144
00:08:02,510 --> 00:08:03,590
Well, that's not the main reason.
145
00:08:03,910 --> 00:08:06,520
I heard she's getting married and wants to move with her husband to the countryside.
146
00:08:08,560 --> 00:08:10,720
This is going to be a big blow to Haruma.
147
00:08:11,160 --> 00:08:13,700
So you also know about that, Haruma's unrequited love.
148
00:08:13,940 --> 00:08:15,970
Who doesn't know about that?
149
00:08:16,250 --> 00:08:17,260
You're right.
150
00:08:31,340 --> 00:08:35,420
Man, who told me he's going to film in the middle of the night?
151
00:08:37,040 --> 00:08:38,040
I'm back.
152
00:08:38,460 --> 00:08:39,460
I'll be going.
153
00:08:39,610 --> 00:08:40,610
Take care.
154
00:08:42,990 --> 00:08:44,050
Are you going to school?
155
00:08:44,280 --> 00:08:47,410
Yeah. Are you taking the night shift again, Makoto-san?
156
00:08:47,610 --> 00:08:49,370
The word "again" is unnecessary.
157
00:08:49,870 --> 00:08:52,130
Besides, it's because of work.
158
00:08:52,210 --> 00:08:53,530
I-Is that so?
159
00:08:54,070 --> 00:08:57,430
That's a difference between a working person and a relaxed student... It's really tiring.
160
00:09:00,750 --> 00:09:02,070
I'm going to be late.
161
00:09:02,540 --> 00:09:04,530
Okay, get going.
162
00:09:07,470 --> 00:09:10,410
Well then, I'll go to bed after having a drink.
163
00:09:10,570 --> 00:09:11,570
Makoto-san...
164
00:09:12,460 --> 00:09:13,460
What's up?
165
00:09:13,890 --> 00:09:15,470
There's something I want to talk about.
166
00:09:25,050 --> 00:09:26,740
It's about Onii-chan...
167
00:09:27,290 --> 00:09:29,020
He's been feeling down lately.
168
00:09:29,520 --> 00:09:31,900
and I'm wondering why.
169
00:09:32,600 --> 00:09:34,370
Unrequited love, it's unrequited love.
170
00:09:35,430 --> 00:09:36,430
Unrequited love?
171
00:09:36,760 --> 00:09:37,390
Yes.
172
00:09:37,400 --> 00:09:40,520
The one that dumped him is Ayano-san, from the flower shop.
173
00:09:41,070 --> 00:09:42,070
Why?
174
00:09:42,210 --> 00:09:44,080
It's because she had someone else in mind.
175
00:09:45,150 --> 00:09:47,230
I heard that she's getting married to someone else.
176
00:09:49,520 --> 00:09:52,270
What should I do now, Makoto-san?
177
00:09:52,700 --> 00:09:53,700
Tell me!
178
00:09:54,220 --> 00:09:55,490
You can't do anything about it really..
179
00:09:55,890 --> 00:09:58,130
This kind of stuff is normal for young adults.
180
00:09:59,630 --> 00:10:02,040
Just leave him alone, he'll feel better soon.
181
00:10:03,810 --> 00:10:06,720
Having a drink after work is really relaxing.
182
00:10:12,380 --> 00:10:15,220
Umm... If Onii-chan is disappointed of love...
183
00:10:15,500 --> 00:10:17,360
If Onii-chan is disappointed in love...
184
00:10:19,400 --> 00:10:20,910
It's no use, it's not in the book.
185
00:10:22,640 --> 00:10:23,640
Kousuke!
186
00:10:23,980 --> 00:10:24,980
Shizuka.
187
00:10:28,940 --> 00:10:31,850
I heard you're fallen in love with someone else. It's a lie, right?
188
00:10:32,480 --> 00:10:33,480
How did you know?
189
00:10:33,810 --> 00:10:35,480
Your sister wrote this to me.
190
00:10:37,830 --> 00:10:40,090
The truth is written in it.
191
00:10:40,240 --> 00:10:41,240
Nosy girl.
192
00:10:41,510 --> 00:10:43,550
Please! Please take me with you, just the two of us!
193
00:10:44,170 --> 00:10:45,420
But you have a fiancé already!
194
00:10:45,610 --> 00:10:47,160
Don't worry about that guy!
195
00:10:47,500 --> 00:10:49,720
I would go anywhere with you.
196
00:10:49,940 --> 00:10:50,730
Shizuka...
197
00:10:50,740 --> 00:10:51,740
Kousuke!
198
00:10:55,720 --> 00:10:57,670
That's great, Shizuka-chan.
199
00:10:58,020 --> 00:10:59,020
That's it!
