All language subtitles for Will Trent S04E01 Speaking of Sharks 1080p AMZN FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,139 --> 00:00:02,726 Anteriormente en Will Trent... 2 00:00:02,764 --> 00:00:05,898 Desafortunadamente, esa zona oscura al lado es un tumor. 3 00:00:05,936 --> 00:00:08,663 - �Qu� debo hacer? - Bueno, extirparlo lo antes posible. 4 00:00:08,801 --> 00:00:10,389 �Faith? Necesito... 5 00:00:10,527 --> 00:00:13,336 Oye. Est� bien. Estoy aqu�. Estoy aqu�. 6 00:00:13,374 --> 00:00:15,124 Enviando una ambulancia ya. 7 00:00:17,189 --> 00:00:18,642 �Qu� tan grave es? 8 00:00:18,680 --> 00:00:20,782 Su m�dico dice que las pr�ximas 48 horas son cruciales. 9 00:00:20,806 --> 00:00:24,051 Eres mi familia, as� que debes despertar. 10 00:00:24,089 --> 00:00:27,392 �Recuerdas al abogado defensor de Juice, James Ulster? 11 00:00:27,441 --> 00:00:29,001 �Eres mi padre? 12 00:00:29,039 --> 00:00:32,197 �Qu� clase de padre tirar�a a su propio hijo a la basura? 13 00:00:32,235 --> 00:00:34,916 James Ulster, te arresto por los asesinatos 14 00:00:34,924 --> 00:00:38,448 de Donna Mary Halston y mi madre, Lucy Morales. 15 00:00:38,486 --> 00:00:41,006 Sheriff Caleb Roussard, soy el agente especial Will Trent. 16 00:00:41,068 --> 00:00:43,550 El sheriff Caleb Roussard es tu padre. 17 00:00:43,588 --> 00:00:46,832 �Sabes que he dicho que crec� en un hogar de acogida? Will estaba all�. 18 00:00:46,870 --> 00:00:49,728 - Will, estoy embarazada. - Vas a ser mam�, Ang. 19 00:00:49,766 --> 00:00:51,754 - Una muy buena. - Gracias por venir. 20 00:00:51,837 --> 00:00:53,877 - C�mo no. - �Angie? Hola. 21 00:00:53,915 --> 00:00:55,596 - Ella est� bien. - Est� bien. 22 00:00:55,634 --> 00:00:57,940 - �Y t� est�s bien? - Estoy bien. 23 00:00:58,964 --> 00:01:01,564 5 MESES DESPU�S 24 00:01:10,488 --> 00:01:12,888 HOGAR INFANTIL SANTA GRACIA ESTABLECIDO EL 25/1/1915 25 00:01:29,703 --> 00:01:30,807 �C�mo est�s? 26 00:01:30,845 --> 00:01:33,814 Genial. Estoy genial. 27 00:01:33,952 --> 00:01:35,843 Genial. Estupendo. 28 00:01:36,026 --> 00:01:37,400 S�. 29 00:01:40,514 --> 00:01:42,850 - �Puedo hacerle una pregunta, Dra. Roach? - S�. 30 00:01:42,888 --> 00:01:44,590 �Qu� tiene que ver el pickleball con la terapia? 31 00:01:44,614 --> 00:01:46,409 �No podemos hacer esto en una oficina agradable 32 00:01:46,433 --> 00:01:47,933 con aire acondicionado como siempre? 33 00:01:47,966 --> 00:01:50,558 Mantenemos tu cuerpo ocupado para que tu cerebro se centre 34 00:01:50,582 --> 00:01:53,823 en devolver el saque en lugar de reprimir tus sentimientos. 35 00:01:53,903 --> 00:01:56,813 No funcionar�. Puedo reprimir mis sentimientos bajo cualquier circunstancia. 36 00:01:56,837 --> 00:01:58,372 �C�mo est� Angie? 37 00:02:01,842 --> 00:02:04,302 - Todav�a embarazada. - �C�mo te sientes al respecto? 38 00:02:06,709 --> 00:02:09,011 - Un poco perdido. - Sigue hablando. 39 00:02:10,540 --> 00:02:13,363 S�lo nos hemos tenido el uno al otro durante toda nuestra vida. 40 00:02:13,402 --> 00:02:19,200 Ahora ha seguido con un doctor muy exitoso y emocionalmente seguro. 41 00:02:19,239 --> 00:02:21,299 Y no podr�a estar m�s feliz. 42 00:02:21,655 --> 00:02:23,477 - �En serio? - S�. 43 00:02:23,515 --> 00:02:26,587 Porque ser�a perfectamente comprensible 44 00:02:26,625 --> 00:02:28,810 que tengas sentimientos encontrados al respecto. 45 00:02:28,834 --> 00:02:32,413 - No los tengo. - Si no tuvieras tanto miedo... 46 00:02:33,349 --> 00:02:36,863 �Estoy bien! �Le dije que estoy bien! �Estoy tan bien que estoy genial! 47 00:02:36,949 --> 00:02:38,396 Muy bien. 48 00:02:39,707 --> 00:02:42,362 Me disculpo por perder los estribos. 49 00:02:42,500 --> 00:02:45,772 No te disculpes. Sigue as�. No te tengo miedo. 50 00:02:45,810 --> 00:02:50,007 He visto el da�o que el temperamento de un hombre puede causar en este mundo, 51 00:02:50,045 --> 00:02:51,981 y trato de no ir por ese lado. 52 00:02:52,030 --> 00:02:53,873 �Deber�amos preguntarle al pickleball c�mo te va con eso? 53 00:02:53,887 --> 00:02:55,671 Porque lleg� hasta Macon. 54 00:02:55,892 --> 00:02:59,202 Es normal que surjan muchas emociones al iniciar la terapia. 55 00:02:59,240 --> 00:03:03,686 Hablamos mucho sobre tu infancia y el abuso que sufriste. 56 00:03:05,215 --> 00:03:08,153 La ira es una respuesta apropiada, 57 00:03:08,191 --> 00:03:09,675 pero no le gusta que la ignoren. 58 00:03:09,699 --> 00:03:13,047 Si est�s enojado, enf�date. 59 00:03:13,085 --> 00:03:15,318 �Podemos cambiar de tema, por favor? 60 00:03:15,605 --> 00:03:16,879 Est� bien. 61 00:03:16,917 --> 00:03:19,115 �Vas a ir a casa de Caleb esta noche? 62 00:03:19,364 --> 00:03:21,987 S�, no lo s�. 63 00:03:23,130 --> 00:03:25,712 Su familia es ruidosa. 64 00:03:25,750 --> 00:03:27,210 S�, algunas familias lo son. 65 00:03:27,234 --> 00:03:29,498 S�, y le ponen demasiada sal a la comida. 66 00:03:29,536 --> 00:03:32,515 - No el sodio. - S�, y tienen un perro enorme. 67 00:03:32,553 --> 00:03:34,793 Es un gran dan�s. Es como un caballo peque�o. 68 00:03:34,831 --> 00:03:36,737 �Por qu� alguien necesita un perro tan grande? 69 00:03:36,761 --> 00:03:38,548 �Qu� compensan? 70 00:03:40,250 --> 00:03:42,898 Quiz� buscas razones para que no funcione esto 71 00:03:42,936 --> 00:03:45,590 porque no te sientes digno de una familia. 72 00:03:45,739 --> 00:03:48,286 Me hace parecer un hombre bastante triste, Dra. Roach. 73 00:03:48,324 --> 00:03:52,014 S�lo te digo que has estado sobreviviendo con migajas. 74 00:03:52,052 --> 00:03:54,920 Y ahora tienes el pastel entero. 75 00:03:55,990 --> 00:04:00,263 S�, pero es un pastel de zanahoria con pasas. 76 00:04:20,639 --> 00:04:22,945 Y luego, �l entra en la sala de estar 77 00:04:22,983 --> 00:04:26,155 mientras estoy con un amigo, y �l dice: "Nueva regla, 78 00:04:26,193 --> 00:04:28,471 la salsa de soja ya no necesita refrigeraci�n. 79 00:04:28,609 --> 00:04:31,011 A partir de ahora, reside en la despensa". 80 00:04:31,049 --> 00:04:32,537 �En la despensa? 81 00:04:32,575 --> 00:04:34,239 Lo s�. 82 00:04:34,277 --> 00:04:37,880 Y le digo: "Est� bien, �necesitamos tener una reuni�n sobre el ketchup?". 83 00:04:38,906 --> 00:04:42,136 El hombre tiene reglas para su cocina. Lo respeto. 84 00:04:42,174 --> 00:04:44,936 Es el mejor pollo que he probado jam�s, se�ora Roussard. 85 00:04:44,974 --> 00:04:47,763 Ah, Nico, eres bienvenida cuando quieras. 86 00:04:47,801 --> 00:04:49,627 Ven. Toma un poco m�s. 87 00:04:50,275 --> 00:04:51,777 P�same la sal. 88 00:04:51,815 --> 00:04:55,767 �Sab�as que los tiburones no tienen huesos? Solo tienen cart�lago. 89 00:04:56,537 --> 00:04:57,567 �De veras? 90 00:04:57,605 --> 00:04:59,193 �Sab�as que los globos oculares de un tibur�n 91 00:04:59,217 --> 00:05:01,093 tienen el tama�o de cinco globos oculares humanos? 