Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,380 --> 00:00:15,340
Ba tôi làm trong ngành công an.
2
00:00:16,350 --> 00:00:19,150
Nên tôi mới theo ổng
trở thành một nữ công an.
3
00:00:57,250 --> 00:00:59,120
Đây có phải là căn hộ 401 không?
4
00:00:59,220 --> 00:01:00,490
Phải.
5
00:01:00,590 --> 00:01:04,460
Xin lỗi, cô phải đổ rác theo ngày chứ.
6
00:01:04,560 --> 00:01:07,630
Phải khuya nào cô cũng
mang rác đi đổ đúng không?
7
00:01:07,730 --> 00:01:09,430
Tôi biết hết á.
8
00:01:09,530 --> 00:01:12,000
Hôm nay không có đổ rác nha.
9
00:01:12,530 --> 00:01:16,940
Mong cô tuân thủ theo đi,
chứ không lại làm phiền nhiều người khác đó.
10
00:01:17,040 --> 00:01:18,070
Tôi xin lỗi.
11
00:01:18,170 --> 00:01:20,810
Không sao. Nên là từ giờ...
12
00:01:20,910 --> 00:01:23,680
Tôi sắp chuyển đi rồi.
13
00:01:23,780 --> 00:01:25,750
Hả? sớm vậy?
14
00:01:26,620 --> 00:01:30,020
Sao cô không nói sớm cho tôi biết?
15
00:01:30,120 --> 00:01:32,350
Cô có thể dọn mấy thứ đó
dùm tôi được không?
16
00:01:32,450 --> 00:01:34,420
- Sao?
- Tôi cám ơn nhiều.
17
00:01:34,520 --> 00:01:35,490
Alo?
18
00:02:31,180 --> 00:02:41,860
PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING
19
00:04:19,650 --> 00:04:22,220
Ông là luật sư
Tadokoro, phải không?
20
00:04:23,430 --> 00:04:27,200
Công nhận ông tới đúng giờ quá ha?
21
00:04:27,300 --> 00:04:31,400
Ông tới đây sớm hơn 30 phút
rồi mới ghé đây đái.
22
00:04:31,600 --> 00:04:33,940
Rồi tàn tàn mà làm điếu thuốc.
23
00:04:34,040 --> 00:04:35,300
Cỡ hai điếu Jet.
24
00:04:35,770 --> 00:04:41,180
Nhưng thói quen của ông, khiến ông
dễ bị người khác cám dỗ lắm.
25
00:04:43,410 --> 00:04:44,910
Cô là ai?
26
00:04:49,180 --> 00:04:50,550
Vào đây.
27
00:04:55,090 --> 00:04:56,560
Cô muốn gì?
28
00:04:56,660 --> 00:05:00,190
Hồi trước ông từng là một
công tố viên, phải không?
29
00:05:00,700 --> 00:05:01,860
Phải.
30
00:05:02,600 --> 00:05:05,230
Chắc ông cũng biết nhiều người
rỉ tai nhau về tin đồn,
31
00:05:05,330 --> 00:05:08,540
có liên quan đến vụ bê bối
giữa các công tố viên khác chứ.
32
00:05:08,640 --> 00:05:09,800
Cô đang nói gì vậy?
33
00:05:09,910 --> 00:05:12,070
Tình dục bê bối, rửa tiền,
34
00:05:12,170 --> 00:05:13,710
và hối lộ.
35
00:05:13,810 --> 00:05:16,410
Mang danh là luật sư nhưng lại
thực hiện các giao dịch ngầm.
36
00:05:16,510 --> 00:05:18,050
Ăn nói hàm hồ.
37
00:05:18,780 --> 00:05:20,550
Có chứng cứ không?
38
00:05:23,620 --> 00:05:25,490
Định tống tiền tôi à?
39
00:05:28,720 --> 00:05:29,920
Muốn nhiêu?
40
00:05:40,540 --> 00:05:45,070
Sau này, tôi nghĩ mấy vụ giao dịch trong
tư pháp cũng cần thiết lắm đó.
41
00:05:45,370 --> 00:05:48,010
Tòa án nên được đơn giản hóa.
42
00:05:48,610 --> 00:05:50,010
Dưới một vài điều kiện nhất định,
43
00:05:50,110 --> 00:05:52,380
nên bị cáo dễ nhận tội hơn.
44
00:05:52,480 --> 00:05:57,520
Bộ cô không nghĩ, mấy người bào chữa tư và luật sư
cũng cần phải ăn tiền mà sống chứ.
45
00:06:00,790 --> 00:06:03,020
Kể tôi nghe về cuộc đời cô đi.
46
00:06:04,330 --> 00:06:06,030
Rồi tên cô là gì?
47
00:06:06,290 --> 00:06:07,700
Đừng có mà...
48
00:06:08,900 --> 00:06:11,470
Vậy thì tôi phải
xưng hô thế nào?
49
00:06:11,570 --> 00:06:13,200
Muốn gọi tôi là gì cũng được.
50
00:07:23,040 --> 00:07:24,510
Có bao nhiêu bức hình?
51
00:07:24,610 --> 00:07:25,940
Chỉ một.
52
00:07:26,070 --> 00:07:27,980
Vậy những viên đạn còn lại?
53
00:07:29,380 --> 00:07:31,280
Tôi để hết ở đó rồi.
54
00:07:38,420 --> 00:07:42,290
Một vụ tự sát
chỉ với một viên đạn thôi sao?
55
00:07:43,160 --> 00:07:44,790
Thôi, vậy cũng tốt.
56
00:07:47,660 --> 00:07:49,960
Cô tự đánh giá coi
cái việc cô làm được nhiêu phần trăm?
57
00:07:50,530 --> 00:07:51,970
90%.
58
00:07:52,700 --> 00:07:54,270
Vậy 10 % còn lại?
59
00:07:54,370 --> 00:07:55,800
Hên xui.
60
00:07:59,010 --> 00:08:01,010
Nghĩa là sao?
61
00:08:01,110 --> 00:08:02,810
Tùy theo cảm giác.
62
00:08:09,780 --> 00:08:11,450
Anh có hột quẹt không?
63
00:08:12,850 --> 00:08:14,660
Tôi bỏ thuốc rồi.