200
00:11:13,080 --> 00:11:17,710
I think this will definitely help Onii-chan regain his spirits.
201
00:11:18,360 --> 00:11:21,620
With regards...
202
00:11:22,340 --> 00:11:23,340
It's done!
203
00:11:23,930 --> 00:11:25,840
I'll just give this to Ayano-san from the flower shop!
204
00:11:33,630 --> 00:11:34,630
Excuse me...
205
00:11:37,380 --> 00:11:39,060
Umm... Kawagoe-san...
206
00:11:39,400 --> 00:11:40,400
Y-Yes?
207
00:11:45,220 --> 00:11:46,360
Uh, this...
208
00:11:51,190 --> 00:11:52,810
Your sister said it's for me.
209
00:11:55,290 --> 00:11:57,120
Uh... C-Can I read it?
210
00:11:57,640 --> 00:11:58,640
Please do.
211
00:12:00,060 --> 00:12:03,020
She gave it to me this afternoon and hoped I'd read it.
212
00:12:05,810 --> 00:12:07,780
Although I don't know what's going on here,
213
00:12:08,190 --> 00:12:10,800
I guess your sister just got the wrong idea or something like that.
214
00:12:20,200 --> 00:12:21,200
Euhm...
215
00:12:23,970 --> 00:12:25,070
So that's what this is!
216
00:12:25,480 --> 00:12:28,040
It seems Choco really got the wrong idea.
217
00:12:28,590 --> 00:12:32,150
I-Is that so? That's a relief, it won't bother me anymore.
218
00:12:33,960 --> 00:12:34,960
I'm sorry.
219
00:12:35,090 --> 00:12:37,540
I'll explain it to her, so she won't do such things again.
220
00:12:37,830 --> 00:12:38,830
Bye!
221
00:12:48,300 --> 00:12:49,870
Ah, welcome back!
222
00:12:50,270 --> 00:12:51,290
What is the meaning of this?
223
00:12:52,320 --> 00:12:54,380
I'm asking why you had to write such things?
224
00:12:59,020 --> 00:13:02,100
T-That's because lately Onii-chan and Ayano-san...
225
00:13:02,230 --> 00:13:03,810
Don't be nosy!
226
00:13:05,110 --> 00:13:07,790
Listen! Don't do such things again!
227
00:13:08,330 --> 00:13:09,330
Do you understand!?
228
00:13:33,360 --> 00:13:34,360
I'm sorry...
229
00:13:46,800 --> 00:13:48,040
Choco! Choco!
230
00:13:50,840 --> 00:13:52,020
W-What's wrong?
231
00:13:52,280 --> 00:13:53,920
Did something happen to Choco-chan?
232
00:13:54,420 --> 00:13:56,140
Ah, no, it's nothing.
233
00:14:22,470 --> 00:14:23,470
Maybe it's better for me this way.
234
00:14:24,100 --> 00:14:25,840
She'll be back when she feels better.
235
00:14:53,430 --> 00:14:55,160
What are you waiting for?
236
00:14:56,310 --> 00:14:57,850
Go and find Choco-chan.
237
00:14:59,100 --> 00:15:00,100
Makoto-san...
238
00:15:01,860 --> 00:15:03,410
Now hurry.
239
00:15:04,030 --> 00:15:05,060
She must be waiting.
240
00:15:10,210 --> 00:15:11,210
Okay.
241
00:15:13,970 --> 00:15:15,290
By the way, Makoto-san...
242
00:15:16,870 --> 00:15:18,860
Why are you in my room?
243
00:15:49,710 --> 00:15:52,160
If these were my boots, it'd be fine...
244
00:15:54,510 --> 00:15:57,100
Listen! Never do such things again!
245
00:15:57,680 --> 00:15:58,680
Do you understand!?
246
00:16:02,670 --> 00:16:06,330
I... I suppose Onii-chan hates me now.
247
00:16:07,190 --> 00:16:10,820
And he doesn't need me anymore.
248
00:16:21,840 --> 00:16:22,840
Choco...
249
00:16:23,310 --> 00:16:24,310
Onii-chan?
250
00:16:32,780 --> 00:16:33,780
Onii-chan?
251
00:16:34,460 --> 00:16:35,870
About earlier... I'm sorry.
252
00:16:36,330 --> 00:16:37,870
I shouldn't have yelled at you.
253
00:16:38,340 --> 00:16:39,980
Then, you're not mad at me?
254
00:16:40,470 --> 00:16:40,960
Yeah.
255
00:16:40,970 --> 00:16:41,830
Really?
256
00:16:41,840 --> 00:16:42,840
Uh-huh.
