Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,130 --> 00:00:08,520
It's My revolution! Let's dive into it and see
2
00:00:02,130 --> 00:00:08,520
It's My revolution! saa tobikonde miru kara
3
00:00:08,630 --> 00:00:14,520
Nervously! Starts the dream, My sister soul!
4
00:00:08,630 --> 00:00:14,520
doki doki! hazumu yume My Sister Soul
5
00:00:18,920 --> 00:00:25,230
I'm filled with dreams of how far the horizon is
6
00:00:18,920 --> 00:00:25,230
chihesen made dore gurai yume afureru yo
7
00:00:25,670 --> 00:00:32,230
Shading the sun with hand the vektor starts moving
8
00:00:25,670 --> 00:00:32,230
taiyou ni te wo kazashitara BEKUTORU wa ugokidasu
9
00:00:33,580 --> 00:00:40,830
Some of my adventurous heart got out, my unstoppable propeller
10
00:00:33,580 --> 00:00:40,830
chokotto tobidashita boukenshin mawaridashitara tomaranai boku no puropera
11
00:00:41,410 --> 00:00:47,420
Trouble continues even without you wanting it
12
00:00:41,410 --> 00:00:47,420
omoi ga ke nakatta toraburu tsudzuku kedo
13
00:00:47,470 --> 00:00:50,350
picking out the new path
14
00:00:47,470 --> 00:00:50,350
atarashii michi wo erandeku
15
00:00:50,630 --> 00:00:56,100
It's boring if it's not by yourself
16
00:00:50,630 --> 00:00:56,100
jibun janakya tsumaranai!
17
00:00:57,510 --> 00:00:59,150
YEAH!
18
00:01:00,890 --> 00:01:07,250
It's My revolution! Let's dive into it and see
19
00:01:00,890 --> 00:01:07,250
It's My revolution! saa tobikonde miru kara
20
00:01:07,580 --> 00:01:10,600
Let's go on a holiday vacation
21
00:01:07,580 --> 00:01:10,600
Let's go holiday vacation
22
00:01:10,930 --> 00:01:13,870
The fast dash towards the blinding light
23
00:01:10,930 --> 00:01:13,870
mabushii hikari made mou dasshu
24
00:01:14,030 --> 00:01:19,920
Nervously! Starts the heart My sister soul
25
00:01:14,030 --> 00:01:19,920
doki doki! hazumu heart my sister soul
26
00:01:36,220 --> 00:01:37,220
Huh?
27
00:01:37,430 --> 00:01:38,560
Wait a minute, Kazuya!
28
00:01:39,300 --> 00:01:40,300
What do you mean?
29
00:01:44,300 --> 00:01:45,670
Why do you say it's all right now?
30
00:01:47,830 --> 00:01:48,830
Kazuya!
31
00:02:06,700 --> 00:02:10,960
Let's Hot Spring!
32
00:02:10,960 --> 00:02:15,460
Nekota Ginza district
Special Sale!
33
00:02:13,530 --> 00:02:15,410
Did we buy too much?
34
00:02:16,010 --> 00:02:17,650
That's because meat is very cheap.
35
00:02:18,100 --> 00:02:19,110
Yes.
36
00:02:22,870 --> 00:02:26,130
In the meantime, I'll fry some of it for dinner tonight.
37
00:02:26,480 --> 00:02:27,880
We'll leave the leftovers in the fridge...
38
00:02:30,130 --> 00:02:31,510
Hey, hey, Manager.
39
00:02:32,450 --> 00:02:33,750
What's that?
40
00:02:33,750 --> 00:02:36,450
Hmm? Ah, that's a lottery wheel.
41
00:02:36,910 --> 00:02:37,910
Lottery wheel?
42
00:02:38,520 --> 00:02:40,030
Just now, when we were shopping,
43
00:02:40,320 --> 00:02:41,820
didn't you receive a ticket?
44
00:02:42,540 --> 00:02:45,200
Use ten of these to get one try at the machine.
45
00:02:48,880 --> 00:02:51,040
One, two, three...
46
00:02:51,490 --> 00:02:54,210
If I add yours, I'll have exactly ten.