64
00:08:17,830 --> 00:08:20,060
Chắc bỏ vài tiếng cái
hút lại đúng không?
65
00:08:20,160 --> 00:08:22,700
Đây là địa chỉ phòng mới của cô nè.
66
00:08:26,130 --> 00:08:28,100
Mong là cái cuối cùng.
67
00:08:28,640 --> 00:08:30,400
Cái gì cũng có giá trị hết.
68
00:08:31,310 --> 00:08:33,110
Tôi không muốn phải
dọn tới dọn lui nữa.
69
00:08:34,280 --> 00:08:36,210
Nhớ giữ liên lạc nha.
70
00:08:36,750 --> 00:08:38,780
Chắc sẽ hơi lâu đó.
71
00:08:42,550 --> 00:08:44,850
Xong việc rồi.
Làm gì làm đi.
72
00:08:52,230 --> 00:08:53,830
Tôi muốn xem cu.
73
00:08:59,570 --> 00:09:01,640
Cô bệnh hoạn quá nha.
74
00:10:08,800 --> 00:10:10,840
Cho tôi thêm một ly nữa.
75
00:11:30,450 --> 00:11:31,850
Chị quên đồ nè.
76
00:11:40,200 --> 00:11:43,260
Coi bộ cũng ăn ảnh quá ha.
77
00:11:43,400 --> 00:11:45,200
Cưng là nhiếp ảnh gia à?
78
00:11:45,430 --> 00:11:46,700
Có muốn mua lại cái này không?
79
00:11:47,170 --> 00:11:48,540
Chỉ 30.000 yên thôi.
80
00:11:49,870 --> 00:11:51,470
Cưng tính làm tiền chị sao?
81
00:11:51,570 --> 00:11:53,370
Như vậy đâu có mắc.
82
00:11:58,980 --> 00:12:00,110
Chị cho cưng gấp đôi.
83
00:12:31,710 --> 00:12:36,720
Lúc cưng sục cẹc, thì cưng thích sục hơn
hay là chơi gái thích hơn?
84
00:12:38,050 --> 00:12:39,450
Hay thích lái máy bay?
85
00:12:41,790 --> 00:12:43,360
Chọn ai?
86
00:12:44,790 --> 00:12:46,360
Chị đúng gái hư luôn á.
87
00:12:49,100 --> 00:12:52,270
Chị thích hoa hồng và mùa đông
được cưng đâm từ phía sau mông.
88
00:12:52,300 --> 00:12:53,670
Hay từ phía trước?
89
00:12:56,300 --> 00:12:58,040
Cưng có thích bạo dâm hông?
90
00:12:59,540 --> 00:13:00,840
Hay kiểu nhẹ nhàng?
91
00:13:04,380 --> 00:13:05,350
Vậy là...
92
00:13:07,280 --> 00:13:09,250
Cưng thích được
người khác chủ động sao?
93
00:13:16,090 --> 00:13:20,560
Cưng có muốn bị bịt miệng rồi
bị đâm lỗ nhị hông?
94
00:13:23,100 --> 00:13:25,070
Muốn bú vú chị hông?
95
00:13:30,670 --> 00:13:32,070
Có muốn cắn chị hông?
96
00:13:42,380 --> 00:13:44,620
Chị nói lời hư hỏng vậy thì
cưng có bị kích thích hông?
97
00:14:25,290 --> 00:14:27,260
Lúc cưng cắn chị á.
98
00:14:27,640 --> 00:14:29,130
Lúc cưng cắn chị ó.
99
00:14:30,600 --> 00:14:32,070
Là chị biết cưng hông phải là
một phi công bình thường rồi.
100
00:14:33,900 --> 00:14:35,670
Cưng làm chị muốn thịt cưng ghê ó.
101
00:14:40,580 --> 00:14:41,540
Cưng...
102
00:14:47,850 --> 00:14:50,080
Em theo dõi chị lâu lắm rồi.
103
00:14:50,590 --> 00:14:53,850
Bộ chị thèm đụ lắm sao?
104
00:14:55,260 --> 00:14:57,390
Chị đúng là dâm dâm cô nương mà.
105
00:15:00,960 --> 00:15:03,100
Đôi khi chị không thể kiểm soát
được bản thân mình.
106
00:15:03,530 --> 00:15:06,100
Chị muốn được ai đó đụ thôi.
107
00:16:20,910 --> 00:16:21,940
Con bà nó.
108
00:17:12,090 --> 00:17:13,130
Cho hỏi...
109
00:17:14,230 --> 00:17:16,100
Anh còn nhớ tôi không?
110
00:17:16,200 --> 00:17:17,160
Còn.
111
00:17:17,900 --> 00:17:21,100
Cái thằng nhóc bữa ngồi bển
có hay ghé đây không?
112
00:17:21,200 --> 00:17:22,870
Hình như có.
113
00:17:26,510 --> 00:17:27,980
Hôm nay sao?
114
00:17:28,310 --> 00:17:31,310
Tôi nghĩ chắc ảnh có ghé
trước khi cô tới đây rồi.
115
00:18:00,810 --> 00:18:03,580
Tao sẽ thông nát lỗ nhị mày
cho mày khỏi phải rặn.
116
00:19:01,340 --> 00:19:05,610
Có lần tôi tìm thấy một "con chó" đi lạc
khi đang trên đường đi học về.
117
00:19:06,910 --> 00:19:08,610
Nó làm tôi thấy vui lắm.
118
00:20:16,040 --> 00:20:17,540
Đừng động đậy.
119
00:20:18,950 --> 00:20:20,380
Đâu sao.
120
00:20:30,190 --> 00:20:33,390
Cưng có mang theo dao
sao cưng không dùng?
121
00:20:33,530 --> 00:20:35,200
Lỡ xộ khám sao má?
122
00:20:36,160 --> 00:20:38,060
Đúng trẻ trâu thiệt.
123
00:20:38,800 --> 00:20:41,640
Em hay là mục tiêu cho tụi nó ăn hiếp lắm.
124
00:20:44,210 --> 00:20:45,710
Thế tên em là gì nè?
125
00:20:49,040 --> 00:20:50,540
Tên em là Mitsuru.
126
00:20:53,010 --> 00:20:54,550
Còn chị?
