All language subtitles for [SubtitleTools.com] Chocotto Sister (2006) - S01E10_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,130 --> 00:00:08,520 It's My revolution! Let's dive into it and see 2 00:00:02,130 --> 00:00:08,520 It's My revolution! saa tobikonde miru kara 3 00:00:08,630 --> 00:00:14,520 Nervously! Starts the dream, My sister soul! 4 00:00:08,630 --> 00:00:14,520 doki doki! hazumu yume My Sister Soul 5 00:00:18,920 --> 00:00:25,230 I'm filled with dreams of how far the horizon is 6 00:00:18,920 --> 00:00:25,230 chihesen made dore gurai yume afureru yo 7 00:00:25,670 --> 00:00:32,230 Shading the sun with hand the vektor starts moving 8 00:00:25,670 --> 00:00:32,230 taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu 9 00:00:33,580 --> 00:00:40,830 Some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller 10 00:00:33,580 --> 00:00:40,830 chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera 11 00:00:41,410 --> 00:00:47,420 Trouble continues even without you wanting it 12 00:00:41,410 --> 00:00:47,420 omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo 13 00:00:47,470 --> 00:00:50,350 picking out the new path 14 00:00:47,470 --> 00:00:50,350 atarashii michi wo erandeku 15 00:00:50,630 --> 00:00:56,100 It's boring if it's not by yourself 16 00:00:50,630 --> 00:00:56,100 jibun janakya tsumaranai! 17 00:00:57,510 --> 00:00:59,150 YEAH! 18 00:01:00,890 --> 00:01:07,250 It's My revolution! Let's dive into it and see 19 00:01:00,890 --> 00:01:07,250 It's My revolution! saa tobikonde miru kara 20 00:01:07,580 --> 00:01:10,600 Let's go on a holiday vacation 21 00:01:07,580 --> 00:01:10,600 Let's go holiday vacation 22 00:01:10,930 --> 00:01:13,870 The fast dash towards the blinding light 23 00:01:10,930 --> 00:01:13,870 mabushii hikari made mou dasshu 24 00:01:14,030 --> 00:01:19,920 Nervously! Starts the heart My sister soul 25 00:01:14,030 --> 00:01:19,920 doki doki! hazumu heart my sister soul 26 00:01:36,220 --> 00:01:37,220 Huh? 27 00:01:37,430 --> 00:01:38,560 Wait a minute, Kazuya! 28 00:01:39,300 --> 00:01:40,300 What do you mean? 29 00:01:44,300 --> 00:01:45,670 Why do you say it's all right now? 30 00:01:47,830 --> 00:01:48,830 Kazuya! 31 00:02:06,700 --> 00:02:10,960 Let's Hot Spring! 32 00:02:10,960 --> 00:02:15,460 Nekota Ginza district Special Sale! 33 00:02:13,530 --> 00:02:15,410 Did we buy too much? 34 00:02:16,010 --> 00:02:17,650 That's because meat is very cheap. 35 00:02:18,100 --> 00:02:19,110 Yes. 36 00:02:22,870 --> 00:02:26,130 In the meantime, I'll fry some of it for dinner tonight. 37 00:02:26,480 --> 00:02:27,880 We'll leave the leftovers in the fridge... 38 00:02:30,130 --> 00:02:31,510 Hey, hey, Manager. 39 00:02:32,450 --> 00:02:33,750 What's that? 40 00:02:33,750 --> 00:02:36,450 Hmm? Ah, that's a lottery wheel. 41 00:02:36,910 --> 00:02:37,910 Lottery wheel? 42 00:02:38,520 --> 00:02:40,030 Just now, when we were shopping, 43 00:02:40,320 --> 00:02:41,820 didn't you receive a ticket? 44 00:02:42,540 --> 00:02:45,200 Use ten of these to get one try at the machine. 