92 00:05:01,117 --> 00:05:04,289 �Sabes?, estaba pensando esta ma�ana que no s� nada sobre tiburones. 93 00:05:04,327 --> 00:05:07,965 �Qu� tal si vamos a ver tu libro y me pones al d�a sobre los tiburones? 94 00:05:08,338 --> 00:05:09,647 Bueno. 95 00:05:10,375 --> 00:05:12,673 P�same los frijoles verdes, por favor. 96 00:05:13,136 --> 00:05:17,893 Bien, Reed, el caviar beluga es lo mejor. 97 00:05:17,931 --> 00:05:21,413 Sin embargo, se ha prohibido en los Estados Unidos 98 00:05:21,451 --> 00:05:26,266 debido al estado de peligro de extinci�n del esturi�n beluga. 99 00:05:28,790 --> 00:05:31,310 - Me gustan las trufas negras que comimos la �ltima vez. - Oh, s�. 100 00:05:31,334 --> 00:05:35,980 Nuestro club gastron�mico ha sido uno de los momentos m�s destacados de mi paso por prisi�n. 101 00:05:36,118 --> 00:05:37,823 �Seguro que esas huevas de pescado viajan bien? 102 00:05:37,847 --> 00:05:39,946 - Oh, s�. S�. - Apaguen las luces. 103 00:05:39,984 --> 00:05:43,781 Bien, Reed. Normalmente lo sirvo en un blini, 104 00:05:43,819 --> 00:05:46,435 - que es como una peque�a crepe. - �Qu� es una crepe? 105 00:05:46,473 --> 00:05:49,687 Es como un peque�o panqueque. 106 00:05:49,725 --> 00:05:56,145 Pero hoy tenemos que improvisar, as� que utilizaremos papas chips. 107 00:05:56,283 --> 00:05:58,954 Bien, cierra los ojos. S�. 108 00:05:59,700 --> 00:06:01,264 Est� bien. 109 00:06:01,702 --> 00:06:06,017 Bien... siente la textura. 110 00:06:07,812 --> 00:06:11,412 Son como peque�as burbujas de boba con sabor a pescado, solo que m�s peque�as. 111 00:06:11,918 --> 00:06:14,263 Eso mismo. Eso mismo. 112 00:06:14,301 --> 00:06:19,130 Bueno, no te preocupes, Jerry. No me he olvidado de ti. 113 00:06:19,168 --> 00:06:23,327 Voy a prepararte el bocado perfecto. 114 00:06:30,873 --> 00:06:32,847 La asistencia sanitaria en este pa�s es un desastre. 115 00:06:32,871 --> 00:06:34,293 �Por qu� no se enciende este maldito televisor? 116 00:06:34,317 --> 00:06:35,974 Oye, Franklin, debes calmarte. 117 00:06:36,012 --> 00:06:37,976 Ormewood lucha por su vida aqu�. 118 00:06:38,014 --> 00:06:39,702 Se me acaba el tiempo, Franklin. 119 00:06:39,740 --> 00:06:41,535 Podr�an ser sus �ltimos momentos. 120 00:06:41,573 --> 00:06:43,437 Oh, lleg�. 121 00:06:43,575 --> 00:06:46,575 Luces tan est�pido. No puedo superarlo. 122 00:06:46,613 --> 00:06:48,884 Es por Cooper, para no parecer enfermo. 123 00:06:48,922 --> 00:06:51,424 Funciona. Todav�a tiene sus pesta�as. 124 00:06:52,162 --> 00:06:54,220 - Vamos, hombre. - Est� bien. 125 00:06:55,522 --> 00:06:57,882 - �Oh! - �Oh! Ah� anda. 126 00:06:59,488 --> 00:07:01,237 �Est� en espa�ol? 127 00:07:01,831 --> 00:07:04,347 Ormewood, esto no es espa�ol. 128 00:07:04,385 --> 00:07:06,066 �No entiendes esto? 129 00:07:06,104 --> 00:07:08,731 �Te dejaron un peque�o tumor? 130 00:07:08,769 --> 00:07:11,164 Le dej� un peque�o tumor a tu mam�. 131 00:07:12,773 --> 00:07:15,320 Est� bien, cierra los ojos. 132 00:07:19,483 --> 00:07:22,296 Ahora describe lo que saboreas. 133 00:07:22,334 --> 00:07:25,955 Es sutil, pero tambi�n rico. 134 00:07:26,894 --> 00:07:29,258 Hasta podr�a utilizar la palabra mantecoso. 135 00:07:29,859 --> 00:07:32,582 En realidad, me gusta el sabor de las papas chips. 136 00:07:32,721 --> 00:07:37,218 El toque de la sal ayuda con la experiencia. 137 00:07:45,700 --> 00:07:47,108 �Oigan! 138 00:08:15,591 --> 00:08:18,438 Ya es demasiado tarde para dar marcha atr�s, muchacho. 139 00:08:20,703 --> 00:08:22,336 Me encanta este color verde. 140 00:08:22,340 --> 00:08:26,424 O sea, m�ralo. Es renovante. Es acogedor. Parece como primavera. 141 00:08:26,426 --> 00:08:29,019 Es... Es... 142 00:08:30,057 --> 00:08:32,539 Ya sabes, es... jubiloso. 143 00:08:33,129 --> 00:08:34,502 - Jubiloso. - S�. 144 00:08:34,510 --> 00:08:36,498 Mu�strame el naranja, m�s grande. 145 00:08:38,009 --> 00:08:39,884 Est� bien, mandona. 146 00:08:42,176 --> 00:08:43,612 T�o Will. 147 00:08:44,109 --> 00:08:45,394 �S�, Calvin? 148 00:08:45,532 --> 00:08:48,186 No se lo digas a nadie, pero a veces, cuando estoy en la ba�era, 149 00:08:48,210 --> 00:08:51,026 tengo miedo de que me agarre un tibur�n. 150 00:08:51,734 --> 00:08:57,250 Calvin, te prometo que los tiburones no pueden agarrarte en tierra firme, �s�? 151 00:09:30,152 --> 00:09:31,743 James Ulster lleva una gran ventaja. 152 00:09:31,767 --> 00:09:33,503 �Qu� sabemos del chico con el que est�? 153 00:09:33,542 --> 00:09:36,506 Reed Hobbs. Homicidio �nico. Su �nica familia es su abuela. 154 00:09:36,545 --> 00:09:38,101 �Qu� hace Caleb aqu�? 155 00:09:38,139 --> 00:09:40,069 Cualquier informaci�n nueva me la pasan directamente a m� 156 00:09:40,093 --> 00:09:43,089 para que podamos ajustar el per�metro. �De acuerdo? �Vayan! 157 00:09:43,127 --> 00:09:44,569 �Qu� pasa aqu�? 158 00:09:44,653 --> 00:09:47,145 - Estoy a cargo de la fuga de prisi�n. - No, qu� va. 159 00:09:47,169 --> 00:09:49,526 La prisi�n est� en el condado de Bradford. Es mi jurisdicci�n. 160 00:09:49,550 --> 00:09:52,519 La Oficina de Investigaci�n quiere que dirija a los alguaciles y al Dpto. de Correccionales. 161 00:09:52,557 --> 00:09:53,783 Eso es absurdo. 162 00:09:53,821 --> 00:09:57,761 Will, esto es una cacer�a, no un asesinato que debe ser resuelto. 163 00:09:59,043 --> 00:10:01,628 �Crees que no s� lo que significa ese hombre para ti? 164 00:10:01,911 --> 00:10:03,504 Los encontrar�. 165 00:10:07,430 --> 00:10:10,050 - Subdirector Appleyard... - Subdirector interino. 166 00:10:10,088 --> 00:10:12,964 �Por qu� le cedemos el paso a la Oficina del Sheriff del Condado de Bradford? 167 00:10:12,988 --> 00:10:15,956 Agente Trent, baje la voz. 168 00:10:16,094 --> 00:10:18,472 - Con el debido respeto, me niego. - Will. 169 00:10:18,510 --> 00:10:20,906 Creo que no quiere que nos involucremos por si esto sale mal 170 00:10:20,930 --> 00:10:22,383 porque no quiere quedar mal 171 00:10:22,522 --> 00:10:24,796 porque lo que realmente quiere es este trabajo de subdirector. 172 00:10:24,820 --> 00:10:27,747 - �Will! - Ya consegu� el trabajo, agente Trent. 173 00:10:27,999 --> 00:10:29,652 Temporalmente. 174 00:10:30,902 --> 00:10:33,180 Entregarle el caso a Caleb fue idea m�a. 175 00:10:33,318 --> 00:10:34,418 Amanda. 176 00:10:34,423 --> 00:10:35,423 �Deber�as estar aqu�? 177 00:10:35,493 --> 00:10:37,001 Probablemente no. 178 00:10:37,322 --> 00:10:40,149 Pero vine a darle a Bill mi opini�n sobre este caso. 179 00:10:40,187 --> 00:10:43,546 �Me dices que te levantaste de la cama y te arrastraste hasta aqu� con el bast�n 180 00:10:43,570 --> 00:10:44,946 para que me relevaran? 181 00:10:44,954 --> 00:10:47,549 S�, as� es. Est�s demasiado apegado, Will. 182 00:10:47,577 --> 00:10:50,473 Ah, bueno. Pues supongo que ir� a darme un ba�o de burbujas 183 00:10:50,611 --> 00:10:53,376 - y esperar a que James Ulster �mate a otra persona! - Est� bien. Vamos. 