127
00:20:54,880 --> 00:20:56,720
Em gọi chị sao cũng được hết.
128
00:21:01,190 --> 00:21:03,390
Pochi? Tama?
129
00:21:04,590 --> 00:21:06,230
Ừa, sao cũng được cả.
130
00:21:06,660 --> 00:21:07,890
Chị đúng lạ luôn ó.
131
00:21:15,140 --> 00:21:17,040
Hình đẹp ha.
132
00:21:22,540 --> 00:21:25,850
Em có thể ở lại chút được không?
133
00:21:27,580 --> 00:21:29,420
Để chị đi lấy đồ cho em ăn.
134
00:21:41,000 --> 00:21:42,530
Seiji Kadowaki.
135
00:21:43,000 --> 00:21:44,830
Làm ở Bộ Ngoại giao.
136
00:21:44,930 --> 00:21:46,900
Là Cục trưởng Cục Hoa Kỳ.
137
00:21:48,970 --> 00:21:53,340
Hắn đang bán thông tin ra nước ngoài
nhưng chúng tôi không có chứng cớ.
138
00:21:55,140 --> 00:21:58,010
Hắn đang lợi dụng để truyền bá
văn hóa cho Nhật Bản.
139
00:21:58,110 --> 00:22:01,420
Sẵn tiện, hắn cũng đang bán
bí mật cho các quốc gia khác.
140
00:22:01,520 --> 00:22:02,880
Đúng là thứ cặn bã.
141
00:22:04,150 --> 00:22:06,120
Vậy anh muốn tôi làm gì?
142
00:22:06,920 --> 00:22:09,920
Tìm ra nơi hắn đang che giấu thông tin.
143
00:22:17,570 --> 00:22:19,500
Chỗ ở mới của cô sao rồi?
144
00:22:20,200 --> 00:22:21,870
Chán lắm.
145
00:22:22,300 --> 00:22:25,040
Hay là anh đổi chỗ khác cho tôi đi.
146
00:22:27,580 --> 00:22:29,510
Ở tạm thời thôi mà.
147
00:22:33,580 --> 00:22:35,380
Vậy khi nào mới dọn đi?
148
00:22:35,720 --> 00:22:36,950
Hên xui.
149
00:22:40,960 --> 00:22:42,560
Tôi tìm được một
"con chó" đi lạc nè.
150
00:22:42,820 --> 00:22:43,790
Vậy sao?
151
00:22:44,460 --> 00:22:46,030
Nó bị câm.
152
00:22:49,500 --> 00:22:51,730
Câm rồi cũng cắn thôi.
153
00:22:59,770 --> 00:23:01,470
Bỏ thuốc thiệt hả?
154
00:23:03,480 --> 00:23:04,440
Thiệt.
155
00:23:05,810 --> 00:23:07,580
Cố quá coi chừng quá cố đó.
156
00:23:09,080 --> 00:23:13,150
Có kiên trì thì mới thành công chứ.
157
00:23:14,660 --> 00:23:18,030
Có khi thèm quá chịu không nổi.
158
00:23:18,630 --> 00:23:21,260
Tự dặn lòng mình là
không được đụng vào nữa.
159
00:23:21,360 --> 00:23:23,030
Như giờ nè.
160
00:23:28,300 --> 00:23:29,270
Nhưng...
161
00:23:31,070 --> 00:23:34,710
Đôi khi tự dưng lại muốn hút.
162
00:23:37,280 --> 00:23:39,080
Một cái gì đó theo thói quen ấy.
163
00:23:39,180 --> 00:23:42,680
"Thuốc lá" nó cứ bảo tôi phải hút đi.
164
00:24:07,070 --> 00:24:11,180
8h sáng đi làm.
10h, họp nội vụ.
165
00:24:18,620 --> 00:24:19,620
Nữa hả?
166
00:24:22,190 --> 00:24:23,520
Em ghé qua chơi.
167
00:24:25,290 --> 00:24:28,460
Nghi chắc phòng này không
chỉ có mình chị ở quá.
168
00:24:29,360 --> 00:24:31,430
Chị muốn làm gì nữa?
169
00:24:34,230 --> 00:24:36,770
Kéo màn dùm chị đi.
170
00:24:41,380 --> 00:24:43,040
Em thích tấm hình này.
171
00:24:44,610 --> 00:24:46,210
Cả tông màu của nó.
172
00:24:54,190 --> 00:24:57,620
Lúc em chết,
em sẽ mặc đồ màu xanh.
173
00:25:07,170 --> 00:25:08,840
Chắc sẽ đau đó.
174
00:25:10,670 --> 00:25:11,640
Cưng nè.
175
00:25:12,770 --> 00:25:15,180
- Sao cưng không về đi?
- Thôi.
176
00:25:15,280 --> 00:25:16,380
Rồi tiền đâu ăn uống.
177
00:25:16,480 --> 00:25:17,950
Có mang theo.
178
00:25:18,550 --> 00:25:20,580
Cưng hay làm gì nhất?
179
00:25:20,680 --> 00:25:23,280
Ăn, ngủ, đụ.
180
00:25:28,620 --> 00:25:30,290
Chị cũng vậy ó.
181
00:26:02,460 --> 00:26:06,930
Em không thể làm chuyện đó
với người em thích.
182
00:26:08,700 --> 00:26:11,160
Một khi em mà thích là
em không thể cương được.
183
00:26:12,800 --> 00:26:14,330
Toang rồi.
184
00:26:16,100 --> 00:26:17,440
Em đi tắm nha.
185
00:26:24,750 --> 00:26:26,310
Chị ngủ đây.
186
00:26:36,960 --> 00:26:41,090
Vòi nước bị hư rồi à?
187
00:26:42,260 --> 00:26:43,230
Trễ rồi đó.
188
00:26:50,440 --> 00:26:52,610
Em không tha cho anh đâu.
189
00:27:30,310 --> 00:27:31,580
Chào quý khách.
190
00:27:53,600 --> 00:27:54,730
Bắt quả tang nha.
191
00:27:56,500 --> 00:27:58,340
Sao cô lại làm vậy?
192
00:27:59,010 --> 00:28:00,570
Mắc mớ gì tới cô chứ?