47
00:02:54,610 --> 00:02:55,820
Then I'll give you mine.
48
00:02:56,170 --> 00:02:57,820
Choco-chan, go try your luck.
49
00:02:58,100 --> 00:02:59,360
Huh, really?
50
00:03:02,220 --> 00:03:03,220
Yes.
51
00:03:06,950 --> 00:03:08,820
Luck
52
00:03:26,370 --> 00:03:27,940
Nekoma City Autonomy
53
00:03:33,890 --> 00:03:35,290
Someone won the first prize!
54
00:03:35,950 --> 00:03:40,310
The prize is a two-day/one-night trip for four to a hot spring!
55
00:03:40,840 --> 00:03:42,900
Huh!? What!? What, Manager!?
56
00:03:43,080 --> 00:03:44,380
Is this considered good?
57
00:03:44,750 --> 00:03:46,990
Yes! Very, very good, Choco-chan!
58
00:03:47,180 --> 00:03:49,050
You've won the first prize! The first prize!
59
00:03:49,340 --> 00:03:51,620
Yay! First prize, first prize!
60
00:03:51,920 --> 00:03:53,080
Congratulations!
61
00:03:53,350 --> 00:03:54,350
Here's your prize.
62
00:03:54,750 --> 00:03:56,700
Wha... I can take it?
63
00:03:56,830 --> 00:03:59,550
Yes, of course. Quickly accept it.
64
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Choco!
65
00:04:07,720 --> 00:04:08,720
Huh?
66
00:04:09,740 --> 00:04:11,300
Ah, Onii-chan!
67
00:04:15,190 --> 00:04:16,250
Hey, what happened?
68
00:04:18,680 --> 00:04:19,920
Hey, hey, Onii-chan!
69
00:04:20,240 --> 00:04:22,510
Today I won the first prize in a lottery machine!
70
00:04:22,700 --> 00:04:23,830
Huh? The first prize?
71
00:04:24,520 --> 00:04:25,460
Yes.
72
00:04:25,470 --> 00:04:28,110
I can go to the hot spring with four people.
73
00:04:28,510 --> 00:04:31,150
Really? That's great, Choco!
74
00:04:34,040 --> 00:04:36,370
Let's see... a hot spring?
75
00:04:36,800 --> 00:04:38,280
Yes, it's this Saturday.
76
00:04:38,620 --> 00:04:40,500
Let's take Manager with us!
77
00:04:41,060 --> 00:04:42,850
Umm, I think I'll pass.
78
00:04:43,310 --> 00:04:45,140
I'm not really a family member...
79
00:04:45,400 --> 00:04:48,170
No way, you have to come!
80
00:04:48,480 --> 00:04:51,540
Especially since half of the lottery wheel tickets were yours.
81
00:04:52,390 --> 00:04:53,970
Bu... But...
82
00:04:54,940 --> 00:04:55,940
Hey, Choco.
83
00:04:56,130 --> 00:04:58,740
We shouldn't force her to come along. We don't want to trouble her after all.
84
00:04:59,240 --> 00:05:02,490
No... It's not like I'm troubled by it...
85
00:05:04,330 --> 00:05:06,340
Well then, it's decided!
86
00:05:08,030 --> 00:05:11,540
One, two, three, four!
87
00:05:13,190 --> 00:05:15,150
It's just right. We have four people.
88
00:05:15,640 --> 00:05:18,630
Erm... Are you planning to come with us?
89
00:05:18,920 --> 00:05:20,380
It's fine, it's fine!
90
00:05:20,590 --> 00:05:21,880
There's a maximum of four right?
91
00:05:22,070 --> 00:05:25,790
I'll pay for all the alcohol during the trip, so take me along, please?
92
00:05:26,320 --> 00:05:28,590
Well, I guess it's all right.
93
00:05:28,880 --> 00:05:31,370
It'd be a waste if we didn't have four people.
94
00:05:32,820 --> 00:05:34,170
That's more like it!
95
00:05:35,350 --> 00:05:37,570
Yay! Yay!