184 00:10:53,400 --> 00:10:55,471 �Este comportamiento demuestra lo que digo! 185 00:10:55,509 --> 00:10:57,822 �Es una locura que me saques de este caso! 186 00:10:57,860 --> 00:11:01,032 Conozco a Ulster mejor que cualquiera de ustedes o el sheriff Roussard. 187 00:11:01,070 --> 00:11:04,190 �Ese hombre mat� a mi madre, y me dio por muerto! 188 00:11:04,277 --> 00:11:07,407 En nombre del Estado de Georgia, me gustar�a darles las gracias a los dos 189 00:11:07,421 --> 00:11:11,077 - por su terrible juicio. - Oh, Dios m�o. Will, vamos. 190 00:11:11,498 --> 00:11:12,798 Anda. 191 00:11:14,704 --> 00:11:17,822 Lo considero un menosprecio total y completo hacia m� por parte de Amanda Wagner. 192 00:11:17,846 --> 00:11:20,300 Deja que los alguaciles hagan los controles de carretera y vigilen los autobuses. 193 00:11:20,324 --> 00:11:22,104 Todav�a podemos investigarlo. 194 00:11:22,195 --> 00:11:24,017 Espera, �esto siempre estuvo aqu�? 195 00:11:26,171 --> 00:11:28,646 - �No saben llamar? - Tengo un proyecto para ti. 196 00:11:28,684 --> 00:11:30,696 Ormewood, �por qu� est�s en este armario peque�o y oscuro? 197 00:11:30,720 --> 00:11:33,247 Es mi oficina, �s�? Me dieron este nuevo trabajo de inform�tica, 198 00:11:33,271 --> 00:11:35,284 y no puedo hacerlo a menos que tenga paz y tranquilidad. 199 00:11:35,308 --> 00:11:36,930 - �Qu� necesitan? - Es Ulster. 200 00:11:36,968 --> 00:11:38,459 Necesitamos averiguar hacia d�nde va. 201 00:11:38,483 --> 00:11:40,444 Pens� que los hab�an echado de ese caso. 202 00:11:40,592 --> 00:11:42,692 - �C�mo lo sabes? - Est� en la cadena de WhatsApp. 203 00:11:42,698 --> 00:11:45,642 Trabajamos en el caso en secreto, por eso te empleamos a ti. 204 00:11:45,666 --> 00:11:47,848 Sabemos que Ulster est� bien conectado y es encantador. 205 00:11:47,872 --> 00:11:49,732 Es posible que utilice a gente para ayudarlo, 206 00:11:49,809 --> 00:11:50,809 y queremos saber qui�n. 207 00:11:50,879 --> 00:11:52,812 Buenos d�as. Hora de la merienda. 208 00:11:52,850 --> 00:11:54,962 No es el horario de las m�quinas expendedoras, Franklin. 209 00:11:54,986 --> 00:11:57,533 Te lo inventaste, Ormy. No existe tal cosa. 210 00:11:57,571 --> 00:12:00,850 No, no cabes aqu�, �de acuerdo? Para nada. 211 00:12:00,889 --> 00:12:02,300 Discriminaci�n. 212 00:12:02,338 --> 00:12:03,833 Hola, Will. 213 00:12:03,871 --> 00:12:06,560 �Crees que tener cuatro oficiales armados apostados en mi casa es un poco excesivo? 214 00:12:06,584 --> 00:12:07,865 No, no lo creo. 215 00:12:08,003 --> 00:12:09,697 James Ulster te secuestr� de mi casa la �ltima vez, 216 00:12:09,721 --> 00:12:11,761 as� que es l�gico brindarte protecci�n. 217 00:12:11,761 --> 00:12:13,981 Tambi�n puedo ir a tu casa y dormir en el sof� si te conviene m�s. 218 00:12:14,005 --> 00:12:16,107 �No? Entonces cuatro guardias armados. 219 00:12:16,145 --> 00:12:18,275 �Y qu� estamos haciendo todos aqu�? 220 00:12:18,492 --> 00:12:20,363 Es porque los echaron de la cacer�a de Ulster. 221 00:12:20,387 --> 00:12:21,733 - Lo vi en el WhatsApp. - S�. 222 00:12:21,771 --> 00:12:23,463 �De qu� habla todo el mundo? �Qu� es? 223 00:12:23,601 --> 00:12:25,051 Chismes de la Polic�a y la OI. 224 00:12:25,189 --> 00:12:27,287 Es un chat grupal en el que participan todos. 225 00:12:27,325 --> 00:12:29,106 Oh, �no est�s en �l? 226 00:12:29,679 --> 00:12:31,636 - �T� est�s? - S�. 227 00:12:32,127 --> 00:12:34,381 - Bien, tengo ganas de gritar otra vez. - Muy bien. 228 00:12:34,405 --> 00:12:37,197 Ormewood, �podr�as sacar todos los clientes de James Ulster lo m�s atr�s posible? 229 00:12:37,201 --> 00:12:40,549 S�, y tambi�n todos sus registros de visitas de la prisi�n. 230 00:12:40,587 --> 00:12:42,067 Lo mismo para Reed Hobbs. 231 00:12:42,102 --> 00:12:43,690 Ahora s� c�mo hacerlo. 232 00:12:43,828 --> 00:12:46,141 Va a ser una lista muy larga. �Qu� har�n con ella? 233 00:12:46,279 --> 00:12:49,689 Vamos a hacer llamadas en fr�o, y va a ser un fastidio. 234 00:12:51,080 --> 00:12:52,841 James Ulster. 235 00:12:53,079 --> 00:12:56,634 �l la defendi� por un cargo de lavado de dinero en 2006. 236 00:12:56,672 --> 00:12:58,646 Como seguro ya sabe, �l se fug� de la c�rcel. 237 00:12:58,670 --> 00:13:01,818 Vimos que �l lo defendi� por conducir alcoholizado hace diez a�os. 238 00:13:01,842 --> 00:13:05,018 No, se�ora, le aseguro que esto no es una estafa. 239 00:13:05,056 --> 00:13:06,644 �Varias conducciones alcoholizado? 240 00:13:06,782 --> 00:13:08,435 Ya lo veo. Bastantes. 241 00:13:08,473 --> 00:13:09,816 No soy un robot. 242 00:13:09,820 --> 00:13:11,660 Bien, �podr�a avisarnos si tiene noticias de �l? 243 00:13:11,662 --> 00:13:15,134 Y quiz� tambi�n considere un programa de 12 pasos. Buenas noches. 244 00:13:18,004 --> 00:13:20,178 �Parezco un robot? 245 00:13:21,279 --> 00:13:23,036 - �Pizza? - No. 246 00:13:23,074 --> 00:13:24,851 �Sabes? Odio esa ventana. 247 00:13:25,800 --> 00:13:27,799 Parece que te vendr�a bien pizza. 248 00:13:28,666 --> 00:13:31,455 En serio, �parezco un robot? 249 00:13:31,638 --> 00:13:33,202 Bien, a veces, 250 00:13:33,240 --> 00:13:35,624 cuando no le gritas como un loco al tipo que firma tus cheques. 251 00:13:35,638 --> 00:13:37,468 Me da igual. Ese tipo es un imb�cil. 252 00:13:37,606 --> 00:13:39,225 �Qui�n? �Appleyard? 253 00:13:39,263 --> 00:13:43,646 S�, prefiero a Amanda, y eso que es aterradora. 254 00:13:43,784 --> 00:13:46,190 Espera, �qu� haces a�n aqu�? Son las 3:00 a. m. 255 00:13:46,228 --> 00:13:49,148 Bueno, Gina tiene a los chicos, y yo trato de no sentirme como un in�til. 256 00:13:49,204 --> 00:13:50,695 Bueno, viniste al lugar equivocado. 257 00:13:50,719 --> 00:13:52,790 Este es el Cuartel General de la Inutilidad. 258 00:13:52,828 --> 00:13:54,374 �Qu� es eso? No m�s nombres. 259 00:13:54,412 --> 00:13:56,607 Oh, haz lo del ascensor. 260 00:13:58,592 --> 00:14:01,764 Oye, buen trabajo el de hoy, Mitchell. Nos vemos en casa, �s�? 261 00:14:01,802 --> 00:14:03,580 Mitchell, ven aqu�. 262 00:14:04,150 --> 00:14:09,217 Y s�, hay m�s nombres, y empezar�a con este. 263 00:14:09,672 --> 00:14:11,226 Sal Moreno. 264 00:14:11,264 --> 00:14:13,100 Ulster lo liber� de un cargo de violaci�n que involucraba a su ni�era, 265 00:14:13,124 --> 00:14:14,719 pero se mantuvieron en contacto a lo largo de los a�os. 266 00:14:14,743 --> 00:14:16,541 �Qu� hace que este tipo sea tan especial? 267 00:14:16,579 --> 00:14:19,796 Este tipo es due�o de una churrasquer�a dentro de los controles de carretera. 268 00:14:19,820 --> 00:14:21,436 D�jame ver eso. 269 00:14:31,249 --> 00:14:33,645 �Te sientes mejor, Reed? 270 00:14:34,594 --> 00:14:37,369 Prote�na. Te conviene. 271 00:14:55,825 --> 00:14:58,683 Agente especial Will Trent. 