Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,083 --> 00:01:34,500
La vida está llena de sueños.
2
00:01:35,416 --> 00:01:36,541
Mi sueño, Aadhi
3
00:01:37,708 --> 00:01:40,291
Parece que es la recompensa por todo ese duro trabajo de este año.
4
00:01:40,791 --> 00:01:42,916
Estudios superiores, BITS Pilani.
5
00:01:44,083 --> 00:01:47,083
¡Lo logramos Aadhi!
6
00:01:47,666 --> 00:01:48,790
Todo es gracias a ti.
7
00:01:48,791 --> 00:01:50,208
¡Por nosotros!
8
00:01:50,791 --> 00:01:52,625
El sueño que construimos juntos
9
00:01:53,916 --> 00:01:57,166
Esta Ingeniería, estudios superiores, carrera...
10
00:01:57,958 --> 00:01:59,915
Una vida sin lucha
11
00:01:59,916 --> 00:02:02,916
No sólo para estudios superiores, sino también para nosotros.
12
00:02:03,291 --> 00:02:04,874
Para nosotros, estar juntos
13
00:02:04,875 --> 00:02:07,415
¿Es esto como un ensayo previo a la boda o algo así?
14
00:02:07,416 --> 00:02:09,125
Hablas como si nunca hubiéramos ensayado antes.
15
00:02:09,791 --> 00:02:11,708
¿Estás seguro que vamos a estudiar?
16
00:02:12,666 --> 00:02:14,416
No te rías.
17
00:02:15,250 --> 00:02:16,291
Adhi...
18
00:02:18,083 --> 00:02:19,708
Cuidadoso
19
00:02:22,083 --> 00:02:26,040
Después de terminar PG, conseguir un trabajo en una gran corporación y establecerse en la vida
20
00:02:26,041 --> 00:02:28,040
Finalmente podemos hacer lo que queramos
21
00:02:28,041 --> 00:02:29,332
Podemos ser felices
22
00:02:29,333 --> 00:02:33,541
Después de eso, a donde quieras ir, te llevaré yo mismo...
23
00:02:33,708 --> 00:02:36,625
Haremos un mapa de ruta para todo.
24
00:02:38,583 --> 00:02:43,500
Ni siquiera puedo pensar en ir a ningún lado sin ti, Santhosh.
25
00:02:44,083 --> 00:02:46,666
Contigo me siento yo mismo
26
00:02:47,416 --> 00:02:49,458
¡Siempre estaré ahí para ti Adhi!
27
00:04:01,083 --> 00:04:02,457
Adhi, ¿has empacado todo?
28
00:04:02,458 --> 00:04:04,083
No vengas a decirme que olvidaste algo
29
00:04:04,833 --> 00:04:09,915
Alquilamos este piso en Pune para estudiar durante tres años, no para formar una familia.
30
00:04:09,916 --> 00:04:11,040
¿Sigues comprando cosas?
31
00:04:11,041 --> 00:04:13,749
Ciudad nueva, vida nueva, necesito vestirme adecuadamente, ¿no?
32
00:04:13,750 --> 00:04:14,708
¿Adhi?
33
00:04:15,416 --> 00:04:17,665
¿Papá? ¡Papá, despierta!
34
00:04:17,666 --> 00:04:19,375
¡Mamá, ven aquí por favor!
35
00:04:19,666 --> 00:04:22,958
¿Aadhi? Papá... despierta, por favor. ¿Qué pasó?
36
00:04:24,166 --> 00:04:26,375
¿Estimado?
37
00:04:26,666 --> 00:04:28,207
¡Despierta! - ¿Papá?
38
00:04:28,208 --> 00:04:30,290
¿Qué te pasó? -¿Papá?
39
00:04:30,291 --> 00:04:32,457
Querido... ¿Querido? - ¿Papá?
40
00:04:32,458 --> 00:04:35,041
Papá, ¿qué pasó?
41
00:04:35,291 --> 00:04:37,040
¿Estimado?
42
00:04:37,041 --> 00:04:39,290
Papá, ¡estarás bien!
43
00:04:39,291 --> 00:04:42,291
Mírame, papá, ¿qué te pasó?
44
00:04:42,583 --> 00:04:44,999
Papá... ¡Estarás bien!
45
00:04:45,000 --> 00:04:46,791
Vamos al hospital
46
00:04:47,916 --> 00:04:50,083
Mírame, papá.
47
00:05:41,458 --> 00:05:44,125
Aadhirai, tu padre sufrió un accidente cerebrovascular isquémico.
48
00:05:44,375 --> 00:05:47,666
No es muy grave por ahora, tal vez podamos darle el alta en tres días.
49
00:05:47,958 --> 00:05:51,958
Pero no puede caminar como antes y no estará completamente activo.
50
00:05:52,500 --> 00:05:55,583
Alguien debería quedarse con él para cuidarlo adecuadamente.
51
00:05:55,875 --> 00:06:00,000
La condición se puede mejorar con el tratamiento adecuado, pero no puedo decir cuánto tiempo tomará.
52
00:06:49,666 --> 00:06:54,291
¿Estás rechazando la oferta por la que trabajaste tanto, sólo para aceptar un trabajo?
53
00:06:54,791 --> 00:06:56,541
¿Eso también para un trabajo bancario?
54
00:06:57,541 --> 00:06:59,582
¿Estás loco? ¿Te has perdido?
55
00:06:59,583 --> 00:07:01,000
Sí. Estoy perdido.
56
00:07:06,125 --> 00:07:08,666
¡Mi papá se desplomó justo frente a ti!
57
00:07:10,541 --> 00:07:13,499
El estado de salud de mi padre, la situación de nuestra familia
58
00:07:13,500 --> 00:07:14,958
¿No escuchaste nada de eso?
59
00:07:15,750 --> 00:07:17,540
¿Pero escuchaste que quería aceptar un trabajo?
60
00:07:17,541 --> 00:07:19,416
¡Porque eso es más importante, Adhi!
61
00:07:21,541 --> 00:07:24,958
Tal como están las cosas ahora, ¿por qué estás decidiendo tu futuro?
62
00:07:26,083 --> 00:07:29,291
Ya le dieron el alta y ya está en casa, ahora está bien, ¿no?
63
00:07:34,333 --> 00:07:36,541
¡Te estoy hablando a ti, Adhi!
64
00:07:40,708 --> 00:07:41,957
¿Lo sabes, verdad?
65
00:07:41,958 --> 00:07:43,540
Necesito ir a casa. Déjame ir.
66
00:07:43,541 --> 00:07:47,625
BITS - Pilani, estos estudios superiores... estos días son para nosotros
67
00:07:48,208 --> 00:07:49,415
Sólo nosotros
68
00:07:49,416 --> 00:07:51,125
Lo importantes que son para nosotros
69
00:07:51,791 --> 00:07:56,749
Durante muchos días, en nombre del estudio, manteníamos el libro abierto y soñábamos despiertos así.
70
00:07:56,750 --> 00:07:58,665
Los dos juntos
71
00:07:58,666 --> 00:07:59,832
¡Dos buenos años!
72
00:07:59,833 --> 00:08:01,207
¡Tantos planes!
73
00:08:01,208 --> 00:08:02,499
¡Tanto trabajo duro!
74
00:08:02,500 --> 00:08:05,125
¿Cuántos pequeños sacrificios se escondían detrás de esta oferta?
75
00:08:06,583 --> 00:08:09,207
¡Mi padre no es un pequeño sacrificio! ¡Los sacrificios que hemos hecho!
76
00:08:09,208 --> 00:08:11,665
No estoy hablando de lo que vamos a hacer. Lo que sea que hagamos...
77
00:08:11,666 --> 00:08:13,541
No te estoy diciendo que lo hagas.
78
00:08:17,916 --> 00:08:21,125
Está al alcance de la mano, en sólo un mes más.
79
00:08:22,791 --> 00:08:26,458
Ahora, cuando pienso que todo eso no va a suceder, se siente difícil, Aadhi.
80
00:08:34,916 --> 00:08:36,125
¡Simplemente vete!
81
00:08:36,500 --> 00:08:37,916
Ya lo resolveremos
82
00:08:45,416 --> 00:08:46,416
¿En realidad?
83
00:08:46,708 --> 00:08:48,875
¿Solo vas tú?
84
00:08:50,333 --> 00:08:51,958
Si dices que no, no voy.
85
00:08:52,541 --> 00:08:55,250
¿Debería ir contigo y cobrar la deuda?
86
00:09:08,708 --> 00:09:10,208
Esta bien, dime
87
00:09:12,083 --> 00:09:14,790
En el piso que vimos para poder estar juntos
88
00:09:14,791 --> 00:09:16,458
¿Con qué chica vas a estar?
89
00:09:18,083 --> 00:09:19,375
¡Tonto!
90
00:09:38,166 --> 00:09:40,000
Papá, me voy a la oficina.
91
00:09:49,291 --> 00:09:51,000
¿Por qué no lo dejas simplemente?
92
00:09:53,166 --> 00:09:55,708
Hola Banco AB No esta aprobado
93
00:10:04,666 --> 00:10:05,791
Cuidado, papá
94
00:10:09,791 --> 00:10:11,166
Me voy, papá
95
00:10:19,708 --> 00:10:21,875
¿Eres un niño que va a la escuela y que va a ser alimentado con cuchara?
96
00:10:37,208 --> 00:10:38,500
¡Adiós papá!
97
00:10:44,541 --> 00:10:46,083
¡pérdida de dinero!
98
00:11:29,791 --> 00:11:34,624
Todo este gasto, ¿y para qué? Este cuerpo...
99
00:11:34,625 --> 00:11:36,041
¿Más que yo?
100
00:11:36,750 --> 00:11:38,666
¿Qué gastos imprudentes hiciste?
101
00:11:39,083 --> 00:11:41,750
Sí, cuatro años para ingeniería.
102
00:11:42,125 --> 00:11:44,290
¡Después de eso, un año preparándonos para BITS!
103
00:11:44,291 --> 00:11:45,874
Dejando todo eso, me voy a un trabajo bancario.
104
00:11:45,875 --> 00:11:50,083
Si hubiera sabido de antemano que esto iba a pasar y hubiera estado preparado, qué bueno hubiera sido, ¿verdad?
105
00:11:50,333 --> 00:11:51,750
¡Sería aburrido!
106
00:11:53,791 --> 00:11:54,707
¡Está bien!
107
00:11:54,708 --> 00:11:56,791
¿No lo intentaste en ningún otro sitio?
108
00:11:58,791 --> 00:12:01,125
No asistí a las entrevistas en el campus para estudios superiores.
109
00:12:01,541 --> 00:12:02,916
Además, he perdido un año.
110
00:12:03,791 --> 00:12:05,333
He solicitado trabajo, veamos papá.
111
00:12:06,083 --> 00:12:09,040
Conmigo cerca, os hago luchar mucho a todos, ¿no?
112
00:12:09,041 --> 00:12:12,625
Yo también estoy descansando felizmente y dando órdenes a todos en casa.
113
00:12:13,166 --> 00:12:14,291
¡Sin prisa!
114
00:12:15,166 --> 00:12:16,041
¿Felizmente?
115
00:12:16,333 --> 00:12:17,416
¡Felizmente!
116
00:12:21,625 --> 00:12:25,166
¿A mí qué? Me siento cómodo y exijo trabajo con autoridad.
117
00:12:25,458 --> 00:12:27,500
Tres mujeres para realizar el trabajo.
118
00:12:28,750 --> 00:12:29,458
¿Oh?
119
00:12:35,916 --> 00:12:37,541
¿Llamó Santhosh?
120
00:12:38,125 --> 00:12:39,333
Sí...
121
00:12:40,958 --> 00:12:45,500
No puedo decir si él llama para pelear o si una pelea sucede porque él llama.
122
00:12:46,958 --> 00:12:48,833
Es que tiene su proyecto de fin de carrera y todo.
123
00:12:49,416 --> 00:12:50,458
Debe estar ocupado, papá.
124
00:12:51,791 --> 00:12:53,375
¿Debería conseguir un trabajo?
125
00:12:54,083 --> 00:12:55,333
¡Por supuesto, papá!
126
00:12:58,416 --> 00:13:00,250
Levántate, bebe un poco de agua y ve a trabajar, papá.
127
00:13:18,416 --> 00:13:19,666
¿Qué estás haciendo, Aadhi?
128
00:13:20,083 --> 00:13:21,208
¿Estás loco?
129
00:13:22,041 --> 00:13:25,500
Todos te están mirando. ¿Por qué te comportas de forma tan indecente?
130
00:13:27,333 --> 00:13:28,541
¿Indecente?
131
00:13:30,208 --> 00:13:33,041
¿Dónde estaba tu decencia cuando me abrazaste estando en el camino?
132
00:13:39,250 --> 00:13:40,583
No tenías ganas de decírmelo ¿verdad?
133
00:13:41,375 --> 00:13:42,875
Ni una llamada, ni un solo mensaje
134
00:13:43,583 --> 00:13:45,375
¡Nada en estos seis meses!
135
00:13:54,375 --> 00:13:55,916
No me digas que no tuviste tiempo, Santhosh.
136
00:13:56,208 --> 00:13:57,458
Sabes que eso es mentira.
137
00:14:00,416 --> 00:14:01,750
Han pasado tres días desde que llegaste.
138
00:14:02,458 --> 00:14:03,916
Ya conociste a todos tus amigos.
139
00:14:06,458 --> 00:14:07,916
Pensé que vendrías a la boda de Murali.
140
00:14:09,333 --> 00:14:10,250
¿Lo pensaste?
141
00:14:14,583 --> 00:14:15,916
Los días de semana son de oficina para mí.
142
00:14:16,166 --> 00:14:17,250
Eso es lo importante para ti ¿no?
143
00:14:17,791 --> 00:14:19,083
¿Qué más es importante, Santhosh?
144
00:14:19,375 --> 00:14:21,166
¿Se hará cargo de mis necesidades financieras?
145
00:14:21,250 --> 00:14:22,750
Habrías recibido una oferta de trabajo de cientos de miles de dólares.
146
00:14:23,166 --> 00:14:24,291
Si hubieras aceptado esta oferta...
147
00:14:25,041 --> 00:14:27,458
No llamarías a la gente para rogarle que devuelva los préstamos.
148
00:14:27,958 --> 00:14:29,125
¿Lo entiendes siquiera?
149
00:14:43,583 --> 00:14:45,583
No te resulte difícil decir "He terminado contigo"
150
00:14:47,333 --> 00:14:50,000
Fácilmente dijiste la mentira de que estarías conmigo hasta el final.
151
00:14:50,833 --> 00:14:52,833
¿Por qué tanta vacilación en decir la verdad, Santhosh?
152
00:14:54,416 --> 00:14:57,666
Al menos no lo creería tontamente hasta que regreses en los próximos seis meses.
153
00:15:17,916 --> 00:15:18,666
¿Santhosh?
154
00:15:20,166 --> 00:15:21,000
¡Santhosh!
155
00:15:22,125 --> 00:15:23,625
Sólo dímelo una vez
156
00:15:24,583 --> 00:15:28,541
No estás haciendo todo esto para evitarme. Realmente estás ocupado, ¿no?
157
00:16:03,166 --> 00:16:06,915
Un cliente vino a mi habitación. ¿Dónde está? —Ya se fue, señor.
158
00:16:06,916 --> 00:16:08,957
¿Ya se fue? -Sí señor
159
00:16:08,958 --> 00:16:09,916
¡Oh!
160
00:16:16,125 --> 00:16:18,375
Aadhirai, ven a mi cabaña.
161
00:16:22,041 --> 00:16:24,500
¿No sabes cómo hablar con un cliente?
162
00:16:24,916 --> 00:16:27,707
Ni siquiera puedes hablar inteligentemente y cobrar deudas.
163
00:16:27,708 --> 00:16:29,166
¿Cual es tu problema?
164
00:16:29,458 --> 00:16:31,583
¿Hablaste con él sobre el saldo bancario?
165
00:16:32,666 --> 00:16:34,207
¿Has perdido la cabeza o qué?
166
00:16:34,208 --> 00:16:36,375
¡Además te quejas de que no te ascienden!
167
00:16:37,833 --> 00:16:40,708
Porque todos ustedes no trabajan correctamente, no puedo lograr mi objetivo.
168
00:16:41,583 --> 00:16:44,875
Todos ustedes sólo quieren que les paguen sin hacer nada, ¿verdad?
169
00:16:45,416 --> 00:16:48,791
¡Por esto no se debe contratar a graduados de ingeniería para trabajos bancarios!
170
00:16:49,208 --> 00:16:50,750
Me estas quitando el alma
171
00:16:50,958 --> 00:16:53,000
Aquí no se trata de máquinas.
172
00:16:54,166 --> 00:16:55,582
Estás tratando con seres humanos.
173
00:16:55,583 --> 00:16:56,750
Métete eso en la cabeza.
174
00:17:03,416 --> 00:17:04,333
¿Aadhirai?
175
00:17:05,291 --> 00:17:06,291
Piérdase
176
00:17:26,666 --> 00:17:27,750
¿Cómo, papá?
177
00:17:28,166 --> 00:17:29,458
¿Qué pasa, querida?
178
00:17:31,666 --> 00:17:34,083
No pude soportarlo durante cuatro años enteros.
179
00:17:35,958 --> 00:17:37,708
¿Cómo te las arreglaste durante tantos años, papá?
180
00:17:40,250 --> 00:17:41,958
Es como si te vendaran los ojos y te dejaran en un bosque.
181
00:17:45,166 --> 00:17:46,791
Ya son cuatro años para ti
182
00:17:48,041 --> 00:17:50,083
Para mí son cuarenta años.
183
00:17:54,708 --> 00:17:56,791
No ganamos para gastar
184
00:17:58,583 --> 00:18:00,916
Ganamos gastando lo que tenemos
185
00:18:02,416 --> 00:18:05,250
Para todos los pagos que vencen al final del mes
186
00:18:05,958 --> 00:18:08,041
Tenemos que correr todo el mes
187
00:18:17,583 --> 00:18:18,791
Adhi...
188
00:18:19,958 --> 00:18:23,541
Me gusta mucho fumar cigarros
189
00:18:25,333 --> 00:18:27,750
En Marthandam, después de que naciste
190
00:18:28,541 --> 00:18:31,708
Le daría a tu madre todo mi sueldo mensual.
191
00:18:33,291 --> 00:18:35,208
sólo para fumar un cigarro
192
00:18:36,083 --> 00:18:38,625
Ahorraría poco a poco durante toda la semana.
193
00:18:42,333 --> 00:18:44,166
¡Pero tu madre es una mujer inteligente!
194
00:18:44,916 --> 00:18:46,041
¡Ella lo descubriría!
195
00:18:47,333 --> 00:18:49,375
“Deja de fumar cigarros”
196
00:18:50,541 --> 00:18:52,166
“No se puede fumar puro”
197
00:18:53,291 --> 00:18:55,291
Quiero disciplina.
198
00:18:57,916 --> 00:19:02,375
Pero no puedo vivir sin fumar cigarros por eso.
199
00:19:03,333 --> 00:19:05,208
Fumaría a escondidas
200
00:19:07,916 --> 00:19:13,291
Había algún tipo de felicidad en fumar un cigarro en secreto.
201
00:19:15,041 --> 00:19:16,375
¡Cigarro secreto!
202
00:19:17,125 --> 00:19:19,208
¡Sí! Es un secreto.
203
00:19:26,958 --> 00:19:28,041
Esta mal
204
00:19:29,416 --> 00:19:30,958
También es malo para el cuerpo
205
00:19:33,166 --> 00:19:39,208
Pero estos pequeños errores que no dañan a los demás, son los que nos permiten ser nosotros mismos.
206
00:19:43,041 --> 00:19:44,333
Este trabajo
207
00:19:45,291 --> 00:19:46,791
Nuestras responsabilidades...
208
00:19:47,166 --> 00:19:49,083
Todo esto sólo aumentará
209
00:19:51,041 --> 00:19:56,708
Pero tienes que encontrar tu propia felicidad.
210
00:19:58,416 --> 00:20:03,000
Un día, si miramos atrás, no habríamos vivido nuestras propias vidas.
211
00:20:04,083 --> 00:20:06,250
No nos quedaría nada para nosotros
212
00:20:06,708 --> 00:20:07,708
¿Adhi?
213
00:20:07,958 --> 00:20:11,041
¿Por qué te acuestas? ¿Vienes al templo o no?
214
00:20:11,416 --> 00:20:15,291
Ella no vendrá. ¡Vete! ¡Qué molestia!
215
00:20:17,875 --> 00:20:21,000
¡Le tenía miedo entonces, ahora no!
216
00:21:00,583 --> 00:21:06,915
♪ La vida sigue, buscando un nuevo camino ♪
217
00:21:06,916 --> 00:21:10,750
♪ Y me muevo con él ♪
218
00:21:13,250 --> 00:21:19,874
♪ El cielo se vierte, susurrando sobre el cambio ♪
219
00:21:19,875 --> 00:21:24,166
♪ Me llama por mi nombre ♪
220
00:21:24,541 --> 00:21:30,416
♪ Pidiéndome que una mis manos con las nubes ♪
221
00:21:30,916 --> 00:21:36,833
♪Ir lejos, verme a mí mismo♪
222
00:21:37,416 --> 00:21:43,999
♪ Para superar el dolor, doy un paso adelante ♪
223
00:21:44,000 --> 00:21:46,874
♪Dondequiera que caigan mis pasos♪
224
00:21:46,875 --> 00:21:48,624
¿Hacia dónde se encuentra Ju Town?
225
00:21:48,625 --> 00:21:51,583
♪ El suelo se vuelve mío ♪
226
00:22:19,166 --> 00:22:21,165
Hola... Aadhi ¿dónde estás?
227
00:22:21,166 --> 00:22:23,165
¿A dónde carajo fuiste? - ¿Mamá?
228
00:22:23,166 --> 00:22:24,582
¿Qué egoísta? - No mamá
229
00:22:24,583 --> 00:22:26,790
¿Cómo pudiste dejarlo así? - Escúchame, un minuto...
230
00:22:26,791 --> 00:22:29,208
Te quiero en casa en 30 minutos - ¿Mamá?
231
00:22:30,166 --> 00:22:32,708
Ni siquiera sabía que me iba a ir. ¿Cómo iba a decírtelo?
232
00:22:34,333 --> 00:22:36,541
Mientras hablaba con papá, me acordé de Marthandam.
233
00:22:37,416 --> 00:22:39,040
De repente se me ocurrió y me fui.
234
00:22:39,041 --> 00:22:40,707
Regresaré en tres días.
235
00:22:40,708 --> 00:22:42,166
Esas son las hojas que me quedan.
236
00:22:42,458 --> 00:22:45,750
He dejado la tarjeta del cajero automático sobre la mesa. Cuida bien de papá. Adiós.