96
00:05:37,570 --> 00:05:39,330
A trip with everyone!
97
00:05:40,520 --> 00:05:42,820
It's been a long time since I've been to a hot spring.
98
00:05:42,900 --> 00:05:44,820
It's my first time!
99
00:05:45,060 --> 00:05:46,410
It's really good...
100
00:05:46,620 --> 00:05:48,470
It'll really make your skin shine.
101
00:05:48,500 --> 00:05:50,900
Waaah, I can't wait any longer!
102
00:05:50,900 --> 00:05:53,370
Hey, don't get too excited yet.
103
00:05:53,570 --> 00:05:55,420
I won't take care of you if you get another fever.
104
00:06:07,810 --> 00:06:09,920
One little sister and one beautiful woman.
105
00:06:10,320 --> 00:06:12,190
Okay, that's 800 yen.
106
00:06:14,990 --> 00:06:16,420
Good evening, Kakeru-kun.
107
00:06:19,670 --> 00:06:21,230
Eh? What happened?
108
00:06:21,280 --> 00:06:22,280
Another water shortage?
109
00:06:22,630 --> 00:06:23,970
No, not this time.
110
00:06:24,210 --> 00:06:25,960
Today, we're going to have a full rehearsal.
111
00:06:26,070 --> 00:06:28,030
Huh? A rehearsal?
112
00:06:29,090 --> 00:06:32,810
Yes. This time, I'm going to go to the hot spring with everyone.
113
00:06:33,420 --> 00:06:36,250
The hot spring is a really big bath, right?
114
00:06:36,730 --> 00:06:42,100
That's why I'm here to practice bathing in a big bath.
115
00:06:42,190 --> 00:06:43,250
That's right.
116
00:06:43,590 --> 00:06:45,810
It's because hot springs are very dangerous.
117
00:06:46,150 --> 00:06:48,950
If we don't practice properly, we'll be in real danger.
118
00:06:50,640 --> 00:06:51,640
Yes, that's what I heard.
119
00:06:51,910 --> 00:06:53,860
Oh, is... is that so?
120
00:07:01,180 --> 00:07:04,330
Wooh! It feels as if we booked the whole place for ourselves.
121
00:07:05,940 --> 00:07:08,710
Ashirai Makoto, going in!
122
00:07:10,190 --> 00:07:11,960
STOP IT!
123
00:07:16,110 --> 00:07:18,590
Geez, you can't do that, Makoto-san.
124
00:07:19,010 --> 00:07:20,700
How could you just jump into the bath like that.
125
00:07:24,890 --> 00:07:26,320
Before getting into a bath,
126
00:07:26,420 --> 00:07:28,400
you have to use the ladle to scoop water first,
127
00:07:28,770 --> 00:07:29,990
and pour it over your body to clean yourself.
128
00:07:35,300 --> 00:07:36,380
When you enter the bath,
129
00:07:36,590 --> 00:07:37,990
go slowly, one foot after the other.
130
00:07:40,290 --> 00:07:42,720
Your hair and towel must not touch the water.
131
00:07:47,090 --> 00:07:48,090
Geez...
132
00:07:49,050 --> 00:07:52,510
This young generation doesn't even know the basic rules for bathing.
133
00:07:53,080 --> 00:07:55,880
Erm... S-Sorry.
134
00:07:57,240 --> 00:08:03,510
Ninety-six, ninety-seven, ninety-eight, ninety-nine, one hundred!
135
00:08:10,080 --> 00:08:11,610
Choco-chan, are you all right?
136
00:08:11,970 --> 00:08:13,150
Did you stay in there for too long?
137
00:08:17,990 --> 00:08:20,080
If just the rehearsal made you look like that,
138
00:08:20,290 --> 00:08:21,850
then going to the hot spring will probably be too exhausting for you.
139
00:08:22,140 --> 00:08:24,430
Eh? Th-That's not true!
140
00:08:24,800 --> 00:08:26,550
I'm totally fine right now!
141
00:08:35,450 --> 00:08:38,090
Going to the hot spring with Kawagoe...
142
00:08:45,050 --> 00:08:46,050
Could it be that...