193
00:28:00,870 --> 00:28:03,740
Có lẽ vì trong khi
họ để mắt tới người khác,
194
00:28:03,840 --> 00:28:05,580
thì cô đã bỏ đi rồi.
195
00:28:09,880 --> 00:28:10,850
Đẹp không?
196
00:28:11,250 --> 00:28:12,590
Được đó.
197
00:28:13,250 --> 00:28:15,360
Không phải là tôi muốn ăn cắp đâu.
198
00:28:15,460 --> 00:28:16,420
Không à?
199
00:28:17,960 --> 00:28:19,090
Tại theo thói quen á.
200
00:28:19,590 --> 00:28:20,960
Rồi cô làm nghề gì?
201
00:28:24,130 --> 00:28:25,870
Tôi chuyên làm về đêm.
202
00:28:26,400 --> 00:28:27,700
Là làm trong bar hả?
203
00:28:28,340 --> 00:28:29,700
Đại loại thế.
204
00:28:29,800 --> 00:28:31,040
Cũng giống tôi thôi.
205
00:28:31,570 --> 00:28:32,940
Thế cô làm ở đâu?
206
00:28:33,040 --> 00:28:35,210
Ở Roppongi, gần biển á.
207
00:28:35,380 --> 00:28:37,110
Khu đó nghe nói thú vị lắm.
208
00:28:37,210 --> 00:28:38,510
Tôi làm việc ở Ginza.
209
00:28:38,610 --> 00:28:40,880
Khu đó cũng sầm uất mà.
210
00:28:40,980 --> 00:28:42,450
Là hồi trước thôi,
giờ khác.
211
00:28:42,550 --> 00:28:46,390
Hồi trước làm full time
giờ làm part time rồi.
212
00:28:46,990 --> 00:28:48,390
Ủa sao?
213
00:28:51,060 --> 00:28:52,930
Ghệ tôi không thích vậy.
214
00:28:54,330 --> 00:28:55,730
Ghệ cô à?
215
00:28:57,460 --> 00:28:59,300
Thì ghệ tôi ó.
216
00:29:01,470 --> 00:29:03,270
Cô hiểu từ đó hông?
217
00:29:03,370 --> 00:29:05,770
Chắc vậy?
218
00:29:07,940 --> 00:29:12,580
Không hiểu sao,
cảm giác như đã lâu,
219
00:29:12,680 --> 00:29:14,910
tôi không nói chuyện với
một người phụ nữ lạ.
220
00:29:17,120 --> 00:29:20,450
Bị tửng à? tưởng cô hay tiếp chuyện với
mọi phụ nữ trong quán bar chứ.
221
00:29:20,550 --> 00:29:25,830
Đâu, không phải ai cũng tiếp nha,
phải coi tùy người mới tiếp chứ.
222
00:29:26,460 --> 00:29:28,360
Đôi khi cũng buồn thấy mụ nội.
223
00:29:29,700 --> 00:29:32,830
Ngoài giờ làm việc ra
chả có ai là bạn thật sự cả.
224
00:29:34,030 --> 00:29:36,200
Tôi với cô coi bộ hợp nha.
225
00:29:38,570 --> 00:29:39,540
Nước!
226
00:29:40,410 --> 00:29:44,640
Mau lấy cho tôi ly nước...
227
00:29:44,750 --> 00:29:46,850
Rồi, tới liền.
228
00:30:08,140 --> 00:30:10,000
Xỉn quá nè.
229
00:30:10,100 --> 00:30:11,640
Tôi cũng vậy.
230
00:30:13,310 --> 00:30:14,840
Ngủ đi.
231
00:30:15,180 --> 00:30:17,540
Rồi cô ngủ đâu?
232
00:30:18,010 --> 00:30:20,680
Sao không kêu ghệ cô
mua cái giường lớn hơn đi?
233
00:30:22,320 --> 00:30:24,280
Ý cô là giường đôi à?
234
00:30:26,290 --> 00:30:33,460
Giường đôi, giống như đang đợi chờ
ghệ cô đâm cẹc vào giữa háng cô ấy hả?
235
00:30:36,160 --> 00:30:37,700
Này, kể tôi nghe đi.
236
00:30:38,530 --> 00:30:42,700
Ghệ cô làm nghề gì thế?
237
00:30:44,100 --> 00:30:45,440
Muốn biết à?
238
00:30:45,540 --> 00:30:46,510
Ừa.
239
00:30:52,350 --> 00:30:53,710
Ảnh là doanh nhân.
240
00:30:56,280 --> 00:30:59,090
Là một người thành đạt có cô vợ hiền.
241
00:31:01,020 --> 00:31:04,390
Ảnh nói sẽ đưa tôi đi
du lịch nước ngoài ó.
242
00:31:05,760 --> 00:31:08,730
Nhưng chưa lần nào ảnh đưa đi hết.
243
00:31:14,230 --> 00:31:16,640
Tin ảnh chỉ có bán nhà thôi.
244
00:31:17,440 --> 00:31:19,270
Tôi nghĩ...
245
00:31:20,610 --> 00:31:22,310
Tôi đã tìm ra cô rồi.
246
00:31:24,850 --> 00:31:29,180
Cô đến Tokyo để học
và làm đúng không?
247
00:31:29,880 --> 00:31:31,750
Nhưng rõ ràng cô đâu có thích.
248
00:31:33,050 --> 00:31:34,590
Cô nói đúng.
249
00:31:35,590 --> 00:31:39,990
Cô muốn ăn sang mặc đẹp nên cô mới bắt đầu
vào làm cho một quán bar đúng không?
250
00:31:41,260 --> 00:31:43,230
Nếu cô có một thằng ghệ bình thường đi,
251
00:31:43,330 --> 00:31:45,730
thì việc cô đang làm
đâu phải lăn tăn nữa.
252
00:31:47,570 --> 00:31:48,970
Cô nói cũng đúng.
253
00:31:49,400 --> 00:31:54,670
Cho nên, giờ cô chỉ cần đợi cho tới khi
tìm được một người đàn ông tốt thôi.
254
00:31:57,780 --> 00:32:00,310
Căn phòng này đã nói lên tất cả rồi.
255
00:32:21,440 --> 00:32:24,400
Xích qua coi.
Tôi nằm trong cho.
256
00:32:25,770 --> 00:32:26,910
Rồi.
