Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,139 --> 00:00:02,726
Anteriormente en Will Trent...
2
00:00:02,764 --> 00:00:05,898
Desafortunadamente, esa zona
oscura al lado es un tumor.
3
00:00:05,936 --> 00:00:08,663
- �Qu� debo hacer?
- Bueno, extirparlo lo antes posible.
4
00:00:08,801 --> 00:00:10,389
�Faith? Necesito...
5
00:00:10,527 --> 00:00:13,336
Oye. Est� bien. Estoy aqu�. Estoy aqu�.
6
00:00:13,374 --> 00:00:15,124
Enviando una ambulancia ya.
7
00:00:17,189 --> 00:00:18,642
�Qu� tan grave es?
8
00:00:18,680 --> 00:00:20,782
Su m�dico dice que las
pr�ximas 48 horas son cruciales.
9
00:00:20,806 --> 00:00:24,051
Eres mi familia,
as� que debes despertar.
10
00:00:24,089 --> 00:00:27,392
�Recuerdas al abogado
defensor de Juice, James Ulster?
11
00:00:27,441 --> 00:00:29,001
�Eres mi padre?
12
00:00:29,039 --> 00:00:32,197
�Qu� clase de padre tirar�a
a su propio hijo a la basura?
13
00:00:32,235 --> 00:00:34,916
James Ulster, te arresto
por los asesinatos
14
00:00:34,924 --> 00:00:38,448
de Donna Mary Halston
y mi madre, Lucy Morales.
15
00:00:38,486 --> 00:00:41,006
Sheriff Caleb Roussard, soy
el agente especial Will Trent.
16
00:00:41,068 --> 00:00:43,550
El sheriff Caleb Roussard es tu padre.
17
00:00:43,588 --> 00:00:46,832
�Sabes que he dicho que crec� en
un hogar de acogida? Will estaba all�.
18
00:00:46,870 --> 00:00:49,728
- Will, estoy embarazada.
- Vas a ser mam�, Ang.
19
00:00:49,766 --> 00:00:51,754
- Una muy buena.
- Gracias por venir.
20
00:00:51,837 --> 00:00:53,877
- C�mo no.
- �Angie? Hola.
21
00:00:53,915 --> 00:00:55,596
- Ella est� bien.
- Est� bien.
22
00:00:55,634 --> 00:00:57,940
- �Y t� est�s bien?
- Estoy bien.
23
00:00:58,964 --> 00:01:01,564
5 MESES DESPU�S
24
00:01:10,488 --> 00:01:12,888
HOGAR INFANTIL SANTA GRACIA
ESTABLECIDO EL 25/1/1915
25
00:01:29,703 --> 00:01:30,807
�C�mo est�s?
26
00:01:30,845 --> 00:01:33,814
Genial. Estoy genial.
27
00:01:33,952 --> 00:01:35,843
Genial. Estupendo.
28
00:01:36,026 --> 00:01:37,400
S�.
29
00:01:40,514 --> 00:01:42,850
- �Puedo hacerle una pregunta, Dra. Roach?
- S�.
30
00:01:42,888 --> 00:01:44,590
�Qu� tiene que ver el
pickleball con la terapia?
31
00:01:44,614 --> 00:01:46,409
�No podemos hacer esto
en una oficina agradable
32
00:01:46,433 --> 00:01:47,933
con aire acondicionado como siempre?
33
00:01:47,966 --> 00:01:50,558
Mantenemos tu cuerpo ocupado
para que tu cerebro se centre
34
00:01:50,582 --> 00:01:53,823
en devolver el saque en lugar
de reprimir tus sentimientos.
35
00:01:53,903 --> 00:01:56,813
No funcionar�. Puedo reprimir mis
sentimientos bajo cualquier circunstancia.
36
00:01:56,837 --> 00:01:58,372
�C�mo est� Angie?
37
00:02:01,842 --> 00:02:04,302
- Todav�a embarazada.
- �C�mo te sientes al respecto?
38
00:02:06,709 --> 00:02:09,011
- Un poco perdido.
- Sigue hablando.
39
00:02:10,540 --> 00:02:13,363
S�lo nos hemos tenido el uno al otro
durante toda nuestra vida.
40
00:02:13,402 --> 00:02:19,200
Ahora ha seguido con un doctor
muy exitoso y emocionalmente seguro.
41
00:02:19,239 --> 00:02:21,299
Y no podr�a estar m�s feliz.
42
00:02:21,655 --> 00:02:23,477
- �En serio?
- S�.
43
00:02:23,515 --> 00:02:26,587
Porque ser�a perfectamente comprensible
44
00:02:26,625 --> 00:02:28,810
que tengas sentimientos
encontrados al respecto.
45
00:02:28,834 --> 00:02:32,413
- No los tengo.
- Si no tuvieras tanto miedo...
46
00:02:33,349 --> 00:02:36,863
�Estoy bien! �Le dije que estoy bien!
�Estoy tan bien que estoy genial!
47
00:02:36,949 --> 00:02:38,396
Muy bien.
48
00:02:39,707 --> 00:02:42,362
Me disculpo por perder los estribos.
49
00:02:42,500 --> 00:02:45,772
No te disculpes. Sigue as�.
No te tengo miedo.
50
00:02:45,810 --> 00:02:50,007
He visto el da�o que el temperamento de
un hombre puede causar en este mundo,
51
00:02:50,045 --> 00:02:51,981
y trato de no ir por ese lado.
52
00:02:52,030 --> 00:02:53,873
�Deber�amos preguntarle
al pickleball c�mo te va con eso?
53
00:02:53,887 --> 00:02:55,671
Porque lleg� hasta Macon.
54
00:02:55,892 --> 00:02:59,202
Es normal que surjan muchas
emociones al iniciar la terapia.
55
00:02:59,240 --> 00:03:03,686
Hablamos mucho sobre tu
infancia y el abuso que sufriste.
56
00:03:05,215 --> 00:03:08,153
La ira es una respuesta apropiada,
57
00:03:08,191 --> 00:03:09,675
pero no le gusta que la ignoren.
58
00:03:09,699 --> 00:03:13,047
Si est�s enojado, enf�date.
59
00:03:13,085 --> 00:03:15,318
�Podemos cambiar de tema, por favor?
60
00:03:15,605 --> 00:03:16,879
Est� bien.
61
00:03:16,917 --> 00:03:19,115
�Vas a ir a casa de Caleb esta noche?
62
00:03:19,364 --> 00:03:21,987
S�, no lo s�.
63
00:03:23,130 --> 00:03:25,712
Su familia es ruidosa.
64
00:03:25,750 --> 00:03:27,210
S�, algunas familias lo son.
65
00:03:27,234 --> 00:03:29,498
S�, y le ponen demasiada sal a la comida.
66
00:03:29,536 --> 00:03:32,515
- No el sodio.
- S�, y tienen un perro enorme.
67
00:03:32,553 --> 00:03:34,793
Es un gran dan�s.
Es como un caballo peque�o.
68
00:03:34,831 --> 00:03:36,737
�Por qu� alguien necesita
un perro tan grande?
69
00:03:36,761 --> 00:03:38,548
�Qu� compensan?
70
00:03:40,250 --> 00:03:42,898
Quiz� buscas razones
para que no funcione esto
71
00:03:42,936 --> 00:03:45,590
porque no te sientes
digno de una familia.
72
00:03:45,739 --> 00:03:48,286
Me hace parecer un hombre
bastante triste, Dra. Roach.
73
00:03:48,324 --> 00:03:52,014
S�lo te digo que has estado
sobreviviendo con migajas.
74
00:03:52,052 --> 00:03:54,920
Y ahora tienes el pastel entero.
75
00:03:55,990 --> 00:04:00,263
S�, pero es un pastel
de zanahoria con pasas.
76
00:04:20,639 --> 00:04:22,945
Y luego, �l entra en la sala de estar
77
00:04:22,983 --> 00:04:26,155
mientras estoy con un amigo,
y �l dice: "Nueva regla,
78
00:04:26,193 --> 00:04:28,471
la salsa de soja ya no
necesita refrigeraci�n.
79
00:04:28,609 --> 00:04:31,011
A partir de ahora,
reside en la despensa".
80
00:04:31,049 --> 00:04:32,537
�En la despensa?
81
00:04:32,575 --> 00:04:34,239
Lo s�.
82
00:04:34,277 --> 00:04:37,880
Y le digo: "Est� bien, �necesitamos
tener una reuni�n sobre el ketchup?".
83
00:04:38,906 --> 00:04:42,136
El hombre tiene reglas
para su cocina. Lo respeto.
84
00:04:42,174 --> 00:04:44,936
Es el mejor pollo que
he probado jam�s, se�ora Roussard.
85
00:04:44,974 --> 00:04:47,763
Ah, Nico, eres bienvenida
cuando quieras.
86
00:04:47,801 --> 00:04:49,627
Ven. Toma un poco m�s.
87
00:04:50,275 --> 00:04:51,777
P�same la sal.
88
00:04:51,815 --> 00:04:55,767
�Sab�as que los tiburones no
tienen huesos? Solo tienen cart�lago.
89
00:04:56,537 --> 00:04:57,567
�De veras?
90
00:04:57,605 --> 00:04:59,193
�Sab�as que los globos oculares
de un tibur�n
91
00:04:59,217 --> 00:05:01,093
tienen el tama�o de cinco
globos oculares humanos?