272 00:14:59,895 --> 00:15:01,655 Lo sab�a. �Ves? 273 00:15:01,793 --> 00:15:03,312 Buena suposici�n. Hola, James. 274 00:15:03,450 --> 00:15:05,434 No, no fue una suposici�n. Yo... 275 00:15:05,518 --> 00:15:09,249 sab�a que lo descubrir�as un poco m�s r�pido de lo que esperaba, 276 00:15:09,287 --> 00:15:11,075 pero estoy orgulloso de ti. 277 00:15:11,213 --> 00:15:14,834 S� que encontraste a tu nuevo y brillante padre biol�gico. 278 00:15:14,872 --> 00:15:16,912 Necesito una ubicaci�n del siguiente n�mero. 279 00:15:17,016 --> 00:15:18,534 Siempre ser�s mi chico. 280 00:15:18,672 --> 00:15:21,220 Oh, pareces amenazado. Quiz� un poco celoso. 281 00:15:21,258 --> 00:15:23,915 �Por qu� no pasas? Podemos hablarlo en persona. 282 00:15:23,953 --> 00:15:26,573 No, no, no, no, no puedo hacerlo. 283 00:15:26,611 --> 00:15:30,394 No creer�as el d�a que estoy teniendo. 284 00:15:30,681 --> 00:15:34,133 Necesito un control de bienestar para Sal Moreno. �ltima direcci�n conocida... 285 00:15:34,171 --> 00:15:36,445 Hay un desastre aqu�. 286 00:15:36,583 --> 00:15:38,754 No le hiciste da�o a nadie, �verdad, James? 287 00:15:38,792 --> 00:15:40,680 Oh, no, no fui yo. 288 00:15:40,694 --> 00:15:43,411 No es por echar por tierra a nadie, pero... 289 00:15:44,049 --> 00:15:46,421 ...cuando eliges a tu familia en prisi�n, 290 00:15:46,459 --> 00:15:49,271 hay pocas opciones... 291 00:15:49,309 --> 00:15:52,830 ...aunque... le tengo mucho afecto a mi Reed. 292 00:15:53,259 --> 00:15:55,088 �Reed mat� a alguien? 293 00:15:55,126 --> 00:15:58,505 Es solo un chico lleno de pasi�n y vitalidad. �Cu�ndo perdimos eso? 294 00:15:58,643 --> 00:16:00,990 En fin, me alegro de volver a contactarte. 295 00:16:01,129 --> 00:16:02,796 Lo mismo digo. Yo tambi�n te extra�o. 296 00:16:02,820 --> 00:16:04,438 �Qu� tal si seguimos al tel�fono y nos ponemos al d�a? 297 00:16:04,442 --> 00:16:06,054 - Ya pas� un tiempo. - No. 298 00:16:06,092 --> 00:16:08,415 Tengo que irme. Tengo que irme. 299 00:16:08,653 --> 00:16:11,515 Y, Will, s�lo quiero mi libertad. 300 00:16:11,553 --> 00:16:13,441 No voy a ir tras de ti. 301 00:16:13,762 --> 00:16:17,869 Ser�a genial si me devolvieras el favor. 302 00:16:18,007 --> 00:16:19,378 No puedo hacerlo. 303 00:16:20,527 --> 00:16:23,834 Que as� sea. Atr�pame si puedes. 304 00:16:38,649 --> 00:16:41,307 Bueno, tostada de aguacate... 305 00:16:41,445 --> 00:16:42,711 ...cuando est�s dispuesta. 306 00:16:42,715 --> 00:16:44,479 Bueno, Eleanor y t�. 307 00:16:44,517 --> 00:16:48,959 No, Eleanor no. Tuve una Eleanor. El exnovio la prendi� fuego. 308 00:16:48,997 --> 00:16:50,995 Bueno, entonces elimina a Eleanor. 309 00:16:51,033 --> 00:16:52,694 S�, pero gracias por el desayuno. 310 00:16:52,732 --> 00:16:54,078 - Te lo agradezco... - S�. 311 00:16:54,216 --> 00:16:56,422 ...al igual que Lola. 312 00:16:56,560 --> 00:16:57,971 Tuve una Lola. 313 00:16:58,009 --> 00:17:00,115 Muri� en un accidente de motocicleta en la I-85. 314 00:17:00,153 --> 00:17:02,348 - Oh. - No le quedaba piel. 315 00:17:02,386 --> 00:17:05,071 - Oh. La b�squeda contin�a. - La b�squeda contin�a. 316 00:17:05,089 --> 00:17:08,027 Descuida, ya lo encontraremos. Te amo. 317 00:17:12,203 --> 00:17:14,440 �Qu� es eso? �Qu� estoy mirando? 318 00:17:14,478 --> 00:17:16,894 - Est�s mirando una caja. - �Qu� hay en la caja? 319 00:17:16,932 --> 00:17:18,837 - Encontrar�s un anillo en la caja. - �Est�s loco? 320 00:17:18,861 --> 00:17:20,594 - �Por qu�...? Deja de gritarme. - O sea, �por qu�...? 321 00:17:20,618 --> 00:17:23,487 Estoy tratando de pedirte que te cases conmigo ahora mismo. 322 00:17:25,147 --> 00:17:26,969 Me haces re�r. 323 00:17:27,007 --> 00:17:29,109 Eres la mujer m�s valiente que he conocido. 324 00:17:29,148 --> 00:17:32,358 Me haces sentir m�s vivo que en a�os. 325 00:17:32,496 --> 00:17:35,076 Pero lo que es m�s importante es que est�s supersexy. 326 00:17:41,508 --> 00:17:44,853 - Santo cielo. Dios. - �Te gusta? 327 00:17:44,991 --> 00:17:48,267 S�, pero no puedo pon�rmelo en el trabajo. 328 00:17:48,305 --> 00:17:52,543 Lo s�. Por eso te compr� este de repuesto muy soso. 329 00:17:55,215 --> 00:17:57,055 Ese tambi�n es muy bonito. 330 00:17:57,348 --> 00:18:00,972 - �Es un s�? - Me compraste dos anillos. Eso es muy... 331 00:18:01,010 --> 00:18:02,929 Ang, estoy agonizando aqu�. 332 00:18:04,393 --> 00:18:07,776 - S�. S�, s�. - �S�? 333 00:18:08,720 --> 00:18:10,120 S�. 334 00:18:27,482 --> 00:18:29,422 Los alguaciles est�n a menos de cinco minutos. 335 00:18:29,425 --> 00:18:32,072 Eso que haces, m�s vale que lo hagas r�pido. 336 00:19:02,693 --> 00:19:04,535 �l estaba buscando algo. 337 00:19:04,980 --> 00:19:06,630 No lo encontr�. 338 00:19:08,077 --> 00:19:10,579 �C�mo se respira con este traje? 339 00:19:10,870 --> 00:19:12,761 No es de extra�ar que est�s muy tenso. 340 00:19:12,799 --> 00:19:16,006 �De d�nde lo sacaste, de �Ross Repressed For Less�? 341 00:19:20,300 --> 00:19:21,984 Entr� alguien. 342 00:19:24,749 --> 00:19:28,221 Asust� a Reed. �l iba armado. 343 00:19:30,096 --> 00:19:31,697 Reed tom� su arma. 344 00:19:53,495 --> 00:19:56,929 �C�mo te va con papi? Por cierto, me encantar�a conocerlo. 345 00:19:56,967 --> 00:19:59,083 Seguro que s�. 346 00:19:59,539 --> 00:20:01,572 Es un poco clich�, �no? 347 00:20:01,610 --> 00:20:03,888 Me refiero al sombrero de vaquero, las botas. 348 00:20:04,026 --> 00:20:06,446 Asesinaste a prostitutas y les cosiste la boca. 349 00:20:06,508 --> 00:20:09,511 Creo que puedo convivir con su sombrero de vaquero. 350 00:20:22,704 --> 00:20:24,437 S�, fui yo. Fui yo, 351 00:20:24,575 --> 00:20:28,944 pero llevaba mi vaso reutilizable a Starbucks, as� que que Dios sea el juez. 352 00:20:29,228 --> 00:20:31,043 Sal de mi mente, James. 353 00:20:37,370 --> 00:20:40,984 Despu�s de matar a un cliente, decidi� matarlos a todos. 354 00:20:43,549 --> 00:20:45,095 Por un centavo. 355 00:20:45,551 --> 00:20:48,516 Lo que quiero decir es que �l no es como t� y yo. 356 00:20:48,554 --> 00:20:50,659 No existe un t� y yo. 357 00:20:50,797 --> 00:20:52,992 Chicos, �haremos esto o qu�? 358 00:20:53,344 --> 00:20:56,976 S�. Bien. Adelante. 359 00:20:59,530 --> 00:21:01,939 - �Qu� hay ah�, Sal? - Le pregunt� al due�o. 360 00:21:01,977 --> 00:21:05,981 �No lo s�! No s� de qu� me est�s hablando. 361 00:21:08,891 --> 00:21:11,270 A sangre fr�a. 362 00:21:25,176 --> 00:21:27,744 �D�nde estabas cuando transcurr�a esto, James? 363 00:21:29,008 --> 00:21:32,211 Reed Hobbs ten�a 16 a�os cuando asalt� una gasolinera. 364 00:21:32,249 --> 00:21:34,865 El empleado sac� el arma y Reed le dispar�. 365 00:21:36,222 --> 00:21:37,968 Los asesinos van a matar. 366 00:21:39,018 --> 00:21:40,218 Claro. 367 00:21:40,433 --> 00:21:44,879 A menos que s�lo fuera un chico que cometi� un terrible error. 