257
00:32:38,320 --> 00:32:39,590
Chuyện của tôi...
258
00:32:42,220 --> 00:32:44,090
Ảnh như là...
259
00:32:45,390 --> 00:32:51,330
một cánh cửa kết nối tôi
với phần còn lại của thế giới vậy.
260
00:33:27,100 --> 00:33:29,800
Chỉ ba phát súng.
Nay làm việc nha.
261
00:33:31,140 --> 00:33:33,640
Kadowaki đang trên đường
đến Amsterdam.
262
00:33:33,740 --> 00:33:36,080
Tối nay hắn sẽ bay qua đó.
263
00:33:40,850 --> 00:33:43,080
Tôi nghĩ không cần thiết đâu.
264
00:33:43,620 --> 00:33:45,250
Tôi đã tìm thấy vài bằng chứng rồi.
265
00:33:46,520 --> 00:33:50,360
Bắt rồi nhốt hắn lại.
Đối tác hắn sẽ đến thôi.
266
00:33:50,460 --> 00:33:52,390
Kết thúc dễ vậy thì hết phim còn đâu.
267
00:33:53,260 --> 00:33:54,590
Mọi chuyện sao?
268
00:33:56,900 --> 00:34:00,600
Mọi thông tin đều đã bị rò rỉ,
đang được bán tràn lan trong Bộ.
269
00:34:01,330 --> 00:34:03,570
Nếu hắn thoát được thì
cô hiểu chuyện gì xảy ra rồi chứ?
270
00:34:03,670 --> 00:34:05,370
Những chuyện tôi nói
sẽ phức tạp thêm thôi.
271
00:34:05,470 --> 00:34:07,310
Tôi không quan tâm,
cô làm ở đâu?
272
00:34:07,410 --> 00:34:09,680
Chỉ cần làm chuyện đó
ở ngoài đường á.
273
00:34:12,510 --> 00:34:14,450
Gì căng vậy?
274
00:34:16,720 --> 00:34:21,120
Tôi muốn cô kết thúc vụ này
như thể hắn bị kẻ khác giết.
275
00:34:25,230 --> 00:34:26,730
Tôi không phải kẻ giết người.
276
00:34:44,440 --> 00:34:46,050
Chứ cô nghĩ cô là ai?
277
00:34:46,150 --> 00:34:47,710
Cô là cái gì hả?
278
00:34:48,580 --> 00:34:51,050
Ngay cả cô còn không có cái tên
cũng như không phải là đàn bà nữa.
279
00:34:51,850 --> 00:34:53,850
Quan điểm sống của cô là gì?
280
00:34:54,290 --> 00:34:56,490
Lý do mà cô tồn tại đến giờ này?
281
00:34:56,590 --> 00:34:57,760
Nói đi!
282
00:34:59,830 --> 00:35:01,430
Có bao nhiêu người phụ nữ?
283
00:35:05,300 --> 00:35:08,100
Dám chống lại anh hả?
284
00:35:08,740 --> 00:35:11,770
Bọn họ chán cảnh giết chóc lắm rồi.
285
00:35:11,940 --> 00:35:13,010
Bao nhiêu hả?
286
00:36:49,100 --> 00:36:50,940
Tôi được lệnh phải giết ông.
287
00:36:54,140 --> 00:36:56,640
Có người bảo tôi phải làm
chuyện này ở ngoài đường.
288
00:36:57,540 --> 00:37:01,510
Nhưng tôi có ý khác hay hơn.
289
00:37:02,480 --> 00:37:04,880
Cô là ai thế?
290
00:37:06,320 --> 00:37:09,620
Tôi có phải kẻ giết người hay không
còn tùy câu trả lời của ông nữa.
291
00:37:11,090 --> 00:37:15,430
Tôi thậm chí có thể cho phép
ông bay qua nước ngoài đêm nay.
292
00:37:16,900 --> 00:37:18,300
Cô muốn có thông tin à?
293
00:37:43,990 --> 00:37:46,630
Đây, đây là tất cả.
294
00:37:55,300 --> 00:37:57,300
Cô định giúp tôi sao?
295
00:37:59,170 --> 00:38:01,740
Thôi đừng nói nữa.
296
00:38:04,140 --> 00:38:07,780
Ông mua mấy vé máy bay vậy?
297
00:38:07,880 --> 00:38:08,880
Hả?
298
00:38:10,450 --> 00:38:11,550
Chỉ một thôi.
299
00:38:39,380 --> 00:38:41,150
Cho tôi thêm ly nào.
300
00:38:42,680 --> 00:38:44,320
Quán sắp đóng cửa rồi.
301
00:38:44,880 --> 00:38:46,490
Lấy tôi thêm ly đi.
302
00:39:01,200 --> 00:39:02,170
Đây.
303
00:39:02,500 --> 00:39:04,340
Nhiêu đây mà xỉn cái gì?
304
00:39:07,170 --> 00:39:09,010
Uống vậy đủ rồi.
305
00:39:10,740 --> 00:39:14,510
Nghĩ sao vậy?
Tôi vẫn còn tỉnh nha.
306
00:40:15,940 --> 00:40:17,940
Nay sao uống nhiều vậy?
307
00:40:23,920 --> 00:40:26,050
Có mùi gì như máu á.
308
00:40:29,420 --> 00:40:33,430
Mùi của cưng nè.
Chị còn tưởng của chị chứ.
309
00:40:34,860 --> 00:40:36,230
Em mới uýnh lộn á.
310
00:40:38,600 --> 00:40:40,570
Uýnh gì sao hông thấy bầm vậy cha?
311
00:40:53,010 --> 00:40:55,910
Mùi máu đó không giống
mùi trên người chị.
312
00:43:39,580 --> 00:43:41,080
Mitsuru...
313
00:43:50,490 --> 00:43:51,760
Đợi đã!
314
00:44:32,130 --> 00:44:33,730
Để tôi nói chuyện với cổ.
315
00:44:55,720 --> 00:44:57,460
Cô có ghét đàn ông không?
316
00:45:03,060 --> 00:45:07,870
Vì trong vài tháng qua, có vài người đàn ông
ở xung quanh đây đã bị giết chết.
317
00:45:09,070 --> 00:45:11,300
Cô ghét đàn ông lắm đúng không?