92
00:05:01,117 --> 00:05:04,289
�Sabes?, estaba pensando esta
ma�ana que no s� nada sobre tiburones.
93
00:05:04,327 --> 00:05:07,965
�Qu� tal si vamos a ver tu libro y
me pones al d�a sobre los tiburones?
94
00:05:08,338 --> 00:05:09,647
Bueno.
95
00:05:10,375 --> 00:05:12,673
P�same los frijoles verdes, por favor.
96
00:05:13,136 --> 00:05:17,893
Bien, Reed, el caviar beluga es lo mejor.
97
00:05:17,931 --> 00:05:21,413
Sin embargo, se ha prohibido
en los Estados Unidos
98
00:05:21,451 --> 00:05:26,266
debido al estado de peligro
de extinci�n del esturi�n beluga.
99
00:05:28,790 --> 00:05:31,310
- Me gustan las trufas negras
que comimos la �ltima vez. - Oh, s�.
100
00:05:31,334 --> 00:05:35,980
Nuestro club gastron�mico ha sido uno de los
momentos m�s destacados de mi paso por prisi�n.
101
00:05:36,118 --> 00:05:37,823
�Seguro que esas huevas
de pescado viajan bien?
102
00:05:37,847 --> 00:05:39,946
- Oh, s�. S�.
- Apaguen las luces.
103
00:05:39,984 --> 00:05:43,781
Bien, Reed. Normalmente
lo sirvo en un blini,
104
00:05:43,819 --> 00:05:46,435
- que es como una peque�a crepe.
- �Qu� es una crepe?
105
00:05:46,473 --> 00:05:49,687
Es como un peque�o panqueque.
106
00:05:49,725 --> 00:05:56,145
Pero hoy tenemos que improvisar,
as� que utilizaremos papas chips.
107
00:05:56,283 --> 00:05:58,954
Bien, cierra los ojos. S�.
108
00:05:59,700 --> 00:06:01,264
Est� bien.
109
00:06:01,702 --> 00:06:06,017
Bien... siente la textura.
110
00:06:07,812 --> 00:06:11,412
Son como peque�as burbujas de boba con
sabor a pescado, solo que m�s peque�as.
111
00:06:11,918 --> 00:06:14,263
Eso mismo. Eso mismo.
112
00:06:14,301 --> 00:06:19,130
Bueno, no te preocupes, Jerry.
No me he olvidado de ti.
113
00:06:19,168 --> 00:06:23,327
Voy a prepararte el bocado perfecto.
114
00:06:30,873 --> 00:06:32,847
La asistencia sanitaria en
este pa�s es un desastre.
115
00:06:32,871 --> 00:06:34,293
�Por qu� no se enciende
este maldito televisor?
116
00:06:34,317 --> 00:06:35,974
Oye, Franklin, debes calmarte.
117
00:06:36,012 --> 00:06:37,976
Ormewood lucha por su vida aqu�.
118
00:06:38,014 --> 00:06:39,702
Se me acaba el tiempo, Franklin.
119
00:06:39,740 --> 00:06:41,535
Podr�an ser sus �ltimos momentos.
120
00:06:41,573 --> 00:06:43,437
Oh, lleg�.
121
00:06:43,575 --> 00:06:46,575
Luces tan est�pido.
No puedo superarlo.
122
00:06:46,613 --> 00:06:48,884
Es por Cooper,
para no parecer enfermo.
123
00:06:48,922 --> 00:06:51,424
Funciona. Todav�a tiene sus pesta�as.
124
00:06:52,162 --> 00:06:54,220
- Vamos, hombre.
- Est� bien.
125
00:06:55,522 --> 00:06:57,882
- �Oh!
- �Oh! Ah� anda.
126
00:06:59,488 --> 00:07:01,237
�Est� en espa�ol?
127
00:07:01,831 --> 00:07:04,347
Ormewood, esto no es espa�ol.
128
00:07:04,385 --> 00:07:06,066
�No entiendes esto?
129
00:07:06,104 --> 00:07:08,731
�Te dejaron un peque�o tumor?
130
00:07:08,769 --> 00:07:11,164
Le dej� un peque�o tumor a tu mam�.
131
00:07:12,773 --> 00:07:15,320
Est� bien, cierra los ojos.
132
00:07:19,483 --> 00:07:22,296
Ahora describe lo que saboreas.
133
00:07:22,334 --> 00:07:25,955
Es sutil, pero tambi�n rico.
134
00:07:26,894 --> 00:07:29,258
Hasta podr�a utilizar
la palabra mantecoso.
135
00:07:29,859 --> 00:07:32,582
En realidad, me gusta
el sabor de las papas chips.
136
00:07:32,721 --> 00:07:37,218
El toque de la sal ayuda
con la experiencia.
137
00:07:45,700 --> 00:07:47,108
�Oigan!
138
00:08:15,591 --> 00:08:18,438
Ya es demasiado tarde para
dar marcha atr�s, muchacho.
139
00:08:20,703 --> 00:08:22,336
Me encanta este color verde.
140
00:08:22,340 --> 00:08:26,424
O sea, m�ralo. Es renovante.
Es acogedor. Parece como primavera.
141
00:08:26,426 --> 00:08:29,019
Es... Es...
142
00:08:30,057 --> 00:08:32,539
Ya sabes, es... jubiloso.
143
00:08:33,129 --> 00:08:34,502
- Jubiloso.
- S�.
144
00:08:34,510 --> 00:08:36,498
Mu�strame el naranja, m�s grande.
145
00:08:38,009 --> 00:08:39,884
Est� bien, mandona.
146
00:08:42,176 --> 00:08:43,612
T�o Will.
147
00:08:44,109 --> 00:08:45,394
�S�, Calvin?
148
00:08:45,532 --> 00:08:48,186
No se lo digas a nadie, pero a veces,
cuando estoy en la ba�era,
149
00:08:48,210 --> 00:08:51,026
tengo miedo de que me agarre un tibur�n.
150
00:08:51,734 --> 00:08:57,250
Calvin, te prometo que los tiburones no
pueden agarrarte en tierra firme, �s�?
151
00:09:30,152 --> 00:09:31,743
James Ulster lleva una gran ventaja.
152
00:09:31,767 --> 00:09:33,503
�Qu� sabemos del chico con el que est�?
153
00:09:33,542 --> 00:09:36,506
Reed Hobbs. Homicidio �nico.
Su �nica familia es su abuela.
154
00:09:36,545 --> 00:09:38,101
�Qu� hace Caleb aqu�?
155
00:09:38,139 --> 00:09:40,069
Cualquier informaci�n nueva
me la pasan directamente a m�
156
00:09:40,093 --> 00:09:43,089
para que podamos ajustar el per�metro.
�De acuerdo? �Vayan!
157
00:09:43,127 --> 00:09:44,569
�Qu� pasa aqu�?
158
00:09:44,653 --> 00:09:47,145
- Estoy a cargo de la fuga de prisi�n.
- No, qu� va.
159
00:09:47,169 --> 00:09:49,526
La prisi�n est� en el condado
de Bradford. Es mi jurisdicci�n.
160
00:09:49,550 --> 00:09:52,519
La Oficina de Investigaci�n quiere que dirija
a los alguaciles y al Dpto. de Correccionales.
161
00:09:52,557 --> 00:09:53,783
Eso es absurdo.
162
00:09:53,821 --> 00:09:57,761
Will, esto es una cacer�a, no un
asesinato que debe ser resuelto.
163
00:09:59,043 --> 00:10:01,628
�Crees que no s� lo que
significa ese hombre para ti?
164
00:10:01,911 --> 00:10:03,504
Los encontrar�.
165
00:10:07,430 --> 00:10:10,050
- Subdirector Appleyard...
- Subdirector interino.
166
00:10:10,088 --> 00:10:12,964
�Por qu� le cedemos el paso a la Oficina
del Sheriff del Condado de Bradford?
167
00:10:12,988 --> 00:10:15,956
Agente Trent, baje la voz.
168
00:10:16,094 --> 00:10:18,472
- Con el debido respeto, me niego.
- Will.
169
00:10:18,510 --> 00:10:20,906
Creo que no quiere que nos
involucremos por si esto sale mal
170
00:10:20,930 --> 00:10:22,383
porque no quiere quedar mal
171
00:10:22,522 --> 00:10:24,796
porque lo que realmente quiere
es este trabajo de subdirector.
172
00:10:24,820 --> 00:10:27,747
- �Will!
- Ya consegu� el trabajo, agente Trent.
173
00:10:27,999 --> 00:10:29,652
Temporalmente.
174
00:10:30,902 --> 00:10:33,180
Entregarle el caso a Caleb fue idea m�a.
175
00:10:33,318 --> 00:10:34,418
Amanda.
176
00:10:34,423 --> 00:10:35,423
�Deber�as estar aqu�?
177
00:10:35,493 --> 00:10:37,001
Probablemente no.
178
00:10:37,322 --> 00:10:40,149
Pero vine a darle a Bill
mi opini�n sobre este caso.
179
00:10:40,187 --> 00:10:43,546
�Me dices que te levantaste de la cama
y te arrastraste hasta aqu� con el bast�n
180
00:10:43,570 --> 00:10:44,946
para que me relevaran?