368 00:21:44,993 --> 00:21:47,613 Creo que cuando env�e esto al laboratorio, 369 00:21:47,751 --> 00:21:52,611 este pa�uelo dar� positivo en salino y coincidir� con el ADN de Reed Hobbs. 370 00:21:54,247 --> 00:21:55,969 Fuiste t�. 371 00:21:56,107 --> 00:21:58,862 Cre� que no era porque te gusta saborear tus muertes. 372 00:21:58,900 --> 00:22:02,620 Pero supongo que estabas frustrado porque las cosas no iban seg�n lo planeado. 373 00:22:03,870 --> 00:22:05,627 Estabas buscando algo. 374 00:22:07,633 --> 00:22:09,351 - �Oh, Dios m�o! - �No! Espera. 375 00:22:13,535 --> 00:22:15,112 No lo encontraste. 376 00:22:16,607 --> 00:22:19,672 �No, por favor! �No! 377 00:22:20,162 --> 00:22:21,995 Mataste a todos en ese restaurante 378 00:22:22,033 --> 00:22:25,105 mientras el pobre de Reed lloraba junto a la mesa esperando a que terminara. 379 00:22:25,129 --> 00:22:26,666 Pero le trajiste un refresco, 380 00:22:26,704 --> 00:22:29,734 pensaste que eso lo har�a sentir mejor respecto a la sala llena de cad�veres. 381 00:22:29,758 --> 00:22:31,898 Bien, me descubriste. 382 00:22:32,036 --> 00:22:33,831 Pero lo que me parece interesante 383 00:22:33,969 --> 00:22:38,146 es que todav�a llevo puesto... el traje, 384 00:22:38,284 --> 00:22:41,925 lo que me hace pensar que est�s viviendo indirectamente a trav�s de m�. 385 00:22:41,963 --> 00:22:43,527 C�llate, James. 386 00:22:43,565 --> 00:22:46,841 Solo lo menciono. Est�s enfadado. 387 00:22:46,879 --> 00:22:48,504 Desear�a que pudieras hacer algo al respecto. 388 00:22:48,528 --> 00:22:51,193 �Alguna vez has considerado asesinar a prostitutas? 389 00:22:51,231 --> 00:22:52,312 No me conoces. 390 00:22:52,450 --> 00:22:54,038 �De verdad crees que ese traje enga�a a alguien? 391 00:22:54,062 --> 00:22:55,062 Dije que te callaras. 392 00:22:55,166 --> 00:22:57,337 �Crees que la gente no nota qui�n eres? 393 00:22:57,376 --> 00:23:00,029 Eres un monstruo, y yo mismo te clavar�a la aguja si pudiera. 394 00:23:00,037 --> 00:23:03,934 Eres solo un ni�ito asustado y maltratado que no sabe leer. 395 00:23:04,072 --> 00:23:06,615 �Sal de mi mente! 396 00:23:06,654 --> 00:23:08,287 �Will! 397 00:23:10,423 --> 00:23:12,004 �Est�s bien? 398 00:23:15,708 --> 00:23:18,293 Fue Ulster quien mat� a toda esta gente, no Reed. 399 00:23:18,431 --> 00:23:19,630 �l estaba buscando algo. 400 00:23:19,639 --> 00:23:21,230 S�, probablemente era esto. 401 00:23:21,269 --> 00:23:24,109 Diez mil y dos pasaportes falsos para Ulster y Reed. 402 00:23:24,264 --> 00:23:25,964 Un mensajero acaba de dejarlo. 403 00:23:26,508 --> 00:23:28,708 - Bueno, lleg� un poco tarde. - Estaba un poco drogado. 404 00:23:28,752 --> 00:23:31,250 Un cliente an�nimo lo contrat� para poner el paquete 405 00:23:31,268 --> 00:23:33,768 detr�s del dispensador de toallas de papel en el ba�o de hombres. 406 00:23:33,860 --> 00:23:35,666 Los pasaportes significan que estaba tratando de salir del pa�s, 407 00:23:35,690 --> 00:23:38,106 - pero ahora est� batallando. - Aj�. 408 00:23:38,244 --> 00:23:40,153 Deber�a haber seis autos en ese estacionamiento. 409 00:23:40,177 --> 00:23:41,658 Solo hay cuatro. 410 00:23:41,696 --> 00:23:43,380 Se separaron. �Ya lleg� Caleb? 411 00:23:43,418 --> 00:23:44,695 - No. - Bien. 412 00:23:44,733 --> 00:23:46,597 Reed Hobbs est� asustado. 413 00:23:46,735 --> 00:23:49,614 Creo que no sab�a lo violento que pod�a ser Ulster. 414 00:23:50,739 --> 00:23:52,896 Quiz� fue a ver a alguien conocido. 415 00:23:52,934 --> 00:23:54,453 Su abuela. 416 00:23:56,776 --> 00:23:58,153 �Qu� m�s se te antoja? 417 00:23:58,291 --> 00:24:00,677 Aceitunas y cosas saladas. 418 00:24:00,715 --> 00:24:02,996 Pero �sabes algo? Mi alergia al huevo simplemente desapareci�. 419 00:24:03,020 --> 00:24:05,198 - No me digas. �En serio? - S�. 420 00:24:05,236 --> 00:24:08,788 �Chicos, encontr� algo y es magn�fico! 421 00:24:08,826 --> 00:24:13,227 Me gustar�a presentarles a... Janice-Theresa Weggle. 422 00:24:13,755 --> 00:24:16,934 Polaski, saca esa comida china de aqu�. Voy a vomitar. 423 00:24:16,972 --> 00:24:19,858 - Hoy es mi d�a de n�useas. Por favor. - Bueno, bueno, bueno. 424 00:24:19,941 --> 00:24:21,798 �Y por qu� nos interesa una tal Janice? 425 00:24:21,836 --> 00:24:24,279 Janice-Theresa. Hay un guion. 426 00:24:24,317 --> 00:24:26,281 Y dejar� que ella les cuente lo dem�s. 427 00:24:26,465 --> 00:24:31,831 Hola a todos. Prep�rense para que visite a mi prometido en prisi�n. 428 00:24:33,061 --> 00:24:35,439 Quiero empezar con una blusa modesta, �s�? 429 00:24:35,577 --> 00:24:38,055 - Y... S�. - Oh, chica. 430 00:24:38,093 --> 00:24:42,404 Y luego, me gustar�a completar mi look con un labio rojo grande y atrevido. 431 00:24:42,442 --> 00:24:46,343 As�. Porque mi prometido es un hombre de labios. 432 00:24:46,381 --> 00:24:47,710 Labios y u�as... 433 00:24:47,848 --> 00:24:49,828 ...labios y u�as, as� le gusta. 434 00:24:49,909 --> 00:24:51,673 Y por eso, para m� es importante lucir bien. 435 00:24:51,697 --> 00:24:53,250 Le dar�a mi vida si pudiera. 436 00:24:53,388 --> 00:24:54,941 - Es que... - Bueno, aqu� viene. 437 00:24:55,179 --> 00:24:58,562 me impaciento por ser la se�ora de James Ulster. 438 00:24:58,600 --> 00:25:00,564 - �S�! - �Ni hablar! Chica... 439 00:25:00,602 --> 00:25:02,293 Por favor. 440 00:25:02,980 --> 00:25:04,568 - Vamos por ella. - Vamos. 441 00:25:04,606 --> 00:25:07,012 - Y me gusta estar caliente y sudorosa. - Bien hecho. 442 00:25:10,022 --> 00:25:12,634 �Esa se�ora aparecer� alguna vez? 443 00:25:12,987 --> 00:25:16,815 Tal vez ya est� en las Bahamas esperando a que llegue su hombre. 444 00:25:18,378 --> 00:25:21,158 �Qu� lleva a alguien a querer casarse con un asesino en serie? 445 00:25:21,198 --> 00:25:22,928 Desesperaci�n, soledad. 446 00:25:22,966 --> 00:25:24,861 Qu� rom�ntico, Franklin. 447 00:25:24,899 --> 00:25:27,411 �Qu� tal una creencia inquebrantable en el amor? 448 00:25:28,872 --> 00:25:30,072 �Qui�n diablos eres t�? 449 00:25:30,142 --> 00:25:31,575 No lo s�, mujer. 450 00:25:31,613 --> 00:25:35,375 Desde que enferm�, me conmueven las personas y sus est�pidos sentimientos. 451 00:25:35,499 --> 00:25:38,567 Ella quer�a una conexi�n. Era lo mejor que pudo encontrar. 452 00:25:38,606 --> 00:25:39,690 �Est�s bien? 453 00:25:39,728 --> 00:25:42,748 Mi d�a de n�useas tambi�n es a veces mi d�a emocional. 454 00:25:42,886 --> 00:25:44,819 Probablemente no deber�a haber venido. 455 00:25:44,857 --> 00:25:47,752 Voy a cerrar los ojos unos segundos. Av�senme cuando aparezca, �s�? 456 00:25:47,776 --> 00:25:49,426 - Tomo nota. - Est� bien. 457 00:25:52,785 --> 00:25:56,644 �ngela Agnes Bernadette Polaski, �te comprometiste? 458 00:25:57,715 --> 00:26:00,938 Hablando de una creencia inquebrantable en el amor, d�jame ver el anillo. 