143
00:08:46,190 --> 00:08:48,300
...it will turn out to be a good atmosphere for the two of us?
144
00:09:03,390 --> 00:09:04,390
Manager...
145
00:09:17,410 --> 00:09:19,500
No... Not there...
146
00:09:22,300 --> 00:09:26,390
Yeah, alright! I've bought the beer! BEER!!!
147
00:09:26,430 --> 00:09:28,070
Onii-chan! Omanju!
148
00:09:28,070 --> 00:09:30,160
These Omanju are really tasty!
149
00:09:31,150 --> 00:09:33,790
Hey, Haruma, have a drink as well.
150
00:09:34,190 --> 00:09:36,950
It's so soft! So soft... So comfortable...
151
00:09:37,120 --> 00:09:38,630
Drink beer!
152
00:09:47,740 --> 00:09:51,520
That's right. Choco-chan and Makoto-san will be there too.
153
00:09:52,590 --> 00:09:55,020
There won't be any romantic atmosphere anyway.
154
00:10:25,090 --> 00:10:26,060
Everyone!
155
00:10:26,070 --> 00:10:28,100
Hurry up, faster!
156
00:10:28,740 --> 00:10:31,800
Choco, don't run that fast, it's dangerous.
157
00:10:32,320 --> 00:10:36,320
But if we don't hurry, we won't be able to catch the train!
158
00:10:36,740 --> 00:10:40,310
Choco-chan, we're not that late yet. You don't need to worry so much.
159
00:10:40,700 --> 00:10:42,180
She's really energetic.
160
00:10:43,140 --> 00:10:44,350
She's just really excited,
161
00:10:44,910 --> 00:10:46,520
since it's her first time.
162
00:10:53,980 --> 00:10:57,820
Due to circumstances, we will be closed today.
163
00:11:06,540 --> 00:11:08,260
Let's see...
164
00:11:08,630 --> 00:11:10,930
Six bottles of beer and two bottles of Chuhai.
165
00:11:11,220 --> 00:11:14,250
Kakinotane and cuttlefish strips...
166
00:11:16,470 --> 00:11:17,870
Yes. Hello.
167
00:11:19,960 --> 00:11:20,960
Eh? What?
168
00:11:22,970 --> 00:11:24,660
Work? Wait a minute...
169
00:11:24,790 --> 00:11:26,560
I've never heard of such a thing!
170
00:11:26,990 --> 00:11:28,100
Ah, n-no... B-But...
171
00:11:28,250 --> 00:11:29,600
Asking me to rush back at this hour...
172
00:11:30,100 --> 00:11:31,190
Ah, wa-wa... Wait...
173
00:11:31,280 --> 00:11:32,280
Don't hang... don't hang up, idiot!
174
00:11:47,340 --> 00:11:48,770
Have a nice trip...
175
00:11:58,050 --> 00:11:59,930
Makoto-san is really unlucky,
176
00:12:00,190 --> 00:12:01,620
suddenly being needed at work...
177
00:12:01,910 --> 00:12:03,680
Y-Yes, that's true...
178
00:12:09,680 --> 00:12:13,060
Ah geez, Makoto-san not being able to come with us...
179
00:12:16,840 --> 00:12:19,290
Somehow I'm feeling nervous right now.
180
00:12:21,780 --> 00:12:22,840
Did something happen?
181
00:12:23,410 --> 00:12:24,950
Ahh. No, it's nothing...
182
00:12:25,170 --> 00:12:26,250
AHHH...!
183
00:12:27,340 --> 00:12:28,370
Looky looky, Onii-chan!
184
00:12:28,580 --> 00:12:30,560
That building is so big!
185
00:12:31,010 --> 00:12:33,290
Ah, that advertisement is really weird too!
186
00:12:33,580 --> 00:12:35,880
And there's... And that...
187
00:12:35,990 --> 00:12:36,990
Hey, Choco,
188
00:12:37,190 --> 00:12:38,960
you're bothering the other passengers.
189
00:12:39,170 --> 00:12:40,230
You need to be quiet.
190
00:12:40,680 --> 00:12:41,680
Yes...