45 00:02:48,880 --> 00:02:51,040 One, two, three... 46 00:02:51,490 --> 00:02:54,210 If I add yours, I'll have exactly ten. 47 00:02:54,610 --> 00:02:55,820 Then I'll give you mine. 48 00:02:56,170 --> 00:02:57,820 Choco-chan, go try your luck. 49 00:02:58,100 --> 00:02:59,360 Huh, really? 50 00:03:02,220 --> 00:03:03,220 Yes. 51 00:03:06,950 --> 00:03:08,820 Luck 52 00:03:26,370 --> 00:03:27,940 Nekoma City Autonomy 53 00:03:33,890 --> 00:03:35,290 Someone won the first prize! 54 00:03:35,950 --> 00:03:40,310 The prize is a two-day/one-night trip for four to a hot spring! 55 00:03:40,840 --> 00:03:42,900 Huh!? What!? What, Manager!? 56 00:03:43,080 --> 00:03:44,380 Is this considered good? 57 00:03:44,750 --> 00:03:46,990 Yes! Very, very good, Choco-chan! 58 00:03:47,180 --> 00:03:49,050 You've won the first prize! The first prize! 59 00:03:49,340 --> 00:03:51,620 Yay! First prize, first prize! 60 00:03:51,920 --> 00:03:53,080 Congratulations! 61 00:03:53,350 --> 00:03:54,350 Here's your prize. 62 00:03:54,750 --> 00:03:56,700 Wha... I can take it? 63 00:03:56,830 --> 00:03:59,550 Yes, of course. Quickly accept it. 64 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Choco! 65 00:04:07,720 --> 00:04:08,720 Huh? 66 00:04:09,740 --> 00:04:11,300 Ah, Onii-chan! 67 00:04:15,190 --> 00:04:16,250 Hey, what happened? 68 00:04:18,680 --> 00:04:19,920 Hey, hey, Onii-chan! 69 00:04:20,240 --> 00:04:22,510 Today I won the first prize in a lottery machine! 70 00:04:22,700 --> 00:04:23,830 Huh? The first prize? 71 00:04:24,520 --> 00:04:25,460 Yes. 72 00:04:25,470 --> 00:04:28,110 I can go to the hot spring with four people. 73 00:04:28,510 --> 00:04:31,150 Really? That's great, Choco! 74 00:04:34,040 --> 00:04:36,370 Let's see... a hot spring? 75 00:04:36,800 --> 00:04:38,280 Yes, it's this Saturday. 76 00:04:38,620 --> 00:04:40,500 Let's take Manager with us! 77 00:04:41,060 --> 00:04:42,850 Umm, I think I'll pass. 78 00:04:43,310 --> 00:04:45,140 I'm not really a family member... 79 00:04:45,400 --> 00:04:48,170 No way, you have to come! 80 00:04:48,480 --> 00:04:51,540 Especially since half of the lottery wheel tickets were yours. 81 00:04:52,390 --> 00:04:53,970 Bu... But... 82 00:04:54,940 --> 00:04:55,940 Hey, Choco. 83 00:04:56,130 --> 00:04:58,740 We shouldn't force her to come along. We don't want to trouble her after all. 84 00:04:59,240 --> 00:05:02,490 No... It's not like I'm troubled by it... 85 00:05:04,330 --> 00:05:06,340 Well then, it's decided! 86 00:05:08,030 --> 00:05:11,540 One, two, three, four! 87 00:05:13,190 --> 00:05:15,150 It's just right. We have four people. 88 00:05:15,640 --> 00:05:18,630 Erm... Are you planning to come with us? 89 00:05:18,920 --> 00:05:20,380 It's fine, it's fine! 90 00:05:20,590 --> 00:05:21,880 There's a maximum of four right? 91 00:05:22,070 --> 00:05:25,790 I'll pay for all the alcohol during the trip, so take me along, please? 92 00:05:26,320 --> 00:05:28,590 Well, I guess it's all right. 93 00:05:28,880 --> 00:05:31,370 It'd be a waste if we didn't have four people. 