459 00:26:01,584 --> 00:26:03,641 Felicidades, Polaski. �Te hiciste con un m�dico? 460 00:26:03,665 --> 00:26:04,967 - S�. - �Oh! 461 00:26:05,005 --> 00:26:07,572 Procura decirle que invite a todos sus amigos m�dicos gays a la boda. 462 00:26:07,596 --> 00:26:08,770 Mira todos esos diamantes. 463 00:26:08,808 --> 00:26:10,603 Lo s�, es demencial, �verdad? 464 00:26:10,741 --> 00:26:12,581 Me regal� otro, pero me gusta este. 465 00:26:12,605 --> 00:26:15,701 No, no, no. Oye, no. No. No pongas eso en el WhatsApp. 466 00:26:15,739 --> 00:26:18,424 - �Vamos, es un notici�n! - �No! 467 00:26:22,028 --> 00:26:23,885 �Will no lo sabe a�n? 468 00:26:24,931 --> 00:26:28,169 - A�n no. - Ay, mujer. Va a quedar destrozado. 469 00:26:28,897 --> 00:26:31,030 - �Puedo dec�rselo yo? - Por supuesto que no. 470 00:26:31,068 --> 00:26:33,243 �Te sientes un poco en conflicto, embarazada? 471 00:26:33,281 --> 00:26:35,076 No, s�lo... 472 00:26:36,871 --> 00:26:38,255 De acuerdo, �se aplican las reglas de vigilancia? 473 00:26:38,279 --> 00:26:39,594 De este auto no sale nada. 474 00:26:39,632 --> 00:26:41,275 El auto es sagrado. 475 00:26:43,360 --> 00:26:44,730 Bueno. 476 00:26:44,948 --> 00:26:47,875 Dios, amo a Seth. �l es... 477 00:26:48,607 --> 00:26:50,667 �l es muy bueno conmigo. 478 00:26:51,748 --> 00:26:53,263 �Saben? Cuando me mira, 479 00:26:53,301 --> 00:26:57,225 al mirar atr�s, no veo todos los errores que comet�. 480 00:26:57,477 --> 00:27:00,539 Pero a veces pienso en un universo donde... 481 00:27:01,896 --> 00:27:03,473 est� Will. 482 00:27:04,243 --> 00:27:07,201 No s� qu� significa eso y me siento muy culpable. 483 00:27:07,349 --> 00:27:10,062 Porque te est�s castigando a ti misma por ser humano. 484 00:27:10,839 --> 00:27:13,317 Oh, miren, ah� est� Janice-Theresa. 485 00:27:13,355 --> 00:27:15,043 - Oye. - �D�nde? 486 00:27:15,841 --> 00:27:18,236 Oh, Dios. Miren a esa se�ora. 487 00:27:18,274 --> 00:27:22,254 S�, m�rala, Polaski. Est� comprometida con un asesino en serie. 488 00:27:22,292 --> 00:27:23,983 �Crees que se est� castigando a s� misma? 489 00:27:24,021 --> 00:27:25,471 - No. - No, no. 490 00:27:25,609 --> 00:27:27,956 Ella va a Kroger, compra un reques�n bajo en grasa, 491 00:27:27,980 --> 00:27:31,777 su Chardonnay y sus modestas copas. Y sigue con su vida. 492 00:27:36,478 --> 00:27:38,867 - �Acabas de golpear mi buz�n! - Oh, eso fue a prop�sito. 493 00:27:38,891 --> 00:27:41,411 - Al diablo con el buz�n. Oye, zorra. - Espera, �se conocen? 494 00:27:41,449 --> 00:27:42,802 - �Qu�? - Has estado mintiendo. 495 00:27:42,840 --> 00:27:44,435 - No te conozco. - No tienes que conocerme. 496 00:27:44,459 --> 00:27:46,039 - �No te conozco! - �No me tires eso! 497 00:27:46,147 --> 00:27:47,465 - Le tir� eso. - �No te conozco! 498 00:27:47,489 --> 00:27:48,867 - Me conocer�s... - Pan. 499 00:27:49,005 --> 00:27:50,527 ...porque eres una mentirosa. 500 00:27:50,565 --> 00:27:52,570 - Vamos. - No, no. Espera. Se est� poniendo bueno. 501 00:27:52,594 --> 00:27:54,094 - Vamos. - Vamos. 502 00:27:55,118 --> 00:27:57,558 - Oh, Dios m�o. - Chica, puede correr. 503 00:27:59,022 --> 00:28:00,513 Bien, creo que deber�amos darlo por terminado, �s�? 504 00:28:00,537 --> 00:28:02,125 Solo quiero ver c�mo acaba. Vamos. 505 00:28:02,163 --> 00:28:04,285 - Oigan. - �Oh, el auto no! 506 00:28:04,323 --> 00:28:07,751 �T� no eres su prometida! �Yo s�! 507 00:28:07,789 --> 00:28:09,270 ��l es m�o! 508 00:28:09,308 --> 00:28:11,388 Dos prometidas. Un asesino en serie, dos prometidas. 509 00:28:11,482 --> 00:28:13,282 - �L�rgate! - Me encanta mi trabajo. 510 00:28:14,382 --> 00:28:16,246 - No. - No, espera, espera. 511 00:28:16,384 --> 00:28:18,386 �T� l�rgate! No te conozco. 512 00:28:18,524 --> 00:28:19,901 �Buena remontada! 513 00:28:19,939 --> 00:28:21,630 Qu� regreso. Muy bien. 514 00:28:21,769 --> 00:28:23,322 No. �T�! 515 00:28:23,460 --> 00:28:24,806 Est� bien. 516 00:28:24,944 --> 00:28:26,264 Ella recibi� ese golpe, miren. 517 00:28:26,705 --> 00:28:28,251 �Qu�tate de encima! 518 00:28:28,634 --> 00:28:32,155 - Oh. - S�. Polic�a de Atlanta. 519 00:28:34,954 --> 00:28:38,606 Las enfermeras dicen que duerme 23 horas al d�a y que lleva semanas sin hablar. 520 00:28:38,644 --> 00:28:40,573 Est�n esperando a que pase a mejor vida. 521 00:28:40,611 --> 00:28:42,675 Y no ha tenido ninguna visita. 522 00:28:42,897 --> 00:28:45,099 Pues alguien le trajo esos chocolates. 523 00:28:59,182 --> 00:29:00,824 �Alto! �Oficina de Investigaci�n! 524 00:29:00,842 --> 00:29:02,633 �Reed Hobbs, para! 525 00:29:16,575 --> 00:29:18,640 No puedo respirar. 526 00:29:19,564 --> 00:29:22,064 Muy bien. Aqu� tiene. 527 00:29:22,650 --> 00:29:24,127 �Reed, para! 528 00:29:33,533 --> 00:29:35,763 Reed. Reed. 529 00:29:36,181 --> 00:29:38,842 Escucha, yo solo... Bien, tranquilo, tranquilo. 530 00:29:38,880 --> 00:29:41,193 S�lo quiero hablarte, �de acuerdo? 531 00:29:41,610 --> 00:29:44,852 - No quiero hacerle da�o a nadie. - Lo s�. 532 00:29:46,715 --> 00:29:50,440 S�lo quer�as ver a tu abuela... una �ltima vez 533 00:29:51,344 --> 00:29:52,856 para despedirte. 534 00:29:52,894 --> 00:29:54,402 �No es as�? 535 00:29:55,448 --> 00:29:57,885 Mira, s� lo que pas� en el restaurante. 536 00:29:58,973 --> 00:30:02,038 S� que James Ulster mat� a toda esa gente. 537 00:30:02,076 --> 00:30:04,678 Creo que no quer�as saber nada de eso. 538 00:30:05,596 --> 00:30:07,319 �l me ama. 539 00:30:07,667 --> 00:30:11,761 S� que s�. Pero �l es peligroso, �de acuerdo? 540 00:30:11,799 --> 00:30:15,734 Y �l va a hacer que te maten, Reed. Lo conozco. 541 00:30:15,883 --> 00:30:18,295 D�jame ayudarte, por favor. 542 00:30:19,441 --> 00:30:21,195 T� eres Will, �verdad? 543 00:30:22,717 --> 00:30:25,023 �l me dijo que t� tambi�n eres su hijo. 544 00:30:25,754 --> 00:30:27,197 S�. 545 00:30:28,290 --> 00:30:30,302 �Sabes en qu� nos convierte eso? 546 00:30:30,518 --> 00:30:33,238 - �Somos hermanos? - As� es. 547 00:30:34,139 --> 00:30:37,376 Puedes confiar en m�, Reed, �de acuerdo? 548 00:30:37,663 --> 00:30:41,656 Bajemos el arma. Hablemos un poco, �s�? 549 00:30:42,357 --> 00:30:44,387 Dime cu�l es su plan... 550 00:30:44,843 --> 00:30:48,035 para poder evitar que haga da�o a otras personas. 551 00:30:49,778 --> 00:30:51,801 Ya no quiero seguir haciendo esto. 552 00:30:59,954 --> 00:31:01,505 No. 553 00:31:04,031 --> 00:31:06,374 ��Qu� carajo acabas de hacer?! 554 00:31:11,110 --> 00:31:13,330 - �Qu� carajo pas� aqu�? - Muchos sentimientos. 555 00:31:13,354 --> 00:31:15,497 Lo que pas� es que le dispar� a nuestra mejor pista. 556 00:31:15,521 --> 00:31:19,391 No, elimin� a un asesino fugitivo que te apuntaba con un arma. 557 00:31:19,429 --> 00:31:20,958 Ni siquiera debe estar aqu�, Trent. 558 00:31:20,982 --> 00:31:23,236 Gracias al sheriff Roussard, nuestro trabajo est� medio hecho. 