237
00:22:49,041 --> 00:22:51,874
Mamá, ¿es este el álbum de Marthandam? - Oh, ¿está aquí?
238
00:22:51,875 --> 00:22:54,665
Soy Jenny Akka, ¿verdad? ¿Lo recuerdas todo?
239
00:22:54,666 --> 00:22:56,791
Pensé que lo habías olvidado todo como Aadhi.
240
00:22:58,416 --> 00:23:00,875
Aadhi solía estar con ellos todo el tiempo.
241
00:23:01,541 --> 00:23:03,333
En esta foto...
242
00:23:03,708 --> 00:23:04,665
¿Ey?
243
00:23:04,666 --> 00:23:08,041
Estos tres le hicieron pasar un momento muy difícil a Mary Amma.
244
00:23:34,291 --> 00:23:40,707
¿Adónde me llevará este camino? Me duelen los pies por saberlo.
245
00:23:40,708 --> 00:23:43,749
♪ Incluso el tiempo de ejecución puede detenerse un momento ♪
246
00:23:43,750 --> 00:23:47,207
♪ Mi sueño encontrará mis manos ♪
247
00:23:47,208 --> 00:23:49,125
♪ ¿Dónde estoy? ♪
248
00:23:50,333 --> 00:23:55,749
♪ ¿Dónde estoy? ♪
249
00:23:55,750 --> 00:23:59,583
♪Dondequiera que descanse mi corazón, allí estoy ♪
250
00:23:59,875 --> 00:24:05,540
♪ Caminaré el resto del camino que me costó la mitad de la vida ♪
251
00:24:05,541 --> 00:24:11,832
♪ Contando los días, viendo pasar las fechas, mi tiempo se escapó ♪
252
00:24:11,833 --> 00:24:17,999
♪ Una luz repentina me golpea y los sueños florecen en mis ojos ♪
253
00:24:18,000 --> 00:24:23,165
♪ Y los deseos se desvanecen en recuerdos ♪
254
00:24:23,166 --> 00:24:24,625
¡Té por favor!
255
00:24:29,666 --> 00:24:30,541
Gracias
256
00:24:39,208 --> 00:24:43,916
♪ La vida sigue ♪
257
00:24:45,250 --> 00:24:50,000
- ♪ Me muevo con él ♪ - Jenny
258
00:24:51,916 --> 00:25:02,625
♪ El cielo se vierte susurrando el cambio. Llama mi nombre ♪
259
00:25:03,208 --> 00:25:08,541
♪ Pidiéndome que una mis manos con las nubes ♪
260
00:25:09,750 --> 00:25:15,625
♪Ir lejos, verme a mí mismo♪
261
00:25:15,916 --> 00:25:22,249
♪ Para superar el dolor, doy un paso adelante ♪
262
00:25:22,250 --> 00:25:25,665
♪Dondequiera que caigan mis pasos♪
263
00:25:25,666 --> 00:25:26,999
¡Adhi!
264
00:25:27,000 --> 00:25:30,250
♪ El suelo se vuelve mío ♪
265
00:25:58,791 --> 00:25:59,958
¿Adhi?
266
00:26:04,041 --> 00:26:05,750
Recién ahora te acordaste de mí ¿eh?
267
00:26:07,791 --> 00:26:11,083
¿O viniste a hablar conmigo sólo porque me viste?
268
00:26:12,750 --> 00:26:14,500
¿Viniste con tus padres?
269
00:26:17,791 --> 00:26:18,833
¿Visita a la oficina?
270
00:26:19,791 --> 00:26:20,916
¿Dónde están tus amigos?
271
00:26:24,916 --> 00:26:25,916
Esperar
272
00:26:26,583 --> 00:26:28,041
¿Está casado?
273
00:26:28,500 --> 00:26:30,000
¿Estás aquí con tu marido?
274
00:26:30,583 --> 00:26:31,625
¿Luna de miel?
275
00:26:32,666 --> 00:26:34,666
Si eso hubiera pasado ¿por qué vendría a buscarte?
276
00:26:37,666 --> 00:26:38,541
Punto
277
00:26:40,166 --> 00:26:42,291
He estado buscando tu dirección todo el día.
278
00:26:42,916 --> 00:26:44,833
¿No responderás si te envío un mensaje en Instagram?
279
00:26:46,291 --> 00:26:48,083
¿Aathirai 22?
280
00:26:48,708 --> 00:26:51,250
Ese mensaje en blanco decía: "Hola, ¿te acuerdas de mí?"
281
00:26:51,458 --> 00:26:52,666
¿Entonces eras tú?
282
00:26:55,416 --> 00:26:56,916
Sólo te conozco como 'Aadhi'
283
00:26:57,041 --> 00:26:58,958
Olvidé por completo el nombre 'Aadhirai'.
284
00:26:59,250 --> 00:27:00,625
¿Entonces lo viste?
285
00:27:01,041 --> 00:27:03,458
Lo vi, pero... pensé que era una cuenta spam.
286
00:27:04,000 --> 00:27:05,500
¿Una cuenta de niña también?
287
00:27:06,166 --> 00:27:07,708
Por eso pensé que era spam.
288
00:27:08,416 --> 00:27:11,458
Tenías un total de unos cincuenta seguidores.
289
00:27:12,083 --> 00:27:13,999
¡Pero estás siguiendo a 500 personas!
290
00:27:14,000 --> 00:27:16,458
¿Qué pensaré naturalmente? Una cuenta de spam, ¿verdad?
291
00:27:17,666 --> 00:27:21,083
Es mi nueva cuenta, borré mi antigua.
292
00:27:34,083 --> 00:27:36,291
A veces es mejor alejarse ¿no?
293
00:27:38,416 --> 00:27:40,333
Pero él está feliz, ¿verdad?
294
00:27:40,875 --> 00:27:43,000
Nueva boda, nueva novia...
295
00:27:43,291 --> 00:27:44,791
Nuevo capítulo de su vida
296
00:27:46,083 --> 00:27:47,750
Pero te hizo vagar por las calles
297
00:27:49,791 --> 00:27:51,083
Para encontrarte
298
00:27:51,416 --> 00:27:52,750
¡Y eso es bueno para mí!
299
00:27:54,958 --> 00:27:57,708
Creí que venías a verme.
300
00:27:58,416 --> 00:28:01,416
Pero necesitabas una ruptura para conocerme.
301
00:28:03,416 --> 00:28:04,541
¡Bien!
302
00:28:05,250 --> 00:28:07,791
¿Qué vas a hacer si él viene aquí para su luna de miel?
303
00:28:09,625 --> 00:28:12,833
Oye, ¿por qué lo mencionas? Vine aquí precisamente para olvidarlo todo.
304
00:28:13,416 --> 00:28:16,916
A veces es mejor afrontarlo que alejarse.
305
00:28:17,791 --> 00:28:19,208
Es más fácil decirlo que hacerlo
306
00:28:21,041 --> 00:28:22,833
Fui a su boda, ¿sabes?
307
00:28:24,041 --> 00:28:25,083
¿Su?
308
00:28:26,416 --> 00:28:27,666
¡Mi ex!
309
00:28:28,791 --> 00:28:30,375
Acabo de robarme el espectáculo.
310
00:28:30,916 --> 00:28:33,624
Tuve un festín y bailé lo suficiente para recordarles a todos que soy fabulosa.
311
00:28:33,625 --> 00:28:35,708
Le di mis más sinceras felicitaciones.
312
00:28:36,333 --> 00:28:40,583
Todos los parientes allí preguntaban: "¿Por qué no viste a esta chica para tu hijo?"
313
00:28:42,583 --> 00:28:45,583
No le des a otra persona el poder de hacerte débil
314
00:28:46,958 --> 00:28:48,290
Un día llegará
315
00:28:48,291 --> 00:28:49,958
Cuando lo enfrentas directamente
316
00:28:51,333 --> 00:28:52,833
No te vayas simplemente
317
00:28:53,541 --> 00:28:57,041
¡Simplemente enfréntalo y muéstrale quién eres!
318
00:29:07,416 --> 00:29:08,375
Vamos
319
00:29:22,208 --> 00:29:23,666
Sin dirección
320
00:29:24,291 --> 00:29:26,083
Nunca había estado en Kochi antes
321
00:29:27,333 --> 00:29:32,625
¿Con qué esperanza viniste a buscar a un amigo de la infancia que conociste hace quince años cuando eras pequeño?
322
00:29:34,041 --> 00:29:36,166
Me fui por algún miedo
323
00:29:36,500 --> 00:29:38,500
Me fui por algún miedo
324
00:29:39,041 --> 00:29:40,166
¿Miedo?
325
00:29:41,166 --> 00:29:42,583
Aadhi, has cambiado mucho.
326
00:29:44,666 --> 00:29:45,708
Tal vez
327
00:29:46,416 --> 00:29:47,583
Tú también - ¡Yo también!
328
00:29:51,666 --> 00:29:53,666
Mientras seguimos olvidando la infancia
329
00:29:54,583 --> 00:29:56,375
A medida que nos acostumbramos a esta nueva vida
330
00:29:57,208 --> 00:29:59,166
Aunque cambiemos, sentimos que no hemos cambiado en absoluto.
331
00:30:00,583 --> 00:30:01,541
Pero...
332
00:30:02,083 --> 00:30:04,208
Pero sólo cuando miramos esa infancia después de un tiempo nos damos cuenta.
333
00:30:05,166 --> 00:30:06,291
Cuánto hemos cambiado.
334
00:30:07,791 --> 00:30:09,750
Por eso vine a buscarte.
335
00:30:13,875 --> 00:30:15,416
¿Sólo viniste a buscarme?
336
00:30:16,791 --> 00:30:17,957
Silva también.
337
00:30:17,958 --> 00:30:19,291
¿Sólo Silva?
338
00:30:19,583 --> 00:30:21,250
¡También, abuela!
339
00:30:21,416 --> 00:30:22,666
¿Eso es todo?
340
00:30:23,166 --> 00:30:24,333
¿Quién más?
341
00:30:46,916 --> 00:30:50,791
♪ Oh suave brisa que una vez sopló en una dirección ♪
342
00:30:52,041 --> 00:30:56,500
♪ Ahora se reúne de nuevo, fluyendo con el viento ♪
343
00:30:57,041 --> 00:31:05,958
♪ Oh cierva, transformada y libre, hablas de tiernas historias que el corazón aún guarda ♪
344
00:31:06,583 --> 00:31:11,416
♪ Tus manos nacieron para ser alas, avanza ♪
345
00:31:11,791 --> 00:31:16,583
♪ Tus pies fueron hechos para tomar vuelo, un paso adelante ♪
346
00:31:16,916 --> 00:31:21,666
♪ Dime, querida, ¿esta vida está hecha solo para lágrimas? ♪
347
00:31:21,958 --> 00:31:27,125
♪ Es solo para sonreír, ven, oh chica que te buscas a ti misma ♪
348
00:31:28,083 --> 00:31:38,291
♪ Así como las nubes van con el cielo, ven, busquemos ese día pasado ♪
349
00:31:38,333 --> 00:31:42,624
♪ Mientras las penas aún se hunden en la tierra ♪
350
00:31:42,625 --> 00:31:47,375
♪ Las cargas que llevabas en tu corazón se desvanecerán hoy ♪
351
00:31:47,541 --> 00:31:52,540
♪ El cielo, sin puerta, se convertirá en nuestro hogar ♪
352
00:31:52,541 --> 00:31:57,790
♪ Anhelo la nube reconfortante que no conoce orilla ♪
353
00:31:57,791 --> 00:32:05,165
♪ Un vínculo sin cortinas es suficiente. Si llegan las respuestas, las encontraremos ♪
354
00:32:05,166 --> 00:32:07,375
Aadhi... ¡Buenos días!
355
00:32:08,083 --> 00:32:10,207
¿Qué? - Me voy
356
00:32:10,208 --> 00:32:12,249
Tengo una reunión con inversores. La terminaré y volveré.
357
00:32:12,250 --> 00:32:15,708
El desayuno está en la mesa. Si vas a algún sitio, deja la llave.
358
00:32:42,833 --> 00:32:44,000
¡Hola!
359
00:33:12,916 --> 00:33:14,791
Asegúrate de cerrar la puerta con llave.
360
00:33:46,041 --> 00:33:47,291
Lo siento
361
00:33:48,916 --> 00:33:50,916
Me olvidé que estabas aquí.
362
00:33:51,625 --> 00:33:52,916
Está bien
363
00:33:54,458 --> 00:33:56,041
¿Cómo se llama?
364
00:33:56,833 --> 00:33:57,750
¡RAM!
365
00:33:59,291 --> 00:34:01,040
¿Se casaron o qué?
366
00:34:01,041 --> 00:34:02,040
¿Qué?
367
00:34:02,041 --> 00:34:03,165
Esta bien, dime
368
00:34:03,166 --> 00:34:04,458
¿Cuánto tiempo lleváis así vosotros dos?
369
00:34:08,666 --> 00:34:09,750
¿Seis?
370
00:34:11,333 --> 00:34:12,666
¡Seis años!
371
00:34:13,291 --> 00:34:14,583
¿Qué, seis años?
372
00:34:14,916 --> 00:34:17,166
Sólo seis días, no lo entiendo.
373
00:34:17,916 --> 00:34:20,041
¿Han pasado sólo seis días desde que empezaron a amarse?
374
00:34:21,041 --> 00:34:22,291
¿Quién dijo que estamos enamorados?
375
00:34:24,541 --> 00:34:27,125
Dime, dime. ¿Qué pasa entre ustedes dos?
376
00:34:28,833 --> 00:34:31,458
¿Por qué tanta curiosidad por saber sobre la vida de otra persona?
377
00:34:32,208 --> 00:34:33,124
¡Eres una niña traviesa!
378
00:34:33,125 --> 00:34:34,125
Travieso, ¿eh?
379
00:34:34,583 --> 00:34:35,666
No tienes que decírmelo
380
00:34:37,791 --> 00:34:39,124
Aadhi, te lo diré.
381
00:34:39,125 --> 00:34:40,415
No
382
00:34:40,416 --> 00:34:41,415
¿Adhi?
383
00:34:41,416 --> 00:34:42,291
¡Ir!
384
00:34:42,791 --> 00:34:44,291
Aadhirai 22
385
00:34:44,916 --> 00:34:46,041
Oye, ¡para!
386
00:34:47,333 --> 00:34:48,375
¿Adhi?
387
00:34:50,791 --> 00:34:52,833
Es solo una aventura
388
00:34:59,541 --> 00:35:01,208
¿Qué significa lanzar? No lo entiendo.
389
00:35:03,916 --> 00:35:05,375
Lo conozco desde hace dos años,
390
00:35:06,833 --> 00:35:07,916
De hecho
391
00:35:08,291 --> 00:35:09,750
Él era un muy buen amigo mío.
392
00:35:10,666 --> 00:35:12,125
Él sigue siendo un muy buen amigo.
393
00:35:13,916 --> 00:35:15,833
Después de dejar a mi familia
394
00:35:16,708 --> 00:35:18,000
Él era la única persona en mi vida.
395
00:35:20,083 --> 00:35:21,791
Todos tenemos a alguien en nuestras vidas.
396
00:35:22,541 --> 00:35:26,124
Alguien que no nos juzgue incluso si le decimos abiertamente nuestros errores.
397
00:35:26,125 --> 00:35:28,333
Pero entiende la situación y nos guía.
398
00:35:29,791 --> 00:35:31,041
Él es una de esas personas.
399
00:35:35,666 --> 00:35:37,583
Por un segundo, incluso tú me juzgaste, ¿no?
400
00:35:41,791 --> 00:35:43,083
No te estoy culpando
401
00:35:43,583 --> 00:35:44,875
Sólo te lo digo
402
00:35:47,041 --> 00:35:50,291
Por diversas razones, situaciones familiares,
403
00:35:51,666 --> 00:35:53,916
Sé que esta relación no pasará a la siguiente etapa.
404
00:35:56,333 --> 00:36:00,375
Pero ¿por qué debería contener mis emociones por eso?
405
00:36:01,666 --> 00:36:03,708
Para la sociedad, esto está mal.
406
00:36:04,458 --> 00:36:06,583
pero esta sociedad es la razón de esta situación...
407
00:36:08,958 --> 00:36:11,458
La vida no es justa, Aadhi, pero simplemente no me importa.
408
00:36:13,333 --> 00:36:15,832
Yo y Santosh, Jenny y Ram
409
00:36:15,833 --> 00:36:19,916
No hay diferencia entre los dos. Yo lo llamo amor, ella lo llama aventura.
410
00:36:20,541 --> 00:36:21,666
Excepto una cosa
411
00:36:21,958 --> 00:36:23,541
Ella sabe que todo esto no durará...
412
00:36:24,166 --> 00:36:26,166
El sentimiento es increíblemente mutuo.
413
00:36:44,416 --> 00:36:45,582
Hola, hola, ¿qué pasa?
414
00:36:45,583 --> 00:36:50,165
¿Qué demonios tramas, idiota? ¡Llevo dos días llamándote!
415
00:36:50,166 --> 00:36:53,040
¿Estas esperando una invitación real o qué? - Oye, ¿qué pasó ahora que estás gritando?
416
00:36:53,041 --> 00:36:57,665
Llevo dos días llamándote, tío. ¿Tengo que cargarte yo mismo? ¿Dónde demonios estás?
417
00:36:57,666 --> 00:36:59,000
¡En algún lugar del mundo!
418
00:36:59,125 --> 00:37:04,166
Oye, deja de hablar como un loco. Ya estoy bastante furioso. Dime qué pasó con esa cosa.
419
00:37:05,208 --> 00:37:06,250
Eso...
420
00:37:06,791 --> 00:37:08,500
Al parecer, sólo durará unos treinta días más.
421
00:37:09,041 --> 00:37:09,790
Se acabó
422
00:37:09,791 --> 00:37:13,750
Oye, ¿quién es él para decirnos la hora? Dime dónde estás, iré en persona, ya veremos.
423
00:37:14,083 --> 00:37:16,208
¿Qué sigues investigando? Ya se acabó.
424
00:37:17,250 --> 00:37:18,666
Maldita sea... tú - ¿Eh?
425
00:37:20,166 --> 00:37:21,041
¿Hola?
426
00:37:22,791 --> 00:37:26,165
Oye, me fui porque sabía que me torturarías haciendo esos actos de simpatía.
427
00:37:26,166 --> 00:37:28,291
¿Te fuiste? ¿Adónde te fuiste, hombre?
428
00:37:30,291 --> 00:37:31,665
¡Por un último viaje!
429
00:37:31,666 --> 00:37:34,666
¡Hijo de p...! Oye, si te pillo en persona
430
00:37:34,708 --> 00:37:36,290
Te golpearé y te romperé la cabeza.
431
00:37:36,291 --> 00:37:37,957
¡No hables como un loco! -Vaya al grano
432
00:37:37,958 --> 00:37:40,290
Oye, ¿decidiste que este es tu último viaje?
433
00:37:40,291 --> 00:37:42,500
No pasará nada amigo, ya nos ocuparemos.
434
00:37:42,875 --> 00:37:45,958
Ya lo he visto. Voy a ser feliz los pocos días que me quedan.
435
00:37:49,541 --> 00:37:51,250
¿Qué, no pudiste encontrar ninguna mala palabra para regañarme?
436
00:37:54,291 --> 00:37:55,041
¿Hola?
437
00:37:55,333 --> 00:37:56,749
Bueno, Machaa, ¿puedes hacerme un favor?
438
00:37:56,750 --> 00:38:00,625
Oye, ¿eso es algo que necesitas preguntar? Solo dime qué hay que hacer, lo haré.
439
00:38:01,208 --> 00:38:04,208
Deja de llamarme. Estoy muy irritado. Déjame en paz.
440
00:38:04,916 --> 00:38:07,040
Ve a regañar a una pared, Macha Adiós, hombre
441
00:38:07,041 --> 00:38:09,291
¿Te lo digo, verdad? Ven aquí, amigo, yo...
442
00:38:23,791 --> 00:38:26,415
Y abres un nuevo libro, una nueva historia comienza.
443
00:38:26,416 --> 00:38:30,791
¡Nuestro pueblo! Tú, yo, Silva, la abuela, la iglesia.
444
00:38:31,500 --> 00:38:34,250
Mi padre, como solía ser ¡Podría haberse quedado así!
445
00:38:34,541 --> 00:38:36,666
Es frustrante: ¿Entonces por qué estás viviendo?
446
00:38:39,791 --> 00:38:43,750
Acabas de decir lo mismo, tienes que ducharte, despertarte, comer, bla, bla, bla.
447
00:38:44,041 --> 00:38:47,333
Haz todo eso, pero en lugar del trabajo que estás haciendo, haz el trabajo que te gusta.
448
00:38:47,583 --> 00:38:48,665
¿Qué?
449
00:38:48,666 --> 00:38:50,832
¿Puedo ser feliz sin problemas, como tú?
450
00:38:50,833 --> 00:38:54,666
¡Sí! La hierba siempre es más verde en el otro lado.
451
00:38:55,708 --> 00:38:57,166
Todavía será difícil
452
00:38:57,541 --> 00:39:00,583
Pero no será tan difícil quejarse así.
453
00:39:01,333 --> 00:39:03,166
Disfrutarás de esa lucha.
454
00:39:07,833 --> 00:39:08,708
¿Adhi?
455
00:39:09,666 --> 00:39:12,666
No hay nada más pacífico que luchar por algo que amas.
456
00:39:13,416 --> 00:39:14,291
¡Levantarse!
457
00:39:15,166 --> 00:39:16,791
¡Vamos a tomar un té fuerte!
458
00:39:17,833 --> 00:39:19,375
Oye, me voy mañana.
459
00:39:20,041 --> 00:39:21,458
Directo a Marthandam, ¿no?
460
00:39:21,625 --> 00:39:22,582
¡Sí!
461
00:39:22,583 --> 00:39:23,916
Te he conocido
462
00:39:24,291 --> 00:39:25,458
El siguiente es Silva
463
00:39:29,166 --> 00:39:30,083
¡Está bien!
464
00:39:30,541 --> 00:39:31,625
¿Cómo estás?
465
00:39:32,000 --> 00:39:34,458
Tengo que comprobar si hay un tren o un autobús.
466
00:39:36,166 --> 00:39:37,166
Toma mi bicicleta.
467
00:39:37,583 --> 00:39:39,250
Vaya hasta Marthandam.
468
00:39:40,791 --> 00:39:42,040
¿Estas bromeando?
469
00:39:42,041 --> 00:39:43,166
Una bicicleta es imposible
470
00:39:43,500 --> 00:39:44,791
Y eso también, hasta ahora.
471
00:39:45,083 --> 00:39:47,291
Cochín - Alleppey - Varkala
472
00:39:47,666 --> 00:39:48,832
Te quedas en el albergue...