94 00:05:32,820 --> 00:05:34,170 That's more like it! 95 00:05:35,350 --> 00:05:37,570 Yay! Yay! 96 00:05:37,570 --> 00:05:39,330 A trip with everyone! 97 00:05:40,520 --> 00:05:42,820 It's been a long time since I've been to a hot spring. 98 00:05:42,900 --> 00:05:44,820 It's my first time! 99 00:05:45,060 --> 00:05:46,410 It's really good... 100 00:05:46,620 --> 00:05:48,470 It'll really make your skin shine. 101 00:05:48,500 --> 00:05:50,900 Waaah, I can't wait any longer! 102 00:05:50,900 --> 00:05:53,370 Hey, don't get too excited yet. 103 00:05:53,570 --> 00:05:55,420 I won't take care of you if you get another fever. 104 00:06:07,810 --> 00:06:09,920 One little sister and one beautiful woman. 105 00:06:10,320 --> 00:06:12,190 Okay, that's 800 yen. 106 00:06:14,990 --> 00:06:16,420 Good evening, Kakeru-kun. 107 00:06:19,670 --> 00:06:21,230 Eh? What happened? 108 00:06:21,280 --> 00:06:22,280 Another water shortage? 109 00:06:22,630 --> 00:06:23,970 No, not this time. 110 00:06:24,210 --> 00:06:25,960 Today, we're going to have a full rehearsal. 111 00:06:26,070 --> 00:06:28,030 Huh? A rehearsal? 112 00:06:29,090 --> 00:06:32,810 Yes. This time, I'm going to go to the hot spring with everyone. 113 00:06:33,420 --> 00:06:36,250 The hot spring is a really big bath, right? 114 00:06:36,730 --> 00:06:42,100 That's why I'm here to practice bathing in a big bath. 115 00:06:42,190 --> 00:06:43,250 That's right. 116 00:06:43,590 --> 00:06:45,810 It's because hot springs are very dangerous. 117 00:06:46,150 --> 00:06:48,950 If we don't practice properly, we'll be in real danger. 118 00:06:50,640 --> 00:06:51,640 Yes, that's what I heard. 119 00:06:51,910 --> 00:06:53,860 Oh, is... is that so? 120 00:07:01,180 --> 00:07:04,330 Wooh! It feels as if we booked the whole place for ourselves. 121 00:07:05,940 --> 00:07:08,710 Ashirai Makoto, going in! 122 00:07:10,190 --> 00:07:11,960 STOP IT! 123 00:07:16,110 --> 00:07:18,590 Geez, you can't do that, Makoto-san. 124 00:07:19,010 --> 00:07:20,700 How could you just jump into the bath like that. 125 00:07:24,890 --> 00:07:26,320 Before getting into a bath, 126 00:07:26,420 --> 00:07:28,400 you have to use the ladle to scoop water first, 127 00:07:28,770 --> 00:07:29,990 and pour it over your body to clean yourself. 128 00:07:35,300 --> 00:07:36,380 When you enter the bath, 129 00:07:36,590 --> 00:07:37,990 go slowly, one foot after the other. 130 00:07:40,290 --> 00:07:42,720 Your hair and towel must not touch the water. 131 00:07:47,090 --> 00:07:48,090 Geez... 132 00:07:49,050 --> 00:07:52,510 This young generation doesn't even know the basic rules for bathing. 133 00:07:53,080 --> 00:07:55,880 Erm... S-Sorry. 134 00:07:57,240 --> 00:08:03,510 Ninety-six, ninety-seven, ninety-eight, ninety-nine, one hundred! 135 00:08:10,080 --> 00:08:11,610 Choco-chan, are you all right? 136 00:08:11,970 --> 00:08:13,150 Did you stay in there for too long? 137 00:08:17,990 --> 00:08:20,080 If just the rehearsal made you look like that, 138 00:08:20,290 --> 00:08:21,850 then going to the hot spring will probably be too exhausting for you. 139 00:08:22,140 --> 00:08:24,430 Eh? Th-That's not true! 140 00:08:24,800 --> 00:08:26,550 I'm totally fine right now! 141 00:08:35,450 --> 00:08:38,090 Going to the hot spring with Kawagoe... 