181
00:10:44,954 --> 00:10:47,549
S�, as� es. Est�s demasiado apegado, Will.
182
00:10:47,577 --> 00:10:50,473
Ah, bueno. Pues supongo que ir�
a darme un ba�o de burbujas
183
00:10:50,611 --> 00:10:53,376
- y esperar a que James Ulster
�mate a otra persona! - Est� bien. Vamos.
184
00:10:53,400 --> 00:10:55,471
�Este comportamiento
demuestra lo que digo!
185
00:10:55,509 --> 00:10:57,822
�Es una locura que me saques de este caso!
186
00:10:57,860 --> 00:11:01,032
Conozco a Ulster mejor que cualquiera
de ustedes o el sheriff Roussard.
187
00:11:01,070 --> 00:11:04,190
�Ese hombre mat� a mi madre,
y me dio por muerto!
188
00:11:04,277 --> 00:11:07,407
En nombre del Estado de Georgia,
me gustar�a darles las gracias a los dos
189
00:11:07,421 --> 00:11:11,077
- por su terrible juicio.
- Oh, Dios m�o. Will, vamos.
190
00:11:11,498 --> 00:11:12,798
Anda.
191
00:11:14,704 --> 00:11:17,822
Lo considero un menosprecio total y completo
hacia m� por parte de Amanda Wagner.
192
00:11:17,846 --> 00:11:20,300
Deja que los alguaciles hagan los controles
de carretera y vigilen los autobuses.
193
00:11:20,324 --> 00:11:22,104
Todav�a podemos investigarlo.
194
00:11:22,195 --> 00:11:24,017
Espera, �esto siempre estuvo aqu�?
195
00:11:26,171 --> 00:11:28,646
- �No saben llamar?
- Tengo un proyecto para ti.
196
00:11:28,684 --> 00:11:30,696
Ormewood, �por qu� est�s en
este armario peque�o y oscuro?
197
00:11:30,720 --> 00:11:33,247
Es mi oficina, �s�? Me dieron
este nuevo trabajo de inform�tica,
198
00:11:33,271 --> 00:11:35,284
y no puedo hacerlo a menos
que tenga paz y tranquilidad.
199
00:11:35,308 --> 00:11:36,930
- �Qu� necesitan?
- Es Ulster.
200
00:11:36,968 --> 00:11:38,459
Necesitamos averiguar hacia d�nde va.
201
00:11:38,483 --> 00:11:40,444
Pens� que los hab�an echado de ese caso.
202
00:11:40,592 --> 00:11:42,692
- �C�mo lo sabes?
- Est� en la cadena de WhatsApp.
203
00:11:42,698 --> 00:11:45,642
Trabajamos en el caso en secreto,
por eso te empleamos a ti.
204
00:11:45,666 --> 00:11:47,848
Sabemos que Ulster est�
bien conectado y es encantador.
205
00:11:47,872 --> 00:11:49,732
Es posible que utilice
a gente para ayudarlo,
206
00:11:49,809 --> 00:11:50,809
y queremos saber qui�n.
207
00:11:50,879 --> 00:11:52,812
Buenos d�as. Hora de la merienda.
208
00:11:52,850 --> 00:11:54,962
No es el horario de las
m�quinas expendedoras, Franklin.
209
00:11:54,986 --> 00:11:57,533
Te lo inventaste, Ormy.
No existe tal cosa.
210
00:11:57,571 --> 00:12:00,850
No, no cabes aqu�, �de acuerdo? Para nada.
211
00:12:00,889 --> 00:12:02,300
Discriminaci�n.
212
00:12:02,338 --> 00:12:03,833
Hola, Will.
213
00:12:03,871 --> 00:12:06,560
�Crees que tener cuatro oficiales armados
apostados en mi casa es un poco excesivo?
214
00:12:06,584 --> 00:12:07,865
No, no lo creo.
215
00:12:08,003 --> 00:12:09,697
James Ulster te secuestr�
de mi casa la �ltima vez,
216
00:12:09,721 --> 00:12:11,761
as� que es l�gico brindarte protecci�n.
217
00:12:11,761 --> 00:12:13,981
Tambi�n puedo ir a tu casa y
dormir en el sof� si te conviene m�s.
218
00:12:14,005 --> 00:12:16,107
�No? Entonces cuatro guardias armados.
219
00:12:16,145 --> 00:12:18,275
�Y qu� estamos haciendo todos aqu�?
220
00:12:18,492 --> 00:12:20,363
Es porque los echaron
de la cacer�a de Ulster.
221
00:12:20,387 --> 00:12:21,733
- Lo vi en el WhatsApp.
- S�.
222
00:12:21,771 --> 00:12:23,463
�De qu� habla todo el mundo? �Qu� es?
223
00:12:23,601 --> 00:12:25,051
Chismes de la Polic�a y la OI.
224
00:12:25,189 --> 00:12:27,287
Es un chat grupal
en el que participan todos.
225
00:12:27,325 --> 00:12:29,106
Oh, �no est�s en �l?
226
00:12:29,679 --> 00:12:31,636
- �T� est�s?
- S�.
227
00:12:32,127 --> 00:12:34,381
- Bien, tengo ganas de gritar otra vez.
- Muy bien.
228
00:12:34,405 --> 00:12:37,197
Ormewood, �podr�as sacar todos los clientes
de James Ulster lo m�s atr�s posible?
229
00:12:37,201 --> 00:12:40,549
S�, y tambi�n todos sus
registros de visitas de la prisi�n.
230
00:12:40,587 --> 00:12:42,067
Lo mismo para Reed Hobbs.
231
00:12:42,102 --> 00:12:43,690
Ahora s� c�mo hacerlo.
232
00:12:43,828 --> 00:12:46,141
Va a ser una lista muy larga.
�Qu� har�n con ella?
233
00:12:46,279 --> 00:12:49,689
Vamos a hacer llamadas en fr�o,
y va a ser un fastidio.
234
00:12:51,080 --> 00:12:52,841
James Ulster.
235
00:12:53,079 --> 00:12:56,634
�l la defendi� por un cargo
de lavado de dinero en 2006.
236
00:12:56,672 --> 00:12:58,646
Como seguro ya sabe,
�l se fug� de la c�rcel.
237
00:12:58,670 --> 00:13:01,818
Vimos que �l lo defendi� por conducir
alcoholizado hace diez a�os.
238
00:13:01,842 --> 00:13:05,018
No, se�ora, le aseguro
que esto no es una estafa.
239
00:13:05,056 --> 00:13:06,644
�Varias conducciones alcoholizado?
240
00:13:06,782 --> 00:13:08,435
Ya lo veo. Bastantes.
241
00:13:08,473 --> 00:13:09,816
No soy un robot.
242
00:13:09,820 --> 00:13:11,660
Bien, �podr�a avisarnos
si tiene noticias de �l?
243
00:13:11,662 --> 00:13:15,134
Y quiz� tambi�n considere un programa
de 12 pasos. Buenas noches.
244
00:13:18,004 --> 00:13:20,178
�Parezco un robot?
245
00:13:21,279 --> 00:13:23,036
- �Pizza?
- No.
246
00:13:23,074 --> 00:13:24,851
�Sabes? Odio esa ventana.
247
00:13:25,800 --> 00:13:27,799
Parece que te vendr�a bien pizza.
248
00:13:28,666 --> 00:13:31,455
En serio, �parezco un robot?
249
00:13:31,638 --> 00:13:33,202
Bien, a veces,
250
00:13:33,240 --> 00:13:35,624
cuando no le gritas como un loco
al tipo que firma tus cheques.
251
00:13:35,638 --> 00:13:37,468
Me da igual. Ese tipo es un imb�cil.
252
00:13:37,606 --> 00:13:39,225
�Qui�n? �Appleyard?
253
00:13:39,263 --> 00:13:43,646
S�, prefiero a Amanda,
y eso que es aterradora.
254
00:13:43,784 --> 00:13:46,190
Espera, �qu� haces a�n aqu�?
Son las 3:00 a. m.
255
00:13:46,228 --> 00:13:49,148
Bueno, Gina tiene a los chicos, y yo
trato de no sentirme como un in�til.
256
00:13:49,204 --> 00:13:50,695
Bueno, viniste al lugar equivocado.
257
00:13:50,719 --> 00:13:52,790
Este es el Cuartel General
de la Inutilidad.
258
00:13:52,828 --> 00:13:54,374
�Qu� es eso? No m�s nombres.
259
00:13:54,412 --> 00:13:56,607
Oh, haz lo del ascensor.
260
00:13:58,592 --> 00:14:01,764
Oye, buen trabajo el de hoy, Mitchell.
Nos vemos en casa, �s�?
261
00:14:01,802 --> 00:14:03,580
Mitchell, ven aqu�.
262
00:14:04,150 --> 00:14:09,217
Y s�, hay m�s nombres,
y empezar�a con este.
263
00:14:09,672 --> 00:14:11,226
Sal Moreno.
264
00:14:11,264 --> 00:14:13,100
Ulster lo liber� de un cargo de violaci�n
que involucraba a su ni�era,
265
00:14:13,124 --> 00:14:14,719
pero se mantuvieron en contacto
a lo largo de los a�os.
266
00:14:14,743 --> 00:14:16,541
�Qu� hace que este tipo
sea tan especial?