473
00:39:48,833 --> 00:39:50,875
Pasa algún tiempo y conoce gente nueva.
474
00:39:52,958 --> 00:39:53,915
Buenos días señor.
475
00:39:53,916 --> 00:39:55,707
Son las 11 am, ¿permiso?
476
00:39:55,708 --> 00:39:57,375
No señor, váyase...
477
00:39:57,750 --> 00:40:00,415
¿Qué? El gobierno ya dio tres días de vacaciones. ¿Qué más?
478
00:40:00,416 --> 00:40:02,666
No señor, dos días más de vacaciones...
479
00:40:03,833 --> 00:40:05,665
Estás de vacaciones incluso cuando estás en la oficina
480
00:40:05,666 --> 00:40:06,875
¿Trabajas alguna vez?
481
00:40:07,125 --> 00:40:08,083
¡Bueno!
482
00:40:08,416 --> 00:40:09,958
¡Gasto inútil!
483
00:40:14,291 --> 00:40:18,958
♪ Uno puede pararse frente al espejo ♪
484
00:40:19,375 --> 00:40:24,290
♪ Aún así, el corazón interior puede hablar de acuerdo ♪
485
00:40:24,291 --> 00:40:29,041
♪ Tú y yo no somos diferentes ♪
486
00:40:29,500 --> 00:40:34,165
♪ Esta es la travesura de los reflejos ♪
487
00:40:34,166 --> 00:40:38,957
♪ Aunque pasen días sin ver su rostro ♪
488
00:40:38,958 --> 00:40:44,457
♪ Los recuerdos nunca abandonan el corazón ♪
489
00:40:44,458 --> 00:40:49,624
♪ Día a día, hablando sin parar ♪
490
00:40:49,625 --> 00:40:54,458
♪ Celebra esta amistad, oh hermosa niña ♪
491
00:40:54,791 --> 00:41:00,207
♪ Como las nubes van con el cielo ♪
492
00:41:00,208 --> 00:41:05,707
♪ Venid, busquemos ese día pasado dentro de este presente ♪
493
00:41:05,708 --> 00:41:10,250
♪ Mientras las penas aún se hunden en la tierra ♪
494
00:41:10,791 --> 00:41:14,583
♪ Las cargas en tu corazón se desvanecerán hoy ♪
495
00:41:36,958 --> 00:41:38,291
¡Hermano, toca un silbato!
496
00:41:39,666 --> 00:41:40,541
Yo! Super mama!
497
00:41:40,708 --> 00:41:42,083
¿Adhi? Aquí
498
00:41:43,916 --> 00:41:46,833
Primero, tengo que poner un cartel de no fumar en el estacionamiento. ¡Madre mía, esta gente!
499
00:41:47,791 --> 00:41:51,166
¿Ni siquiera se mete en la piscina sin escalones y aun así lleva una tabla de surf?
500
00:41:55,958 --> 00:41:56,915
- Hola Aadhi! - Hola
501
00:41:56,916 --> 00:41:58,040
Solo espera aquí dos minutos.
502
00:41:58,041 --> 00:41:58,957
Vuelvo enseguida
503
00:41:58,958 --> 00:41:59,916
- ¿Mukund? - ¿Eh?
504
00:42:00,458 --> 00:42:01,333
- Teléfono - Oh
505
00:42:01,666 --> 00:42:03,250
Necesito llamar a Jenny. - ¿Jenny?
506
00:42:04,041 --> 00:42:06,958
Su número estaba en la lista de llamadas recientes. ¡Sí, lo tengo! Jenny
507
00:42:07,583 --> 00:42:08,290
Aquí
508
00:42:08,291 --> 00:42:08,957
Tómalo
509
00:42:08,958 --> 00:42:09,708
Gracias.
510
00:42:10,750 --> 00:42:11,708
¿Hermano?
511
00:42:12,208 --> 00:42:12,958
¿Ey?
512
00:42:13,291 --> 00:42:15,915
¿De qué estás hablando con esta chica?
513
00:42:15,916 --> 00:42:16,915
Hola, Jenny
514
00:42:16,916 --> 00:42:17,624
¡Dime!
515
00:42:17,625 --> 00:42:19,833
He llegado al hotel en la ubicación que mencionaste.
516
00:42:20,000 --> 00:42:21,457
No es un hotel, es un hostal.
517
00:42:21,458 --> 00:42:22,375
La misma cosa
518
00:42:22,916 --> 00:42:25,375
¿Y luego qué? Entra. ¿Pero de verdad quieres que entre?
519
00:42:25,833 --> 00:42:26,624
¿Qué pasó?
520
00:42:26,625 --> 00:42:28,125
¿Debería mejor quedarme en un hotel?
521
00:42:28,416 --> 00:42:29,000
¿Por qué?
522
00:42:29,833 --> 00:42:31,208
No será cómodo
523
00:42:31,708 --> 00:42:32,791
Hay todo tipo de personas
524
00:42:33,375 --> 00:42:35,665
Ese albergue es para descubrir quiénes son esas "personas de todo tipo"
525
00:42:35,666 --> 00:42:36,583
Solo entra
526
00:42:36,708 --> 00:42:37,416
Oh
527
00:42:37,875 --> 00:42:38,583
¿Terminaste de hablar?
528
00:42:39,666 --> 00:42:40,791
Gracias - Está bien Aadhi
529
00:42:42,416 --> 00:42:43,915
Jenny me lo contó todo
530
00:42:43,916 --> 00:42:45,083
Eres nuevo en el albergue.
531
00:42:45,791 --> 00:42:47,000
No te preocupes por eso
532
00:42:47,041 --> 00:42:48,666
¿Entiendes malayalam?
533
00:42:48,916 --> 00:42:50,333
No, no lo hago. Entonces lo hago.
534
00:42:50,791 --> 00:42:54,583
Aadhi, a este albergue acuden personas de distintos países y de distintos idiomas.
535
00:42:55,916 --> 00:42:57,125
Aadhi... ¡vamos!
536
00:42:57,708 --> 00:42:59,208
¡Chicos! Les presento a Aa...
537
00:42:59,541 --> 00:43:00,790
Aadhi, entra.
538
00:43:00,791 --> 00:43:01,750
¿Qué?
539
00:43:02,833 --> 00:43:03,625
¡Tipo!
540
00:43:03,791 --> 00:43:04,750
Esta es Aadhi
541
00:43:04,958 --> 00:43:06,665
Aadhi, te presento a Sanjay
542
00:43:06,666 --> 00:43:08,333
Esa es su novia, Sangavi.
543
00:43:08,458 --> 00:43:09,916
Este es Fakir
544
00:43:10,083 --> 00:43:10,665
¡Hola!
545
00:43:10,666 --> 00:43:13,582
Su propio 'Hola' es intimidante, ¿puedo confiar en él cerca de esta chica?
546
00:43:13,583 --> 00:43:15,583
¡Hola, Aadhira! ¿En qué parte del país?
547
00:43:16,083 --> 00:43:17,791
Dilo bien y todos te tomarán por un auténtico malayali.
548
00:43:18,208 --> 00:43:19,833
Aadhi y esta es tu cama
549
00:43:24,958 --> 00:43:27,000
No os preocupéis chicos, ella se llevará bien a veces.
550
00:43:27,291 --> 00:43:28,125
¡Sigan adelante, muchachos!
551
00:43:28,333 --> 00:43:30,416
¡Uf! Las cuatro camas están reservadas.
552
00:43:31,166 --> 00:43:32,624
Hola Mukund, ¿qué pasa?
553
00:43:32,625 --> 00:43:33,708
¡Todo bien, amigo!
554
00:43:34,166 --> 00:43:36,624
Llamé porque nuestro Aadhirai está allí.
555
00:43:36,625 --> 00:43:37,458
¿Sí, Aadhi?
556
00:43:37,833 --> 00:43:38,665
¿Está bien allí?
557
00:43:38,666 --> 00:43:39,165
Por supuesto
558
00:43:39,166 --> 00:43:41,458
Porque no conoce bien el lugar
559
00:43:41,708 --> 00:43:43,707
No te preocupes, yo me encargaré.
560
00:43:43,708 --> 00:43:45,666
Ella está en mi hostal, amigo.
561
00:43:46,083 --> 00:43:48,291
Cuando ella salga de aquí, se irá completamente cambiada.
562
00:43:48,833 --> 00:43:50,000
Por eso la envié allí.
563
00:43:50,458 --> 00:43:52,416
Está bien, gracias Mukund, adiós.
564
00:44:13,000 --> 00:44:14,874
♪ ¡Soy un ladrón!♪
565
00:44:14,875 --> 00:44:18,207
♪ ¡Soy la cuerda que tiró del hilo! ♪
566
00:44:18,208 --> 00:44:20,332
♪ ¿Tú también eres un ladrón? ♪
567
00:44:20,333 --> 00:44:22,790
♪ ¡Si te atraparon eres un lagarto! ♪
568
00:44:22,791 --> 00:44:27,915
♪ Bañado, caído, devuelto, atrapado, vacilante, cansado ¿Atacó en un sueño? ♪
569
00:44:27,916 --> 00:44:32,874
♪ Estudié, jugué, me esforcé, me aburrí, trabajé duro, sudé ¿Se hinchó y se quedó? ♪
570
00:44:32,875 --> 00:44:37,749
♪ La vida es toda una locura, ¿en manos de quién está la felicidad? ♪
571
00:44:37,750 --> 00:44:43,000
♪ Las penas viven en el interior, sin ellas la vida no es vida ♪
572
00:45:22,416 --> 00:45:22,916
¿Adhi?
573
00:45:23,375 --> 00:45:25,541
Ya están todos aquí. ¿Qué vas a hacer solo? ¡Vamos!
574
00:45:25,666 --> 00:45:26,582
Mukund...yo
575
00:45:26,583 --> 00:45:27,499
Vamos, niña
576
00:45:27,500 --> 00:45:29,916
¿Viniste a Varkala solo para quedarte solo? Jeni me va a llamar y a gritar.
577
00:45:30,041 --> 00:45:32,125
Todos nos abandonaron
578
00:45:32,958 --> 00:45:34,040
Últimos días
579
00:45:34,041 --> 00:45:37,791
¿Por qué quedarse en un lugar triste pensando en lo que va a terminar? Por eso
580
00:45:38,375 --> 00:45:40,625
Me fui sin avisarle a nadie...
581
00:45:41,000 --> 00:45:42,291
Para crear recuerdos
582
00:45:43,416 --> 00:45:44,250
Al final
583
00:45:44,708 --> 00:45:45,916
Eso es todo lo que importa
584
00:45:46,291 --> 00:45:47,000
¿Bien?
585
00:45:49,791 --> 00:45:51,207
Oh, gracias
586
00:45:51,208 --> 00:45:52,000
Aadhi
587
00:45:52,333 --> 00:45:53,916
Esta es la fogata de nuestro albergue.
588
00:45:54,416 --> 00:45:57,416
Y lo llamamos tekatek con extraños.
589
00:45:57,666 --> 00:46:00,707
Aquí puedes decir abiertamente lo que sientes en tu corazón.
590
00:46:00,708 --> 00:46:04,458
Lo importante es que aquí nadie te juzgará ¿entiendes?
591
00:46:05,458 --> 00:46:06,874
¿Y ahora qué pasa con esa mirada confundida?
592
00:46:06,875 --> 00:46:07,541
¡Sonrisa!
593
00:46:08,666 --> 00:46:10,332
¡Por fin Aadhi está sonriendo!
594
00:46:10,333 --> 00:46:11,916
¿Qué Sangavi, Sanjay?
595
00:46:13,041 --> 00:46:15,583
¡Este lugar es todo tuyo!
596
00:46:16,791 --> 00:46:18,416
Hola, soy Kalyani
597
00:46:18,833 --> 00:46:20,166
Soy un viajero solitario
598
00:46:21,541 --> 00:46:22,708
¡Salud por eso!!
599
00:46:24,041 --> 00:46:26,708
La historia que voy a contar es sobre una boda.
600
00:46:27,083 --> 00:46:28,000
¿Oh?
601
00:46:28,416 --> 00:46:29,582
La boda de Kalyani, ¿eh?
602
00:46:29,583 --> 00:46:31,000
¡Correcto! - ¡Sí!
603
00:46:32,958 --> 00:46:33,707
¡Qué lindo!
604
00:46:33,708 --> 00:46:38,041
Lo que recuerdo es la boda de mi prima, Ambuja.
605
00:46:39,041 --> 00:46:41,666
Ella era dos años más joven que yo.
606
00:46:42,000 --> 00:46:43,833
Yo tenía dieciséis años entonces
607
00:46:45,291 --> 00:46:48,291
Yo mismo hice todo el trabajo
608
00:46:49,291 --> 00:46:51,208
Cuando estuve a su lado en el escenario
609
00:46:51,833 --> 00:46:55,666
Un hombre que estaba al lado del novio no dejaba de mirarme.
610
00:46:56,666 --> 00:46:59,375
Mi corazón latía con fuerza, mis manos temblaban.
611
00:47:00,666 --> 00:47:05,083
Incluso ahora, pensar en su mirada me da escalofríos por todo el cuerpo.
612
00:47:06,416 --> 00:47:08,916
Quería mirarlo una y otra vez.
613
00:47:09,666 --> 00:47:11,833
Esa noche no pude dormir.
614
00:47:12,500 --> 00:47:14,208
Al día siguiente en la boda
615
00:47:15,208 --> 00:47:18,708
Él todavía estaba allí de pie mirándome.
616
00:47:18,833 --> 00:47:22,333
Como todas las chicas, me pregunté por qué no debería usar flores,
617
00:47:23,458 --> 00:47:25,833
¿Por qué no debería usar bermellón?
618
00:47:27,166 --> 00:47:30,166
Cuando dejamos Ambuja en la casa de sus suegros
619
00:47:30,583 --> 00:47:33,208
Aprendí algunas cosas sobre él.
620
00:47:33,833 --> 00:47:37,000
Licenciatura de primera clase del Chennai Presidency College
621
00:47:37,958 --> 00:47:41,583
Cuando las novias venían a buscarlo, ¿quién podría ofrecer miles de dotes?
622
00:47:41,833 --> 00:47:44,791
No entendí por qué seguía mirándome.
623
00:47:45,458 --> 00:47:49,083
Al día siguiente, cuando fui a la casa de los suegros para el ritual
624
00:47:49,291 --> 00:47:52,208
Estaba parado solo afuera en el porche.
625
00:47:53,458 --> 00:47:58,708
Luego, preguntando "¿quién es?", se acercó a mí y me puso una carta en la mano.
626
00:47:59,666 --> 00:48:03,375
Y se alejó después de tocar mi dedo como si accidentalmente
627
00:48:03,875 --> 00:48:06,875
Corrí a casa y lloré y me acosté.
628
00:48:08,041 --> 00:48:09,625
No hablé con nadie
629
00:48:10,916 --> 00:48:13,333
Esa fue la última vez que lo vi.
630
00:48:13,916 --> 00:48:16,250
Ya han pasado sesenta y cuatro años.
631
00:48:19,041 --> 00:48:20,375
¿Por qué no lo viste después de eso?
632
00:48:20,583 --> 00:48:22,791
Abuela, ¿qué había en la carta?
633
00:48:24,166 --> 00:48:30,041
Él había escrito que tenía mucho deseo por mí y que haría cualquier sacrificio por mí.
634
00:48:30,333 --> 00:48:34,000
Y que se casaría conmigo aunque todo el mundo se opusiera.
635
00:48:34,416 --> 00:48:42,625
Si pudiera oponerme a la sociedad, saldría a las 10 de la noche de hoy... y él me estaría esperando.
636
00:48:43,125 --> 00:48:44,708
Él escribió para que viniera con él.
637
00:48:48,583 --> 00:48:50,250
Oh, ¿fuiste con él en ese tren?
638
00:48:52,833 --> 00:48:55,750
Sólo él se subió a ese tren.
639
00:48:56,166 --> 00:48:58,916
Ese fue el último tren que perdí en mi vida.
640
00:48:59,791 --> 00:49:03,624
Después de eso, he viajado en 2756 trenes.
641
00:49:03,625 --> 00:49:06,875
¡Sola, cargando con los recuerdos de aquellos tres días!
642
00:49:07,708 --> 00:49:09,416
Debiste haber subido a ese tren ¿verdad?
643
00:49:09,750 --> 00:49:10,708
¿Por qué no fuiste?
644
00:49:13,083 --> 00:49:16,916
Solo leí la carta un año después.
645
00:49:19,583 --> 00:49:22,708
Durante muchos días, simplemente lo sostuve en la mano y seguí llorando.
646
00:49:23,083 --> 00:49:28,125
El día que la leí, la mitad de la carta ya estaba borrada por mis lágrimas.
647
00:49:29,291 --> 00:49:32,416
¡Abuela, no entiendo!
648
00:49:32,708 --> 00:49:37,000
El día que me dio la carta, yo no sabía leer ni escribir.
649
00:49:43,166 --> 00:49:44,000
Kalyani
650
00:49:44,458 --> 00:49:45,333
Te amo
651
00:49:48,791 --> 00:49:50,958
Hay dos tipos de personas en este mundo.
652
00:49:51,541 --> 00:49:52,333
Primer tipo
653
00:49:52,541 --> 00:49:55,291
Pierden su futuro debido al sufrimiento que enfrentan
654
00:49:55,791 --> 00:49:56,791
¡Como yo!
655
00:49:57,333 --> 00:49:58,458
El otro tipo
656
00:49:58,916 --> 00:50:04,208
¡Crea un nuevo camino usando el mismo sufrimiento y construye tu propio futuro!
657
00:50:04,916 --> 00:50:06,041
¡Como la abuela Kalyani!
658
00:50:55,291 --> 00:50:55,958
¡Hola!
659
00:51:11,166 --> 00:51:12,083
Lo siento
660
00:51:12,291 --> 00:51:13,083
¿Para qué?
661
00:51:13,541 --> 00:51:16,166
Que este sea tu ultimo viaje
662
00:51:17,291 --> 00:51:18,166
Estoy bien
663
00:51:18,791 --> 00:51:20,625
¿Por qué estresarse por lo que seguramente terminará?
664
00:51:21,291 --> 00:51:22,750
Podemos sentirlo todo a la vez cuando termina.
665
00:52:06,416 --> 00:52:08,000
- La luna es muy hermosa, ¿no? - Las estrellas son muy hermosas, ¿no?
666
00:52:11,458 --> 00:52:12,333
Luna
667
00:52:13,291 --> 00:52:14,250
Estrellas
668
00:52:15,041 --> 00:52:15,916
Luna
669
00:52:16,791 --> 00:52:17,958
Estrellas
670
00:52:25,416 --> 00:52:27,458
De todos modos, ahora están juntos.
671
00:52:28,666 --> 00:52:29,458
Yo soy Sai
672
00:52:31,166 --> 00:52:32,041
¡Aadhirai!
673
00:52:46,666 --> 00:52:49,458
Puedes compartir tu tekatek aquí, si no te importa.
674
00:52:50,666 --> 00:52:51,708
Las mismas reglas, ¿de acuerdo?
675
00:53:00,541 --> 00:53:01,375
Bueno
676
00:53:04,250 --> 00:53:07,958
¿Alguna vez has probado algo nuevo?
677
00:53:08,500 --> 00:53:09,625
y a mitad de camino
678
00:53:10,625 --> 00:53:13,541
Me pregunté: "¿Soy realmente yo?"
679
00:53:15,666 --> 00:53:18,083
Esa constatación es lo que representa todo este viaje.
680
00:53:19,083 --> 00:53:22,333
Vine buscando a cuatro personas.
681
00:53:23,291 --> 00:53:24,875
Conocí a Jenny allí mismo en Kochi.
682
00:53:25,708 --> 00:53:29,416
Jenny dijo que Silva y mi abuela están en el pueblo donde crecí.
683
00:53:30,791 --> 00:53:32,875
Así que los próximos dos días me reuniré con ellos.
684
00:53:34,458 --> 00:53:36,125
De vuelta a la rutina
685
00:53:37,041 --> 00:53:38,083
¡Vida!
686
00:53:38,458 --> 00:53:41,583
¿Es esta tu primera vez que te alojas sola en un albergue como este?
687
00:53:41,875 --> 00:53:44,041
Esta es la primera vez que viajo sola.
688
00:53:44,791 --> 00:53:47,499
No te acostumbres. Es una enfermedad muy grave.
689
00:53:47,500 --> 00:53:49,082
¿Peor que lo que tienes?
690
00:53:49,083 --> 00:53:50,041
¿Qué?
691
00:53:52,041 --> 00:53:53,249
¡Mierda!
692
00:53:53,250 --> 00:53:56,291
La enfermedad más terrible de todas es estar solo.
693
00:53:56,500 --> 00:53:59,125
Pero las redes sociales lo han convertido en una fascinación.
694
00:54:00,208 --> 00:54:02,458
El tiempo para mí y la privacidad son dos cosas diferentes.
695
00:54:03,041 --> 00:54:04,708
Lo han mezclado todo
696
00:54:05,833 --> 00:54:08,374
Y este concepto está alimentado por películas, canciones y reels de Instagram.
697
00:54:08,375 --> 00:54:11,582
Si lo miras así, tú también viniste solo en bicicleta para un 'viaje en solitario'.
698
00:54:11,583 --> 00:54:13,665
¿No dije que lo habían mezclado todo?
699
00:54:13,666 --> 00:54:14,833
Mira, estás confundido.
700
00:54:21,416 --> 00:54:24,583
Por cierto, esa cuarta persona...
701
00:54:31,416 --> 00:54:32,375
Tengo que buscar
702
00:54:34,583 --> 00:54:35,791
No sé si los encontraré
703
00:54:37,458 --> 00:54:38,583
Pero aún así
704
00:54:39,291 --> 00:54:40,958
Por favor no preguntes quién es
705
00:54:41,791 --> 00:54:45,583
No pregunto quién es, pero ¿puedo preguntar qué pasó?
706
00:54:45,958 --> 00:54:47,083
Arrogancia
707
00:54:48,541 --> 00:54:52,750
Cuando estaban conmigo, no pasaba ningún tiempo con ellos.
708
00:54:54,666 --> 00:54:56,166
¿Cuando los viste por última vez?
709
00:54:57,875 --> 00:54:59,875
Hace mucho tiempo. -Entonces, ¿con qué esperanza?
710
00:55:00,208 --> 00:55:01,250
¡Esperanza!
711
00:55:03,666 --> 00:55:06,666
¡Estás rompiendo las reglas! ¡Me estás tomando el pelo!
712
00:55:11,291 --> 00:55:12,041
Aadhi
713
00:55:12,708 --> 00:55:13,875
Puedo llamarte así ¿verdad?