142 00:08:45,050 --> 00:08:46,050 Could it be that... 143 00:08:46,190 --> 00:08:48,300 ...it will turn out to be a good atmosphere for the two of us? 144 00:09:03,390 --> 00:09:04,390 Manager... 145 00:09:17,410 --> 00:09:19,500 No... Not there... 146 00:09:22,300 --> 00:09:26,390 Yeah, alright! I've bought the beer! BEER!!! 147 00:09:26,430 --> 00:09:28,070 Onii-chan! Omanju! 148 00:09:28,070 --> 00:09:30,160 These Omanju are really tasty! 149 00:09:31,150 --> 00:09:33,790 Hey, Haruma, have a drink as well. 150 00:09:34,190 --> 00:09:36,950 It's so soft! So soft... So comfortable... 151 00:09:37,120 --> 00:09:38,630 Drink beer! 152 00:09:47,740 --> 00:09:51,520 That's right. Choco-chan and Makoto-san will be there too. 153 00:09:52,590 --> 00:09:55,020 There won't be any romantic atmosphere anyway. 154 00:10:25,090 --> 00:10:26,060 Everyone! 155 00:10:26,070 --> 00:10:28,100 Hurry up, faster! 156 00:10:28,740 --> 00:10:31,800 Choco, don't run that fast, it's dangerous. 157 00:10:32,320 --> 00:10:36,320 But if we don't hurry, we won't be able to catch the train! 158 00:10:36,740 --> 00:10:40,310 Choco-chan, we're not that late yet. You don't need to worry so much. 159 00:10:40,700 --> 00:10:42,180 She's really energetic. 160 00:10:43,140 --> 00:10:44,350 She's just really excited, 161 00:10:44,910 --> 00:10:46,520 since it's her first time. 162 00:10:53,980 --> 00:10:57,820 Due to circumstances, we will be closed today. 163 00:11:06,540 --> 00:11:08,260 Let's see... 164 00:11:08,630 --> 00:11:10,930 Six bottles of beer and two bottles of Chuhai. 165 00:11:11,220 --> 00:11:14,250 Kakinotane and cuttlefish strips... 166 00:11:16,470 --> 00:11:17,870 Yes. Hello. 167 00:11:19,960 --> 00:11:20,960 Eh? What? 168 00:11:22,970 --> 00:11:24,660 Work? Wait a minute... 169 00:11:24,790 --> 00:11:26,560 I've never heard of such a thing! 170 00:11:26,990 --> 00:11:28,100 Ah, n-no... B-But... 171 00:11:28,250 --> 00:11:29,600 Asking me to rush back at this hour... 172 00:11:30,100 --> 00:11:31,190 Ah, wa-wa... Wait... 173 00:11:31,280 --> 00:11:32,280 Don't hang... don't hang up, idiot! 174 00:11:47,340 --> 00:11:48,770 Have a nice trip... 175 00:11:58,050 --> 00:11:59,930 Makoto-san is really unlucky, 176 00:12:00,190 --> 00:12:01,620 suddenly being needed at work... 177 00:12:01,910 --> 00:12:03,680 Y-Yes, that's true... 178 00:12:09,680 --> 00:12:13,060 Ah geez, Makoto-san not being able to come with us... 179 00:12:16,840 --> 00:12:19,290 Somehow I'm feeling nervous right now. 180 00:12:21,780 --> 00:12:22,840 Did something happen? 181 00:12:23,410 --> 00:12:24,950 Ahh. No, it's nothing... 182 00:12:25,170 --> 00:12:26,250 AHHH...! 183 00:12:27,340 --> 00:12:28,370 Looky looky, Onii-chan! 184 00:12:28,580 --> 00:12:30,560 That building is so big! 185 00:12:31,010 --> 00:12:33,290 Ah, that advertisement is really weird too! 186 00:12:33,580 --> 00:12:35,880 And there's... And that... 187 00:12:35,990 --> 00:12:36,990 Hey, Choco, 188 00:12:37,190 --> 00:12:38,960 you're bothering the other passengers. 