191
00:12:54,600 --> 00:12:55,600
This one!
192
00:12:55,630 --> 00:12:56,630
Argh, it's the joker.
193
00:12:56,920 --> 00:12:58,110
You're not supposed to say it out loud.
194
00:12:58,300 --> 00:12:59,780
Don't tell anyone what card you got.
195
00:13:00,120 --> 00:13:02,470
Huh? Really?
196
00:13:03,420 --> 00:13:07,080
Hey Manager, if you don't hurry, the train will leave.
197
00:13:08,160 --> 00:13:11,360
Eh? U-Umm, I'll just have three maku no uchi then.
198
00:13:11,720 --> 00:13:12,720
Hurry, hurry.
199
00:13:17,610 --> 00:13:21,090
Somehow, having lunch on the train makes it a lot tastier!
200
00:13:21,400 --> 00:13:25,240
Hey, Choco. Don't talk with your mouth full.
201
00:13:25,900 --> 00:13:31,000
And look there, you have rice on your face, geez.
202
00:13:35,120 --> 00:13:36,680
That's so nice of him...
203
00:13:39,940 --> 00:13:41,740
If I have rice on my face as well,
204
00:13:42,310 --> 00:13:44,310
will he do the same for me?
205
00:13:46,370 --> 00:13:47,370
Manager...
206
00:13:48,130 --> 00:13:49,500
You have rice on your face.
207
00:13:50,350 --> 00:13:51,350
Eh?
208
00:14:00,140 --> 00:14:02,250
Ah... That's so...
209
00:14:04,350 --> 00:14:05,290
Manager?
210
00:14:05,300 --> 00:14:06,440
Eh? Yes?
211
00:14:07,070 --> 00:14:10,060
Ah! Manager also has rice on her face!
212
00:14:10,800 --> 00:14:14,110
Ah, oh my. That's so embarrassing.
213
00:14:24,860 --> 00:14:27,600
Nakanojou Station
214
00:14:42,680 --> 00:14:43,680
Welcome.
215
00:14:46,000 --> 00:14:48,270
Please write you names on this form.
216
00:14:48,900 --> 00:14:49,900
Ah, of course.
217
00:14:50,530 --> 00:14:52,010
Ah, what's that!?
218
00:14:54,440 --> 00:14:55,440
Manager, you too.
219
00:14:58,450 --> 00:14:59,420
Yes?
220
00:14:59,430 --> 00:15:00,740
Eh, Check-in.
221
00:15:01,070 --> 00:15:02,310
Ah, yes...
222
00:15:02,690 --> 00:15:04,250
Ah, Onii-chan! Looky looky!
223
00:15:04,360 --> 00:15:06,100
There's a bear!
224
00:15:06,600 --> 00:15:08,770
Come on, Choco, don't run around so much.
225
00:15:11,640 --> 00:15:14,140
Haruma
Choco
226
00:15:17,080 --> 00:15:18,480
Hey, this is Mr. Bear!
227
00:15:19,000 --> 00:15:20,770
I know, I know.
228
00:15:25,790 --> 00:15:28,460
Haruma
Choco
Chitose
229
00:15:34,000 --> 00:15:37,300
U-Umm, that's because we're considered a family right now...
230
00:15:37,480 --> 00:15:39,490
...so, for the time being, I thought I should use your family name.
231
00:15:40,070 --> 00:15:42,240
There's nothing else to it...
232
00:15:43,350 --> 00:15:44,690
This is your room.
233
00:15:49,830 --> 00:15:51,950
Onii-chan, we can see the mountain from here!
234
00:15:52,610 --> 00:15:54,980
Yeah, it's really beautiful.
235
00:16:10,360 --> 00:16:12,630
Kawagoe-san, the tea is prepared.
236
00:16:13,110 --> 00:16:14,560
Oh... alright.
237
00:16:20,480 --> 00:16:22,220
This biscuit is really yummy.
238
00:16:20,820 --> 00:16:23,250
It can't be... It must be a coincidence.
239
00:16:22,380 --> 00:16:24,020
Eh, really?