Nên cô mới làm như vậy?
318
00:45:11,400 --> 00:45:13,610
Tôi đâu có ghét họ.
319
00:45:16,540 --> 00:45:19,040
Nên là anh muốn tôi đụ anh hay gì?
320
00:45:25,650 --> 00:45:28,120
Tôi có thể chắc chắn
chính cô là hung thủ.
321
00:45:30,290 --> 00:45:31,720
Để xem.
322
00:45:56,880 --> 00:46:01,390
Công an sở Metropolitan muốn chúng tôi
giao cô cho họ đó.
323
00:46:08,030 --> 00:46:10,600
Này, chờ xíu.
324
00:46:30,420 --> 00:46:31,720
Đợi đây nha.
325
00:46:33,750 --> 00:46:36,060
Ở đây từng có
một rạp chiếu phim.
326
00:46:37,420 --> 00:46:39,390
Nó dẹp rồi thì cũng khó biết được.
327
00:46:43,460 --> 00:46:46,300
Tôi có tới đây xem phim cũng lâu lắm rồi.
328
00:46:47,930 --> 00:46:51,500
Khi tôi là một tân binh vừa mới
tốt nghiệp học viện cảnh sát.
329
00:46:52,510 --> 00:46:54,910
Một bạn nữ cùng lớp đã rủ tôi tới đây.
330
00:46:57,740 --> 00:46:59,410
Cổ giỏi giang thông minh lắm.
331
00:47:00,250 --> 00:47:02,150
Vì cổ khiến tôi có cảm giác sợ.
332
00:47:03,520 --> 00:47:06,520
Tôi còn tưởng cổ sẽ chê bai tôi,
nên tôi phải tự mình tiến lên.
333
00:47:09,060 --> 00:47:11,090
Hồi đó ở đây,
người ta có chiếu phim của Pháp.
334
00:47:11,520 --> 00:47:14,190
Một bộ phim hạng B có kinh phí thấp
nhưng coi hay lắm.
335
00:47:16,030 --> 00:47:18,430
Nhưng khi chúng tôi tới,
thì bộ phim đã hết chiếu rồi.
336
00:47:18,530 --> 00:47:20,130
Cũng là bộ phim nước ngoài.
337
00:47:21,770 --> 00:47:24,200
Không biết chọn phim nào nên
chúng tôi buộc lòng phải xem.
338
00:47:24,740 --> 00:47:30,110
Có một ông công an trưởng, một bác sĩ xỉn quắc cần câu
và một kẻ sống ngoài vòng pháp luật.
339
00:47:30,580 --> 00:47:32,210
Loại phim đó.
340
00:47:33,480 --> 00:47:36,680
Cuối cùng, anh em của họ tới rồi
xảy ra cuộc tàn sát.
341
00:47:36,780 --> 00:47:39,680
Nhưng hóa ra,
trước ngày tàn sát đó,
342
00:47:39,920 --> 00:47:43,060
Ông công an trưởng tự mình cưỡi ngựa
tới chỗ của kẻ thù.
343
00:47:44,820 --> 00:47:49,700
Ổng đánh bại kẻ thù rồi
tự mình móc súng ra tự sát,
344
00:47:50,860 --> 00:47:53,270
lúc anh em ổng đang chạy tới tiếp ứng,
thì ổng đã bóp cò.
345
00:47:55,230 --> 00:47:57,570
Người bác sĩ có hơi men
ôm ổng vào lòng,
346
00:47:57,800 --> 00:48:00,570
và hỏi tại sao ổng lại
tự mình đi vào hang cọp?
347
00:48:01,170 --> 00:48:03,710
Ổng nói: "Tôi thích bản thân mình được
đứng dưới ánh đèn sân khấu"
348
00:48:03,810 --> 00:48:05,240
Và rồi ổng chết.
349
00:48:06,910 --> 00:48:08,910
Cổ thích bộ phim đó lắm.
350
00:48:09,450 --> 00:48:11,880
Cổ nói cổ cũng muốn chết như vậy.
351
00:48:21,330 --> 00:48:24,560
Vậy thì anh còn gặp lại cổ không?
352
00:48:24,660 --> 00:48:26,130
Cổ chết rồi.
353
00:48:37,880 --> 00:48:41,680
Một kẻ ngáo đá đã bắt vài con tin rồi
đem nhốt vào một xưởng bỏ hoang.
354
00:48:42,450 --> 00:48:45,120
Hung thủ đã tự sát bằng cách tự thiêu.
355
00:48:45,350 --> 00:48:50,620
Nhưng xui cái, do sàn nhà
ở đó có khí hóa học.
356
00:48:52,890 --> 00:48:55,490
Rồi xưởng phát nổ và
có nhiều anh em công an chết lắm.
357
00:48:56,700 --> 00:49:00,100
Bao gồm cả cổ đi cùng với
tư cách là một tân binh.
358
00:49:03,940 --> 00:49:05,740
Mất xác luôn,
359
00:49:06,670 --> 00:49:08,940
Vì vụ nổ đó ghê lắm.
360
00:49:13,250 --> 00:49:17,450
Trước khi cô được đưa đến,
tôi đã tra cứu hồ sơ của cổ rồi.
361
00:49:18,150 --> 00:49:20,850
nhưng không có
dấu vân tay hay manh mối nào.
362
00:49:21,020 --> 00:49:23,460
Thậm chí không có bất kỳ hồ sơ nào
của học viện cảnh sát.
363
00:49:25,830 --> 00:49:27,930
Không biết tại sao?
364
00:49:33,800 --> 00:49:35,630
Cổ có một thói quen lạ lắm.
365
00:49:37,470 --> 00:49:40,510
Một khi cổ đang suy nghĩ chuyện gì đó
là cổ lại hay cắn móng tay.
366
00:49:42,270 --> 00:49:47,080
Sau bộ phim, tôi tỏ tình với cổ
và muốn ở bên cổ.
367
00:49:49,880 --> 00:49:51,950
Cổ cũng cắn móng tay.
368
00:49:53,490 --> 00:49:56,860
- Thế cô có biết cổ nói gì không?
- Cổ nói: "Đụ em đi" hả?
369
00:49:59,090 --> 00:50:00,830
Người đó là cô, đúng không?