714
00:55:15,958 --> 00:55:20,000
Hace mucho tiempo, durante los períodos georgiano, victoriano y eduardiano
715
00:55:20,333 --> 00:55:21,333
Había una creencia
716
00:55:21,625 --> 00:55:25,583
Atrapar la luna y las estrellas juntas crea un dulce mensaje de amor.
717
00:55:28,291 --> 00:55:31,291
Quizás encuentres a tu ser querido pronto
718
00:55:45,666 --> 00:55:46,583
Tal vez
719
00:55:59,916 --> 00:56:00,875
Gracias, Sai
720
00:56:01,166 --> 00:56:02,375
Está bien. Buenas noches.
721
00:56:05,208 --> 00:56:05,791
¿Adhi?
722
00:56:06,708 --> 00:56:10,875
Este tipo de vestido, peinado y la sonrisa en tu cara, te queda bien.
723
00:56:11,208 --> 00:56:14,041
En lugar de eso, con una cara sombría, cabello trenzado y un churidar aburrido...
724
00:56:15,916 --> 00:56:16,875
Te queda bien
725
00:56:23,333 --> 00:56:26,250
En lugar de eso, con una cara sombría, cabello trenzado y un churidar aburrido...
726
00:56:32,333 --> 00:56:33,208
Hola Aadhi
727
00:56:33,458 --> 00:56:34,415
Buen día
728
00:56:34,416 --> 00:56:35,750
¿Te gustaría un café?
729
00:56:36,583 --> 00:56:38,040
- Había una persona llamada Sai, ¿verdad? - Sí.
730
00:56:38,041 --> 00:56:39,290
El que habló en la fogata, anoche.
731
00:56:39,291 --> 00:56:40,499
¿Le robó el bolso?
732
00:56:40,500 --> 00:56:42,040
¡Correcto! - ¿Dónde está?
733
00:56:42,041 --> 00:56:43,957
Ese tipo se marchó esta mañana.
734
00:56:43,958 --> 00:56:46,415
- Jaba, ¿podría ser hace quince minutos? - Sí.
735
00:56:46,416 --> 00:56:48,583
Acaba de irse, hace cinco minutos.
736
00:56:50,041 --> 00:56:51,415
¿Dijo a dónde iba?
737
00:56:51,416 --> 00:56:53,790
¿Son mis parientes para decirnos a dónde van?
738
00:56:53,791 --> 00:56:55,165
Este es un albergue, Aadhi.
739
00:56:55,166 --> 00:56:56,915
¿La gente me dirá a dónde se dirigen?
740
00:56:56,916 --> 00:56:58,625
Parece que va a pedir Aadhar o tarjeta de racionamiento.
741
00:56:59,000 --> 00:57:01,041
Fue culpa de Jenny, ella me empujó a esta chica.
742
00:57:01,208 --> 00:57:04,707
Aadhi, Sai dijo que se dirige a Munnar.
743
00:57:04,708 --> 00:57:08,000
Jaba, olvídate de Munnar y Kinar, ve a revisar la leche que está adentro.
744
00:57:09,083 --> 00:57:10,290
¿A qué distancia está Munnar de aquí?
745
00:57:10,291 --> 00:57:11,875
¿Qué, vas a perseguirlo y atraparlo?
746
00:57:12,583 --> 00:57:14,916
Viendo su forma de pensar, ¡quizás me lleve consigo también!
747
00:57:52,541 --> 00:57:53,208
Hola
748
00:57:53,541 --> 00:57:55,249
¡Qué sorpresa! Estás aquí también, ¿eh?
749
00:57:55,250 --> 00:57:56,207
¿Cómo lo sabes?
750
00:57:56,208 --> 00:57:57,458
¿Qué hay de mí?
751
00:57:58,083 --> 00:57:59,165
¿Qué pasa contigo?
752
00:57:59,166 --> 00:58:00,416
¿Cómo sabes de mí?
753
00:58:01,041 --> 00:58:03,166
Oye, ¿me perseguiste hasta aquí sólo para preguntar eso?
754
00:58:03,458 --> 00:58:05,332
Sí, dime. ¿Cómo sabes de mí?
755
00:58:05,333 --> 00:58:06,290
Oh, vamos
756
00:58:06,291 --> 00:58:08,040
¿No me hablaste de ti anoche?
757
00:58:08,041 --> 00:58:09,708
¿Te olvidas de todo cuando te despiertas?
758
00:58:09,958 --> 00:58:11,041
No estoy preguntando por eso.
759
00:58:11,208 --> 00:58:14,207
¿Cómo sabes acerca del rostro sombrío, el cabello aceitado y el churidar opaco?
760
00:58:14,208 --> 00:58:15,290
Porque te vi
761
00:58:15,291 --> 00:58:17,540
¿No sé que si lo vieras, lo sabrías? ¿Dónde me viste?
762
00:58:17,541 --> 00:58:19,790
¿Eso? Relájate, tómate un té.
763
00:58:19,791 --> 00:58:20,415
Respuesta
764
00:58:20,416 --> 00:58:22,000
La respuesta vendrá con el té, ¿la quieres?
765
00:58:22,416 --> 00:58:23,458
Hermana, un té.
766
00:58:24,833 --> 00:58:25,875
La cosa es que,
767
00:58:26,541 --> 00:58:29,833
La audacia y la madurez llegan cuando tienes el poder de decir no.
768
00:58:30,666 --> 00:58:33,041
Estaba trabajando en una buena empresa de TI con un buen paquete.
769
00:58:33,333 --> 00:58:38,500
Vivir mi vida pidiendo un préstamo para un apartamento y una bicicleta que me gustaban.
770
00:58:39,000 --> 00:58:42,250
¿No te resulta a veces molesto para la persona que está a tu lado cuando la vida transcurre tan bien?
771
00:58:42,291 --> 00:58:43,832
¿Quién, un enemigo?
772
00:58:43,833 --> 00:58:45,291
No, un amigo
773
00:58:45,666 --> 00:58:47,458
Él vino y me hizo una pregunta.
774
00:58:47,625 --> 00:58:49,541
"Machaa ¿deberíamos empezar una nueva empresa ahora? ¿Ya es hora?"
775
00:58:50,375 --> 00:58:54,041
Me lo preguntó sin ningún sentido, pero al menos debería haber dicho que no, ¿no?
776
00:58:54,166 --> 00:58:55,541
En lugar de eso, asentí con la cabeza.
777
00:58:56,416 --> 00:58:58,000
Ese día, un rayo me cayó en la cabeza, hombre.
778
00:59:00,041 --> 00:59:01,375
Una persona que debería haber estado bien...
779
00:59:01,708 --> 00:59:03,750
¿Quién es ese, hijo? - ¡Soy yo, Kalyani!
780
00:59:04,291 --> 00:59:08,291
Me preguntó con naturalidad, y yo, siendo ingenuo, empecé una startup. Ese día, todo terminó.
781
00:59:08,791 --> 00:59:12,625
Puse todos mis ahorros. Él dijo que pondría su dinero.
782
00:59:12,833 --> 00:59:14,624
¿Invirtió? - No, solo dijo.
783
00:59:14,625 --> 00:59:16,083
Comencé mi trabajo de puesta en marcha
784
00:59:16,375 --> 00:59:17,874
Se apresuró a llegar al lugar.
785
00:59:17,875 --> 00:59:18,790
¿Tu trabajo?
786
00:59:18,791 --> 00:59:21,207
Sabes que si empiezas una startup, tienes que dejar tu trabajo actual, ¿verdad? ¡Imbécil!
787
00:59:21,208 --> 00:59:22,500
¿Quién es un idiota? - ¡Soy yo!
788
00:59:23,666 --> 00:59:26,999
Perdí mi trabajo, la startup no prosperó y mi deuda se acumuló.
789
00:59:27,000 --> 00:59:30,416
Cuando estaba pensando "¿Qué debo hacer?", recibí una llamada hace seis días.
790
00:59:33,041 --> 00:59:35,375
Hola, usted cortó la llamada mientras estábamos hablando, señor.
791
00:59:35,750 --> 00:59:37,375
Hola señora, ¿cuál es su problema?
792
00:59:37,916 --> 00:59:40,790
Te dije que pagaría y aún así sigues llamándome una y otra vez.
793
00:59:40,791 --> 00:59:42,790
Si usted pagó su cuota correctamente, ¿por qué le llamaríamos?
794
00:59:42,791 --> 00:59:45,290
Sabes cómo comprar una bicicleta prestada y conducirla, pero no tienes responsabilidad de devolverla.
795
00:59:45,291 --> 00:59:47,832
Estás hablando excesivamente. - Oye, así le hablamos a gente como tú.
796
00:59:47,833 --> 00:59:50,833
Si hubiera dinero en la cuenta lo pagarías, pero sin dinero ¿cómo puedes?
797
00:59:51,166 --> 00:59:53,708
Oye, cuida tu tono, muestra algo de respeto.
798
00:59:54,333 --> 00:59:55,916
¿Has comprobado si no hay dinero en mi cuenta?
799
00:59:56,416 --> 00:59:57,833
Estás hablando innecesariamente.
800
00:59:58,166 --> 01:00:00,833
¿Cómo puedes hablar tan irrespetuosamente? - ¡Tú eres el que empezó!
801
01:00:01,625 --> 01:00:02,666
Estás en el banco, ¿verdad?
802
01:00:02,958 --> 01:00:04,416
Iré y hablaré contigo en persona, veamos.
803
01:00:05,458 --> 01:00:06,832
¿Fuiste al banco?
804
01:00:06,833 --> 01:00:08,458
No preguntes si fui, pregunta si vine.
805
01:00:09,791 --> 01:00:10,500
Hola señor.
806
01:00:10,791 --> 01:00:11,791
¿Quién es Aadhirai aquí?
807
01:00:12,333 --> 01:00:14,666
Si mi cuenta tiene dinero o no, ¿cuál es su problema?
808
01:00:14,708 --> 01:00:18,165
Ella simplemente podría preguntarme si puedo pagar el préstamo, está diciendo tonterías.
809
01:00:18,166 --> 01:00:19,291
Acabo de no pagar durante cuatro meses.
810
01:00:19,916 --> 01:00:21,208
¿Así es como se trata a un cliente?
811
01:00:21,958 --> 01:00:22,750
Señor...su
812
01:00:27,166 --> 01:00:29,000
Lo siento, sigue adelante y come, yo esperaré.
813
01:00:31,958 --> 01:00:32,665
Disculpe
814
01:00:32,666 --> 01:00:33,750
¿Dónde está Aadhirai?
815
01:00:33,958 --> 01:00:35,125
Ella está almorzando
816
01:00:35,458 --> 01:00:37,291
- Por favor espera, ella vendrá. - Está bien.
817
01:00:39,416 --> 01:00:40,125
Hermano
818
01:00:40,583 --> 01:00:41,500
¿Comida?
819
01:00:47,541 --> 01:00:48,375
¿Adhi?
820
01:00:48,583 --> 01:00:49,958
Ven, únete a nosotros
821
01:01:25,166 --> 01:01:27,000
Lo siento mucho, mucho
822
01:01:27,666 --> 01:01:29,333
La mayoría de las veces, hablar así es mi trabajo.
823
01:01:30,291 --> 01:01:32,750
Si hablo educadamente no me respetan, nos engañan...
824
01:01:33,458 --> 01:01:34,624
No lo dije en serio
825
01:01:34,625 --> 01:01:35,707
Está bien
826
01:01:35,708 --> 01:01:38,583
Estar enojado sin siquiera saber su estado de salud
827
01:01:39,291 --> 01:01:40,040
Lo siento
828
01:01:40,041 --> 01:01:41,083
¿Qué le pasa a mi salud?
829
01:01:41,250 --> 01:01:43,040
Dijiste que era tu "último viaje".
830
01:01:43,041 --> 01:01:43,749
¡Sí!
831
01:01:43,750 --> 01:01:45,500
Si vuelvo a mi pueblo me confiscarás la bici ¿no?
832
01:01:45,833 --> 01:01:46,833
Por eso es el último viaje.
833
01:01:48,666 --> 01:01:49,416
En mi bicicleta
834
01:01:49,541 --> 01:01:51,166
Entonces, ¿no vas a morir?
835
01:01:56,291 --> 01:01:59,749
Suresh, no confíes en los cheques que nos da ese tipo. Siempre es lo mismo.
836
01:01:59,750 --> 01:02:00,874
Todo está rebotando
837
01:02:00,875 --> 01:02:01,999
- Un momento, señor.
838
01:02:02,000 --> 01:02:05,958
Revisé todo el vehículo. No hay problemas. Solo ha recorrido 2034 kilómetros.
839
01:02:06,375 --> 01:02:09,457
Solo se han cambiado ligeramente los retrovisores laterales. Por lo demás, todo bien.
840
01:02:09,458 --> 01:02:12,124
¿Por qué, señor? Dijo que hace ocho meses que compró el vehículo.
841
01:02:12,125 --> 01:02:14,208
¿Sólo has recorrido 2034 kilómetros?
842
01:02:15,166 --> 01:02:16,957
Bien, has firmado el formulario de entrega, ¿verdad?
843
01:02:16,958 --> 01:02:18,250
Hecho, señor. ¡Dámelo aquí!
844
01:02:20,083 --> 01:02:21,000
¿Vijay?
845
01:02:21,416 --> 01:02:22,790
¿Cuál es el valor aproximado del vehículo?
846
01:02:22,791 --> 01:02:23,791
Alrededor de dos lakhs y medio, señor.
847
01:02:26,541 --> 01:02:29,499
Está bien señor. Todo está bien, puede retirarse.
848
01:02:29,500 --> 01:02:31,665
Señor, pedirán préstamos y comprarán un vehículo.
849
01:02:31,666 --> 01:02:33,415
Y luego nos echarán la responsabilidad a nosotros al no pagar el dinero.
850
01:02:33,416 --> 01:02:34,749
Bueno, pregúntale cuánto debe.
851
01:02:34,750 --> 01:02:36,457
Este vehículo podría haberse quedado en la sala de exposición.
852
01:02:36,458 --> 01:02:37,208
¿Señor?
853
01:02:37,625 --> 01:02:39,124
¿A dónde llevarás el vehículo después de esto?
854
01:02:39,125 --> 01:02:40,582
Lo pondremos en subasta.
855
01:02:40,583 --> 01:02:42,415
Ellos se encargarán del resto del proceso.
856
01:02:42,416 --> 01:02:43,250
¡Oh!
857
01:02:43,833 --> 01:02:44,875
¡Bueno!
858
01:02:51,458 --> 01:02:52,582
¡Cuida la forma!
859
01:02:52,583 --> 01:02:53,915
Wasim, atrápalo
860
01:02:53,916 --> 01:02:56,625
Oye, para, este hombre me va a regañar por tu culpa.
861
01:02:57,208 --> 01:03:01,457
Señor, le devolveré la bicicleta y la devolveré en exactamente siete días.
862
01:03:01,458 --> 01:03:03,207
No presente ninguna queja hasta entonces, señor.
863
01:03:03,208 --> 01:03:06,666
¡Mira! No solo este vehículo, nos aseguraremos de que no puedas comprar ningún otro después de este.
864
01:03:09,541 --> 01:03:10,500
A por ello
865
01:03:10,916 --> 01:03:12,040
¿Para el viaje?
866
01:03:12,041 --> 01:03:14,333
Con ese dinero hubiera podido pagar el saldo pendiente ¿no?
867
01:03:15,666 --> 01:03:17,708
En realidad, todavía quedan alrededor de un lakh y medio de rupias...
868
01:03:18,208 --> 01:03:19,916
Pero en la cuenta sólo había veinticinco mil.
869
01:03:20,833 --> 01:03:22,666
Podría haber utilizado cualquier trabajo que conseguí para pagar el préstamo.
870
01:03:22,833 --> 01:03:24,250
¿Pero quién lo mantendría?
871
01:03:24,791 --> 01:03:26,916
¡Podría comprar y mantener un toro en lugar de mantener a este tipo!
872
01:03:28,041 --> 01:03:30,666
Además de esto, hay otros préstamos, ¿verdad? Entonces...
873
01:03:31,958 --> 01:03:33,125
Vamos a ver
874
01:03:33,791 --> 01:03:34,916
Nos las arreglaremos
875
01:03:35,125 --> 01:03:36,416
He asistido a una entrevista
876
01:03:37,916 --> 01:03:39,208
Esperando la carta de convocatoria
877
01:03:47,833 --> 01:03:50,625
En cierto modo yo también soy el motivo de tu viaje ¿verdad?
878
01:03:51,416 --> 01:03:53,541
¡En todos los sentidos, tú eres la razón!
879
01:03:55,833 --> 01:03:56,541
Si. Pero ya sabes en el de la Niña Cano.
880
01:03:56,833 --> 01:03:59,166
En cierto modo, eres la razón de mi viaje.
881
01:04:32,041 --> 01:04:32,833
¿Entonces?
882
01:04:33,416 --> 01:04:34,374
¿Adonde?
883
01:04:34,375 --> 01:04:36,166
En cuanto a mí, es simplemente una vida de vagar así...
884
01:04:36,333 --> 01:04:38,416
No tengo un destino fijo para seguir un mapa como tú.
885
01:04:39,791 --> 01:04:41,833
- Está bien, está bien, veamos. - Está bien.
886
01:04:46,791 --> 01:04:47,666
¿Adhi?
887
01:04:51,458 --> 01:04:53,000
¿Te acompaño también al pueblo?
888
01:05:01,250 --> 01:05:03,875
No te quedes ahí parado, tomemos un té y sigamos adelante.
889
01:05:25,833 --> 01:05:27,540
Hace mucho, mucho tiempo atrás...
890
01:05:27,541 --> 01:05:29,540
Como hace una eternidad
891
01:05:29,541 --> 01:05:32,415
Nadie sabe cuánto tiempo ha pasado.
892
01:05:32,416 --> 01:05:37,832
Vino un gran diluvio, como si el mundo entero fuera a ser destruido.
893
01:05:37,833 --> 01:05:42,165
Había un hombre llamado Noé durante ese diluvio.
894
01:05:42,166 --> 01:05:44,708
Dios sólo salvó a Noé.
895
01:05:44,875 --> 01:05:46,708
¿Sabes lo que hizo Noé?
896
01:05:47,166 --> 01:05:54,790
Construyó un gran barco y lo llamó Arca de Noé.
897
01:05:54,791 --> 01:06:03,958
Noé se preparó para reunir a todas las criaturas vivientes de esta Tierra en ese gran barco y llevarlos a un lugar seguro.
898
01:06:04,416 --> 01:06:06,791
Entonces Noé tuvo una duda.
899
01:06:07,208 --> 01:06:10,791
Si volviera a ocurrir un diluvio como éste
900
01:06:11,333 --> 01:06:13,791
Todos seremos destruidos de nuevo, ¿no es así?
901
01:06:14,833 --> 01:06:18,833
“Si eso sucede, ¿de qué sirve que nos vayamos ahora?”, preguntó.
902
01:06:19,291 --> 01:06:21,541
¿Sabes lo que hizo Dios entonces?
903
01:06:22,000 --> 01:06:26,208
"Mira allí, Noé", señaló Dios hacia el cielo.
904
01:06:26,583 --> 01:06:28,708
Lo que había allí era un arcoíris.
905
01:06:33,291 --> 01:06:39,333
Ese arcoíris es una promesa, un pacto, entre los humanos y Dios.
906
01:06:39,875 --> 01:06:41,166
Del mismo modo
907
01:06:41,750 --> 01:06:44,333
Hoy te hago una promesa
908
01:06:45,416 --> 01:06:51,541
Mañana por la mañana aparecerá un arcoíris en tu cielo.
909
01:06:55,833 --> 01:06:56,958
¡Dormir!
910
01:06:57,791 --> 01:06:59,166
No deberías tener miedo
911
01:07:00,041 --> 01:07:01,083
Acostarse
912
01:07:02,041 --> 01:07:03,416
Sin miedo, cierra los ojos.
913
01:07:17,291 --> 01:07:18,500
¿Dónde nos vamos a alojar?
914
01:07:18,833 --> 01:07:20,165
Podremos resolverlo cuando lleguemos a la ciudad.
915
01:07:20,166 --> 01:07:22,083
Esto es un pueblo, no una ciudad, ¿verdad?
916
01:07:22,333 --> 01:07:25,707
Si llamamos a la puerta de alguien, nos darán de comer y nos dejarán quedarnos, ¿verdad?
917
01:07:25,708 --> 01:07:26,750
¡Nos empujarán!
918
01:07:27,083 --> 01:07:29,583
Tenemos que pagar para quedarnos. ¡Vamos!
919
01:07:45,000 --> 01:07:48,249
♪ En mi mente, que es como una choza con goteras, sopla una brisa de aire acondicionado ♪
920
01:07:48,250 --> 01:07:52,040
♪ En unos ojos que una vez estaban cansados y secos, la alegría comienza a surgir ♪
921
01:07:52,041 --> 01:07:55,957
♪ Hablando y hablando, el tiempo mismo se convierte en felicidad ♪
922
01:07:55,958 --> 01:08:00,249
♪ Un viejo recuerdo llega, volando una cometa a través de mi pecho ♪
923
01:08:00,250 --> 01:08:01,374
Hola, ¿eh?
924
01:08:01,375 --> 01:08:04,540
♪ Lanzar la red de pesca, ¿es regocijo? ♪
925
01:08:04,541 --> 01:08:06,208
¡La bicicleta se paró debido al calor!
926
01:08:06,416 --> 01:08:08,082
¿Entonces vas a devolver un vehículo averiado?
927
01:08:08,083 --> 01:08:10,082
♪ Bicicleta abandonada en la carretera ♪
928
01:08:10,083 --> 01:08:11,290
No está tan roto como tu bicicleta.
929
01:08:11,291 --> 01:08:12,291
♪ Se desafía al sol ♪
930
01:08:12,333 --> 01:08:13,750
Es tu bicicleta la que se estropeó
931
01:08:29,208 --> 01:08:31,708
Cuando estaba en noveno grado, mi papá fue transferido.
932
01:08:32,250 --> 01:08:37,833
Sólo mi padre, mi hermana y mi madre se fueron al pueblo, dejándome aquí con la abuela.