267
00:14:16,579 --> 00:14:19,796
Este tipo es due�o de una churrasquer�a
dentro de los controles de carretera.
268
00:14:19,820 --> 00:14:21,436
D�jame ver eso.
269
00:14:31,249 --> 00:14:33,645
�Te sientes mejor, Reed?
270
00:14:34,594 --> 00:14:37,369
Prote�na. Te conviene.
271
00:14:55,825 --> 00:14:58,683
Agente especial Will Trent.
272
00:14:59,895 --> 00:15:01,655
Lo sab�a. �Ves?
273
00:15:01,793 --> 00:15:03,312
Buena suposici�n. Hola, James.
274
00:15:03,450 --> 00:15:05,434
No, no fue una suposici�n. Yo...
275
00:15:05,518 --> 00:15:09,249
sab�a que lo descubrir�as un poco
m�s r�pido de lo que esperaba,
276
00:15:09,287 --> 00:15:11,075
pero estoy orgulloso de ti.
277
00:15:11,213 --> 00:15:14,834
S� que encontraste a tu nuevo
y brillante padre biol�gico.
278
00:15:14,872 --> 00:15:16,912
Necesito una ubicaci�n
del siguiente n�mero.
279
00:15:17,016 --> 00:15:18,534
Siempre ser�s mi chico.
280
00:15:18,672 --> 00:15:21,220
Oh, pareces amenazado.
Quiz� un poco celoso.
281
00:15:21,258 --> 00:15:23,915
�Por qu� no pasas?
Podemos hablarlo en persona.
282
00:15:23,953 --> 00:15:26,573
No, no, no, no, no puedo hacerlo.
283
00:15:26,611 --> 00:15:30,394
No creer�as el d�a que estoy teniendo.
284
00:15:30,681 --> 00:15:34,133
Necesito un control de bienestar para
Sal Moreno. �ltima direcci�n conocida...
285
00:15:34,171 --> 00:15:36,445
Hay un desastre aqu�.
286
00:15:36,583 --> 00:15:38,754
No le hiciste da�o a nadie, �verdad, James?
287
00:15:38,792 --> 00:15:40,680
Oh, no, no fui yo.
288
00:15:40,694 --> 00:15:43,411
No es por echar por tierra a nadie, pero...
289
00:15:44,049 --> 00:15:46,421
...cuando eliges a tu familia en prisi�n,
290
00:15:46,459 --> 00:15:49,271
hay pocas opciones...
291
00:15:49,309 --> 00:15:52,830
...aunque... le tengo
mucho afecto a mi Reed.
292
00:15:53,259 --> 00:15:55,088
�Reed mat� a alguien?
293
00:15:55,126 --> 00:15:58,505
Es solo un chico lleno de pasi�n
y vitalidad. �Cu�ndo perdimos eso?
294
00:15:58,643 --> 00:16:00,990
En fin, me alegro
de volver a contactarte.
295
00:16:01,129 --> 00:16:02,796
Lo mismo digo. Yo tambi�n te extra�o.
296
00:16:02,820 --> 00:16:04,438
�Qu� tal si seguimos al
tel�fono y nos ponemos al d�a?
297
00:16:04,442 --> 00:16:06,054
- Ya pas� un tiempo.
- No.
298
00:16:06,092 --> 00:16:08,415
Tengo que irme. Tengo que irme.
299
00:16:08,653 --> 00:16:11,515
Y, Will, s�lo quiero mi libertad.
300
00:16:11,553 --> 00:16:13,441
No voy a ir tras de ti.
301
00:16:13,762 --> 00:16:17,869
Ser�a genial si me devolvieras el favor.
302
00:16:18,007 --> 00:16:19,378
No puedo hacerlo.
303
00:16:20,527 --> 00:16:23,834
Que as� sea. Atr�pame si puedes.
304
00:16:38,649 --> 00:16:41,307
Bueno, tostada de aguacate...
305
00:16:41,445 --> 00:16:42,711
...cuando est�s dispuesta.
306
00:16:42,715 --> 00:16:44,479
Bueno, Eleanor y t�.
307
00:16:44,517 --> 00:16:48,959
No, Eleanor no. Tuve una Eleanor.
El exnovio la prendi� fuego.
308
00:16:48,997 --> 00:16:50,995
Bueno, entonces elimina a Eleanor.
309
00:16:51,033 --> 00:16:52,694
S�, pero gracias por el desayuno.
310
00:16:52,732 --> 00:16:54,078
- Te lo agradezco...
- S�.
311
00:16:54,216 --> 00:16:56,422
...al igual que Lola.
312
00:16:56,560 --> 00:16:57,971
Tuve una Lola.
313
00:16:58,009 --> 00:17:00,115
Muri� en un accidente
de motocicleta en la I-85.
314
00:17:00,153 --> 00:17:02,348
- Oh.
- No le quedaba piel.
315
00:17:02,386 --> 00:17:05,071
- Oh. La b�squeda contin�a.
- La b�squeda contin�a.
316
00:17:05,089 --> 00:17:08,027
Descuida, ya lo encontraremos. Te amo.
317
00:17:12,203 --> 00:17:14,440
�Qu� es eso? �Qu� estoy mirando?
318
00:17:14,478 --> 00:17:16,894
- Est�s mirando una caja.
- �Qu� hay en la caja?
319
00:17:16,932 --> 00:17:18,837
- Encontrar�s un anillo en la caja.
- �Est�s loco?
320
00:17:18,861 --> 00:17:20,594
- �Por qu�...? Deja de gritarme.
- O sea, �por qu�...?
321
00:17:20,618 --> 00:17:23,487
Estoy tratando de pedirte que
te cases conmigo ahora mismo.
322
00:17:25,147 --> 00:17:26,969
Me haces re�r.
323
00:17:27,007 --> 00:17:29,109
Eres la mujer m�s valiente que he conocido.
324
00:17:29,148 --> 00:17:32,358
Me haces sentir m�s vivo que en a�os.
325
00:17:32,496 --> 00:17:35,076
Pero lo que es m�s importante
es que est�s supersexy.
326
00:17:41,508 --> 00:17:44,853
- Santo cielo. Dios.
- �Te gusta?
327
00:17:44,991 --> 00:17:48,267
S�, pero no puedo pon�rmelo
en el trabajo.
328
00:17:48,305 --> 00:17:52,543
Lo s�. Por eso te compr�
este de repuesto muy soso.
329
00:17:55,215 --> 00:17:57,055
Ese tambi�n es muy bonito.
330
00:17:57,348 --> 00:18:00,972
- �Es un s�?
- Me compraste dos anillos. Eso es muy...
331
00:18:01,010 --> 00:18:02,929
Ang, estoy agonizando aqu�.
332
00:18:04,393 --> 00:18:07,776
- S�. S�, s�.
- �S�?
333
00:18:08,720 --> 00:18:10,120
S�.
334
00:18:27,482 --> 00:18:29,422
Los alguaciles est�n a
menos de cinco minutos.
335
00:18:29,425 --> 00:18:32,072
Eso que haces, m�s
vale que lo hagas r�pido.
336
00:19:02,693 --> 00:19:04,535
�l estaba buscando algo.
337
00:19:04,980 --> 00:19:06,630
No lo encontr�.
338
00:19:08,077 --> 00:19:10,579
�C�mo se respira con este traje?
339
00:19:10,870 --> 00:19:12,761
No es de extra�ar que est�s muy tenso.
340
00:19:12,799 --> 00:19:16,006
�De d�nde lo sacaste,
de �Ross Repressed For Less�?
341
00:19:20,300 --> 00:19:21,984
Entr� alguien.
342
00:19:24,749 --> 00:19:28,221
Asust� a Reed. �l iba armado.
343
00:19:30,096 --> 00:19:31,697
Reed tom� su arma.
344
00:19:53,495 --> 00:19:56,929
�C�mo te va con papi? Por cierto,
me encantar�a conocerlo.
345
00:19:56,967 --> 00:19:59,083
Seguro que s�.
346
00:19:59,539 --> 00:20:01,572
Es un poco clich�, �no?
347
00:20:01,610 --> 00:20:03,888
Me refiero al sombrero
de vaquero, las botas.
348
00:20:04,026 --> 00:20:06,446
Asesinaste a prostitutas
y les cosiste la boca.
349
00:20:06,508 --> 00:20:09,511
Creo que puedo convivir
con su sombrero de vaquero.
350
00:20:22,704 --> 00:20:24,437
S�, fui yo. Fui yo,
351
00:20:24,575 --> 00:20:28,944
pero llevaba mi vaso reutilizable a
Starbucks, as� que que Dios sea el juez.
352
00:20:29,228 --> 00:20:31,043
Sal de mi mente, James.
353
00:20:37,370 --> 00:20:40,984
Despu�s de matar a un cliente,
decidi� matarlos a todos.
354
00:20:43,549 --> 00:20:45,095
Por un centavo.
355
00:20:45,551 --> 00:20:48,516
Lo que quiero decir es que
�l no es como t� y yo.
356
00:20:48,554 --> 00:20:50,659
No existe un t� y yo.
357
00:20:50,797 --> 00:20:52,992
Chicos, �haremos esto o qu�?
358
00:20:53,344 --> 00:20:56,976
S�. Bien. Adelante.
359
00:20:59,530 --> 00:21:01,939
- �Qu� hay ah�, Sal?