370
00:50:02,860 --> 00:50:04,800
Sao anh lại chắc chắn như thế?
371
00:50:04,900 --> 00:50:07,470
Muốn đụ tôi và xem tôi
có phải là cổ không à?
372
00:50:07,570 --> 00:50:08,670
Dừng lại.
373
00:50:09,440 --> 00:50:10,670
Đừng giả bộ nữa.
374
00:50:11,300 --> 00:50:13,510
Con cẹc anh đang cương cứng kìa.
375
00:50:13,610 --> 00:50:14,710
Dừng lại.
376
00:50:44,740 --> 00:50:45,700
Con cẹc của anh...
377
00:50:48,440 --> 00:50:49,910
có vẻ nó khó kiểm soát
hơn tâm trí anh đó.
378
00:51:13,870 --> 00:51:20,170
PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING
379
00:51:44,600 --> 00:51:47,700
Hầu hết trong số họ đều bị đâm
và mất máu tới chết.
380
00:51:48,100 --> 00:51:49,430
Vài người bị giam cầm cho tới chết.
381
00:51:51,140 --> 00:51:53,770
Bị đập vào đầu
với một vật giống như cục đá vậy.
382
00:51:54,870 --> 00:51:56,770
Tất cả các nạn nhân đều là đàn ông cả.
383
00:51:59,680 --> 00:52:01,380
Lúc tới hiện trường,
384
00:52:01,910 --> 00:52:05,320
Hầu hết đều mặc quần xì
hoặc khỏa thân từ thắt lưng trở xuống.
385
00:52:05,950 --> 00:52:08,850
Kẻ sát nhân đã thực hiện
trong lúc quan hệ tình dục.
386
00:52:10,560 --> 00:52:12,690
Một số có tinh trùng trên người.
387
00:52:12,790 --> 00:52:14,830
Tất nhiên, đó là nạn nhân rồi.
388
00:52:15,360 --> 00:52:18,830
Tôi nghĩ thủ phạm là một phụ nữ.
Có đúng không?
389
00:52:19,970 --> 00:52:21,270
Nhìn coi.
390
00:52:24,940 --> 00:52:29,640
Nạn nhân này đã
bị cắt con cu rồi nhét vào miệng.
391
00:52:30,040 --> 00:52:32,310
Nguyên nhân cuối cùng là do
ngạt thở mà chết.
392
00:52:34,910 --> 00:52:38,220
Một người đàn ông không có bệnh hoạn tới nổi
thực hiện những vụ này đâu.
393
00:52:38,780 --> 00:52:43,190
Hoặc nếu không thì đó là một
người thích giết đàn ông.
394
00:52:43,590 --> 00:52:45,190
Một kẻ có ác cảm.
395
00:52:56,000 --> 00:52:58,870
Nếu cô có làm việc đó thì
tôi nghĩ cũng bình thường thôi.
396
00:53:00,410 --> 00:53:03,510
Ngay cả khi các nạn nhân bị
tấn công bất ngờ,
397
00:53:03,610 --> 00:53:08,410
thì có bị đâm liên tiếp
cũng phải kìm nén lắm.
398
00:53:10,550 --> 00:53:12,280
Như vậy sẽ tốn rất nhiều sức.
399
00:53:13,890 --> 00:53:17,160
Và phương pháp khéo léo nhất.
400
00:53:18,420 --> 00:53:21,260
Người đó biết
vị trí của động mạch cảnh.
401
00:53:21,860 --> 00:53:24,730
Có vài cơ thể bị rạch một vết.
402
00:53:25,960 --> 00:53:28,230
Người đó đã
quen với việc giết người rồi.
403
00:53:30,470 --> 00:53:35,470
Cô có gì để chứng minh
bản thân mình vô tội hả?
404
00:53:37,240 --> 00:53:41,210
Nhưng cô chỉ có một viên đạn.
405
00:53:49,560 --> 00:53:51,690
Về câu hỏi trước đó.
406
00:53:53,530 --> 00:53:55,360
Cô không phải là người đầu tiên.
407
00:53:58,030 --> 00:53:59,560
Cũng không phải là người cuối cùng.
408
00:54:02,470 --> 00:54:06,770
Dù cô có tiếp tục hay không,
thì hơi bị khó à nha.
409
00:54:10,080 --> 00:54:11,880
Cũng giống như hút thuốc vậy.
410
00:55:27,650 --> 00:55:29,220
Về rồi à?
411
00:58:43,680 --> 00:58:45,350
Em nhuộm tóc được không?
412
00:58:47,250 --> 00:58:48,220
Để em cắt tóc cho chị nha.
413
00:59:09,510 --> 00:59:10,980
Khéo ghê á.
414
00:59:12,010 --> 00:59:13,980
Cưng học cắt ở đâu thế?
415
00:59:14,350 --> 00:59:16,050
Em tự học á.
416
00:59:17,080 --> 00:59:19,480
Em thích nghịch tóc của người khác lắm.
417
00:59:20,350 --> 00:59:24,420
Khi em còn bé, em thường hay
cắt tóc cho mấy đứa con gái á.
418
00:59:26,860 --> 00:59:32,700
Giờ cưng cứ tưởng tượng cưng là thợ hớt đi.
419
00:59:34,330 --> 00:59:37,840
Cưng có thể cắt cho người ta mà.
420
00:59:38,600 --> 00:59:40,170
Vậy vui lắm á.
421
00:59:42,210 --> 00:59:45,340
Em chưa từng nghĩ đến việc sẽ
kiếm được công việc mà em thích.
422
01:00:02,430 --> 01:00:03,590
Mitsuru.
423
01:00:05,260 --> 01:00:07,470
Cưng đã giết bao nhiêu người rồi?
424
01:01:44,860 --> 01:01:46,200
Cho hỏi?
425
01:01:47,300 --> 01:01:49,370
Tôi đang tìm một người.
426
01:01:49,940 --> 01:01:51,770
À, dạo này không thấy ảnh ghé.
427
01:01:52,440 --> 01:01:54,170
Cũng không lâu lắm.
428
01:02:05,050 --> 01:02:06,150
Khứa đó?
429
01:02:07,090 --> 01:02:08,950
Anh có biết gì về khứa đó không?