933
01:08:58,875 --> 01:09:02,457
♪ Corrimos a través del charco y comenzamos nuestra propia historia ♪
934
01:09:02,458 --> 01:09:06,332
♪ Nos quedamos escondidos, esperando ver el nido del búho ♪
935
01:09:06,333 --> 01:09:09,707
♪ Los huevos robados que vendimos para tomar un refresco bien fresquito ♪
936
01:09:09,708 --> 01:09:13,415
♪ Atrapamos mariposas, tomamos sus colores para nuestras alas ♪
937
01:09:13,416 --> 01:09:16,957
♪ Como un tren en marcha, los recuerdos continúan ♪
938
01:09:16,958 --> 01:09:20,749
♪ Nuestras huellas perduran en la orilla ♪
939
01:09:20,750 --> 01:09:28,125
♪ donde las lágrimas golpean nuestros ojos ♪
940
01:09:57,750 --> 01:10:05,249
♪ Dentro del mismo círculo corrimos por la vida y construimos nuestro nido de infancia ♪
941
01:10:05,250 --> 01:10:13,166
♪ Mientras el viento soplaba entre los árboles y hablaba con sus hojas, mi corazón anhela viejos recuerdos ♪
942
01:10:34,458 --> 01:10:42,040
♪ En mi mente, que es como una choza con goteras, sopla una brisa de aire acondicionado ♪
943
01:10:42,041 --> 01:10:45,790
♪ Hablando y hablando, el tiempo mismo se convierte en felicidad ♪
944
01:10:45,791 --> 01:10:49,541
♪ Un viejo recuerdo llega, volando una cometa a través de mi pecho ♪
945
01:10:51,708 --> 01:10:52,833
Justo ahí
946
01:10:53,125 --> 01:10:54,791
Vi el arcoíris por última vez.
947
01:10:55,750 --> 01:10:56,957
¿Tanto entusiasmo por un arcoíris?
948
01:10:56,958 --> 01:10:58,833
¿Cuando fue la última vez que viste un arcoíris?
949
01:10:59,041 --> 01:11:01,166
Vi uno el mes pasado.
950
01:11:01,500 --> 01:11:03,125
Bueno, no he visto ninguno.
951
01:11:04,041 --> 01:11:05,375
¡Caso desaparecido!
952
01:11:32,791 --> 01:11:34,790
Silva?- ¿Es esta la casa de Silva?
953
01:11:34,791 --> 01:11:37,583
¿Quién? ¿Preguntas por ese camionero?
954
01:11:38,291 --> 01:11:39,374
¿Conductor de camión?
955
01:11:39,375 --> 01:11:43,624
Sí, se fue a trabajar hace seis meses y no se le ha visto desde entonces.
956
01:11:43,625 --> 01:11:45,125
Él nunca regresó.
957
01:11:45,375 --> 01:11:51,624
Su esposa esperó y esperó, y hace sólo dos meses, se fue a casa de su madre.
958
01:11:51,625 --> 01:11:54,541
Si necesitas más información tendrás que preguntarle al propietario del camión.
959
01:11:54,666 --> 01:11:57,125
-¿Viste a Silva allí? -Esa fue la última vez.
960
01:11:57,583 --> 01:12:01,000
Pero el Silva que vimos, el que conocíamos, no es el mismo.
961
01:12:02,291 --> 01:12:04,750
Los diez minutos de silencio entre nosotros en ese lugar.
962
01:12:05,041 --> 01:12:06,458
Fue muy incómodo
963
01:12:08,916 --> 01:12:10,208
Abuela...
964
01:12:10,541 --> 01:12:12,208
María Fernandes, ¿dónde está?
965
01:13:11,000 --> 01:13:12,249
Eres Aadhirai, ¿verdad?
966
01:13:12,250 --> 01:13:15,582
Ella quería verlos a todos cuando estaba postrada en cama.
967
01:13:15,583 --> 01:13:17,624
Ella dijo que vendrías a buscarla.
968
01:13:17,625 --> 01:13:18,915
Aquí está su maleta.
969
01:13:18,916 --> 01:13:22,000
Pero después de que ella falleció, nadie vino a buscarla.
970
01:13:44,791 --> 01:13:46,375
¿Puedo tomar este?
971
01:13:48,458 --> 01:13:51,083
Él enjugará toda lágrima de los ojos de ellos.
972
01:13:53,583 --> 01:13:55,166
No habrá más muerte
973
01:13:55,666 --> 01:13:56,582
O de luto
974
01:13:56,583 --> 01:13:58,166
O llanto o dolor
975
01:13:59,583 --> 01:14:00,708
para los viejos
976
01:14:01,458 --> 01:14:02,791
El orden de las cosas ha pasado
977
01:14:03,875 --> 01:14:05,625
La abuela siempre solía decir...
978
01:14:06,875 --> 01:14:11,375
Me olvidé por completo de las personas que pensaban en mí todo el tiempo, ¿no?
979
01:14:14,750 --> 01:14:16,583
Debería haberla visitado al menos una vez.
980
01:14:23,333 --> 01:14:26,041
Si nada me dura, ¿por qué debería comprarlo?
981
01:14:28,958 --> 01:14:30,000
Teléfono.
982
01:14:31,625 --> 01:14:32,541
¿Ey?
983
01:14:32,750 --> 01:14:33,915
Jenny
984
01:14:33,916 --> 01:14:34,999
Dime, Aadhi
985
01:14:35,000 --> 01:14:36,541
Estoy en el pueblo.
986
01:14:37,583 --> 01:14:39,250
La abuela ya no está
987
01:14:39,833 --> 01:14:41,583
Ni siquiera sé dónde está Silva
988
01:14:43,958 --> 01:14:44,791
¿Adhi?
989
01:14:44,958 --> 01:14:46,207
¡Aadhi, primero, vienes aquí!
990
01:14:46,208 --> 01:14:50,041
Dejaré la bicicleta en el albergue y me dirigiré a Chennai.
991
01:14:52,208 --> 01:14:54,583
Aadhi, sea lo que sea, podemos hablarlo. Ven aquí.
992
01:14:57,666 --> 01:14:58,625
¿Adhi?
993
01:15:57,166 --> 01:16:01,207
Aluva, azul, el aceite, el paquete de leche se acabó, ¿no?
994
01:16:01,208 --> 01:16:03,458
Vamos felices con la hermana - ¿Ey?
995
01:16:04,541 --> 01:16:05,750
Estás disfrutando la vida, ¿eh?
996
01:16:06,333 --> 01:16:07,207
Tienes que disfrutar, hombre.
997
01:16:07,208 --> 01:16:10,249
¡Daré millones y millones!
998
01:16:10,250 --> 01:16:11,375
¡Mañana!
999
01:16:11,583 --> 01:16:12,666
Mañana
1000
01:16:14,250 --> 01:16:15,374
¿Que libro es este?
1001
01:16:15,375 --> 01:16:17,499
Caminando por el camino sin camino.
1002
01:16:17,500 --> 01:16:19,041
¿Oh, Dhruv Bhat?
1003
01:16:19,875 --> 01:16:21,082
¿Lo has leído?
1004
01:16:21,083 --> 01:16:22,958
No, lo acabo de ver ahora.
1005
01:16:23,250 --> 01:16:25,290
¿Que entenderás?
1006
01:16:25,291 --> 01:16:26,916
Esto es algo muy profundo y de otro nivel.
1007
01:16:27,208 --> 01:16:28,875
Está bien, lo leíste.
1008
01:16:31,125 --> 01:16:32,458
¿Ella está bien?
1009
01:16:33,458 --> 01:16:35,125
ella será - ella será?
1010
01:16:36,458 --> 01:16:41,541
Cada vez que miro a Aadhi, siento que mi pasado está presente con ella.
1011
01:16:42,250 --> 01:16:47,374
Puedo entenderla incluso sin saber nada sobre ella.
1012
01:16:47,375 --> 01:16:48,291
¿Kalyani?
1013
01:16:48,583 --> 01:16:49,500
¿Cómo?
1014
01:16:49,833 --> 01:16:52,375
Solo han pasado dos días. No digas nada.
1015
01:16:54,708 --> 01:16:57,207
Lo entenderás cuando llegues a mi edad.
1016
01:16:57,208 --> 01:16:59,541
Oh querido, eso parece un deseo codicioso.
1017
01:16:59,583 --> 01:17:01,374
¿Qué? ¿Para entender?
1018
01:17:01,375 --> 01:17:03,416
Vivir hasta tu edad.
1019
01:17:05,291 --> 01:17:08,083
¡Te maldigo! Ambas cosas pasarán. ¡Vete!
1020
01:17:12,125 --> 01:17:14,208
¿Dónde está la abuela? -Allí, en el balcón.
1021
01:17:19,958 --> 01:17:21,458
¿El trabajo que viniste a hacer ya está terminado?
1022
01:17:23,208 --> 01:17:24,625
¿Pero te vas?
1023
01:17:26,250 --> 01:17:27,666
Bueno, vete, ¡adiós!
1024
01:17:30,958 --> 01:17:31,958
¡Ir!
1025
01:17:37,958 --> 01:17:38,916
¿Adhi?
1026
01:18:24,208 --> 01:18:25,708
Silva podría estar en otro lugar, ¿no?
1027
01:18:26,041 --> 01:18:26,916
¿Dónde?
1028
01:18:27,541 --> 01:18:28,958
Tenemos que...
1029
01:18:29,666 --> 01:18:30,958
Tienes que buscarlo
1030
01:18:34,708 --> 01:18:37,458
¿Cómo puedes pedirme que busque a ciegas sin saber nada?
1031
01:18:40,000 --> 01:18:41,458
¿Estás loco?
1032
01:18:41,666 --> 01:18:42,583
¡Sí!
1033
01:18:44,458 --> 01:18:46,125
¿No fue así como viniste a buscar a la cuarta persona?
1034
01:18:48,375 --> 01:18:49,666
¿Me estás llamando loca?
1035
01:18:50,291 --> 01:18:52,625
Te llamaste así. Solo lo estoy resaltando.
1036
01:18:53,125 --> 01:18:54,250
Espero que lo recuerdes
1037
01:18:54,500 --> 01:18:55,750
¿Con qué esperanza viniste?
1038
01:18:56,125 --> 01:18:57,250
¡Con esperanza!
1039
01:18:58,458 --> 01:18:59,791
Tú fuiste quien lo dijo
1040
01:19:03,250 --> 01:19:07,000
Ahora el problema es ¿estás loco o encontrarán a esas dos personas?
1041
01:19:12,333 --> 01:19:13,625
Olvídate de Silva
1042
01:19:14,958 --> 01:19:16,416
Vamos a buscar a ese otro amigo.
1043
01:19:17,458 --> 01:19:20,083
Si quieres buscar a alguien en algún lugar, vas a buscar.
1044
01:19:20,833 --> 01:19:22,083
Está bien, buscaré.
1045
01:19:22,250 --> 01:19:24,333
Dame los detalles sobre ese otro amigo antes de irte.
1046
01:19:24,583 --> 01:19:28,250
¿Por qué siempre haces preguntas? Solo...
1047
01:19:28,625 --> 01:19:33,666
Ahora entiendes lo irritante que es cuando alguien llama y pregunta: "¿Cuándo pagarás lo adeudado?
1048
01:19:36,250 --> 01:19:38,000
Olvídalo, eso es una vieja irritación.
1049
01:19:50,208 --> 01:19:52,416
La primera llamada después de que me una mañana será para ti.
1050
01:19:52,958 --> 01:19:54,708
Pregunte: "¿Cuándo pagarás lo debido?"
1051
01:19:54,875 --> 01:19:57,000
¡En tono arrogante!- ¡Ay!
1052
01:19:58,250 --> 01:20:01,083
Mira, no hay necesidad de que si sólo se encuentra a Silva, se encuentre a la otra persona también.
1053
01:20:06,083 --> 01:20:07,333
¿Qué dijiste?
1054
01:20:07,500 --> 01:20:10,708
Dije exactamente lo que querías oír.
1055
01:20:11,166 --> 01:20:13,250
Si realmente tienes ganas de ir, adelante.
1056
01:20:58,958 --> 01:21:00,082
El tren se ha ido.
1057
01:21:00,083 --> 01:21:01,082
¿Qué hago ahora?
1058
01:21:01,083 --> 01:21:02,708
Ella lo extrañó, pero me gritó.
1059
01:21:03,333 --> 01:21:06,333
Te digo que vayas a buscarlo ahora para que no te arrepientas cuando se haya ido.
1060
01:21:08,083 --> 01:21:11,250
El próximo tren llegará en la próxima media hora, y podrás abordarlo y partir.
1061
01:21:11,875 --> 01:21:14,458
Pero la oportunidad de buscar a esos dos... no estoy seguro de que la vuelvas a tener.
1062
01:21:15,625 --> 01:21:18,041
No sé si seguirán allí...
1063
01:21:18,458 --> 01:21:19,666
¡Como la abuela!
1064
01:21:19,916 --> 01:21:21,041
Piénsalo
1065
01:21:21,291 --> 01:21:22,250
¡Adiós!
1066
01:21:27,583 --> 01:21:29,333
¿Y si todavía no los encuentro?
1067
01:21:29,625 --> 01:21:31,708
No te arrepentirás de no haber buscado ¿verdad?
1068
01:21:32,458 --> 01:21:34,500
Ya sabes dónde encontrarme, ¡adiós!
1069
01:22:17,083 --> 01:22:20,166
Llegará un día en que te enfrentarás a él directamente.
1070
01:22:25,583 --> 01:22:27,291
No te alejes
1071
01:22:27,875 --> 01:22:29,583
¡Simplemente enfréntalo!
1072
01:22:30,000 --> 01:22:31,791
¡Y muéstrale quién eres!
1073
01:22:37,083 --> 01:22:38,374
Hola, Santhosh
1074
01:22:38,375 --> 01:22:39,665
¡Hola Keerthika!
1075
01:22:39,666 --> 01:22:40,832
¡Lo siento!
1076
01:22:40,833 --> 01:22:43,166
Me dio la invitación de boda, pero no pude asistir.
1077
01:22:43,250 --> 01:22:45,375
Pero es un placer conocerlos, muchachos.
1078
01:22:45,583 --> 01:22:46,750
Finalmente.
1079
01:22:47,333 --> 01:22:50,416
Y ustedes dos se ven bien juntos
1080
01:22:50,875 --> 01:22:51,958
¡Feliz luna de miel!
1081
01:22:53,291 --> 01:22:54,500
Estás de luna de miel, ¿verdad?
1082
01:23:33,750 --> 01:23:34,666
¡Seguir!
1083
01:23:35,125 --> 01:23:36,000
¿Qué?
1084
01:23:40,583 --> 01:23:42,291
¡Respuesta! - Lo conseguirás con el té.
1085
01:23:43,333 --> 01:23:44,791
¡Chetta, té por favor!
1086
01:23:47,833 --> 01:23:48,791
Gracias
1087
01:23:49,958 --> 01:23:51,791
Dime cualquier cosa...
1088
01:23:52,333 --> 01:23:53,666
¿Una foto?
1089
01:23:54,041 --> 01:23:55,541
¿Qué le gusta?
1090
01:23:56,583 --> 01:23:58,332
¿En qué tipo de lugares podemos buscar?
1091
01:23:58,333 --> 01:24:01,166
¿Pensaste que sería fácil, como buscar un turista en Varkala?
1092
01:24:01,708 --> 01:24:03,291
Buscar un viajero es difícil
1093
01:24:03,458 --> 01:24:04,832
Puedes encontrar fácilmente un turista.
1094
01:24:04,833 --> 01:24:06,624
Son ambos lo mismo ¿no?
1095
01:24:06,625 --> 01:24:08,125
Hay muchas diferencias
1096
01:24:09,458 --> 01:24:10,750
Vamos a intentarlo
1097
01:24:12,083 --> 01:24:13,583
Bueno, dime qué le gusta.
1098
01:24:14,958 --> 01:24:16,416
Ha pasado mucho tiempo
1099
01:24:16,958 --> 01:24:19,875
Creo que me he olvidado por completo de todas nuestras conversaciones y sueños.
1100
01:24:21,958 --> 01:24:22,833
¡Está bien!
1101
01:24:23,333 --> 01:24:24,541
Vamos.
1102
01:24:25,458 --> 01:24:29,625
Me estás diciendo que vaya a buscar algo que soñé y hablé hace años.
1103
01:24:30,000 --> 01:24:30,875
¡Vamos!
1104
01:24:32,166 --> 01:24:34,041
Ese es un capítulo cerrado, Sai.
1105
01:24:34,708 --> 01:24:36,083
¿Yo viniendo aquí? ¡Grave error!
1106
01:24:38,458 --> 01:24:41,500
Volviendo atrás y buscando tontamente, y no encontrándolos...
1107
01:24:43,958 --> 01:24:46,000
Nada me sale bien, Sai
1108
01:24:46,208 --> 01:24:47,250
Entonces, ¡no!
1109
01:24:49,916 --> 01:24:50,833
¿Hasta?
1110
01:24:51,541 --> 01:24:52,625
¿Hasta?
1111
01:24:54,083 --> 01:24:55,749
Pero sólo tengo cuatro días libres.
1112
01:24:55,750 --> 01:24:57,125
Después de eso, ¡no es posible!
1113
01:24:59,500 --> 01:25:00,499
¡Desperdiciar!
1114
01:25:00,500 --> 01:25:01,415
Hola señor.
1115
01:25:01,416 --> 01:25:02,624
Necesitas dos días más
1116
01:25:02,625 --> 01:25:03,291
¿Bien?
1117
01:25:03,416 --> 01:25:04,708
No, cuatro días. ¡No son suficientes!
1118
01:25:05,500 --> 01:25:06,458
¡Tómate 20 días!
1119
01:25:06,666 --> 01:25:08,833
Espera, ¿veinte días? ¡Veinticinco días!
1120
01:25:09,416 --> 01:25:10,083
¡Señor!
1121
01:25:10,416 --> 01:25:12,541
¿Necesitas dinero? Te lo envío.
1122
01:25:14,541 --> 01:25:15,124
¿Aadhirai?
1123
01:25:15,125 --> 01:25:16,833
Por favor hazme un favor - ¿Si señor?
1124
01:25:17,708 --> 01:25:19,165
Por favor, no vuelvas nunca.
1125
01:25:19,166 --> 01:25:20,000
¿Señor?
1126
01:25:24,375 --> 01:25:25,790
¡El gerente aprobó la licencia!
1127
01:25:25,791 --> 01:25:26,916
Vaya, ¡perfecto!
1128
01:25:27,625 --> 01:25:28,916
Oh, ¿ese es nuestro manager?
1129
01:25:29,125 --> 01:25:30,333
¡Es una persona dulce!
1130
01:25:30,583 --> 01:25:31,416
¡Sí!
1131
01:25:56,750 --> 01:25:58,166
¿Podemos conseguir comida de Tamil Nadu aquí?
1132
01:25:58,875 --> 01:26:00,333
Podemos tener eso en Tamil Nadu, ¿sí?
1133
01:26:00,750 --> 01:26:02,750
Prueba la comida del lugar al que hemos venido
1134
01:26:04,250 --> 01:26:05,833
¡Hermano! Dos idlis
1135
01:26:07,125 --> 01:26:08,750
Sigue comiendo, atenderé esta llamada y volveré.
1136
01:26:09,250 --> 01:26:10,624
Hola, ¡Hola! - ¿Qué, Hola?
1137
01:26:10,625 --> 01:26:12,749
Hablas con tanta familiaridad, ¿quién es usted, señor?
1138
01:26:12,750 --> 01:26:13,749
Oye, ¿idiota?
1139
01:26:13,750 --> 01:26:14,999
¿Qué es todo este mal lenguaje, señor?
1140
01:26:15,000 --> 01:26:17,499
Me has llamado a la hora de las brujas y has dicho tonterías.
1141
01:26:17,500 --> 01:26:18,958
Señor, ¿quién es usted? - Soy yo Sai
1142
01:26:19,166 --> 01:26:22,166
¿Sai? Lo siento, señor, no conozco a nadie así.
1143
01:26:22,333 --> 01:26:26,625
Simplemente estoy sentado aquí felizmente maldiciendo a la pared... pero de nuevo, ¿quién eres tú?
1144
01:26:27,375 --> 01:26:28,874
No me hagas enojar, te cuelgo.
1145
01:26:28,875 --> 01:26:32,541
¿Para qué molestarse? Me colgaré y me perderé.
1146
01:26:41,875 --> 01:26:43,540
Macha, ¡oye! Lo siento.
1147
01:26:43,541 --> 01:26:45,749
¿Te marchaste diciendo: “En algún lugar del mundo, un último viaje”?
1148
01:26:45,750 --> 01:26:47,291
Me llamaste porque estás en problemas, ¿verdad?
1149
01:26:47,708 --> 01:26:49,207
¿Crees que te llamaría sólo cuando necesite ayuda?
1150
01:26:49,208 --> 01:26:50,416
Bueno, ¿qué más pediste?
1151
01:26:51,125 --> 01:26:52,250
Está bien, necesito ayuda.
1152
01:26:52,375 --> 01:26:54,208
Imbécil, lo sabía.
1153
01:26:54,583 --> 01:26:55,915
¡Hablar así se siente bien!
1154
01:26:55,916 --> 01:26:58,875
Te envié los detalles por WhatsApp, revísalo y déjame saber.
1155
01:26:59,166 --> 01:27:01,749
Vi todo eso, nada se puede hacer.
1156
01:27:01,750 --> 01:27:02,374
¿Por qué?
1157
01:27:02,375 --> 01:27:04,624
Es otro estado con una red enorme, ¿entiendes?
1158
01:27:04,625 --> 01:27:09,958
Está bien, amigo. Confiaba en que me ayudarías con tu red.
1159
01:27:10,375 --> 01:27:11,874
Bueno, me encargaré, ¿qué más puedo hacer?
1160
01:27:11,875 --> 01:27:13,957
Lo haré, maldita sea, solo dame algo de tiempo.
1161
01:27:13,958 --> 01:27:16,165
Todo bien, no te preocupes. Entrégalo antes de las 10 de la mañana.
1162
01:27:16,166 --> 01:27:19,207
Necesito tiempo significa que necesito al menos dos días, ¿de acuerdo?
1163
01:27:19,208 --> 01:27:21,040
Sí, está bien, solo envíamelo antes de las 10 a. m.
1164
01:27:21,041 --> 01:27:23,333
¿Sabes siquiera lo que te voy a dar a las 10? - Sí, adiós... ¡adiós!
1165
01:27:23,625 --> 01:27:25,124
¿Cómo se llama esa cuarta persona?
1166
01:27:25,125 --> 01:27:25,875
¡Chuttu!
1167
01:27:26,500 --> 01:27:27,416
¿Chottu?
1168
01:27:42,791 --> 01:27:43,500
¿Todo bien?
1169
01:27:44,250 --> 01:27:45,166
Regresaré enseguida.
1170
01:27:45,875 --> 01:27:46,708
¿Adónde vas?
1171
01:27:46,875 --> 01:27:48,666
Tengo una pequeña tarea que terminar, vuelvo enseguida.
1172
01:27:51,250 --> 01:27:52,124
Hola, hola!
1173
01:27:52,125 --> 01:27:55,124
Oye, ¿cuántas llamadas harás? ¡Por favor, déjame dormir!
1174
01:27:55,125 --> 01:27:56,083
¿Cuantas llamadas hice?