257
00:16:45,390 --> 00:16:48,180
H-Hey, you don't need to cry that much, all right?
258
00:16:48,210 --> 00:16:51,480
It's because you were really mad at me.
259
00:16:52,060 --> 00:16:54,510
I thought you hated me now.
260
00:16:54,680 --> 00:16:55,700
Idiot.
261
00:16:56,310 --> 00:16:59,800
There's no brother that hates his sister.
262
00:17:25,030 --> 00:17:26,330
She fell asleep again...
263
00:17:27,540 --> 00:17:29,250
Hey, look at this, Onii-chan!
264
00:17:39,800 --> 00:17:42,400
January the 5th, Thursday, Fair.
265
00:17:43,330 --> 00:17:46,890
I stopped writing entries for four... times?
266
00:17:47,510 --> 00:17:49,740
Oh, fourth day.
267
00:17:50,680 --> 00:17:55,370
Makoto-san said that if one stops writing for three days,
268
00:17:55,710 --> 00:17:58,870
he'll get the monk illness for three days... That means, my hair will fall out.
269
00:17:59,100 --> 00:18:00,690
But I'm fine for now.
270
00:18:01,790 --> 00:18:04,140
Makoto-san is saying such nonsense again...
271
00:18:05,270 --> 00:18:08,780
Today, a new manager came to the Tsubaki Apartment.
272
00:18:09,440 --> 00:18:11,500
The manager wears glasses,
273
00:18:11,790 --> 00:18:15,040
has no sense of direction, and big breasts.
274
00:18:16,380 --> 00:18:17,380
Hey, hey!
275
00:18:18,190 --> 00:18:21,830
But, the crow took the key away from the manager.
276
00:18:22,280 --> 00:18:27,440
When I returned it, she treated me to lunch as a sign of appreciation.
277
00:18:28,030 --> 00:18:29,770
It was delicious.
278
00:18:30,850 --> 00:18:34,160
It seems that she has told me this before.
279
00:18:35,240 --> 00:18:37,090
Today is Valentine's Day.
280
00:18:37,360 --> 00:18:39,420
It was so dark and confined.
281
00:18:40,930 --> 00:18:42,780
She really was a poor thing back then.
282
00:18:43,650 --> 00:18:46,720
Today, Manager, Makoto-san and I...
283
00:18:46,720 --> 00:18:49,050
had lunch at Manager's place.
284
00:18:49,430 --> 00:18:50,860
It was very delicious.
285
00:18:51,260 --> 00:18:53,780
At that time, Makoto-san didn't wear a bra.
286
00:18:54,980 --> 00:18:57,790
I've also decided to make the bra Onii-chan bought for me...
287
00:18:58,060 --> 00:19:00,100
my game underwear.
288
00:19:00,430 --> 00:19:01,660
So I don't wear a bra everyday.
289
00:19:02,140 --> 00:19:03,650
But, speaking of game underwear...
290
00:19:03,870 --> 00:19:06,280
I wonder who I should have a game with.
291
00:19:06,710 --> 00:19:09,060
I'll ask Onii-chan next time.
292
00:19:09,260 --> 00:19:10,440
Don't do that, idiot.
293
00:19:11,050 --> 00:19:12,280
I've also asked Kakeru-kun,
294
00:19:12,540 --> 00:19:15,290
and he said that he didn't wear a bra as well,
295
00:19:15,610 --> 00:19:18,220
so I feel that I'm somewhat more mature than him.
296
00:19:18,850 --> 00:19:20,670
I showed it to him the next time we met.
297
00:19:20,990 --> 00:19:23,540
His face was all red and said I'm an idiot.
298
00:19:24,090 --> 00:19:26,510
You didn't let him see it, did you?
299
00:19:27,180 --> 00:19:31,170
Because I was down with a cold, I didn't write anything today.
300
00:19:31,800 --> 00:19:35,240
I had a lot of scary dreams, that's why I'm a little scared now.
301
00:19:35,900 --> 00:19:37,820
Because I was so scared,
302
00:19:38,160 --> 00:19:40,930
Onii-chan held my hand the whole time.
303
00:19:41,330 --> 00:19:42,700
I'm really happy.
304
00:19:45,070 --> 00:19:46,710
After we got back from the hot spring,
305
00:19:47,060 --> 00:19:49,240
Onii-chan has been feeling very down.
306
00:19:50,170 --> 00:19:51,350
I'm a little worried.
307
00:19:53,270 --> 00:19:57,800
Today, I learned from Manager how to make potatoes with meat stew.
308
00:19:58,250 --> 00:19:59,990
If I really make it good,
309
00:20:00,190 --> 00:20:02,210
will this make Onii-chan a little happier?