240
00:16:34,160 --> 00:16:35,160
Done.
241
00:16:35,920 --> 00:16:38,110
Choco, are you ready for your bath?
242
00:16:38,580 --> 00:16:39,580
Yes.
243
00:16:39,640 --> 00:16:40,640
Then lets go...
244
00:16:44,740 --> 00:16:46,540
Hey! He-Hey!
245
00:16:48,250 --> 00:16:51,050
I-Idiot! You only take off your clothes when you're there!
246
00:16:52,120 --> 00:16:53,920
Eh? Really?
247
00:16:54,000 --> 00:16:56,240
Yes, really! Geez.
248
00:17:00,550 --> 00:17:03,850
TL Note: A "Roten Buro" is an outdoor bathing area.
249
00:17:00,550 --> 00:17:03,850
SIGN: Roten Buro
250
00:17:01,490 --> 00:17:03,150
The Roten Buro is over here.
251
00:17:03,850 --> 00:17:11,360
Women's Bath
252
00:17:03,850 --> 00:17:11,360
Men's Bath
253
00:17:04,740 --> 00:17:06,030
Let's meet later then!
254
00:17:19,830 --> 00:17:22,560
Aaah, it's got a nice atmosphere.
255
00:17:35,740 --> 00:17:37,600
Manager, hurry, hurry!
256
00:17:37,890 --> 00:17:38,890
Ah, wait up.
257
00:17:39,160 --> 00:17:40,720
I'm taking off my glasses.
258
00:17:45,310 --> 00:17:47,690
D-Don't tell me it's... mixed...
259
00:17:49,570 --> 00:17:53,340
Wow! Even though it's a bath area, we get to see the sky!
260
00:17:55,050 --> 00:17:57,240
This is the first time I've been to a Roten Buro...
261
00:17:58,090 --> 00:17:59,090
Is that so?
262
00:18:02,960 --> 00:18:04,360
This isn't good...
263
00:18:05,020 --> 00:18:06,840
Woah, there's a small waterfall.
264
00:18:07,050 --> 00:18:08,800
Ah, Choco-chan, wait up.
265
00:18:09,040 --> 00:18:11,620
Woah, it's so warm.
266
00:18:18,250 --> 00:18:21,030
Wh-wh-what should I do now?
267
00:18:25,560 --> 00:18:29,520
Wow... Manager's breasts are floating in the water.
268
00:18:31,360 --> 00:18:33,340
Say, can I touch them?
269
00:18:33,910 --> 00:18:35,990
Eh? O-Of course you can't.
270
00:18:36,830 --> 00:18:39,550
Wow, they're so soft.
271
00:18:39,650 --> 00:18:43,010
Oh don't... please... that tickles!
272
00:18:43,800 --> 00:18:47,230
Manager, what should I do to get breasts as big as yours?
273
00:18:47,410 --> 00:18:50,230
Eh? Um, that is...
274
00:18:54,170 --> 00:18:56,100
No more...
275
00:18:56,490 --> 00:18:57,950
I've reached my limit...
276
00:19:05,770 --> 00:19:06,770
Onii-chan!
277
00:19:21,510 --> 00:19:22,540
I-I'll leave first.
278
00:19:55,010 --> 00:19:58,470
Is something wrong? You don't seem to be very hungry.
279
00:19:59,110 --> 00:20:01,700
Ah... No... Nothing...
280
00:20:02,630 --> 00:20:04,540
Then, why don't you have another glass of beer?
281
00:20:06,520 --> 00:20:07,610
Itadakimasu.
282
00:20:16,640 --> 00:20:18,870
Oh. Did something happen?
283
00:20:19,220 --> 00:20:20,640
No... NOTHING!
284
00:20:21,170 --> 00:20:22,360
It's really nothing.
285
00:20:44,640 --> 00:20:46,140
Due to circumstances, we will be closed today.
286
00:20:46,700 --> 00:20:48,240
It... couldn't be...
287
00:20:49,930 --> 00:20:51,880
No, it's not possible...
288
00:20:52,990 --> 00:20:54,950
Maybe... I'm still thinking...