1175
01:27:56,416 --> 01:27:57,541
Habría hecho unas treinta llamadas
1176
01:27:57,583 --> 01:28:01,208
Oye, te dije que necesitaba tiempo, ¿no? ¡No me mates, papá! ¡Dame un poco de tiempo!
1177
01:28:01,250 --> 01:28:05,374
¡Ya no me gusta tu amistad! ¡Ya no quiero más! Me arde la cabeza, déjame en paz.
1178
01:28:05,375 --> 01:28:07,749
Está bien, Macha, te estoy molestando mucho, ¿no?
1179
01:28:07,750 --> 01:28:08,457
¡Por supuesto!
1180
01:28:08,458 --> 01:28:11,458
¿Qué hago? Perdí mi trabajo, perderé mi bicicleta.
1181
01:28:11,875 --> 01:28:13,374
Ahora tú también vas - ¡Maldita sea, hombre!
1182
01:28:13,375 --> 01:28:16,374
¡Oye! Arreglaré algo, solo piérdete. ¡Vale, yo también te quiero! Adiós.
1183
01:28:16,375 --> 01:28:17,375
¡Simplemente muere!
1184
01:28:24,250 --> 01:28:25,250
¿Has cambiado?
1185
01:28:26,500 --> 01:28:27,791
Tienes que estar cómodo, ¿sí?
1186
01:28:27,958 --> 01:28:28,625
¿Oh?
1187
01:28:28,791 --> 01:28:29,500
¡Oh!
1188
01:28:36,250 --> 01:28:37,541
¿Te gustaría conocer a Silva?
1189
01:28:49,166 --> 01:28:50,083
¿Silva?
1190
01:28:53,416 --> 01:28:54,291
¿Cómo?
1191
01:28:54,333 --> 01:28:56,875
Fuimos a casa de Silva, ¿no? Tomé esta foto entonces.
1192
01:28:57,416 --> 01:28:58,500
No estaba seguro si era él
1193
01:28:58,916 --> 01:29:00,416
Pero lo confirmé con el dueño del camión.
1194
01:29:00,750 --> 01:29:02,208
Estamos en camino a verlo ahora.
1195
01:29:07,625 --> 01:29:08,458
Hola señor.
1196
01:29:08,625 --> 01:29:09,624
Yo soy Sai
1197
01:29:09,625 --> 01:29:10,666
Mi amigo quiere...
1198
01:29:11,291 --> 01:29:12,625
Viniste a buscar a Silva, ¿no?
1199
01:29:12,750 --> 01:29:13,457
¿Hasta?
1200
01:29:13,458 --> 01:29:16,833
Has estado husmeando en mis datos, sé que has venido a estropearlo todo.
1201
01:29:17,458 --> 01:29:19,041
¿Cuánto tiempo hace que conoces a Silva?
1202
01:29:19,875 --> 01:29:21,875
¿Estáis ambos involucrados en esto juntos?
1203
01:29:22,916 --> 01:29:23,582
¡Dime!
1204
01:29:23,583 --> 01:29:25,333
Señor, espere, espere, quite la mano.
1205
01:29:25,750 --> 01:29:26,416
¿Y ahora qué?
1206
01:29:27,375 --> 01:29:28,958
Silva y yo somos amigos de la infancia.
1207
01:29:29,458 --> 01:29:31,833
Volví a mi pueblo después de muchos años y él había desaparecido.
1208
01:29:32,916 --> 01:29:35,791
Cuando pregunté, me dijeron que la última vez que trabajó fue contigo.
1209
01:29:36,125 --> 01:29:37,708
Por eso vine. - ¿Quién es ella?
1210
01:29:38,500 --> 01:29:39,290
Mi amigo, señor
1211
01:29:39,291 --> 01:29:40,415
¿Ella sabe sobre Silva?
1212
01:29:40,416 --> 01:29:42,125
A excepción del nombre Silva, ella no sabe nada.
1213
01:29:43,750 --> 01:29:46,166
Vi a Silva como a mi propio hijo.
1214
01:29:46,958 --> 01:29:48,750
Le di todo
1215
01:29:49,625 --> 01:29:52,250
Incluso lo envié a Nagaland para traer la carga.
1216
01:29:52,541 --> 01:29:56,000
Solo dos años en el trabajo, nunca le dije a nadie que manejara cargas con esa experiencia.
1217
01:29:56,541 --> 01:29:58,583
Pero confié en él completamente.
1218
01:29:59,500 --> 01:30:02,333
Han pasado dos años y todavía no hay noticias.
1219
01:30:05,750 --> 01:30:10,916
El camión cargado, Silva... todo desapareció.
1220
01:30:12,000 --> 01:30:13,583
Entonces... ¿qué pasó? Nada que pudiéramos averiguar.
1221
01:30:14,166 --> 01:30:15,333
El camión estaba parado en la carretera.
1222
01:30:16,625 --> 01:30:18,041
Ninguna otra pandilla estuvo involucrada
1223
01:30:18,541 --> 01:30:21,500
Había enviado otras cosas con la carga.
1224
01:30:22,166 --> 01:30:23,291
¿Lo entiendes?
1225
01:30:29,750 --> 01:30:33,250
Pensé que conocer a Silva y Chottu sería tan fácil como conocer a Jenny.
1226
01:30:34,625 --> 01:30:35,416
Es fácil
1227
01:30:38,375 --> 01:30:39,166
¿Qué?
1228
01:30:39,750 --> 01:30:41,708
¿Tenemos que ir a Nagaland para encontrar a Silva?
1229
01:30:44,000 --> 01:30:46,750
Si no me incorporo al trabajo en tres días, no habrá pérdida de salario.
1230
01:30:47,750 --> 01:30:49,000
¡Será pérdida de trabajo!
1231
01:30:55,041 --> 01:30:56,375
Yo tenía una amiga que se llamaba Aadhi.
1232
01:30:57,125 --> 01:30:58,000
Stacy
1233
01:30:59,125 --> 01:31:00,416
Ella vivía en la zona cerca de mi casa.
1234
01:31:01,166 --> 01:31:02,291
Solíamos ir juntos a la escuela todos los días.
1235
01:31:02,541 --> 01:31:03,833
A veces en la misma bicicleta
1236
01:31:06,125 --> 01:31:08,666
Ella siempre decía que yo sabía más sobre ella que ella misma.
1237
01:31:10,250 --> 01:31:11,458
Luego, diferentes universidades.
1238
01:31:12,416 --> 01:31:15,750
Recuerdo que ella lloraba y me preguntaba cómo sobreviviría a la universidad sin mí.
1239
01:31:18,625 --> 01:31:20,583
Hasta el primer año de universidad, nos reuníamos todos los días.
1240
01:31:21,625 --> 01:31:23,500
En el segundo año, pasó a ser una vez por semana.
1241
01:31:24,333 --> 01:31:27,166
Ambos improvisamos con nuestras pandillas universitarias.
1242
01:31:28,875 --> 01:31:30,250
En el tercer año, era una vez al mes.
1243
01:31:31,250 --> 01:31:33,541
Para el cuarto año, era solo una reunión de cumpleaños.
1244
01:31:34,875 --> 01:31:37,250
Luego cada uno se ocupó de sus propias vidas.
1245
01:31:38,625 --> 01:31:41,708
Me sentí complaciente y pensé: "Está cerca, siempre puedo verla".
1246
01:31:42,250 --> 01:31:44,666
Pero hace unos ocho meses, la extrañé mucho.
1247
01:31:46,041 --> 01:31:48,291
La llamé de inmediato y pensé que era nuestra Stacy.
1248
01:31:49,750 --> 01:31:51,541
Ella dice que está en Canadá.
1249
01:31:53,333 --> 01:31:54,583
Las cosas no eran las mismas
1250
01:31:59,375 --> 01:32:01,750
Damos por sentado a las personas sólo porque están cerca y con nosotros.
1251
01:32:01,875 --> 01:32:03,208
Sólo para relaciones sólidas
1252
01:32:05,958 --> 01:32:07,250
Pensando... ¿A dónde irán?
1253
01:32:07,666 --> 01:32:09,208
No sé por qué hacemos eso.
1254
01:32:10,875 --> 01:32:14,333
Algunas personas, como Jenny, se encuentran fácilmente, sin importar cuántos años pasen.
1255
01:32:16,875 --> 01:32:19,333
Pero a gente como Silva y Chottu hay que darles caza, no es fácil.
1256
01:32:20,250 --> 01:32:21,333
Si los queremos
1257
01:32:24,666 --> 01:32:25,625
¿Lo quieres?
1258
01:32:49,333 --> 01:32:52,082
Por lo que dices, quizá Chottu llegó hasta aquí.
1259
01:32:52,083 --> 01:32:52,666
Vamos a ver
1260
01:32:52,875 --> 01:32:53,541
¿Hermano?
1261
01:32:55,125 --> 01:32:56,208
¿Chottu?
1262
01:32:57,000 --> 01:32:57,875
¡Adhi!
1263
01:32:59,000 --> 01:33:00,083
¿Quieres volar?
1264
01:33:01,000 --> 01:33:01,958
¡Vamos a volar!
1265
01:33:03,333 --> 01:33:05,499
♪ En un bosque de arcoíris ♪
1266
01:33:05,500 --> 01:33:10,333
♪ ¡Esta es la embriaguez que proporcionan los colores! ♪
1267
01:33:31,541 --> 01:33:35,750
♪ ¡Oh, corazón! ¿Estás bien? ♪
1268
01:33:36,541 --> 01:33:41,166
♪ Hola corazón, ¿estás bien? ♪
1269
01:33:42,083 --> 01:33:48,541
♪ El pensamiento arde como un fuego, ¡oh fuego! ♪
1270
01:33:49,583 --> 01:33:54,333
♪ Mojarse un poco ♪
1271
01:33:54,708 --> 01:33:57,290
♪ ¿Dónde está la vacilación en esto? ♪
1272
01:33:57,291 --> 01:34:07,416
♪ En mi corazón, hay una carrera que nunca terminará. Una prisión es solo una pantalla ♪
1273
01:34:08,166 --> 01:34:16,791
♪ Extiende tus alas, la prisión se convertirá en polvo, oh mi herida ♪
1274
01:34:18,208 --> 01:34:19,583
♪ ¡Oh corazón! ♪
1275
01:34:23,708 --> 01:34:32,958
♪ A través de todo... te busco, para tocarte ♪
1276
01:35:11,541 --> 01:35:13,250
♪ Después de la lluvia, vendrá el arcoíris, ¿verdad? ♪
1277
01:35:17,375 --> 01:35:23,625
♪ ¡El tiempo será tuyo! ♪
1278
01:35:27,541 --> 01:35:30,124
♪ La fragancia ♪
1279
01:35:30,125 --> 01:35:32,250
¿Qué pasó? -La moto está caliente.
1280
01:35:32,416 --> 01:35:33,750
¿Cuantas veces?
1281
01:35:37,750 --> 01:35:44,625
♪ La longitud de la larga carretera cuenta mis historias ♪
1282
01:35:48,583 --> 01:35:55,416
♪ No soy yo mismo y la condición se está alargando ♪
1283
01:35:59,041 --> 01:36:05,375
♪ Se insta a la mente a cantar ritmos 'Aa ree raa' ♪
1284
01:36:09,250 --> 01:36:16,291
♪ ¡Hoy aparece una sensación de certeza! ♪
1285
01:36:18,583 --> 01:36:21,875
♪ ¡Oh, hola corazón! ♪
1286
01:36:23,458 --> 01:36:26,125
♪ ¿Estás bien? ♪
1287
01:36:28,750 --> 01:36:31,375
♪ ¡Mi corazón! ♪
1288
01:36:33,875 --> 01:36:36,541
♪ ¿Estás realmente bien? ♪
1289
01:36:39,541 --> 01:36:43,583
♪ El pensamiento arde como un fuego ♪
1290
01:36:44,666 --> 01:36:48,750
♪ ¡Oh fuego, empápate un poco! ♪
1291
01:36:52,250 --> 01:36:55,583
♪ ¡Un poquito! ♪
1292
01:36:58,958 --> 01:37:00,707
Hermano, ya llegué. ¿Dónde estás?
1293
01:37:00,708 --> 01:37:02,916
¿Cuántas llamadas estás haciendo?
1294
01:37:03,375 --> 01:37:05,291
Ya voy, espera. ¡Hermano, date prisa!
1295
01:37:07,291 --> 01:37:09,290
¿Por qué grita, señor?
1296
01:37:09,291 --> 01:37:10,625
Komban podría caer
1297
01:37:11,500 --> 01:37:12,500
- Jeje
1298
01:37:12,750 --> 01:37:16,290
Hemos viajado mucho, ¿verdad? Así que, ¡un té de limón caliente, por favor!
1299
01:37:16,291 --> 01:37:17,207
Está bien, señor. Un poco rápido.
1300
01:37:17,208 --> 01:37:18,208
Ve, yo lo traigo. Ve.
1301
01:37:23,125 --> 01:37:24,583
Bonito lugar, ¿no?
1302
01:37:24,791 --> 01:37:26,708
¡Genial! Siéntete libre
1303
01:37:27,250 --> 01:37:31,083
Sí, el señor es el dueño de esto. Yo soy el trabajador aquí.
1304
01:37:31,625 --> 01:37:33,708
Gracias - ¿Qué lo trajo aquí de repente, señor?
1305
01:37:34,375 --> 01:37:40,250
Hermano, esta buena agua, este aire limpio y este lugar tranquilo, es todo una tortura.
1306
01:37:40,500 --> 01:37:44,165
El tráfico de Chennai, el polvo, el ruido... No puedo sentir esa paz aquí.
1307
01:37:44,166 --> 01:37:46,041
Entonces ¿por qué vino aquí, señor?
1308
01:37:47,000 --> 01:37:48,833
Ah, ella es la razón de eso.
1309
01:37:49,250 --> 01:37:50,915
Aadhi, ella es Mani Anna. Mani Anna, ella es Aadhi.
1310
01:37:50,916 --> 01:37:52,208
Hola, hola, hola hermano!
1311
01:37:52,750 --> 01:37:53,874
¡Un favor! - ¿Un favor?
1312
01:37:53,875 --> 01:37:55,624
¡Atención! - ¡Adelante!
1313
01:37:55,625 --> 01:38:00,415
Entre los grupos de trekking recientes o de hace unos meses, ¿vino aquí alguien llamado Chottu?
1314
01:38:00,416 --> 01:38:02,375
¿Chottu?
1315
01:38:06,000 --> 01:38:07,916
Dos Chottus han venido aquí
1316
01:38:08,416 --> 01:38:10,083
- ¿Dos personas? - Sí.
1317
01:38:10,583 --> 01:38:12,791
Uno de Chennai y el otro de Mumbai.
1318
01:38:14,500 --> 01:38:16,207
La persona que buscamos es tamil.
1319
01:38:16,208 --> 01:38:17,790
Luego está el Chennai Chottu.
1320
01:38:17,791 --> 01:38:20,790
Él reserva una estancia aquí una vez cada seis meses.
1321
01:38:20,791 --> 01:38:26,583
Si no consigue un resort aquí, se queda en otro. Nuestros chicos lo llevan de excursión.
1322
01:38:28,125 --> 01:38:30,375
El trekking está totalmente controlado por KFTC
1323
01:38:30,416 --> 01:38:35,625
Quizás podamos comprobar con ellos cuándo fue la última vez que vino aquí con ese nombre.
1324
01:38:35,875 --> 01:38:37,916
Entonces podremos saber cuándo vendrá nuevamente, ¿verdad?
1325
01:38:38,958 --> 01:38:40,500
Si viene ¿si?
1326
01:38:41,666 --> 01:38:44,458
Aathi, vete a dormir. Charlaré un rato y luego vuelvo.
1327
01:38:50,250 --> 01:38:51,707
¿Qué, sois amantes?
1328
01:38:51,708 --> 01:38:52,791
Amigos, hermano
1329
01:38:53,500 --> 01:38:54,874
Ni siquiera la conozco completamente
1330
01:38:54,875 --> 01:38:55,874
¡Mírate!
1331
01:38:55,875 --> 01:38:56,832
¿Hermano?
1332
01:38:56,833 --> 01:38:58,458
¿Podremos terminarlo para la mañana?
1333
01:38:59,041 --> 01:39:02,875
¿Lo sabes? El gobierno lo tiene todo controlado.
1334
01:39:03,458 --> 01:39:05,000
Si vamos, tendremos que hacerlo ilegalmente.
1335
01:39:05,583 --> 01:39:06,875
Posible o no
1336
01:39:09,041 --> 01:39:10,500
Lo haré por ti
1337
01:40:01,625 --> 01:40:04,665
Cuando era niño, crié un perro Kombai.
1338
01:40:04,666 --> 01:40:06,749
Fue muy cariñoso conmigo.
1339
01:40:06,750 --> 01:40:08,999
De repente, un día, murió.
1340
01:40:09,000 --> 01:40:10,083
No lo pude soportar
1341
01:40:10,375 --> 01:40:13,166
Después de eso, simplemente estuve vagando en esa tristeza.
1342
01:40:14,041 --> 01:40:15,915
Mi abuela vio eso y dijo:
1343
01:40:15,916 --> 01:40:20,374
"Oye, muchacho inútil, ¿por qué andas por ahí así?" y ella me trajo aquí.
1344
01:40:20,375 --> 01:40:22,833
¿Aquí? - Al lugar al que vamos
1345
01:40:23,083 --> 01:40:25,333
Ella me llevó a una cascada allí.
1346
01:40:27,416 --> 01:40:29,500
Cuando lo vi, había un hermoso arcoíris.
1347
01:40:30,041 --> 01:40:31,458
rodeando la cascada
1348
01:40:32,541 --> 01:40:34,707
Le pregunté: "¿Por qué me trajiste aquí, abuela?"
1349
01:40:34,708 --> 01:40:37,208
Ella dijo: "Tu perro está dentro de este arcoíris".
1350
01:40:37,416 --> 01:40:41,333
Seguí mirándolo y me sentí muy feliz.
1351
01:40:41,458 --> 01:40:43,208
Toda mi tristeza se desvaneció
1352
01:40:43,500 --> 01:40:47,874
Después de eso, siempre que estoy triste, vengo aquí.
1353
01:40:47,875 --> 01:40:54,083
Así como la lluvia sigue cayendo en Cherrapunji, un arcoíris sigue apareciendo en este lugar.
1354
01:40:54,250 --> 01:40:56,458
¿Estará allí también ahora? - ¡Sin duda!
1355
01:41:30,125 --> 01:41:32,500
¿Por qué me pediste que hablara como si conociera Chottu?
1356
01:41:32,750 --> 01:41:33,750
¿Quién es él?
1357
01:41:34,250 --> 01:41:35,290
¿Por qué este drama?
1358
01:41:35,291 --> 01:41:36,833
Esa chica está buscando a alguien
1359
01:41:38,375 --> 01:41:39,833
Me di cuenta de quién era
1360
01:41:40,458 --> 01:41:43,791
Por eso la traje aquí para confirmarlo contigo.
1361
01:41:44,583 --> 01:41:47,583
Pero ¿por qué pasar por tanto por esta chica?
1362
01:41:48,125 --> 01:41:49,375
Para mí también, hermano.
1363
01:41:49,833 --> 01:41:51,708
Cuando pienso en ella después
1364
01:41:52,041 --> 01:41:55,625
No debería tener el recuerdo de ella llorando en el tren mientras yo permanecía inactivo.
1365
01:41:56,625 --> 01:41:59,083
Al final, los recuerdos son todo lo que importa, ¿no es así, hermano?
1366
01:41:59,625 --> 01:42:04,083
Entonces, ¿estás buscando a alguien desconocido sólo por una chica que llora?
1367
01:42:05,125 --> 01:42:06,124
¡Él es conocido!
1368
01:42:06,125 --> 01:42:07,208
¿Qué?
1369
01:42:08,125 --> 01:42:09,291
¿Hermano Mani?
1370
01:42:10,708 --> 01:42:12,000
Ya vendrá
1371
01:42:20,875 --> 01:42:22,791
Nos vamos, hermano. Ve con cuidado.
1372
01:42:22,875 --> 01:42:24,416
Está bien, hermano. Nos vamos.
1373
01:42:25,416 --> 01:42:27,249
Di "Volveremos".
1374
01:42:27,250 --> 01:42:28,915
Te llamaré si obtengo alguna información. - Está bien hermano.
1375
01:42:28,916 --> 01:42:30,624
¡Cuidado! - Qué dulce
1376
01:42:30,625 --> 01:42:31,875
¡Largarse!
1377
01:42:40,916 --> 01:42:42,833
Mani Anna es lindo ¿no?
1378
01:42:43,416 --> 01:42:44,291
¿No lo es?
1379
01:42:45,083 --> 01:42:46,916
Vengo aquí cada vez que me siento deprimido.
1380
01:42:47,166 --> 01:42:48,166
Será divertido
1381
01:42:49,083 --> 01:42:50,083
Sé
1382
01:42:51,166 --> 01:42:53,040
¿Te quedas aquí sin pagar nada, aparentemente?
1383
01:42:53,041 --> 01:42:53,665
¿Hola?
1384
01:42:53,666 --> 01:42:55,290
Pensé que simplemente no pagaste al banco.
1385
01:42:55,291 --> 01:42:56,624
¿Pero no pagas en ningún lado?
1386
01:42:56,625 --> 01:42:58,583
Oye, solo está bromeando, ¿de acuerdo?
1387
01:43:00,166 --> 01:43:02,208
Pero no estoy bromeando, ¿de acuerdo?
1388
01:43:04,041 --> 01:43:05,416
¿A qué hora sale el tren por la mañana?
1389
01:43:06,166 --> 01:43:07,291
Mañana, 7 AM
1390
01:43:07,958 --> 01:43:09,250
Llegaremos a tiempo.
1391
01:43:12,916 --> 01:43:14,250
Mañana a esta hora
1392
01:43:14,916 --> 01:43:16,458
Regresaremos a Chennai, ¿verdad?
1393
01:43:17,291 --> 01:43:18,833
¿Estás tan feliz de volver?
1394
01:43:21,333 --> 01:43:22,750
No así
1395
01:43:23,541 --> 01:43:24,541
Pero...
1396
01:43:24,791 --> 01:43:25,666
¿Pero?
1397
01:43:28,458 --> 01:43:31,000
Oye, ¡tomaste a la izquierda cuando te dije que fueras a la derecha!
1398
01:43:31,291 --> 01:43:33,000
¿El mapa aún no ha cambiado de ruta? - Regresar
1399
01:43:33,458 --> 01:43:35,166
Se ha desviado, pero...
1400
01:43:36,416 --> 01:43:39,166
Esa es la calle principal, ésta... - ¡Oye, aprende algo nuevo!
1401
01:43:39,416 --> 01:43:40,833
El mapa no se queja como tú.
1402
01:43:41,291 --> 01:43:42,583
Está mostrando una ruta alternativa, ¿no?