- Le pregunt� al due�o.
360
00:21:01,977 --> 00:21:05,981
�No lo s�! No s� de qu� me est�s hablando.
361
00:21:08,891 --> 00:21:11,270
A sangre fr�a.
362
00:21:25,176 --> 00:21:27,744
�D�nde estabas cuando
transcurr�a esto, James?
363
00:21:29,008 --> 00:21:32,211
Reed Hobbs ten�a 16 a�os
cuando asalt� una gasolinera.
364
00:21:32,249 --> 00:21:34,865
El empleado sac� el arma
y Reed le dispar�.
365
00:21:36,222 --> 00:21:37,968
Los asesinos van a matar.
366
00:21:39,018 --> 00:21:40,218
Claro.
367
00:21:40,433 --> 00:21:44,879
A menos que s�lo fuera un chico
que cometi� un terrible error.
368
00:21:44,993 --> 00:21:47,613
Creo que cuando
env�e esto al laboratorio,
369
00:21:47,751 --> 00:21:52,611
este pa�uelo dar� positivo en salino
y coincidir� con el ADN de Reed Hobbs.
370
00:21:54,247 --> 00:21:55,969
Fuiste t�.
371
00:21:56,107 --> 00:21:58,862
Cre� que no era porque te gusta
saborear tus muertes.
372
00:21:58,900 --> 00:22:02,620
Pero supongo que estabas frustrado
porque las cosas no iban seg�n lo planeado.
373
00:22:03,870 --> 00:22:05,627
Estabas buscando algo.
374
00:22:07,633 --> 00:22:09,351
- �Oh, Dios m�o!
- �No! Espera.
375
00:22:13,535 --> 00:22:15,112
No lo encontraste.
376
00:22:16,607 --> 00:22:19,672
�No, por favor! �No!
377
00:22:20,162 --> 00:22:21,995
Mataste a todos en ese restaurante
378
00:22:22,033 --> 00:22:25,105
mientras el pobre de Reed lloraba junto
a la mesa esperando a que terminara.
379
00:22:25,129 --> 00:22:26,666
Pero le trajiste un refresco,
380
00:22:26,704 --> 00:22:29,734
pensaste que eso lo har�a sentir mejor
respecto a la sala llena de cad�veres.
381
00:22:29,758 --> 00:22:31,898
Bien, me descubriste.
382
00:22:32,036 --> 00:22:33,831
Pero lo que me parece interesante
383
00:22:33,969 --> 00:22:38,146
es que todav�a llevo puesto... el traje,
384
00:22:38,284 --> 00:22:41,925
lo que me hace pensar que est�s
viviendo indirectamente a trav�s de m�.
385
00:22:41,963 --> 00:22:43,527
C�llate, James.
386
00:22:43,565 --> 00:22:46,841
Solo lo menciono. Est�s enfadado.
387
00:22:46,879 --> 00:22:48,504
Desear�a que pudieras
hacer algo al respecto.
388
00:22:48,528 --> 00:22:51,193
�Alguna vez has considerado
asesinar a prostitutas?
389
00:22:51,231 --> 00:22:52,312
No me conoces.
390
00:22:52,450 --> 00:22:54,038
�De verdad crees que ese traje
enga�a a alguien?
391
00:22:54,062 --> 00:22:55,062
Dije que te callaras.
392
00:22:55,166 --> 00:22:57,337
�Crees que la gente no nota qui�n eres?
393
00:22:57,376 --> 00:23:00,029
Eres un monstruo, y yo mismo
te clavar�a la aguja si pudiera.
394
00:23:00,037 --> 00:23:03,934
Eres solo un ni�ito asustado
y maltratado que no sabe leer.
395
00:23:04,072 --> 00:23:06,615
�Sal de mi mente!
396
00:23:06,654 --> 00:23:08,287
�Will!
397
00:23:10,423 --> 00:23:12,004
�Est�s bien?
398
00:23:15,708 --> 00:23:18,293
Fue Ulster quien mat�
a toda esta gente, no Reed.
399
00:23:18,431 --> 00:23:19,630
�l estaba buscando algo.
400
00:23:19,639 --> 00:23:21,230
S�, probablemente era esto.
401
00:23:21,269 --> 00:23:24,109
Diez mil y dos pasaportes
falsos para Ulster y Reed.
402
00:23:24,264 --> 00:23:25,964
Un mensajero acaba de dejarlo.
403
00:23:26,508 --> 00:23:28,708
- Bueno, lleg� un poco tarde.
- Estaba un poco drogado.
404
00:23:28,752 --> 00:23:31,250
Un cliente an�nimo lo contrat�
para poner el paquete
405
00:23:31,268 --> 00:23:33,768
detr�s del dispensador de toallas
de papel en el ba�o de hombres.
406
00:23:33,860 --> 00:23:35,666
Los pasaportes significan que
estaba tratando de salir del pa�s,
407
00:23:35,690 --> 00:23:38,106
- pero ahora est� batallando.
- Aj�.
408
00:23:38,244 --> 00:23:40,153
Deber�a haber seis autos
en ese estacionamiento.
409
00:23:40,177 --> 00:23:41,658
Solo hay cuatro.
410
00:23:41,696 --> 00:23:43,380
Se separaron. �Ya lleg� Caleb?
411
00:23:43,418 --> 00:23:44,695
- No.
- Bien.
412
00:23:44,733 --> 00:23:46,597
Reed Hobbs est� asustado.
413
00:23:46,735 --> 00:23:49,614
Creo que no sab�a lo violento
que pod�a ser Ulster.
414
00:23:50,739 --> 00:23:52,896
Quiz� fue a ver a alguien conocido.
415
00:23:52,934 --> 00:23:54,453
Su abuela.
416
00:23:56,776 --> 00:23:58,153
�Qu� m�s se te antoja?
417
00:23:58,291 --> 00:24:00,677
Aceitunas y cosas saladas.
418
00:24:00,715 --> 00:24:02,996
Pero �sabes algo? Mi alergia al
huevo simplemente desapareci�.
419
00:24:03,020 --> 00:24:05,198
- No me digas. �En serio?
- S�.
420
00:24:05,236 --> 00:24:08,788
�Chicos, encontr� algo y es magn�fico!
421
00:24:08,826 --> 00:24:13,227
Me gustar�a presentarles a...
Janice-Theresa Weggle.
422
00:24:13,755 --> 00:24:16,934
Polaski, saca esa comida
china de aqu�. Voy a vomitar.
423
00:24:16,972 --> 00:24:19,858
- Hoy es mi d�a de n�useas. Por favor.
- Bueno, bueno, bueno.
424
00:24:19,941 --> 00:24:21,798
�Y por qu� nos interesa una tal Janice?
425
00:24:21,836 --> 00:24:24,279
Janice-Theresa. Hay un guion.
426
00:24:24,317 --> 00:24:26,281
Y dejar� que ella les cuente lo dem�s.
427
00:24:26,465 --> 00:24:31,831
Hola a todos. Prep�rense para
que visite a mi prometido en prisi�n.
428
00:24:33,061 --> 00:24:35,439
Quiero empezar con
una blusa modesta, �s�?
429
00:24:35,577 --> 00:24:38,055
- Y... S�.
- Oh, chica.
430
00:24:38,093 --> 00:24:42,404
Y luego, me gustar�a completar mi
look con un labio rojo grande y atrevido.
431
00:24:42,442 --> 00:24:46,343
As�. Porque mi prometido
es un hombre de labios.
432
00:24:46,381 --> 00:24:47,710
Labios y u�as...
433
00:24:47,848 --> 00:24:49,828
...labios y u�as, as� le gusta.
434
00:24:49,909 --> 00:24:51,673
Y por eso, para m� es
importante lucir bien.
435
00:24:51,697 --> 00:24:53,250
Le dar�a mi vida si pudiera.
436
00:24:53,388 --> 00:24:54,941
- Es que...
- Bueno, aqu� viene.
437
00:24:55,179 --> 00:24:58,562
me impaciento por ser
la se�ora de James Ulster.
438
00:24:58,600 --> 00:25:00,564
- �S�!
- �Ni hablar! Chica...
439
00:25:00,602 --> 00:25:02,293
Por favor.
440
00:25:02,980 --> 00:25:04,568
- Vamos por ella.
- Vamos.
441
00:25:04,606 --> 00:25:07,012
- Y me gusta estar caliente
y sudorosa. - Bien hecho.
442
00:25:10,022 --> 00:25:12,634
�Esa se�ora aparecer� alguna vez?
443
00:25:12,987 --> 00:25:16,815
Tal vez ya est� en las Bahamas
esperando a que llegue su hombre.
444
00:25:18,378 --> 00:25:21,158
�Qu� lleva a alguien a querer
casarse con un asesino en serie?
445
00:25:21,198 --> 00:25:22,928
Desesperaci�n, soledad.
446
00:25:22,966 --> 00:25:24,861
Qu� rom�ntico, Franklin.
447
00:25:24,899 --> 00:25:27,411
�Qu� tal una creencia
inquebrantable en el amor?
448
00:25:28,872 --> 00:25:30,072
�Qui�n diablos eres t�?
449
00:25:30,142 --> 00:25:31,575
No lo s�, mujer.
450
00:25:31,613 --> 00:25:35,375
Desde que enferm�, me conmueven
las personas y sus est�pidos sentimientos.