289
00:20:56,320 --> 00:20:57,610
About her...
290
00:21:06,090 --> 00:21:07,090
You can't sleep?
291
00:21:13,190 --> 00:21:14,960
Ah... yeah, a little.
292
00:21:18,280 --> 00:21:21,270
Then, I'm going to hold your hand until you fall asleep.
293
00:21:22,750 --> 00:21:26,950
That's what you did for me when I had a cold, isn't it?
294
00:21:27,780 --> 00:21:30,320
So then, let me do it for you this time.
295
00:21:35,650 --> 00:21:38,080
Is that so... thank you.
296
00:22:07,520 --> 00:22:10,660
Wash your face after waking up.
297
00:22:07,520 --> 00:22:10,660
Omezame shitanara kao arai masho
298
00:22:10,660 --> 00:22:13,770
Scrub Scrub Scrub Scrub.
299
00:22:10,660 --> 00:22:13,770
Kosuri kosuri kosuri kosuri
300
00:22:13,960 --> 00:22:17,070
Lick your left paw.
301
00:22:13,960 --> 00:22:17,070
Migi no otete no nikukyuu namete
302
00:22:17,070 --> 00:22:20,200
Lick Lick Lick Lick
303
00:22:17,070 --> 00:22:20,200
Perori perori perori perori
304
00:22:20,470 --> 00:22:23,340
Do some stretches and then sharpen your claws.
305
00:22:20,470 --> 00:22:23,340
Nobi wo shita ato tsume wo togu
306
00:22:23,730 --> 00:22:26,720
Drink your milk then go take a nap.
307
00:22:23,730 --> 00:22:26,720
Miruku nondara ohirunesa
308
00:22:27,130 --> 00:22:31,860
A cat's day is very busy!
309
00:22:27,130 --> 00:22:31,860
Neko no ichinichi isogashi sugiru!
310
00:22:32,640 --> 00:22:38,760
Let's play Black Cat, Calico Cat, and Russian Blue Cat.
311
00:22:32,640 --> 00:22:38,760
Asabo kuro nige neko roshian buruu
312
00:22:39,130 --> 00:22:42,700
Brown Tabby, Egyptian Mau, and American Shorthair.
313
00:22:39,130 --> 00:22:42,700
Cha tora buchi ameshou
314
00:22:42,970 --> 00:22:48,210
The cat dance, the cat dance, the cat dance.
315
00:22:42,970 --> 00:22:48,210
Neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
316
00:22:49,700 --> 00:22:52,610
After playing with a ball 'til sunset.
317
00:22:49,700 --> 00:22:52,610
Bou-ru asobi de hi ga ku rete
318
00:22:52,960 --> 00:22:55,940
Let's gather after dark.
319
00:22:52,960 --> 00:22:55,940
Yoru ni nattara shugai sa
320
00:22:56,360 --> 00:23:00,910
Cats are moody and bad at gatherings.
321
00:22:56,360 --> 00:23:00,910
Neko wa kimagure atsumari warui
322
00:23:01,820 --> 00:23:07,640
Come on White Cat, Siamese Cat, Abyssinian Cat.
323
00:23:01,820 --> 00:23:07,640
Oide yo shiro shamu neko abyssinian
324
00:23:08,380 --> 00:23:11,810
Persian Cat, Alley Cat, Himalayan Cat.
325
00:23:08,380 --> 00:23:11,810
Perusha, nora, himarayan
326
00:23:12,200 --> 00:23:17,360
The cat dance, the cat dance, the cat dance.
327
00:23:12,200 --> 00:23:17,360
Neko nyan dance neko nyan dance neko nyan dance
328
00:23:27,380 --> 00:23:28,350
The hot spring...
329
00:23:28,360 --> 00:23:31,270
That was a dream that disappeared beneath the hot steam...
330
00:23:31,610 --> 00:23:33,380
Next time on Chocotto Sister:
331
00:23:33,960 --> 00:23:35,020
Love is already gone.
332
00:23:36,180 --> 00:23:38,810
I WANT TO GO TO THE HOT SPRING TOO!
23094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.