1403
01:43:43,791 --> 01:43:45,333
Charla innecesaria, todo esto
1404
01:43:45,666 --> 01:43:48,833
Oye, aquí no hay luces. ¡Vamos a estrellarnos en algún sitio!
1405
01:43:49,166 --> 01:43:52,415
¡Da la vuelta! ¡Da la vuelta! ¡Da la vuelta! —No tengas miedo, Aadhi...
1406
01:43:52,416 --> 01:43:54,000
No pasará nada, relájate.
1407
01:43:54,875 --> 01:43:55,958
¡Oh, no!
1408
01:43:57,166 --> 01:43:58,791
¡Todo puede pasar!
1409
01:43:59,041 --> 01:43:59,916
Ya lo resolveremos
1410
01:43:59,958 --> 01:44:02,875
¿Siempre balbucearás algo idiota como este lunático?
1411
01:44:02,958 --> 01:44:05,250
- No, sólo a veces. - Te dije que giraras la moto, ¿no?
1412
01:44:05,958 --> 01:44:08,458
¿Y ahora qué? Estamos atrapados en un lugar que ni siquiera conocemos.
1413
01:44:09,750 --> 01:44:11,041
La bicicleta se ha calentado.
1414
01:44:11,625 --> 01:44:12,833
Ya ha pasado antes también
1415
01:44:13,000 --> 01:44:14,457
Todo estará bien en un rato. Ya lo solucionaremos.
1416
01:44:14,458 --> 01:44:18,375
¡Son las 3 de la mañana en medio de la noche y te detienes en este bosque y dices que todo estará bien!
1417
01:44:18,833 --> 01:44:19,957
¡No entiendo!
1418
01:44:19,958 --> 01:44:21,332
¡Es una bicicleta a la que no se le ha pagado la cuota!
1419
01:44:21,333 --> 01:44:22,166
¿Ey?
1420
01:44:22,541 --> 01:44:24,250
Si quieres estar enojado, enfádate, no patees la bicicleta.
1421
01:44:24,916 --> 01:44:26,041
¿Hablas del EMI?
1422
01:44:26,500 --> 01:44:28,041
¡Cuando ni siquiera sabes si tendrás trabajo mañana!
1423
01:44:28,791 --> 01:44:30,790
¡Yo me encargo de mi trabajo! Tú ocúpate de tus asuntos.
1424
01:44:30,791 --> 01:44:32,416
Yo me encargaré. Ve - Hermano... ¿hermano?
1425
01:44:33,416 --> 01:44:35,125
¿De qué sirve gritar?
1426
01:44:36,041 --> 01:44:37,541
Nos quedaremos aquí hasta que se arregle solo...
1427
01:44:37,750 --> 01:44:39,457
¡No hay otra opción! - Entonces me voy.
1428
01:44:39,458 --> 01:44:40,375
¿Oye? Espera...
1429
01:44:40,875 --> 01:44:42,041
¿Adónde vas?
1430
01:44:42,333 --> 01:44:43,458
¡Quédate quieto por un momento!
1431
01:44:44,041 --> 01:44:46,000
¡No sé si arreglar la bici o a ella!
1432
01:44:46,416 --> 01:44:47,708
¡Oh, hombre!
1433
01:45:01,916 --> 01:45:02,833
¿Qué?
1434
01:45:03,041 --> 01:45:03,916
¡Lo que está sucediendo!
1435
01:45:04,291 --> 01:45:05,707
¡Me quedé atrapado aquí con este tipo a esta hora!
1436
01:45:05,708 --> 01:45:07,040
Idiota, cállate. ¿O qué?
1437
01:45:07,041 --> 01:45:07,958
¿Tamil?
1438
01:45:08,208 --> 01:45:09,291
Sí, hermano
1439
01:45:09,833 --> 01:45:12,457
¿A estas horas qué haces aquí?
1440
01:45:12,458 --> 01:45:16,250
No, veníamos por aquí y la bici se paró por el calor, salimos en diez minutos.
1441
01:45:16,958 --> 01:45:19,790
¿Necesitas ayuda? ¿Asistencia?
1442
01:45:19,791 --> 01:45:20,750
¡Lo hacemos! - No, gracias
1443
01:45:21,208 --> 01:45:22,500
No gracias hermano
1444
01:45:22,750 --> 01:45:26,291
Puedo decir por su cara en qué problema estás metido, ¿eh?
1445
01:45:26,750 --> 01:45:27,541
¿Problema?
1446
01:45:28,375 --> 01:45:30,374
No hay problema hermano, ve tú, nosotros nos encargaremos.
1447
01:45:30,375 --> 01:45:31,708
Oye, hazte a un lado.
1448
01:45:32,291 --> 01:45:34,583
Estoy hablando con ella, ¿vale? ¿Qué te pasa?
1449
01:45:35,333 --> 01:45:36,666
Ella y yo estamos hablando, ¿de acuerdo?
1450
01:45:39,708 --> 01:45:40,625
¿Verdad, cariño?
1451
01:45:40,958 --> 01:45:43,125
¿Por qué se entromete mientras hablamos?
1452
01:45:43,833 --> 01:45:44,833
¡Apartar!
1453
01:45:47,416 --> 01:45:48,416
Querido, dime
1454
01:45:48,625 --> 01:45:49,833
¿Quién es él?
1455
01:45:50,041 --> 01:45:50,875
Hermano...
1456
01:45:51,333 --> 01:45:54,291
No hay problema aquí, podemos manejarlo, por favor déjelo, ¡gracias!
1457
01:45:54,625 --> 01:45:55,500
¡Quita tu mano!
1458
01:45:56,375 --> 01:45:57,291
¡Quítame la mano! - ¿Hermano?
1459
01:45:57,333 --> 01:45:59,207
No te pongas tenso, hermano. No es gran cosa. Lo solucionaremos.
1460
01:45:59,208 --> 01:46:00,833
¿Tenso? ¿Qué tensión tengo?
1461
01:46:01,416 --> 01:46:02,875
¿Cuál es el problema? - Simplemente hazte a un lado.
1462
01:46:03,791 --> 01:46:05,582
Querido, no está bien de la cabeza.
1463
01:46:05,583 --> 01:46:07,832
Vine aquí porque querías que te ayudara, ¿verdad?
1464
01:46:07,833 --> 01:46:09,332
¿Está él coqueteando contigo?
1465
01:46:09,333 --> 01:46:10,000
¿Hola?
1466
01:46:10,250 --> 01:46:11,666
¿De qué estás hablando?
1467
01:46:12,166 --> 01:46:14,708
¡Tú eres el problema! Nos vamos. Caminaremos, Aadhi, vámonos.
1468
01:46:15,916 --> 01:46:17,707
Oye, ¡te estoy diciendo que pares!
1469
01:46:17,708 --> 01:46:18,499
Déjame empujar
1470
01:46:18,500 --> 01:46:20,625
¿Ella sabe empujar?
1471
01:46:21,208 --> 01:46:23,375
No dejaré que te lleves a la chica contigo
1472
01:46:23,583 --> 01:46:24,250
¿Ey?
1473
01:46:24,583 --> 01:46:25,541
¿Qué estás haciendo?
1474
01:46:26,791 --> 01:46:27,999
Dame la llave - ¿Estás tratando de llevártela?
1475
01:46:28,000 --> 01:46:29,540
Ella solo estaba jugando, dame las llaves.
1476
01:46:29,541 --> 01:46:30,166
¿Estimado?
1477
01:46:30,541 --> 01:46:33,625
Oye, estoy aquí para ayudarte, ¿verdad? Es él quien intenta hacerte daño, ¿verdad?
1478
01:46:34,041 --> 01:46:36,165
Te lo advierto, no te hagas el inteligente - Hermano... por favor entiende
1479
01:46:36,166 --> 01:46:37,165
¡Esto es ridículo! - ¿Sai?
1480
01:46:37,166 --> 01:46:38,000
¿Ey?
1481
01:46:38,541 --> 01:46:40,208
Hermano, ¿a qué se debe todo este caos?
1482
01:46:41,041 --> 01:46:42,332
Lo mismo que el otro día
1483
01:46:42,333 --> 01:46:43,124
Otro día...
1484
01:46:43,125 --> 01:46:44,083
¿No lo hicimos?
1485
01:46:44,333 --> 01:46:45,790
Una chica justa...
1486
01:46:45,791 --> 01:46:47,000
¡Apartar!
1487
01:46:47,291 --> 01:46:48,958
Dije moverse - ¿Qué?
1488
01:46:50,166 --> 01:46:53,250
Esto se ve mucho más impresionante.
1489
01:46:53,625 --> 01:46:55,374
Este caballo... ¡absolutamente impresionante!
1490
01:46:55,375 --> 01:46:58,125
Es un caballo exótico. En nuestra ciudad no se puede encontrar un caballo como este.
1491
01:46:59,041 --> 01:47:01,416
Hermano, ayúdame... ¡haz clic en mi foto!
1492
01:47:02,291 --> 01:47:04,457
Asegúrate de que todo esté visible, ¡vamos!
1493
01:47:04,458 --> 01:47:05,749
Lo conseguirás todo
1494
01:47:05,750 --> 01:47:07,040
Párate aquí e inclínate ligeramente
1495
01:47:07,041 --> 01:47:08,500
¡Hola! ¡No tomes fotos! ¡Agáchate!
1496
01:47:08,791 --> 01:47:10,250
¿Qué? Oye, baja.
1497
01:47:10,375 --> 01:47:11,250
¿Quién eres?
1498
01:47:11,583 --> 01:47:12,750
¿Quién carajo eres tú?
1499
01:47:12,875 --> 01:47:14,332
Te digo que no hagas fotos
1500
01:47:14,333 --> 01:47:17,958
Es media noche...está oscuro...¿qué haces trayéndola aquí?
1501
01:47:18,208 --> 01:47:19,458
¿Eh? ¿Cuál es tu problema?
1502
01:47:19,833 --> 01:47:22,457
Un agarre ahí abajo y estás muerto.
1503
01:47:22,458 --> 01:47:24,958
Solo estoy tomando una foto. ¿Por qué te molestas tanto?
1504
01:47:25,208 --> 01:47:26,666
¿Verdad, hermano?
1505
01:47:26,791 --> 01:47:28,000
Déjalo
1506
01:47:28,291 --> 01:47:29,415
Llamaremos a la policía.
1507
01:47:29,416 --> 01:47:31,041
¿Policía? Llámalos de inmediato.
1508
01:47:34,375 --> 01:47:35,624
Toma tu teléfono, hermano.
1509
01:47:35,625 --> 01:47:36,916
Grabalos a ambos
1510
01:47:37,208 --> 01:47:38,291
Dispara de arriba a los pies
1511
01:47:39,416 --> 01:47:41,041
¡Atrás, bruja!
1512
01:47:41,583 --> 01:47:42,375
¿Hermano?
1513
01:47:42,708 --> 01:47:44,290
¿La ves? Llena de arrogancia.
1514
01:47:44,291 --> 01:47:45,416
Oye, cálmate.
1515
01:47:45,666 --> 01:47:47,916
¿No es nuestra chica? Hablaré con ella.
1516
01:47:48,416 --> 01:47:50,915
Chica, este lugar no es seguro.
1517
01:47:50,916 --> 01:47:54,791
Ven a mi casa, estoy completamente solo Así que vamos a mi lugar.
1518
01:47:55,208 --> 01:47:55,999
Vamos
1519
01:47:56,000 --> 01:47:57,750
¡Esa sí que es una gran idea!
1520
01:47:58,083 --> 01:47:59,624
¡Súbete a la bici y vamos a divertirnos!
1521
01:47:59,625 --> 01:48:01,083
Yo soy quien te llamó
1522
01:48:02,083 --> 01:48:03,541
¡Pero fue un terrible error!
1523
01:48:04,833 --> 01:48:06,457
Por favor, vete, podemos manejar esto.
1524
01:48:06,458 --> 01:48:07,749
Sai, arranca la moto. ¡Vamos!
1525
01:48:07,750 --> 01:48:09,375
¿Qué? ¿Te vas?
1526
01:48:09,541 --> 01:48:10,416
¿Adónde vas?
1527
01:48:10,541 --> 01:48:12,082
Oye, ¿cómo te atreves a tocarme?
1528
01:48:12,083 --> 01:48:14,041
Tu hermano te dijo que subieras a la bicicleta. ¿Cómo te atreves a tocarla?
1529
01:48:14,333 --> 01:48:18,540
¿No lo entiendes cuando lo digo una vez? Te lo repito.
1530
01:48:18,541 --> 01:48:20,040
No toques mi mano, manos fuera
1531
01:48:20,041 --> 01:48:21,582
Quita tus manos de encima - Oye, ¿qué?
1532
01:48:21,583 --> 01:48:23,249
Te digo que vengas conmigo. ¿Y ahora qué? Mira.
1533
01:48:23,250 --> 01:48:24,457
Mi paciencia no es infinita ¿entiendes?
1534
01:48:24,458 --> 01:48:25,915
Te lo digo, retrocede.
1535
01:48:25,916 --> 01:48:26,875
¿Quién es ese?
1536
01:48:27,000 --> 01:48:28,333
¿Pasando la luz directamente a mis ojos?
1537
01:48:30,791 --> 01:48:32,499
Oye, ¿qué está pasando aquí?
1538
01:48:32,500 --> 01:48:33,833
Es solo un problema menor, nos encargaremos.
1539
01:48:35,541 --> 01:48:36,416
¿Lo que está sucediendo?
1540
01:48:36,541 --> 01:48:37,541
¿Algún problema?
1541
01:48:37,958 --> 01:48:39,458
Nuestra bicicleta se averió
1542
01:48:39,666 --> 01:48:41,624
No sé quiénes son estas personas, simplemente empezaron a buscar pelea.
1543
01:48:41,625 --> 01:48:42,208
¿Tú?
1544
01:48:42,750 --> 01:48:46,041
¿Qué demonios te pasa? ¡Deja a la gente en paz!
1545
01:48:46,333 --> 01:48:48,457
¡Es medianoche, vete a casa! - ¿Quién carajo eres tú para decirme eso?
1546
01:48:48,458 --> 01:48:49,750
Déjame mostrarle
1547
01:48:50,000 --> 01:48:51,707
Golpea a ese perro hasta matarlo
1548
01:48:51,708 --> 01:48:52,999
¿Quién eres tú, perro callejero?
1549
01:48:53,000 --> 01:48:54,375
Simplemente ocúpate de tus propios asuntos
1550
01:48:57,666 --> 01:48:58,625
¡Oh muchacho!
1551
01:48:59,041 --> 01:49:00,916
Adelante. Tócame si tienes el valor.
1552
01:49:02,000 --> 01:49:03,125
¡Te mataré!
1553
01:49:04,708 --> 01:49:05,541
¡Piérdase!
1554
01:49:06,083 --> 01:49:08,416
Le pegaste. Espera, te mostraré exactamente quién soy.
1555
01:49:08,791 --> 01:49:10,707
Sólo espera aquí, voy por ti.
1556
01:49:10,708 --> 01:49:12,583
Sigue adelante, he visto a muchos como tú.
1557
01:49:12,708 --> 01:49:13,665
¡Vete rápido!
1558
01:49:13,666 --> 01:49:16,916
Si vuelven, esto va a estallar. ¡Váyanse!
1559
01:49:17,583 --> 01:49:18,833
Entendido hermano, nos vamos.
1560
01:49:26,041 --> 01:49:26,708
¿Ey?
1561
01:49:27,000 --> 01:49:27,875
¡Mover!
1562
01:49:30,166 --> 01:49:31,416
¡Todo es por culpa de este maldito tipo!
1563
01:49:32,291 --> 01:49:34,000
Oye, ¿por qué le tiras agua?
1564
01:49:34,333 --> 01:49:35,666
Te dije que no tocaras mi bicicleta.
1565
01:49:36,416 --> 01:49:37,707
¡Me lo merezco, hombre!
1566
01:49:37,708 --> 01:49:39,416
¡Nunca debí haberte escuchado!
1567
01:49:39,583 --> 01:49:41,750
Lo entiendo. Lo siento mucho, ¿de acuerdo?
1568
01:49:42,083 --> 01:49:45,458
Cosas así pasan en lugares como este, no te lo tomes a pecho.
1569
01:49:46,250 --> 01:49:48,708
¡Esto podría ser normal para alguien como tú, pero para mí no!
1570
01:49:48,916 --> 01:49:50,208
¿Qué se supone que significa eso?
1571
01:49:51,208 --> 01:49:52,332
¿Miraste siquiera el mapa, verdad?
1572
01:49:52,333 --> 01:49:53,166
¿Mapa?
1573
01:49:54,916 --> 01:49:56,750
Sí, ese tipo al azar al que llamaste, ¿por qué hiciste eso?
1574
01:49:56,958 --> 01:49:58,916
Precisamente por eso pasó esto. Señor, no vi bien el mapa.
1575
01:49:59,166 --> 01:50:01,915
Pero como un gran imbécil hablando de ser un explorador errante
1576
01:50:01,916 --> 01:50:04,291
¿Entonces por qué me diste el mapa? ¡Deberías haber ido solo!
1577
01:50:09,166 --> 01:50:12,541
Eres tan descuidado, ¡no me extraña que tu amigo te haya abandonado!
1578
01:50:13,291 --> 01:50:15,208
¿Quién se quedaría contigo de todos modos?
1579
01:50:15,583 --> 01:50:17,124
¡Terminarás vagando solo para siempre!
1580
01:50:17,125 --> 01:50:18,790
Estás loco y dices tonterías.
1581
01:50:18,791 --> 01:50:20,999
Cuidado con tus palabras, Aadhi. ¡Estoy diciendo exactamente lo que mereces oír!
1582
01:50:21,000 --> 01:50:22,958
¿Qué? ¿Qué vas a hacer? —Ya basta, idiota...
1583
01:50:39,708 --> 01:50:40,791
Gracias hermano
1584
01:50:42,166 --> 01:50:43,166
Está bien.
1585
01:50:43,666 --> 01:50:46,040
No te preocupes por ese tipo de gente, solo hablan con dureza.
1586
01:50:46,041 --> 01:50:46,708
¿Bueno?
1587
01:50:47,166 --> 01:50:48,416
¡Adelante, no tengas miedo!
1588
01:50:48,500 --> 01:50:50,124
Oye, ¿qué pasó?
1589
01:50:50,125 --> 01:50:52,000
Nada hermano - Está bien, vámonos
1590
01:50:53,208 --> 01:50:54,000
¡Vamos!
1591
01:51:08,041 --> 01:51:09,125
Está bien, hermano, gracias.
1592
01:51:12,291 --> 01:51:12,915
Vamos.
1593
01:51:12,916 --> 01:51:15,583
Ya arreglaste tu bici, ¿verdad? ¿A quién se la entregaste?
1594
01:51:16,166 --> 01:51:17,749
¿Sombrero? Llegará al lugar al que nos dirigimos.
1595
01:51:17,750 --> 01:51:19,208
¿A dónde vas? - Vamos
1596
01:51:19,791 --> 01:51:20,665
¿Qué, nosotros?
1597
01:51:20,666 --> 01:51:21,583
¡Nosotros!
1598
01:51:21,875 --> 01:51:24,000
Aathi, ¿vendrás conmigo a un lugar más?
1599
01:51:28,208 --> 01:51:28,833
¿Adhi?
1600
01:51:29,458 --> 01:51:30,249
Confía en mí
1601
01:51:30,250 --> 01:51:30,958
¡Una última vez!
1602
01:51:34,166 --> 01:51:36,416
Sai, estoy muerto de cansancio
1603
01:51:36,958 --> 01:51:37,958
Necesito ir a casa
1604
01:51:39,333 --> 01:51:40,541
No estoy enojado ni nada.
1605
01:51:41,541 --> 01:51:42,666
Podemos hablar en Chennai.
1606
01:51:43,416 --> 01:51:44,666
Por favor vete, me voy
1607
01:51:45,208 --> 01:51:46,041
Oye, espera...
1608
01:51:47,291 --> 01:51:48,708
Lo siento mucho, mucho por anoche.
1609
01:51:49,041 --> 01:51:49,916
Entiendo
1610
01:51:50,958 --> 01:51:52,833
Pero no quiero que este viaje termine con una nota amarga...
1611
01:51:54,041 --> 01:51:55,250
Dame una última oportunidad
1612
01:51:55,458 --> 01:51:56,125
¡Por favor!
1613
01:51:57,291 --> 01:51:58,000
¡Señor!
1614
01:51:58,708 --> 01:52:00,957
Señor... sólo dos días más, señor.
1615
01:52:00,958 --> 01:52:02,500
Definitivamente iré, señor.
1616
01:52:04,291 --> 01:52:04,916
¿Hola?
1617
01:52:05,541 --> 01:52:06,208
Señor...
1618
01:52:07,250 --> 01:52:07,916
¿Señor?
1619
01:52:10,166 --> 01:52:10,916
¿Señor?
1620
01:52:17,583 --> 01:52:18,249
¡Hola hombre!
1621
01:52:18,250 --> 01:52:19,957
Vi tu mensaje, por eso llamé.
1622
01:52:19,958 --> 01:52:22,249
Envié un mensaje para no tener que llamar.
1623
01:52:22,250 --> 01:52:24,040
¿Y luego lo ves y me llamas?
1624
01:52:24,041 --> 01:52:27,915
Si te llamo, está mal. Si no lo hago, también está mal.
1625
01:52:27,916 --> 01:52:28,874
¿Qué se supone que debo hacer?
1626
01:52:28,875 --> 01:52:31,082
Así es como hablaré. Eso es exactamente lo que estás haciendo.
1627
01:52:31,083 --> 01:52:33,999
Primero dices que es tu “último viaje” y te fuiste sin darme la bici.
1628
01:52:34,000 --> 01:52:36,082
Ahora quieres que empaquete la misma bicicleta.
1629
01:52:36,083 --> 01:52:40,583
Oye, sólo pregunto, ¿vas a volver a Chennai o estás planeando algún escape espiritual como ese?
1630
01:52:40,708 --> 01:52:42,708
Te lo diré más tarde. - ¿No dirás eso también ahora?
1631
01:52:43,000 --> 01:52:44,083
No lo entiendo. ¿Sigues con ella?
1632
01:52:44,500 --> 01:52:46,458
La. Ya sabes lo bueno que eres en el yo que cerca de mí o cualquier cosa.
1633
01:52:46,666 --> 01:52:48,333
No me preguntes nada. Te lo diré en persona.
1634
01:52:48,625 --> 01:52:50,666
Bien. ¡No me preguntes nada tampoco! ¡Muérete!
1635
01:52:53,166 --> 01:52:54,416
Hola Aadhi?
1636
01:52:55,083 --> 01:52:55,791
¡Despertar!