451
00:25:35,499 --> 00:25:38,567
Ella quer�a una conexi�n.
Era lo mejor que pudo encontrar.
452
00:25:38,606 --> 00:25:39,690
�Est�s bien?
453
00:25:39,728 --> 00:25:42,748
Mi d�a de n�useas tambi�n
es a veces mi d�a emocional.
454
00:25:42,886 --> 00:25:44,819
Probablemente no deber�a haber venido.
455
00:25:44,857 --> 00:25:47,752
Voy a cerrar los ojos unos segundos.
Av�senme cuando aparezca, �s�?
456
00:25:47,776 --> 00:25:49,426
- Tomo nota.
- Est� bien.
457
00:25:52,785 --> 00:25:56,644
�ngela Agnes Bernadette Polaski,
�te comprometiste?
458
00:25:57,715 --> 00:26:00,938
Hablando de una creencia inquebrantable
en el amor, d�jame ver el anillo.
459
00:26:01,584 --> 00:26:03,641
Felicidades, Polaski.
�Te hiciste con un m�dico?
460
00:26:03,665 --> 00:26:04,967
- S�.
- �Oh!
461
00:26:05,005 --> 00:26:07,572
Procura decirle que invite a todos
sus amigos m�dicos gays a la boda.
462
00:26:07,596 --> 00:26:08,770
Mira todos esos diamantes.
463
00:26:08,808 --> 00:26:10,603
Lo s�, es demencial, �verdad?
464
00:26:10,741 --> 00:26:12,581
Me regal� otro, pero me gusta este.
465
00:26:12,605 --> 00:26:15,701
No, no, no. Oye, no. No. No
pongas eso en el WhatsApp.
466
00:26:15,739 --> 00:26:18,424
- �Vamos, es un notici�n!
- �No!
467
00:26:22,028 --> 00:26:23,885
�Will no lo sabe a�n?
468
00:26:24,931 --> 00:26:28,169
- A�n no.
- Ay, mujer. Va a quedar destrozado.
469
00:26:28,897 --> 00:26:31,030
- �Puedo dec�rselo yo?
- Por supuesto que no.
470
00:26:31,068 --> 00:26:33,243
�Te sientes un poco en
conflicto, embarazada?
471
00:26:33,281 --> 00:26:35,076
No, s�lo...
472
00:26:36,871 --> 00:26:38,255
De acuerdo, �se aplican
las reglas de vigilancia?
473
00:26:38,279 --> 00:26:39,594
De este auto no sale nada.
474
00:26:39,632 --> 00:26:41,275
El auto es sagrado.
475
00:26:43,360 --> 00:26:44,730
Bueno.
476
00:26:44,948 --> 00:26:47,875
Dios, amo a Seth. �l es...
477
00:26:48,607 --> 00:26:50,667
�l es muy bueno conmigo.
478
00:26:51,748 --> 00:26:53,263
�Saben? Cuando me mira,
479
00:26:53,301 --> 00:26:57,225
al mirar atr�s, no veo todos
los errores que comet�.
480
00:26:57,477 --> 00:27:00,539
Pero a veces pienso
en un universo donde...
481
00:27:01,896 --> 00:27:03,473
est� Will.
482
00:27:04,243 --> 00:27:07,201
No s� qu� significa eso
y me siento muy culpable.
483
00:27:07,349 --> 00:27:10,062
Porque te est�s castigando
a ti misma por ser humano.
484
00:27:10,839 --> 00:27:13,317
Oh, miren, ah� est� Janice-Theresa.
485
00:27:13,355 --> 00:27:15,043
- Oye.
- �D�nde?
486
00:27:15,841 --> 00:27:18,236
Oh, Dios. Miren a esa se�ora.
487
00:27:18,274 --> 00:27:22,254
S�, m�rala, Polaski. Est� comprometida
con un asesino en serie.
488
00:27:22,292 --> 00:27:23,983
�Crees que se est� castigando a s� misma?
489
00:27:24,021 --> 00:27:25,471
- No.
- No, no.
490
00:27:25,609 --> 00:27:27,956
Ella va a Kroger, compra
un reques�n bajo en grasa,
491
00:27:27,980 --> 00:27:31,777
su Chardonnay y sus modestas
copas. Y sigue con su vida.
492
00:27:36,478 --> 00:27:38,867
- �Acabas de golpear mi buz�n!
- Oh, eso fue a prop�sito.
493
00:27:38,891 --> 00:27:41,411
- Al diablo con el buz�n. Oye, zorra.
- Espera, �se conocen?
494
00:27:41,449 --> 00:27:42,802
- �Qu�?
- Has estado mintiendo.
495
00:27:42,840 --> 00:27:44,435
- No te conozco.
- No tienes que conocerme.
496
00:27:44,459 --> 00:27:46,039
- �No te conozco!
- �No me tires eso!
497
00:27:46,147 --> 00:27:47,465
- Le tir� eso.
- �No te conozco!
498
00:27:47,489 --> 00:27:48,867
- Me conocer�s...
- Pan.
499
00:27:49,005 --> 00:27:50,527
...porque eres una mentirosa.
500
00:27:50,565 --> 00:27:52,570
- Vamos. - No, no. Espera.
Se est� poniendo bueno.
501
00:27:52,594 --> 00:27:54,094
- Vamos.
- Vamos.
502
00:27:55,118 --> 00:27:57,558
- Oh, Dios m�o.
- Chica, puede correr.
503
00:27:59,022 --> 00:28:00,513
Bien, creo que deber�amos
darlo por terminado, �s�?
504
00:28:00,537 --> 00:28:02,125
Solo quiero ver c�mo acaba. Vamos.
505
00:28:02,163 --> 00:28:04,285
- Oigan.
- �Oh, el auto no!
506
00:28:04,323 --> 00:28:07,751
�T� no eres su prometida! �Yo s�!
507
00:28:07,789 --> 00:28:09,270
��l es m�o!
508
00:28:09,308 --> 00:28:11,388
Dos prometidas. Un asesino
en serie, dos prometidas.
509
00:28:11,482 --> 00:28:13,282
- �L�rgate!
- Me encanta mi trabajo.
510
00:28:14,382 --> 00:28:16,246
- No.
- No, espera, espera.
511
00:28:16,384 --> 00:28:18,386
�T� l�rgate! No te conozco.
512
00:28:18,524 --> 00:28:19,901
�Buena remontada!
513
00:28:19,939 --> 00:28:21,630
Qu� regreso. Muy bien.
514
00:28:21,769 --> 00:28:23,322
No. �T�!
515
00:28:23,460 --> 00:28:24,806
Est� bien.
516
00:28:24,944 --> 00:28:26,264
Ella recibi� ese golpe, miren.
517
00:28:26,705 --> 00:28:28,251
�Qu�tate de encima!
518
00:28:28,634 --> 00:28:32,155
- Oh.
- S�. Polic�a de Atlanta.
519
00:28:34,954 --> 00:28:38,606
Las enfermeras dicen que duerme 23 horas
al d�a y que lleva semanas sin hablar.
520
00:28:38,644 --> 00:28:40,573
Est�n esperando a
que pase a mejor vida.
521
00:28:40,611 --> 00:28:42,675
Y no ha tenido ninguna visita.
522
00:28:42,897 --> 00:28:45,099
Pues alguien le trajo esos chocolates.
523
00:28:59,182 --> 00:29:00,824
�Alto! �Oficina de Investigaci�n!
524
00:29:00,842 --> 00:29:02,633
�Reed Hobbs, para!
525
00:29:16,575 --> 00:29:18,640
No puedo respirar.
526
00:29:19,564 --> 00:29:22,064
Muy bien. Aqu� tiene.
527
00:29:22,650 --> 00:29:24,127
�Reed, para!
528
00:29:33,533 --> 00:29:35,763
Reed. Reed.
529
00:29:36,181 --> 00:29:38,842
Escucha, yo solo...
Bien, tranquilo, tranquilo.
530
00:29:38,880 --> 00:29:41,193
S�lo quiero hablarte, �de acuerdo?
531
00:29:41,610 --> 00:29:44,852
- No quiero hacerle da�o a nadie.
- Lo s�.
532
00:29:46,715 --> 00:29:50,440
S�lo quer�as ver a tu
abuela... una �ltima vez
533
00:29:51,344 --> 00:29:52,856
para despedirte.
534
00:29:52,894 --> 00:29:54,402
�No es as�?
535
00:29:55,448 --> 00:29:57,885
Mira, s� lo que pas� en el restaurante.
536
00:29:58,973 --> 00:30:02,038
S� que James Ulster mat� a toda esa gente.
537
00:30:02,076 --> 00:30:04,678
Creo que no quer�as saber nada de eso.
538
00:30:05,596 --> 00:30:07,319
�l me ama.
539
00:30:07,667 --> 00:30:11,761
S� que s�. Pero �l es peligroso,
�de acuerdo?
540
00:30:11,799 --> 00:30:15,734
Y �l va a hacer
que te maten, Reed. Lo conozco.
541
00:30:15,883 --> 00:30:18,295
D�jame ayudarte, por favor.
542
00:30:19,441 --> 00:30:21,195
T� eres Will, �verdad?
543
00:30:22,717 --> 00:30:25,023
�l me dijo que t� tambi�n eres su hijo.