430
01:02:11,590 --> 01:02:15,090
Lẹ đi.
Tôi không có rảnh đâu.
431
01:02:15,190 --> 01:02:16,690
Đừng có hối coi.
432
01:02:18,230 --> 01:02:20,170
Còn có chuyến xe buýt cuối cùng thôi đó.
433
01:02:43,820 --> 01:02:45,390
Cu gì chút éc vậy?
434
01:02:45,920 --> 01:02:49,290
Ai mà biết chứ?
Cơ địa mỗi người mỗi khác mà.
435
01:02:51,130 --> 01:02:52,100
Rồi sao bú?
436
01:02:52,430 --> 01:02:54,000
Thì ráng mút đi, nói nhiều quá.
437
01:02:54,900 --> 01:02:55,870
Từ từ thôi...
438
01:03:02,940 --> 01:03:05,410
- Coi chừng xe đó.
- Xin lỗi.
439
01:03:36,070 --> 01:03:38,880
Mấy nay gặp cô hơi bị nhiều đó.
440
01:03:40,710 --> 01:03:41,750
Đừng sợ.
441
01:03:41,850 --> 01:03:44,850
Tôi buê đuê kín
hỏng có thích con gái đâu mà sợ.
442
01:03:46,580 --> 01:03:49,050
Ủa mà vú cô hỏng phải
bơm đúng hông?
443
01:03:53,260 --> 01:03:57,330
À, tôi đoán vậy thôi.
Hơi tò mò tí ấy mà.
444
01:04:01,770 --> 01:04:06,570
Nói thật thì tôi thích
mấy thứ nhân tạo lắm.
445
01:04:08,810 --> 01:04:12,810
Tôi không thích phụ nữ
phải ra vẻ thế này thế nọ.
446
01:04:14,880 --> 01:04:18,020
Tôi chỉ thích mấy bé thụ hơn.
447
01:04:18,850 --> 01:04:21,350
Đàn ông có tính đàn bà ấy.
448
01:04:21,490 --> 01:04:24,660
Da dẻ mịn màng đã lắm.
449
01:04:25,660 --> 01:04:29,290
Đặc biệt là mấy bé thụ
mà ốm tong teo ấy.
450
01:04:31,900 --> 01:04:33,100
Vậy cô có ghệ chưa?
451
01:04:33,260 --> 01:04:34,400
Chưa.
452
01:04:35,570 --> 01:04:37,700
Ủa vậy sao lại tới đây?
453
01:04:38,740 --> 01:04:40,540
Thích thì đến.
454
01:04:40,710 --> 01:04:42,370
Có ai khiến cô thích à?
455
01:04:44,140 --> 01:04:45,110
Có lẽ.
456
01:04:45,340 --> 01:04:48,210
Vậy sao? thế người đó đâu?
457
01:04:51,680 --> 01:04:53,420
Đêm nay ảnh không tới đây.
458
01:04:56,890 --> 01:05:01,390
Thôi, nếu kỳ tới mà ảnh xuất hiện á,
thì tụi mình cùng đi chơi đi.
459
01:05:02,130 --> 01:05:05,430
Ý tôi không phải người tọc mạch đâu.
460
01:05:07,400 --> 01:05:11,570
Tôi muốn cô xem tôi đụ ảnh đó mà.
461
01:05:12,700 --> 01:05:15,870
Không thì nếu cô thích thì tôi có thể
đứng xem hai người đụ nhau.
462
01:05:27,350 --> 01:05:29,290
Thôi, tôi xin lỗi.
463
01:05:31,090 --> 01:05:32,660
Có vẻ hơi vô duyên thì phải.
464
01:05:33,260 --> 01:05:35,660
Có phải tôi hơi thẳng thắn lắm không?
465
01:05:38,100 --> 01:05:40,060
Cho nên nhiều phụ nữ không ưa tôi là vậy.
466
01:05:42,900 --> 01:05:45,000
Tôi nhát vấn đề tán tỉnh lắm.
467
01:05:47,770 --> 01:05:50,170
Tôi thấy anh thuộc loại người
có sao nói vậy mà.
468
01:05:52,140 --> 01:05:54,850
Nghe cô nói vậy,
tôi thấy thoải mái ghê á.
469
01:06:02,820 --> 01:06:04,020
Cô à?
470
01:06:05,320 --> 01:06:07,360
Đừng có uống loại rượu này nhiều nha.
471
01:06:08,760 --> 01:06:14,230
Những người hay uống loại này
thường chết sớm lắm.
472
01:06:14,330 --> 01:06:17,030
Cô hay xỉn lắm sao?
473
01:06:20,310 --> 01:06:21,470
Thôi cám ơn anh.
474
01:06:24,440 --> 01:06:26,540
Vậy gặp sau nha.
475
01:09:22,490 --> 01:09:26,760
Chị với em là hai loại người khác nhau.
476
01:09:35,030 --> 01:09:38,570
Bảnh thì giết chị đi.
477
01:11:03,790 --> 01:11:09,890
Lên được nóc nhà rồi
thì mình sẽ an toàn thôi.
478
01:11:59,310 --> 01:12:04,050
Em vẫn còn chưa sơn xong cái ghế.
479
01:12:13,490 --> 01:12:15,460
Em chưa sửa cái vòi sen nữa.
480
01:12:18,460 --> 01:12:20,660
Áp lực nước lại yếu.
481
01:12:22,230 --> 01:12:23,670
Đừng nói nữa.
482
01:12:59,340 --> 01:13:04,440
Tên em, không phải là tên thật đâu.
483
01:13:06,310 --> 01:13:09,310
Em sẽ nói cho chị biết tên thật của em,
khi mình đã về nhà rồi.
484
01:13:35,610 --> 01:13:40,310
Chị chỉ còn một viên đạn
thôi phải không?
485
01:13:43,050 --> 01:13:45,620
Tốt hơn chị nên để dành phòng thân đi.
486
01:13:56,660 --> 01:14:00,360
Trước sau gì em cũng chết thôi.
487
01:14:02,370 --> 01:14:05,200
Em không muốn kéo chị vô đâu.
488
01:14:18,720 --> 01:14:20,820
Em không muốn ở tù.
489
01:14:44,110 --> 01:16:14,430
PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING
39065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.