559 00:31:23,260 --> 00:31:24,648 �Te estaba apuntando con un arma? 560 00:31:24,672 --> 00:31:26,363 La estaba bajando. Est�bamos hablando. 561 00:31:26,401 --> 00:31:27,992 Podr�a habernos ayudado a encontrar a Ulster. 562 00:31:28,016 --> 00:31:32,473 �Me da igual! �De acuerdo? �No conoc�as a ese chico! 563 00:31:32,511 --> 00:31:34,451 �Podr�a haber cambiado de opini�n y volarte la cabeza! 564 00:31:34,475 --> 00:31:36,375 - �No me arrepiento para nada! - �En serio? 565 00:31:36,404 --> 00:31:38,513 Todas las vidas que he quitado me pesan. 566 00:31:38,551 --> 00:31:40,691 Qu� placentero que puedas dormir por la noche. 567 00:31:40,829 --> 00:31:42,990 �Este no es tu caso, Will! 568 00:31:43,142 --> 00:31:45,117 La tarjeta de cr�dito de uno de los guardias muertos se localiz� 569 00:31:45,141 --> 00:31:47,011 en una agencia de alquiler de autos en Savannah. 570 00:31:47,035 --> 00:31:49,617 Probablemente Ulster. Voy a investigarlo. 571 00:31:49,735 --> 00:31:51,961 Est� bien, yo me ocupo de los medios. 572 00:31:53,256 --> 00:31:55,852 Vuelve a la oficina, Will. 573 00:32:03,124 --> 00:32:06,972 M�ralo. Est� deseando ponerse delante de la c�mara. 574 00:32:07,560 --> 00:32:10,066 - �Est�s bien? Bien, bien. - S�. 575 00:32:10,304 --> 00:32:11,577 Solo necesito sentarme. 576 00:32:11,615 --> 00:32:13,617 Est� bien. Muy bien, con calma. 577 00:32:15,243 --> 00:32:17,752 Genial. Esto es justo lo que necesito. 578 00:32:17,790 --> 00:32:20,793 Que Bill Appleyard me vea desplomarme en la calle. 579 00:32:20,831 --> 00:32:25,001 Bien, entonces, �qu� vamos a hacer con ese idiota? 580 00:32:25,664 --> 00:32:27,493 �Deber�amos matarlo? 581 00:32:27,531 --> 00:32:31,363 A tipos como �l no se les puede matar. Solo los ascienden. 582 00:32:32,812 --> 00:32:35,843 �C�mo est� Will? En serio. 583 00:32:36,460 --> 00:32:38,221 Creo que si no atrapamos a ese tipo, 584 00:32:38,232 --> 00:32:40,534 entonces se volver� loco. 585 00:32:41,135 --> 00:32:43,675 Y no es de ayuda que �l no est� en el caso. 586 00:32:44,100 --> 00:32:45,965 Lo s�. 587 00:32:48,050 --> 00:32:50,556 Es solo que no puedo perderlo. 588 00:32:57,458 --> 00:33:00,768 Pero James... me escrib�a esas cartas. 589 00:33:00,906 --> 00:33:05,669 O sea, cartas muy muy largas que estaban llenas de cosas rom�nticas. 590 00:33:05,707 --> 00:33:07,054 O sea, una vez... 591 00:33:07,192 --> 00:33:09,373 Me dijo que deseaba que mis ojos fueran piscinas... 592 00:33:09,397 --> 00:33:13,846 Para que �l pudiera... darse un chapuz�n en mis ojos. 593 00:33:13,884 --> 00:33:16,680 �No es lo m�s rom�ntico que ha o�do? Lo s�. 594 00:33:16,818 --> 00:33:19,134 Entiendo por qu� eso dejar�a at�nito a alguien. 595 00:33:19,258 --> 00:33:21,026 �Tienes idea de a d�nde podr�a ir? 596 00:33:21,064 --> 00:33:25,503 Dijo que su �ltimo pensamiento antes de dormirse es el olor de mi pelo. 597 00:33:26,556 --> 00:33:28,344 �l nunca antes hab�a olido mi pelo. 598 00:33:28,382 --> 00:33:30,522 Es solo la idea del olor de mi pelo. 599 00:33:30,660 --> 00:33:32,696 Lo tiene hechizado. 600 00:33:32,734 --> 00:33:35,806 Ha matado a diez personas en las �ltimas 48 horas. 601 00:33:35,944 --> 00:33:37,463 Ah, espero que �l est� bien. 602 00:33:37,601 --> 00:33:39,362 Seguro que ten�a sus razones. 603 00:33:39,500 --> 00:33:42,580 Sabemos que un mensajero hizo una entrega de dinero en efectivo y pasaportes. 604 00:33:42,606 --> 00:33:44,608 �Fuiste t� o Lisa? 605 00:33:44,746 --> 00:33:48,612 �De verdad cree que esa basura podr�a ganar diez mil? 606 00:33:48,650 --> 00:33:50,065 Bueno, entonces fuiste t�. 607 00:33:50,089 --> 00:33:52,613 Yo no dije eso. �Dije eso? 608 00:33:52,651 --> 00:33:54,142 Bueno. 609 00:33:54,180 --> 00:33:56,896 Ya basta. �Quieres o�r lo que tu prometido le ha estado contando a Lisa? 610 00:33:56,920 --> 00:33:58,688 Dijo que su �ltimo pensamiento 611 00:33:58,726 --> 00:34:01,453 antes de dormirse es el olor de mi pelo. 612 00:34:01,591 --> 00:34:03,026 Pero... 613 00:34:03,455 --> 00:34:07,562 Pero eso era lo nuestro. Eso era lo nuestro. 614 00:34:07,700 --> 00:34:10,117 Es solo la idea del olor de mi pelo. 615 00:34:10,255 --> 00:34:11,815 Lo tiene hechizado. 616 00:34:11,877 --> 00:34:13,274 Ah, ese infiel... 617 00:34:13,292 --> 00:34:15,260 Pendejo. 618 00:34:16,640 --> 00:34:20,265 Lo amo, pero eso era lo m�o. 619 00:34:20,403 --> 00:34:23,164 �l nunca siquiera ha olido su pelo. 620 00:34:23,302 --> 00:34:26,302 Bueno, la nuestra est� enojada y contrat� un abogado. 621 00:34:26,305 --> 00:34:28,879 La m�a est� llorando incontrolablemente. 622 00:34:29,898 --> 00:34:31,614 D�jame intentar algo con la llorona. 623 00:34:31,652 --> 00:34:34,172 - �Qu� vas a hacer? - T� despreoc�pate. 624 00:34:37,766 --> 00:34:39,280 Gracias. 625 00:34:45,079 --> 00:34:48,289 14 de octubre de 2017. 626 00:34:48,327 --> 00:34:49,604 �Qu�? 627 00:34:49,642 --> 00:34:53,521 Era un s�bado. Churrasquer�a de Ruth's Chris. 628 00:34:53,781 --> 00:34:55,879 Estaba esperando a mi novio Jerod. 629 00:34:55,917 --> 00:35:00,163 Llev�bamos ocho meses juntos, y yo estaba enamorado. 630 00:35:01,854 --> 00:35:04,170 Pero entonces mi amigo Charles me envi� una noticia bomba 631 00:35:04,194 --> 00:35:09,034 de que Jerod estaba casado con una mujer que ten�a dos hijos. 632 00:35:09,072 --> 00:35:11,063 - En Marietta. - �En serio? 633 00:35:11,212 --> 00:35:12,312 Los hombres son unos cerdos. 634 00:35:12,382 --> 00:35:13,694 Lo s�. 635 00:35:13,732 --> 00:35:16,306 As� que te veo, Janice-Theresa, 636 00:35:16,344 --> 00:35:19,734 y quiero que sepas que no est�s sola. 637 00:35:19,772 --> 00:35:22,316 Todos somos Janice-Theresa Weggle. 638 00:35:22,354 --> 00:35:25,112 As� que d�jame decirte algo: Como una tal Janice-Theresa a otra, 639 00:35:25,150 --> 00:35:28,156 este no es el final de tu historia. 640 00:35:28,195 --> 00:35:29,844 S�, lo es. 641 00:35:30,082 --> 00:35:33,192 Aqu� es donde comienza tu historia. 642 00:35:33,231 --> 00:35:37,431 No. No lo es. No creo que vuelva a amar nunca m�s. 643 00:35:38,343 --> 00:35:41,618 S�, lo har�s. 644 00:35:41,656 --> 00:35:43,517 Vas a recuperarte. 645 00:35:43,555 --> 00:35:45,898 Resurgir�s de las cenizas. 646 00:35:45,936 --> 00:35:49,419 Es m�s, te llamar� Janice-Theresa-F�nix. 647 00:35:49,457 --> 00:35:52,288 Oh, no s�. Son muchos guiones. 648 00:35:52,426 --> 00:35:57,040 T� lo vales. Janice guion Theresa guion F�nix. 649 00:35:57,078 --> 00:35:59,733 Est� comiendo de la palma de su mano. 650 00:36:00,944 --> 00:36:03,599 - �Es cierta esta historia? - �Qu� m�s da? 651 00:36:05,818 --> 00:36:07,848 Oye. Mira, solo hay una cosa 652 00:36:07,886 --> 00:36:12,162 que se interpone entre t� y la dulce venganza de una vida feliz. 653 00:36:12,200 --> 00:36:14,406 - �Qu�? - Est�s en un peque�o problema. 