189 00:12:39,170 --> 00:12:40,230 You need to be quiet. 190 00:12:40,680 --> 00:12:41,680 Yes... 191 00:12:54,600 --> 00:12:55,600 This one! 192 00:12:55,630 --> 00:12:56,630 Argh, it's the joker. 193 00:12:56,920 --> 00:12:58,110 You're not supposed to say it out loud. 194 00:12:58,300 --> 00:12:59,780 Don't tell anyone what card you got. 195 00:13:00,120 --> 00:13:02,470 Huh? Really? 196 00:13:03,420 --> 00:13:07,080 Hey Manager, if you don't hurry, the train will leave. 197 00:13:08,160 --> 00:13:11,360 Eh? U-Umm, I'll just have three maku no uchi then. 198 00:13:11,720 --> 00:13:12,720 Hurry, hurry. 199 00:13:17,610 --> 00:13:21,090 Somehow, having lunch on the train makes it a lot tastier! 200 00:13:21,400 --> 00:13:25,240 Hey, Choco. Don't talk with your mouth full. 201 00:13:25,900 --> 00:13:31,000 And look there, you have rice on your face, geez. 202 00:13:35,120 --> 00:13:36,680 That's so nice of him... 203 00:13:39,940 --> 00:13:41,740 If I have rice on my face as well, 204 00:13:42,310 --> 00:13:44,310 will he do the same for me? 205 00:13:46,370 --> 00:13:47,370 Manager... 206 00:13:48,130 --> 00:13:49,500 You have rice on your face. 207 00:13:50,350 --> 00:13:51,350 Eh? 208 00:14:00,140 --> 00:14:02,250 Ah... That's so... 209 00:14:04,350 --> 00:14:05,290 Manager? 210 00:14:05,300 --> 00:14:06,440 Eh? Yes? 211 00:14:07,070 --> 00:14:10,060 Ah! Manager also has rice on her face! 212 00:14:10,800 --> 00:14:14,110 Ah, oh my. That's so embarrassing. 213 00:14:24,860 --> 00:14:27,600 Nakanojou Station 214 00:14:42,680 --> 00:14:43,680 Welcome. 215 00:14:46,000 --> 00:14:48,270 Please write you names on this form. 216 00:14:48,900 --> 00:14:49,900 Ah, of course. 217 00:14:50,530 --> 00:14:52,010 Ah, what's that!? 218 00:14:54,440 --> 00:14:55,440 Manager, you too. 219 00:14:58,450 --> 00:14:59,420 Yes? 220 00:14:59,430 --> 00:15:00,740 Eh, Check-in. 221 00:15:01,070 --> 00:15:02,310 Ah, yes... 222 00:15:02,690 --> 00:15:04,250 Ah, Onii-chan! Looky looky! 223 00:15:04,360 --> 00:15:06,100 There's a bear! 224 00:15:06,600 --> 00:15:08,770 Come on, Choco, don't run around so much. 225 00:15:11,640 --> 00:15:14,140 Haruma Choco 226 00:15:17,080 --> 00:15:18,480 Hey, this is Mr. Bear! 227 00:15:19,000 --> 00:15:20,770 I know, I know. 228 00:15:25,790 --> 00:15:28,460 Haruma Choco Chitose 229 00:15:34,000 --> 00:15:37,300 U-Umm, that's because we're considered a family right now... 230 00:15:37,480 --> 00:15:39,490 ...so, for the time being, I thought I should use your family name. 231 00:15:40,070 --> 00:15:42,240 There's nothing else to it... 232 00:15:43,350 --> 00:15:44,690 This is your room. 233 00:15:49,830 --> 00:15:51,950 Onii-chan, we can see the mountain from here! 234 00:15:52,610 --> 00:15:54,980 Yeah, it's really beautiful. 235 00:16:10,360 --> 00:16:12,630 Kawagoe-san, the tea is prepared. 236 00:16:13,110 --> 00:16:14,560 Oh... alright. 237 00:16:20,480 --> 00:16:22,220 This biscuit is really yummy. 