544
00:30:25,754 --> 00:30:27,197
S�.
545
00:30:28,290 --> 00:30:30,302
�Sabes en qu� nos convierte eso?
546
00:30:30,518 --> 00:30:33,238
- �Somos hermanos?
- As� es.
547
00:30:34,139 --> 00:30:37,376
Puedes confiar en m�, Reed, �de acuerdo?
548
00:30:37,663 --> 00:30:41,656
Bajemos el arma.
Hablemos un poco, �s�?
549
00:30:42,357 --> 00:30:44,387
Dime cu�l es su plan...
550
00:30:44,843 --> 00:30:48,035
para poder evitar que haga da�o
a otras personas.
551
00:30:49,778 --> 00:30:51,801
Ya no quiero seguir haciendo esto.
552
00:30:59,954 --> 00:31:01,505
No.
553
00:31:04,031 --> 00:31:06,374
��Qu� carajo acabas de hacer?!
554
00:31:11,110 --> 00:31:13,330
- �Qu� carajo pas� aqu�?
- Muchos sentimientos.
555
00:31:13,354 --> 00:31:15,497
Lo que pas� es que le dispar�
a nuestra mejor pista.
556
00:31:15,521 --> 00:31:19,391
No, elimin� a un asesino fugitivo
que te apuntaba con un arma.
557
00:31:19,429 --> 00:31:20,958
Ni siquiera debe estar aqu�, Trent.
558
00:31:20,982 --> 00:31:23,236
Gracias al sheriff Roussard,
nuestro trabajo est� medio hecho.
559
00:31:23,260 --> 00:31:24,648
�Te estaba apuntando con un arma?
560
00:31:24,672 --> 00:31:26,363
La estaba bajando. Est�bamos hablando.
561
00:31:26,401 --> 00:31:27,992
Podr�a habernos ayudado
a encontrar a Ulster.
562
00:31:28,016 --> 00:31:32,473
�Me da igual! �De acuerdo?
�No conoc�as a ese chico!
563
00:31:32,511 --> 00:31:34,451
�Podr�a haber cambiado de
opini�n y volarte la cabeza!
564
00:31:34,475 --> 00:31:36,375
- �No me arrepiento para nada!
- �En serio?
565
00:31:36,404 --> 00:31:38,513
Todas las vidas que he quitado me pesan.
566
00:31:38,551 --> 00:31:40,691
Qu� placentero que
puedas dormir por la noche.
567
00:31:40,829 --> 00:31:42,990
�Este no es tu caso, Will!
568
00:31:43,142 --> 00:31:45,117
La tarjeta de cr�dito de uno de
los guardias muertos se localiz�
569
00:31:45,141 --> 00:31:47,011
en una agencia de alquiler
de autos en Savannah.
570
00:31:47,035 --> 00:31:49,617
Probablemente Ulster. Voy a investigarlo.
571
00:31:49,735 --> 00:31:51,961
Est� bien, yo me ocupo de los medios.
572
00:31:53,256 --> 00:31:55,852
Vuelve a la oficina, Will.
573
00:32:03,124 --> 00:32:06,972
M�ralo. Est� deseando
ponerse delante de la c�mara.
574
00:32:07,560 --> 00:32:10,066
- �Est�s bien? Bien, bien.
- S�.
575
00:32:10,304 --> 00:32:11,577
Solo necesito sentarme.
576
00:32:11,615 --> 00:32:13,617
Est� bien. Muy bien, con calma.
577
00:32:15,243 --> 00:32:17,752
Genial. Esto es justo lo que necesito.
578
00:32:17,790 --> 00:32:20,793
Que Bill Appleyard me vea
desplomarme en la calle.
579
00:32:20,831 --> 00:32:25,001
Bien, entonces, �qu� vamos
a hacer con ese idiota?
580
00:32:25,664 --> 00:32:27,493
�Deber�amos matarlo?
581
00:32:27,531 --> 00:32:31,363
A tipos como �l no se les puede
matar. Solo los ascienden.
582
00:32:32,812 --> 00:32:35,843
�C�mo est� Will? En serio.
583
00:32:36,460 --> 00:32:38,221
Creo que si no atrapamos a ese tipo,
584
00:32:38,232 --> 00:32:40,534
entonces se volver� loco.
585
00:32:41,135 --> 00:32:43,675
Y no es de ayuda que
�l no est� en el caso.
586
00:32:44,100 --> 00:32:45,965
Lo s�.
587
00:32:48,050 --> 00:32:50,556
Es solo que no puedo perderlo.
588
00:32:57,458 --> 00:33:00,768
Pero James... me escrib�a esas cartas.
589
00:33:00,906 --> 00:33:05,669
O sea, cartas muy muy largas que
estaban llenas de cosas rom�nticas.
590
00:33:05,707 --> 00:33:07,054
O sea, una vez...
591
00:33:07,192 --> 00:33:09,373
Me dijo que deseaba que mis
ojos fueran piscinas...
592
00:33:09,397 --> 00:33:13,846
Para que �l pudiera...
darse un chapuz�n en mis ojos.
593
00:33:13,884 --> 00:33:16,680
�No es lo m�s rom�ntico
que ha o�do? Lo s�.
594
00:33:16,818 --> 00:33:19,134
Entiendo por qu� eso
dejar�a at�nito a alguien.
595
00:33:19,258 --> 00:33:21,026
�Tienes idea de a d�nde podr�a ir?
596
00:33:21,064 --> 00:33:25,503
Dijo que su �ltimo pensamiento antes
de dormirse es el olor de mi pelo.
597
00:33:26,556 --> 00:33:28,344
�l nunca antes hab�a olido mi pelo.
598
00:33:28,382 --> 00:33:30,522
Es solo la idea del olor de mi pelo.
599
00:33:30,660 --> 00:33:32,696
Lo tiene hechizado.
600
00:33:32,734 --> 00:33:35,806
Ha matado a diez personas
en las �ltimas 48 horas.
601
00:33:35,944 --> 00:33:37,463
Ah, espero que �l est� bien.
602
00:33:37,601 --> 00:33:39,362
Seguro que ten�a sus razones.
603
00:33:39,500 --> 00:33:42,580
Sabemos que un mensajero hizo una
entrega de dinero en efectivo y pasaportes.
604
00:33:42,606 --> 00:33:44,608
�Fuiste t� o Lisa?
605
00:33:44,746 --> 00:33:48,612
�De verdad cree que esa basura
podr�a ganar diez mil?
606
00:33:48,650 --> 00:33:50,065
Bueno, entonces fuiste t�.
607
00:33:50,089 --> 00:33:52,613
Yo no dije eso. �Dije eso?
608
00:33:52,651 --> 00:33:54,142
Bueno.
609
00:33:54,180 --> 00:33:56,896
Ya basta. �Quieres o�r lo que tu prometido
le ha estado contando a Lisa?
610
00:33:56,920 --> 00:33:58,688
Dijo que su �ltimo pensamiento
611
00:33:58,726 --> 00:34:01,453
antes de dormirse
es el olor de mi pelo.
612
00:34:01,591 --> 00:34:03,026
Pero...
613
00:34:03,455 --> 00:34:07,562
Pero eso era lo nuestro.
Eso era lo nuestro.
614
00:34:07,700 --> 00:34:10,117
Es solo la idea del olor de mi pelo.
615
00:34:10,255 --> 00:34:11,815
Lo tiene hechizado.
616
00:34:11,877 --> 00:34:13,274
Ah, ese infiel...
617
00:34:13,292 --> 00:34:15,260
Pendejo.
618
00:34:16,640 --> 00:34:20,265
Lo amo, pero eso era lo m�o.
619
00:34:20,403 --> 00:34:23,164
�l nunca siquiera ha olido su pelo.
620
00:34:23,302 --> 00:34:26,302
Bueno, la nuestra est� enojada
y contrat� un abogado.
621
00:34:26,305 --> 00:34:28,879
La m�a est� llorando incontrolablemente.
622
00:34:29,898 --> 00:34:31,614
D�jame intentar algo con la llorona.
623
00:34:31,652 --> 00:34:34,172
- �Qu� vas a hacer?
- T� despreoc�pate.
624
00:34:37,766 --> 00:34:39,280
Gracias.
625
00:34:45,079 --> 00:34:48,289
14 de octubre de 2017.
626
00:34:48,327 --> 00:34:49,604
�Qu�?
627
00:34:49,642 --> 00:34:53,521
Era un s�bado. Churrasquer�a
de Ruth's Chris.
628
00:34:53,781 --> 00:34:55,879
Estaba esperando a mi novio Jerod.
629
00:34:55,917 --> 00:35:00,163
Llev�bamos ocho meses juntos,
y yo estaba enamorado.
630
00:35:01,854 --> 00:35:04,170
Pero entonces mi amigo Charles
me envi� una noticia bomba
631
00:35:04,194 --> 00:35:09,034
de que Jerod estaba casado con
una mujer que ten�a dos hijos.
632
00:35:09,072 --> 00:35:11,063
- En Marietta.
- �En serio?
633
00:35:11,212 --> 00:35:12,312
Los hombres son unos cerdos.
634
00:35:12,382 --> 00:35:13,694
Lo s�.
635
00:35:13,732 --> 00:35:16,306
As� que te veo, Janice-Theresa,
636
00:35:16,344 --> 00:35:19,734
y quiero que sepas que no est�s sola.