1637
01:52:58,333 --> 01:52:59,208
Venga conmigo
1638
01:53:00,666 --> 01:53:01,291
¡Vamos!
1639
01:53:02,041 --> 01:53:03,416
No tengas sueño siempre, vamos.
1640
01:53:07,791 --> 01:53:08,416
¡Vamos!
1641
01:53:11,916 --> 01:53:12,875
¡Caminar!
1642
01:53:32,416 --> 01:53:33,458
Sólo echa un vistazo.
1643
01:54:39,416 --> 01:54:40,250
¿Para esto?
1644
01:54:51,166 --> 01:54:53,041
Anoche me sentí como una pesadilla.
1645
01:54:54,416 --> 01:54:55,750
Pensé que todo había terminado.
1646
01:54:56,916 --> 01:54:58,000
A mí no me pareció así
1647
01:54:58,583 --> 01:55:00,541
Anoche vi lo valiente que eres.
1648
01:55:01,541 --> 01:55:02,625
Estabas allí parado, mirándolos fijamente.
1649
01:55:03,833 --> 01:55:04,875
Pensé que les pegarías
1650
01:55:06,541 --> 01:55:08,958
Era solo un espectáculo, escondiendo el miedo.
1651
01:55:17,041 --> 01:55:18,833
Pero tú estuviste conmigo
1652
01:55:21,416 --> 01:55:22,166
¡Ahora!
1653
01:55:22,791 --> 01:55:24,625
Yo soy el irresponsable
1654
01:55:25,833 --> 01:55:26,625
Bueno
1655
01:55:26,791 --> 01:55:27,500
Lo siento
1656
01:55:29,083 --> 01:55:30,250
De verdad, de verdad lo siento
1657
01:55:32,666 --> 01:55:33,458
Está bien
1658
01:55:35,375 --> 01:55:36,458
Vidya dijo lo mismo
1659
01:55:38,500 --> 01:55:39,875
Antes de que ella rompiera conmigo
1660
01:55:41,916 --> 01:55:42,750
¡Cinco años!
1661
01:55:43,916 --> 01:55:46,000
Fue hermoso mientras duró
1662
01:55:49,250 --> 01:55:52,666
Hice lo que quise sin molestar a nadie.
1663
01:55:53,041 --> 01:55:54,458
Eso es lo que a ella también le gustaba.
1664
01:55:56,041 --> 01:55:58,291
Pero con el tiempo, empezó a perturbarla.
1665
01:55:59,583 --> 01:56:01,083
Ella empezó a llamarme “egoísta”
1666
01:56:04,458 --> 01:56:07,375
No sé, todos me llamáis así así que quizá sea verdad.
1667
01:56:14,791 --> 01:56:16,166
Está bien, entraré.
1668
01:56:25,250 --> 01:56:28,499
♪ ¿Por qué no vamos aún más lejos? ♪
1669
01:56:28,500 --> 01:56:32,665
♪ ¿Y si el camino que compartimos nunca termina? ♪
1670
01:56:32,666 --> 01:56:36,208
♪ ¿Qué dolor ha mostrado realmente esta vida?♪
1671
01:56:36,583 --> 01:56:40,832
♪ Todo cambia, tan rápido como llega ♪
1672
01:56:40,833 --> 01:56:44,374
♪ Incluso sin alas, alcanzaremos el cielo sin parar ♪
1673
01:56:44,375 --> 01:56:48,165
¿Qué tiene de malo la felicidad? Las lágrimas no ayudan.
1674
01:56:48,166 --> 01:56:52,207
♪ La alegría está a nuestro alcance, en un millón de formas ♪
1675
01:56:52,208 --> 01:56:56,957
♪ Ven como una nube, flotemos, corramos ♪
1676
01:56:56,958 --> 01:57:00,207
♪ Mientras la distancia se convierte en una noche estrellada ♪
1677
01:57:00,208 --> 01:57:03,749
♪ Ven hasta el final, deja que mis ojos persigan los tuyos ♪
1678
01:57:03,750 --> 01:57:09,124
♪ Mi mente sigue contando una historia, una historia sobre ti ♪
1679
01:57:09,125 --> 01:57:11,249
♪Unirnos sin separarnos♪
1680
01:57:11,250 --> 01:57:15,040
♪ Vamos, el cielo está al alcance de la mano ♪
1681
01:57:15,041 --> 01:57:18,707
♪ Este es el momento de cruzar el umbral ♪
1682
01:57:18,708 --> 01:57:25,041
♪ Todo el amor es magia que nace en los ojos ¡Vamos! ♪
1683
01:57:33,791 --> 01:57:34,916
¡Conseguí el trabajo, amigo!
1684
01:57:35,166 --> 01:57:36,583
- ¡Felicidades! - Gracias
1685
01:57:37,416 --> 01:57:38,666
Ahora pagarás la cuota, ¿verdad?
1686
01:57:39,208 --> 01:57:40,250
Voy a comprarme un coche
1687
01:57:44,416 --> 01:57:45,332
¿Hasta?
1688
01:57:45,333 --> 01:57:46,625
¿Qué? - Es macha
1689
01:57:47,041 --> 01:57:48,541
- ¿Quién? - Macha
1690
01:57:48,666 --> 01:57:50,375
¡Ya voy! - Oye, no... no lo hagas.
1691
01:57:51,458 --> 01:57:55,415
¡Imbécil! ¿Cuándo volverás por fin? ¡No me digas nada! Te destrozaré si voy.
1692
01:57:55,416 --> 01:57:56,333
¿Hola?
1693
01:57:57,083 --> 01:57:57,916
Yo soy Aadhi.
1694
01:57:58,041 --> 01:57:59,707
¡Amigo de Sai! - Yo también
1695
01:57:59,708 --> 01:58:01,500
¡Dile que conteste la próxima vez! ¡Adiós!
1696
01:58:02,791 --> 01:58:03,708
Lindos gritos, ¿verdad?
1697
01:58:04,208 --> 01:58:05,791
Te dije que no respondieras
1698
01:58:09,666 --> 01:58:10,500
Hola - Hola!
1699
01:58:10,958 --> 01:58:12,916
¿Quién es? - Hola Sai, ¡soy Stacy!
1700
01:58:15,333 --> 01:58:16,083
¿Stacy?
1701
01:58:16,708 --> 01:58:17,750
¡Sí, Stacy!
1702
01:58:19,916 --> 01:58:22,499
Hola, ¡estoy bien! ¿Cómo estás?
1703
01:58:22,500 --> 01:58:23,791
¡Fantástico, amigo!
1704
01:58:24,000 --> 01:58:25,625
Vendré a Chennai el mes que viene.
1705
01:58:26,916 --> 01:58:28,582
¿El mes que viene? - Sí, el mes que viene.
1706
01:58:28,583 --> 01:58:29,457
Podemos encontrarnos, ¿verdad?
1707
01:58:29,458 --> 01:58:31,041
¡Claro! ¿A qué viene ese plan repentino?
1708
01:58:31,625 --> 01:58:32,374
¿De repente?
1709
01:58:32,375 --> 01:58:33,165
Simplemente lo sentí.
1710
01:58:33,166 --> 01:58:35,041
¿Crees que eres el único que puede extrañarme o qué?
1711
01:58:36,333 --> 01:58:37,250
¿Quién te lo dijo?
1712
01:58:38,416 --> 01:58:40,541
Cuando vengas, trae a Aadhirai contigo, ¿de acuerdo?
1713
01:58:44,416 --> 01:58:45,625
¿Sai? ¿Estás ahí?
1714
01:58:47,166 --> 01:58:48,375
Sí... la traeré.
1715
01:58:48,666 --> 01:58:49,958
¡Nos vemos luego, adiós!
1716
01:59:49,583 --> 01:59:50,749
Oye, ¿Aadhi?
1717
01:59:50,750 --> 01:59:51,833
Kalyani?- ¡Abuela!
1718
01:59:51,916 --> 01:59:53,333
¿Alguna vez vas a casa? - ¡Sai!
1719
01:59:53,875 --> 01:59:55,125
¿Cuando llegaste aquí?
1720
01:59:55,916 --> 01:59:59,041
Viniste aquí a bailar, ¿verdad? Pues baila.
1721
02:00:32,000 --> 02:00:33,791
¿Cuando fue la última vez que bailaste así?
1722
02:00:34,250 --> 02:00:36,458
Esta es la primera vez que bailo.
1723
02:00:38,750 --> 02:00:39,458
¿Y tú?
1724
02:00:40,291 --> 02:00:43,125
Una vez dijiste que deberíamos bailar cuando estamos felices, ¿recuerdas?
1725
02:00:43,666 --> 02:00:44,540
¡Venga, vamos a bailar!
1726
02:00:44,541 --> 02:00:45,250
¡Tipo!
1727
02:00:45,416 --> 02:00:46,291
Vamos a bailar
1728
02:00:46,708 --> 02:00:47,541
¡Juntos!
1729
02:00:48,416 --> 02:00:49,375
Una última vez
1730
02:00:54,166 --> 02:00:55,791
¡Aadhi! Todos están mirando
1731
02:00:56,416 --> 02:00:57,791
¿Sabes siquiera lo que estás haciendo?
1732
02:00:58,333 --> 02:00:59,833
¡Éste no es el lugar, Aadhi!
1733
02:01:00,083 --> 02:01:02,166
¡No te hagas el loco! ¡Podemos hablar afuera!
1734
02:01:14,708 --> 02:01:17,666
La última vez que bailé, me perdí.
1735
02:01:17,916 --> 02:01:18,958
¡Como loco!
1736
02:01:20,791 --> 02:01:21,791
Con mi ex
1737
02:01:26,166 --> 02:01:28,000
Incluso pensarlo ahora me hace reír.
1738
02:01:31,666 --> 02:01:32,750
Después...
1739
02:01:35,958 --> 02:01:37,583
Esta es la primera vez que bailo como yo mismo.
1740
02:01:40,333 --> 02:01:42,375
No perdiste ningún tren ¿verdad?
1741
02:01:47,666 --> 02:01:48,833
Yo también lo extrañé.
1742
02:01:50,291 --> 02:01:51,666
¿Has encontrado tu...?
1743
02:01:55,041 --> 02:01:55,916
¿Hasta?
1744
02:01:56,416 --> 02:01:57,958
Ven aquí
1745
02:02:01,333 --> 02:02:03,083
¿A dónde llevas a mi hija?
1746
02:02:04,083 --> 02:02:05,000
¿Tu hija?
1747
02:02:05,416 --> 02:02:06,500
¿Kalyani? ¿Entonces qué soy?
1748
02:02:07,083 --> 02:02:07,875
Dime
1749
02:02:08,083 --> 02:02:10,500
La bici ya debe haber llegado. Solo tenemos que recogerla e irnos.
1750
02:02:38,541 --> 02:02:40,124
Así que este es el final del viaje.
1751
02:02:40,125 --> 02:02:41,125
¿Bien?
1752
02:02:42,208 --> 02:02:43,707
Tengo 2.300 rupias
1753
02:02:43,708 --> 02:02:45,666
Sólo lo suficiente para gasolina y para el viaje de mañana.
1754
02:02:47,541 --> 02:02:48,500
Yo me encargaré de ello
1755
02:02:49,583 --> 02:02:50,916
¿Cuánto tienes?
1756
02:02:52,541 --> 02:02:54,040
Mil quinientos
1757
02:02:54,041 --> 02:02:55,166
Con esa cantidad de dinero...
1758
02:02:55,708 --> 02:02:57,458
Al menos es suficiente para comer, ¿no?
1759
02:02:58,291 --> 02:03:00,875
Su parte sigue siendo cero en splitwise
1760
02:03:01,708 --> 02:03:02,583
¿Recordar?
1761
02:03:03,458 --> 02:03:05,041
¿Ahora me estás enseñando matemáticas?
1762
02:03:05,416 --> 02:03:07,582
Te lo devolveré con intereses cuando lleguemos a Chennai.
1763
02:03:07,583 --> 02:03:08,457
¡A diferencia de ti!
1764
02:03:08,458 --> 02:03:09,291
¡Diosa!
1765
02:03:09,791 --> 02:03:12,290
Una vez que estemos en Chennai, dejaré la bicicleta, ¿de acuerdo?
1766
02:03:12,291 --> 02:03:13,291
¡Dame un respiro!
1767
02:03:17,583 --> 02:03:19,583
Todo lo que no vi en estos cinco años
1768
02:03:20,541 --> 02:03:22,375
He vivido estos ocho días, Sai.
1769
02:03:24,291 --> 02:03:28,708
Incluso ahora, no sé cómo logré salir de casa sin pensar en nada.
1770
02:03:29,416 --> 02:03:30,833
Es porque no pensaste
1771
02:03:32,333 --> 02:03:36,791
La mitad de las cosas bonitas que suceden en nuestras vidas se deben a las decisiones que tomamos sin pensar.
1772
02:03:37,541 --> 02:03:38,416
¿Por qué, Sai?
1773
02:03:39,583 --> 02:03:41,166
¿Por qué te dieron ganas de hacer todo esto?
1774
02:03:44,458 --> 02:03:46,250
La primera vez que te vi estabas llorando.
1775
02:03:47,791 --> 02:03:50,500
Y cuando dijiste que te ibas del pueblo y volvías a casa
1776
02:03:53,666 --> 02:03:56,416
Cuando pienso en ti después de mucho tiempo
1777
02:03:57,333 --> 02:03:59,000
No quiero recordar esa cara sombría
1778
02:04:00,750 --> 02:04:02,291
Y yo estaba sin trabajo, así que...
1779
02:04:03,791 --> 02:04:05,666
¿Hiciste todo esto para tener recuerdos?
1780
02:04:06,666 --> 02:04:07,791
¿Es eso tan importante?
1781
02:04:09,416 --> 02:04:10,332
Dígame usted.
1782
02:04:10,333 --> 02:04:16,375
Pero estos pequeños errores que no dañan a los demás, son los que nos permiten ser nosotros mismos.
1783
02:04:23,791 --> 02:04:25,583
Los recuerdos son todo lo que importa ¿verdad?
1784
02:04:27,083 --> 02:04:28,625
Ni siquiera tomamos una foto
1785
02:04:29,666 --> 02:04:30,625
No fue necesario
1786
02:04:32,583 --> 02:04:34,791
Vine buscando las cosas de mi viejo álbum...
1787
02:04:38,333 --> 02:04:39,541
Ahora tengo uno nuevo.
1788
02:04:55,208 --> 02:04:58,166
Cuando caminamos solos por primera vez hacia el acantilado
1789
02:05:00,791 --> 02:05:02,916
Nos quedamos en silencio sin saber qué hablar
1790
02:05:06,166 --> 02:05:07,750
El silencio no era incómodo en absoluto.
1791
02:05:11,750 --> 02:05:14,250
Cuando un extraño, en un pueblo extraño
1792
02:05:16,541 --> 02:05:18,583
De repente viene y camina contigo
1793
02:05:21,833 --> 02:05:22,958
No fue incómodo
1794
02:05:27,666 --> 02:05:28,833
Me sentí seguro
1795
02:05:31,708 --> 02:05:32,375
¿Qué?
1796
02:05:33,000 --> 02:05:34,875
Así que puedes hablar así, ¿eh?
1797
02:05:36,333 --> 02:05:37,708
Supongo que puedo
1798
02:05:38,916 --> 02:05:41,916
Es sólo ahora que estoy recordando lentamente.
1799
02:05:44,166 --> 02:05:45,416
Lo has recordado, ¿verdad?
1800
02:05:46,291 --> 02:05:47,625
No lo olvides después de esto.
1801
02:05:52,541 --> 02:05:53,375
No lo haré
1802
02:06:10,875 --> 02:06:15,333
♪ ¡La luz de mis ojos, mi ángel! ♪
1803
02:06:17,541 --> 02:06:22,250
♪ Déjame acercarme a ti ♪
1804
02:06:24,250 --> 02:06:28,250
♪ Oh gema dorada, mi gran deleite ♪
1805
02:06:30,833 --> 02:06:35,625
♪ Déjame abrazar tu sonrisa dorada ♪
1806
02:06:37,208 --> 02:06:43,208
♪ En tus palabras mi pequeña flor, me olvido de mí mismo ♪
1807
02:06:43,916 --> 02:06:51,249
♪ Con una mirada que me atrapó, una lluvia de un millón de besos se arremolina en mi corazón ♪
1808
02:06:51,250 --> 02:06:59,207
♪ Fusionándote con mi sueño, mi amor tu sonrisa roba corazones ♪
1809
02:06:59,208 --> 02:07:05,790
♪ Hablas historias, mi preciosa, eres todos mis colores ♪
1810
02:07:05,791 --> 02:07:12,499
♪ Eres mi pintura llena de amor Mi vida, mi alma, es tu fragancia ♪
1811
02:07:12,500 --> 02:07:16,958
♪ ¡Y nunca se desvanecerá! ♪
1812
02:08:19,208 --> 02:08:22,416
Ve a Marthandam, pero no te pierdas.
1813
02:08:23,458 --> 02:08:26,333
La persona que buscabas no éramos nosotros, Aadhi
1814
02:08:27,833 --> 02:08:28,666
¡Pero tú mismo!
1815
02:08:31,583 --> 02:08:34,125
Así que simplemente ve y encuéntrate a ti mismo.
1816
02:08:34,583 --> 02:08:37,166
¿Cuándo fue la última vez que hablaste contigo mismo?
1817
02:08:38,083 --> 02:08:39,291
¡No sólo tú!
1818
02:08:39,916 --> 02:08:43,416
Hoy en día, la mayoría de los niños simplemente se extrañan a sí mismos.
1819
02:08:52,541 --> 02:08:54,000
¿Chottu?
1820
02:08:56,333 --> 02:08:57,708
Chottu...
1821
02:09:01,833 --> 02:09:03,666
La abuela, yo, Silva, Jenny...
1822
02:09:03,958 --> 02:09:05,250
Ese año
1823
02:09:06,291 --> 02:09:07,583
Yo era realmente yo mismo
1824
02:09:07,791 --> 02:09:09,375
Me encanta el trekking
1825
02:09:11,291 --> 02:09:12,708
Siempre he querido volar
1826
02:09:13,041 --> 02:09:16,541
¡Hablamos de tener alas en lugar de sólo manos, por diversión!
1827
02:09:17,416 --> 02:09:18,958
Locos por los trenes
1828
02:09:20,416 --> 02:09:24,000
Cuando la lluvia y la brisa golpean la cara mientras viajas
1829
02:09:25,416 --> 02:09:26,208
¡Favorito!
1830
02:09:27,500 --> 02:09:28,791
¡Congelación!
1831
02:09:30,166 --> 02:09:31,583
Como el cielo
1832
02:09:32,166 --> 02:09:35,875
Sentado en un bote rodeado de agua
1833
02:09:36,875 --> 02:09:38,500
De pie en un acantilado de montaña
1834
02:09:38,833 --> 02:09:39,791
¡Estoy loco por ello!
1835
02:09:41,333 --> 02:09:43,125
¡Chuttu Somasundaram!
1836
02:09:45,208 --> 02:09:46,416
¿Somasundaram?
1837
02:09:46,833 --> 02:09:47,916
¡Papá!
1838
02:09:48,916 --> 02:09:49,958
¿Y Chottu es?
1839
02:09:51,958 --> 02:09:52,750
¡Es ella!
1840
02:09:53,125 --> 02:09:54,250
¡Hermano Mani!
1841
02:09:55,708 --> 02:09:56,958
Ahí es donde
1842
02:09:57,125 --> 02:09:58,708
Vi el arcoíris por última vez.
1843
02:09:59,583 --> 02:10:06,124
Mi corazón sólo anhela perderse en ti.
1844
02:10:06,125 --> 02:10:12,375
Un millón de deseos florecen, dime, ¿cuáles son, oh flor-vid?
1845
02:10:12,625 --> 02:10:19,124
¿Cómo podrían mis ojos olvidar, cuando estás frente a mí?
1846
02:10:19,125 --> 02:10:25,625
El amor se derrama, no escondas tu timidez, te pido un beso.
1847
02:10:32,291 --> 02:10:39,290
Te mezclas en mi corazón, unida a mi sueño, mi amor.
1848
02:10:39,291 --> 02:10:43,207
Con una sonrisa que me roba el corazón
1849
02:10:43,208 --> 02:10:44,124
¡Ya veremos!
1850
02:10:44,125 --> 02:10:45,915
Hablas millones de historias
1851
02:10:45,916 --> 02:10:50,290
Eres de todos los colores
1852
02:10:50,291 --> 02:10:51,249
¡Adhi!
1853
02:10:51,250 --> 02:10:53,749
Un cuadro lleno de amor
1854
02:10:53,750 --> 02:11:00,333
Mi vida, mi alma, es tu fragancia que nunca se desvanecerá.
1855
02:11:03,041 --> 02:11:04,041
¡Te queda bien!
1856
02:11:16,791 --> 02:11:17,625
¡Ey!
1857
02:11:19,791 --> 02:11:20,750
¿Dónde está papá?
1858
02:11:22,166 --> 02:11:23,083
¿Y?
1859
02:11:23,500 --> 02:11:25,166
¿Ama? - ¿Qué?
1860
02:11:25,208 --> 02:11:27,375
Ven aquí, mamá. Dime, ¿qué pasa?
1861
02:11:39,541 --> 02:11:40,416
¡Déjalo ir!
1862
02:11:42,708 --> 02:11:44,750
¿De verdad te molesté tanto?
1863
02:11:46,625 --> 02:11:47,541
¿Ey?
1864
02:11:52,750 --> 02:11:54,000
Vi a Jenny
1865
02:11:54,250 --> 02:11:55,875
¡No estoy seguro si algún día conoceré a Silva!
1866
02:11:56,458 --> 02:11:57,916
La abuela se ha ido.
1867
02:11:58,375 --> 02:12:00,750
Pero conseguí nuevos amigos, como el hermano Mani y Mukund.
1868
02:12:01,791 --> 02:12:04,708
Lo mejor de todo es que tengo a Sai y un montón de recuerdos.
1869
02:12:08,041 --> 02:12:10,041
Mamá, ¿dónde está papá?
1870
02:12:11,583 --> 02:12:12,958
Papá tenía razón
1871
02:12:13,666 --> 02:12:16,791
Nuestros pequeños errores son los que nos hacen ser quienes somos.
1872
02:12:20,541 --> 02:12:22,666
Y me encontré a mí mismo
1873
02:12:30,291 --> 02:12:36,540
♪ Eres el mundo entero y yo existo para ti ♪
1874
02:12:36,541 --> 02:12:43,041
♪Soy el corazón que late por ti♪
1875
02:13:25,166 --> 02:13:31,874
♪ Te mezclas en mi corazón, unida a mi sueño, mi amor ♪
1876
02:13:31,875 --> 02:13:41,041
♪ Oh pequeña perla, cuentas historias con esa sonrisa ladrona ♪
136336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.