654 00:36:14,444 --> 00:36:17,996 - No. - Has ayudado e instigado a un delincuente conocido 655 00:36:18,034 --> 00:36:20,184 que est� acumulando un considerable n�mero de muertos. 656 00:36:20,208 --> 00:36:21,224 �Van a...? 657 00:36:21,262 --> 00:36:22,811 �Van a condenarme a la silla? 658 00:36:22,950 --> 00:36:25,193 Haremos todo lo que est� a nuestro alcance para evitarlo, 659 00:36:25,217 --> 00:36:27,833 pero necesito que seas honesta conmigo para poder salvar tu vida. 660 00:36:27,857 --> 00:36:28,800 S�, s�. 661 00:36:28,838 --> 00:36:31,461 Ahora bien, Ulster ten�a unas dos prometidas. 662 00:36:31,499 --> 00:36:34,157 �Es posible que exista una tercera? 663 00:36:34,295 --> 00:36:36,186 - �Quiz� una cuarta? - No. �No! 664 00:36:36,224 --> 00:36:39,366 No, no es posible. Es solo que... 665 00:36:39,604 --> 00:36:41,802 Bueno, estaba Jackie, 666 00:36:41,854 --> 00:36:44,809 pero lo terminaron hace como un a�o, as� que... 667 00:36:45,337 --> 00:36:47,021 �Qui�n es Jackie? 668 00:36:47,800 --> 00:36:49,450 Mi hermana. 669 00:36:49,624 --> 00:36:52,371 Necesitar� una direcci�n, JTF. 670 00:37:07,190 --> 00:37:10,500 Jackie Weggle. Dos heridas de bala en el pecho. 671 00:37:10,538 --> 00:37:13,113 Pete cree que fue hace menos de dos horas. 672 00:37:15,102 --> 00:37:16,644 �Por qu� har�a esto? 673 00:37:16,682 --> 00:37:19,740 Bueno, su auto ha desaparecido, as� que... 674 00:37:21,408 --> 00:37:24,065 No act�as como si te hubieran echado del caso. 675 00:37:24,103 --> 00:37:28,031 S�, bueno... ten�a que verlo. 676 00:37:28,729 --> 00:37:31,372 Ahora est� matando a las mujeres que lo ayudaron. 677 00:37:32,184 --> 00:37:34,317 Jam�s se detendr�. 678 00:37:34,355 --> 00:37:36,764 Will, puedes excluirte. 679 00:37:36,913 --> 00:37:39,184 Nosotros podemos. T� no creaste a ese tipo. 680 00:37:39,222 --> 00:37:40,530 No. 681 00:37:42,229 --> 00:37:44,085 Pero �l me cre� a m�. 682 00:37:45,922 --> 00:37:49,080 Me meti� en ese contenedor de basura. �l... 683 00:37:49,743 --> 00:37:54,813 Ese hombre dict� toda mi vida desde el momento en que nac�. 684 00:37:59,415 --> 00:38:01,268 Tengo que acabar con esto. 685 00:38:01,624 --> 00:38:03,953 As� que te est�s torturando a ti mismo. 686 00:38:04,768 --> 00:38:06,204 Un poco. 687 00:38:07,906 --> 00:38:12,324 �l est�... en mi mente. 688 00:38:16,980 --> 00:38:19,417 �Te est� dando una paliza ah�? 689 00:38:23,166 --> 00:38:24,574 S�. 690 00:38:37,729 --> 00:38:40,901 Por cierto, felicitaciones. 691 00:38:41,249 --> 00:38:42,485 �Qu�? 692 00:38:42,523 --> 00:38:44,456 Vi el anillo. 693 00:38:45,699 --> 00:38:47,617 Me alegro por ti, Ang. 694 00:39:01,922 --> 00:39:04,418 Disponemos de vigilancia total sobre la agencia de alquiler de autos. 695 00:39:04,442 --> 00:39:06,171 Ulster no ha aparecido. 696 00:39:06,209 --> 00:39:08,859 Contamos con c�maras de vigilancia que controlan el Chevy Malib� de Jackie Weggle. 697 00:39:08,863 --> 00:39:10,655 Creemos que es lo que conduce ahora. 698 00:39:10,693 --> 00:39:12,626 Tengo a todos mis hombres vigilando la agencia, 699 00:39:12,764 --> 00:39:16,056 y en el momento en que aparezca James Ulster, lo agarraremos. 700 00:39:18,852 --> 00:39:21,297 N�mero desconocido llamando. 701 00:39:22,360 --> 00:39:24,820 N�mero desconocido llamando. 702 00:39:25,397 --> 00:39:26,792 Trent. 703 00:39:26,930 --> 00:39:31,382 �Sab�as que los tiburones pueden o�r a sus presas a 900 m de distancia? 704 00:39:33,509 --> 00:39:35,100 �Qu� hiciste? 705 00:39:35,138 --> 00:39:39,300 Todav�a nada, pero si he de o�r otro dato sobre tiburones... 706 00:39:39,338 --> 00:39:41,099 Si lastimas a ese chico, James... 707 00:39:41,137 --> 00:39:43,550 No, Will, esta vez no est�s al mando. 708 00:39:43,588 --> 00:39:45,134 Yo s�. 709 00:39:46,180 --> 00:39:48,067 Me quit� a mi hijo. 710 00:39:49,732 --> 00:39:51,447 Me llevar� al suyo. 711 00:39:54,426 --> 00:39:56,283 Dime d�nde encontrarte. 712 00:40:02,365 --> 00:40:03,565 Hola, Will. 713 00:40:03,570 --> 00:40:05,457 Puedes parar ah�. 714 00:40:05,851 --> 00:40:08,429 T�o Will, te est�bamos esperando. 715 00:40:12,095 --> 00:40:15,405 Puedes poner la tuya... aqu� mismo. 716 00:40:16,690 --> 00:40:19,475 Oye, Calvin, te tengo uno nuevo. 717 00:40:20,828 --> 00:40:24,832 �Sab�as que los tiburones no tienen caries? Qu� locura. 718 00:40:24,870 --> 00:40:28,733 Tiburones afortunados. Sin dentista. 719 00:40:29,461 --> 00:40:32,395 Oye, �ves esa familia de all�? 720 00:40:32,982 --> 00:40:34,694 Quiero que corras hacia ellos, �de acuerdo? 721 00:40:34,708 --> 00:40:36,675 Les pedir�s usar su celular. 722 00:40:36,813 --> 00:40:40,634 Llama a este n�mero y pide hablar con Faith Mitchell. Es mi amiga. 723 00:40:40,672 --> 00:40:42,712 Dile que necesitas que te recoja, �de acuerdo? 724 00:40:42,750 --> 00:40:44,780 De acuerdo. �Qu� har�s t�? 725 00:40:44,818 --> 00:40:48,815 Voy a quedarme aqu� y jugar a algo con mi amigo James. 726 00:40:49,201 --> 00:40:52,542 Adelante, �s�? Tu mam� se va a preocupar. 727 00:40:54,080 --> 00:40:55,956 Bueno, te voy a extra�ar. 728 00:40:58,625 --> 00:41:00,074 Adi�s. 729 00:41:02,000 --> 00:41:04,130 Oh, sab�a que vendr�as. 730 00:41:04,600 --> 00:41:06,256 Porque en el fondo... 731 00:41:06,878 --> 00:41:10,909 sabes que soy el padre que te mereces. 732 00:41:12,711 --> 00:41:14,123 Tal vez. 733 00:41:14,161 --> 00:41:18,234 El problema es que... me estoy quedando sin opciones. 734 00:41:19,477 --> 00:41:22,787 Caleb, por muy clich� que sea, 735 00:41:22,825 --> 00:41:25,399 es sorprendentemente bueno en su trabajo. 736 00:41:35,320 --> 00:41:39,686 Tu padre vaquero y t� nunca dejar�n de buscarme, 737 00:41:39,724 --> 00:41:43,386 lo que me deja una sola opci�n. 738 00:41:44,363 --> 00:41:46,017 �Y cu�l es? 739 00:41:52,788 --> 00:41:54,835 Es hora de morir. 740 00:42:00,665 --> 00:42:01,815 �Est�s listo? 741 00:42:01,853 --> 00:42:04,062 Est� bien. Vamos. 742 00:42:04,694 --> 00:42:07,110 Es bueno ver a tu familia. 743 00:42:08,802 --> 00:42:11,073 - Calvin, �est�s bien? - S�, �l est� bien. 744 00:42:11,111 --> 00:42:13,261 Tuvimos que encender las sirenas, �verdad, Calvin? 745 00:42:13,285 --> 00:42:14,790 Ven aqu�, nene. 746 00:42:15,015 --> 00:42:17,175 - �Qu� pas�? - Ulster lo sac� de su campamento de d�a 747 00:42:17,293 --> 00:42:22,567 y luego, seg�n Calvin, el t�o Will intercambi� el lugar con �l. 748 00:42:22,847 --> 00:42:24,555 �Ulster tiene a Will? 749 00:42:26,644 --> 00:42:28,052 Roussard. 750 00:42:30,920 --> 00:42:32,366 Encontraron el Malib�. 751 00:42:32,404 --> 00:42:33,774 �Qu�? 752 00:42:50,702 --> 00:42:54,285 Encontraron dos cuerpos. �Esto es de Will? 753 00:42:58,714 --> 00:43:01,326 No lo es, �verdad? 754 00:43:01,996 --> 00:43:03,570 Es suyo. 755 00:43:03,608 --> 00:43:05,189 Ay, Dios m�o. 756 00:43:06,714 --> 00:43:08,164 Will. 61195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.