238 00:16:20,820 --> 00:16:23,250 It can't be... It must be a coincidence. 239 00:16:22,380 --> 00:16:24,020 Eh, really? 240 00:16:34,160 --> 00:16:35,160 Done. 241 00:16:35,920 --> 00:16:38,110 Choco, are you ready for your bath? 242 00:16:38,580 --> 00:16:39,580 Yes. 243 00:16:39,640 --> 00:16:40,640 Then lets go... 244 00:16:44,740 --> 00:16:46,540 Hey! He-Hey! 245 00:16:48,250 --> 00:16:51,050 I-Idiot! You only take off your clothes when you're there! 246 00:16:52,120 --> 00:16:53,920 Eh? Really? 247 00:16:54,000 --> 00:16:56,240 Yes, really! Geez. 248 00:17:00,550 --> 00:17:03,850 TL Note: A "Roten Buro" is an outdoor bathing area. 249 00:17:00,550 --> 00:17:03,850 SIGN: Roten Buro 250 00:17:01,490 --> 00:17:03,150 The Roten Buro is over here. 251 00:17:03,850 --> 00:17:11,360 Women's Bath 252 00:17:03,850 --> 00:17:11,360 Men's Bath 253 00:17:04,740 --> 00:17:06,030 Let's meet later then! 254 00:17:19,830 --> 00:17:22,560 Aaah, it's got a nice atmosphere. 255 00:17:35,740 --> 00:17:37,600 Manager, hurry, hurry! 256 00:17:37,890 --> 00:17:38,890 Ah, wait up. 257 00:17:39,160 --> 00:17:40,720 I'm taking off my glasses. 258 00:17:45,310 --> 00:17:47,690 D-Don't tell me it's... mixed... 259 00:17:49,570 --> 00:17:53,340 Wow! Even though it's a bath area, we get to see the sky! 260 00:17:55,050 --> 00:17:57,240 This is the first time I've been to a Roten Buro... 261 00:17:58,090 --> 00:17:59,090 Is that so? 262 00:18:02,960 --> 00:18:04,360 This isn't good... 263 00:18:05,020 --> 00:18:06,840 Woah, there's a small waterfall. 264 00:18:07,050 --> 00:18:08,800 Ah, Choco-chan, wait up. 265 00:18:09,040 --> 00:18:11,620 Woah, it's so warm. 266 00:18:18,250 --> 00:18:21,030 Wh-wh-what should I do now? 267 00:18:25,560 --> 00:18:29,520 Wow... Manager's breasts are floating in the water. 268 00:18:31,360 --> 00:18:33,340 Say, can I touch them? 269 00:18:33,910 --> 00:18:35,990 Eh? O-Of course you can't. 270 00:18:36,830 --> 00:18:39,550 Wow, they're so soft. 271 00:18:39,650 --> 00:18:43,010 Oh don't... please... that tickles! 272 00:18:43,800 --> 00:18:47,230 Manager, what should I do to get breasts as big as yours? 273 00:18:47,410 --> 00:18:50,230 Eh? Um, that is... 274 00:18:54,170 --> 00:18:56,100 No more... 275 00:18:56,490 --> 00:18:57,950 I've reached my limit... 276 00:19:05,770 --> 00:19:06,770 Onii-chan! 277 00:19:21,510 --> 00:19:22,540 I-I'll leave first. 278 00:19:55,010 --> 00:19:58,470 Is something wrong? You don't seem to be very hungry. 279 00:19:59,110 --> 00:20:01,700 Ah... No... Nothing... 280 00:20:02,630 --> 00:20:04,540 Then, why don't you have another glass of beer? 281 00:20:06,520 --> 00:20:07,610 Itadakimasu. 282 00:20:16,640 --> 00:20:18,870 Oh. Did something happen? 283 00:20:19,220 --> 00:20:20,640 No... NOTHING! 284 00:20:21,170 --> 00:20:22,360 It's really nothing. 285 00:20:44,640 --> 00:20:46,140 Due to circumstances, we will be closed today. 286 00:20:46,700 --> 00:20:48,240 It... couldn't be... 287 00:20:49,930 --> 00:20:51,880 No, it's not possible... 288 00:20:52,990 --> 00:20:54,950 Maybe... I'm still thinking... 