310
00:20:04,960 --> 00:20:08,830
Onii-chan has been feeling really down since last night.
311
00:20:09,560 --> 00:20:12,580
Today he hardly ate his breakfast... I'm very worried.
312
00:20:13,200 --> 00:20:15,270
I really want to make my brother feel better,
313
00:20:15,700 --> 00:20:17,710
but I don't know what to do.
314
00:20:18,630 --> 00:20:19,790
Onii-chan...
315
00:20:26,010 --> 00:20:31,220
Even though you are just my little sister, worrying about her brother so cheekily...
316
00:20:33,450 --> 00:20:34,470
Onii-chan...
317
00:20:44,860 --> 00:20:46,550
Thank you, Choco.
318
00:20:52,000 --> 00:20:53,310
I'm off then!
319
00:20:53,690 --> 00:20:54,690
Take care!
320
00:20:56,010 --> 00:20:57,010
Oh, I remembered.
321
00:20:57,790 --> 00:21:01,500
I fell asleep yesterday, so I didn't get a chance to write anything.
322
00:21:04,470 --> 00:21:05,590
Let's see...
323
00:21:13,270 --> 00:21:17,770
Thanks for worrying about me, I'm alright already.
324
00:21:22,630 --> 00:21:23,630
Onii-chan!
325
00:21:27,390 --> 00:21:28,390
I love you!
326
00:21:30,400 --> 00:21:32,230
Take care!
327
00:22:06,520 --> 00:22:09,660
Wash your face after waking up.
328
00:22:06,520 --> 00:22:09,660
Omezame shitanara kao arai masho
329
00:22:09,660 --> 00:22:12,770
Scrub Scrub Scrub Scrub.
330
00:22:09,660 --> 00:22:12,770
Kosuri kosuri kosuri kosuri
331
00:22:12,960 --> 00:22:16,070
Lick your left paw.
332
00:22:12,960 --> 00:22:16,070
Migi no otete no nikukyuu namete
333
00:22:16,070 --> 00:22:19,200
Lick Lick Lick Lick
334
00:22:16,070 --> 00:22:19,200
Perori perori perori perori
335
00:22:19,470 --> 00:22:22,340
Do some stretches and then sharpen your claws.
336
00:22:19,470 --> 00:22:22,340
Nobi wo shita ato tsume wo togu
337
00:22:22,730 --> 00:22:25,720
Drink your milk then go take a nap.
338
00:22:22,730 --> 00:22:25,720
Miruku nondara ohirunesa
339
00:22:26,130 --> 00:22:30,860
A cat's day is very busy!
340
00:22:26,130 --> 00:22:30,860
Neko no ichinichi isogashi sugiru!
341
00:22:31,640 --> 00:22:37,760
Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat.
342
00:22:31,640 --> 00:22:37,760
Asabo kuro nige neko roshian buruu
343
00:22:38,130 --> 00:22:41,700
Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair.
344
00:22:38,130 --> 00:22:41,700
Cha tora buchi ameshou
345
00:22:41,970 --> 00:22:47,210
The cat dance, the cat dance, the cat dance.
346
00:22:41,970 --> 00:22:47,210
Neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
347
00:22:48,700 --> 00:22:51,610
After playing with a ball 'til sunset.
348
00:22:48,700 --> 00:22:51,610
Bou-ru asobi de hi ga ku rete
349
00:22:51,960 --> 00:22:54,940
Let's gather after dark.
350
00:22:51,960 --> 00:22:54,940
Yoru ni nattara shugai sa
351
00:22:55,360 --> 00:22:59,910
Cats are moody and bad at gatherings.
352
00:22:55,360 --> 00:22:59,910
Neko wa kimagure atsumari warui
353
00:23:00,820 --> 00:23:06,640
Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat.
354
00:23:00,820 --> 00:23:06,640
Oide yo shiro shamu neko abyssinian
355
00:23:07,380 --> 00:23:10,810
Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat.
356
00:23:07,380 --> 00:23:10,810
Perusha, nora, himarayan
357
00:23:11,200 --> 00:23:16,360
The cat dance, the cat dance, the cat dance.
358
00:23:11,200 --> 00:23:16,360
Neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
359
00:23:26,250 --> 00:23:30,700
Onii-chan, what's the meaning of "The best combination is being tsundere and having pigtails"?
360
00:23:31,400 --> 00:23:33,050
Next on Chocotto Sister:
361
00:23:33,410 --> 00:23:34,720
Yuri-Pyon's First Time
362
00:23:35,220 --> 00:23:37,780
Little... Little children don't need to know this!
25608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.