289 00:20:56,320 --> 00:20:57,610 About her... 290 00:21:06,090 --> 00:21:07,090 You can't sleep? 291 00:21:13,190 --> 00:21:14,960 Ah... yeah, a little. 292 00:21:18,280 --> 00:21:21,270 Then, I'm going to hold your hand until you fall asleep. 293 00:21:22,750 --> 00:21:26,950 That's what you did for me when I had a cold, isn't it? 294 00:21:27,780 --> 00:21:30,320 So then, let me do it for you this time. 295 00:21:35,650 --> 00:21:38,080 Is that so... thank you. 296 00:22:07,520 --> 00:22:10,660 Wash your face after waking up. 297 00:22:07,520 --> 00:22:10,660 Omezame shitanara kao arai masho 298 00:22:10,660 --> 00:22:13,770 Scrub Scrub Scrub Scrub. 299 00:22:10,660 --> 00:22:13,770 Kosuri kosuri kosuri kosuri 300 00:22:13,960 --> 00:22:17,070 Lick your left paw. 301 00:22:13,960 --> 00:22:17,070 Migi no otete no nikukyuu namete 302 00:22:17,070 --> 00:22:20,200 Lick Lick Lick Lick 303 00:22:17,070 --> 00:22:20,200 Perori perori perori perori 304 00:22:20,470 --> 00:22:23,340 Do some stretches and then sharpen your claws. 305 00:22:20,470 --> 00:22:23,340 Nobi wo shita ato tsume wo togu 306 00:22:23,730 --> 00:22:26,720 Drink your milk then go take a nap. 307 00:22:23,730 --> 00:22:26,720 Miruku nondara ohirunesa 308 00:22:27,130 --> 00:22:31,860 A cat's day is very busy! 309 00:22:27,130 --> 00:22:31,860 Neko no ichinichi isogashi sugiru! 310 00:22:32,640 --> 00:22:38,760 Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat. 311 00:22:32,640 --> 00:22:38,760 Asabo kuro nige neko roshian buruu 312 00:22:39,130 --> 00:22:42,700 Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair. 313 00:22:39,130 --> 00:22:42,700 Cha tora buchi ameshou 314 00:22:42,970 --> 00:22:48,210 The cat dance, the cat dance, the cat dance. 315 00:22:42,970 --> 00:22:48,210 Neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance 316 00:22:49,700 --> 00:22:52,610 After playing with a ball 'til sunset. 317 00:22:49,700 --> 00:22:52,610 Bou-ru asobi de hi ga ku rete 318 00:22:52,960 --> 00:22:55,940 Let's gather after dark. 319 00:22:52,960 --> 00:22:55,940 Yoru ni nattara shugai sa 320 00:22:56,360 --> 00:23:00,910 Cats are moody and bad at gatherings. 321 00:22:56,360 --> 00:23:00,910 Neko wa kimagure atsumari warui 322 00:23:01,820 --> 00:23:07,640 Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat. 323 00:23:01,820 --> 00:23:07,640 Oide yo shiro shamu neko abyssinian 324 00:23:08,380 --> 00:23:11,810 Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat. 325 00:23:08,380 --> 00:23:11,810 Perusha, nora, himarayan 326 00:23:12,200 --> 00:23:17,360 The cat dance, the cat dance, the cat dance. 327 00:23:12,200 --> 00:23:17,360 Neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance 328 00:23:27,380 --> 00:23:28,350 The hot spring... 329 00:23:28,360 --> 00:23:31,270 That was a dream that disappeared beneath the hot steam... 330 00:23:31,610 --> 00:23:33,380 Next time on Chocotto Sister: 331 00:23:33,960 --> 00:23:35,020 Love is already gone. 332 00:23:36,180 --> 00:23:38,810 I WANT TO GO TO THE HOT SPRING TOO! 23094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.