637
00:35:19,772 --> 00:35:22,316
Todos somos Janice-Theresa Weggle.
638
00:35:22,354 --> 00:35:25,112
As� que d�jame decirte algo:
Como una tal Janice-Theresa a otra,
639
00:35:25,150 --> 00:35:28,156
este no es el final de tu historia.
640
00:35:28,195 --> 00:35:29,844
S�, lo es.
641
00:35:30,082 --> 00:35:33,192
Aqu� es donde comienza tu historia.
642
00:35:33,231 --> 00:35:37,431
No. No lo es. No creo que
vuelva a amar nunca m�s.
643
00:35:38,343 --> 00:35:41,618
S�, lo har�s.
644
00:35:41,656 --> 00:35:43,517
Vas a recuperarte.
645
00:35:43,555 --> 00:35:45,898
Resurgir�s de las cenizas.
646
00:35:45,936 --> 00:35:49,419
Es m�s, te llamar� Janice-Theresa-F�nix.
647
00:35:49,457 --> 00:35:52,288
Oh, no s�. Son muchos guiones.
648
00:35:52,426 --> 00:35:57,040
T� lo vales. Janice guion
Theresa guion F�nix.
649
00:35:57,078 --> 00:35:59,733
Est� comiendo de la palma de su mano.
650
00:36:00,944 --> 00:36:03,599
- �Es cierta esta historia?
- �Qu� m�s da?
651
00:36:05,818 --> 00:36:07,848
Oye. Mira, solo hay una cosa
652
00:36:07,886 --> 00:36:12,162
que se interpone entre t� y la
dulce venganza de una vida feliz.
653
00:36:12,200 --> 00:36:14,406
- �Qu�?
- Est�s en un peque�o problema.
654
00:36:14,444 --> 00:36:17,996
- No. - Has ayudado e instigado
a un delincuente conocido
655
00:36:18,034 --> 00:36:20,184
que est� acumulando un considerable
n�mero de muertos.
656
00:36:20,208 --> 00:36:21,224
�Van a...?
657
00:36:21,262 --> 00:36:22,811
�Van a condenarme a la silla?
658
00:36:22,950 --> 00:36:25,193
Haremos todo lo que est� a
nuestro alcance para evitarlo,
659
00:36:25,217 --> 00:36:27,833
pero necesito que seas honesta
conmigo para poder salvar tu vida.
660
00:36:27,857 --> 00:36:28,800
S�, s�.
661
00:36:28,838 --> 00:36:31,461
Ahora bien, Ulster ten�a
unas dos prometidas.
662
00:36:31,499 --> 00:36:34,157
�Es posible que exista una tercera?
663
00:36:34,295 --> 00:36:36,186
- �Quiz� una cuarta?
- No. �No!
664
00:36:36,224 --> 00:36:39,366
No, no es posible. Es solo que...
665
00:36:39,604 --> 00:36:41,802
Bueno, estaba Jackie,
666
00:36:41,854 --> 00:36:44,809
pero lo terminaron
hace como un a�o, as� que...
667
00:36:45,337 --> 00:36:47,021
�Qui�n es Jackie?
668
00:36:47,800 --> 00:36:49,450
Mi hermana.
669
00:36:49,624 --> 00:36:52,371
Necesitar� una direcci�n, JTF.
670
00:37:07,190 --> 00:37:10,500
Jackie Weggle. Dos
heridas de bala en el pecho.
671
00:37:10,538 --> 00:37:13,113
Pete cree que fue hace
menos de dos horas.
672
00:37:15,102 --> 00:37:16,644
�Por qu� har�a esto?
673
00:37:16,682 --> 00:37:19,740
Bueno, su auto ha desaparecido, as� que...
674
00:37:21,408 --> 00:37:24,065
No act�as como si te
hubieran echado del caso.
675
00:37:24,103 --> 00:37:28,031
S�, bueno... ten�a que verlo.
676
00:37:28,729 --> 00:37:31,372
Ahora est� matando a las
mujeres que lo ayudaron.
677
00:37:32,184 --> 00:37:34,317
Jam�s se detendr�.
678
00:37:34,355 --> 00:37:36,764
Will, puedes excluirte.
679
00:37:36,913 --> 00:37:39,184
Nosotros podemos.
T� no creaste a ese tipo.
680
00:37:39,222 --> 00:37:40,530
No.
681
00:37:42,229 --> 00:37:44,085
Pero �l me cre� a m�.
682
00:37:45,922 --> 00:37:49,080
Me meti� en ese
contenedor de basura. �l...
683
00:37:49,743 --> 00:37:54,813
Ese hombre dict� toda mi vida
desde el momento en que nac�.
684
00:37:59,415 --> 00:38:01,268
Tengo que acabar con esto.
685
00:38:01,624 --> 00:38:03,953
As� que te est�s torturando a ti mismo.
686
00:38:04,768 --> 00:38:06,204
Un poco.
687
00:38:07,906 --> 00:38:12,324
�l est�... en mi mente.
688
00:38:16,980 --> 00:38:19,417
�Te est� dando una paliza ah�?
689
00:38:23,166 --> 00:38:24,574
S�.
690
00:38:37,729 --> 00:38:40,901
Por cierto, felicitaciones.
691
00:38:41,249 --> 00:38:42,485
�Qu�?
692
00:38:42,523 --> 00:38:44,456
Vi el anillo.
693
00:38:45,699 --> 00:38:47,617
Me alegro por ti, Ang.
694
00:39:01,922 --> 00:39:04,418
Disponemos de vigilancia total
sobre la agencia de alquiler de autos.
695
00:39:04,442 --> 00:39:06,171
Ulster no ha aparecido.
696
00:39:06,209 --> 00:39:08,859
Contamos con c�maras de vigilancia que
controlan el Chevy Malib� de Jackie Weggle.
697
00:39:08,863 --> 00:39:10,655
Creemos que es lo que conduce ahora.
698
00:39:10,693 --> 00:39:12,626
Tengo a todos mis hombres
vigilando la agencia,
699
00:39:12,764 --> 00:39:16,056
y en el momento en que aparezca
James Ulster, lo agarraremos.
700
00:39:18,852 --> 00:39:21,297
N�mero desconocido llamando.
701
00:39:22,360 --> 00:39:24,820
N�mero desconocido llamando.
702
00:39:25,397 --> 00:39:26,792
Trent.
703
00:39:26,930 --> 00:39:31,382
�Sab�as que los tiburones pueden o�r
a sus presas a 900 m de distancia?
704
00:39:33,509 --> 00:39:35,100
�Qu� hiciste?
705
00:39:35,138 --> 00:39:39,300
Todav�a nada, pero si he de
o�r otro dato sobre tiburones...
706
00:39:39,338 --> 00:39:41,099
Si lastimas a ese chico, James...
707
00:39:41,137 --> 00:39:43,550
No, Will, esta vez no est�s al mando.
708
00:39:43,588 --> 00:39:45,134
Yo s�.
709
00:39:46,180 --> 00:39:48,067
Me quit� a mi hijo.
710
00:39:49,732 --> 00:39:51,447
Me llevar� al suyo.
711
00:39:54,426 --> 00:39:56,283
Dime d�nde encontrarte.
712
00:40:02,365 --> 00:40:03,565
Hola, Will.
713
00:40:03,570 --> 00:40:05,457
Puedes parar ah�.
714
00:40:05,851 --> 00:40:08,429
T�o Will, te est�bamos esperando.
715
00:40:12,095 --> 00:40:15,405
Puedes poner la tuya... aqu� mismo.
716
00:40:16,690 --> 00:40:19,475
Oye, Calvin, te tengo uno nuevo.
717
00:40:20,828 --> 00:40:24,832
�Sab�as que los tiburones
no tienen caries? Qu� locura.
718
00:40:24,870 --> 00:40:28,733
Tiburones afortunados. Sin dentista.
719
00:40:29,461 --> 00:40:32,395
Oye, �ves esa familia de all�?
720
00:40:32,982 --> 00:40:34,694
Quiero que corras hacia ellos, �de acuerdo?
721
00:40:34,708 --> 00:40:36,675
Les pedir�s usar su celular.
722
00:40:36,813 --> 00:40:40,634
Llama a este n�mero y pide hablar
con Faith Mitchell. Es mi amiga.
723
00:40:40,672 --> 00:40:42,712
Dile que necesitas que
te recoja, �de acuerdo?
724
00:40:42,750 --> 00:40:44,780
De acuerdo. �Qu� har�s t�?
725
00:40:44,818 --> 00:40:48,815
Voy a quedarme aqu� y jugar
a algo con mi amigo James.
726
00:40:49,201 --> 00:40:52,542
Adelante, �s�? Tu mam�
se va a preocupar.
727
00:40:54,080 --> 00:40:55,956
Bueno, te voy a extra�ar.
728
00:40:58,625 --> 00:41:00,074
Adi�s.
729
00:41:02,000 --> 00:41:04,130
Oh, sab�a que vendr�as.
730
00:41:04,600 --> 00:41:06,256
Porque en el fondo...
731
00:41:06,878 --> 00:41:10,909
sabes que soy el padre que te mereces.
732
00:41:12,711 --> 00:41:14,123
Tal vez.
733
00:41:14,161 --> 00:41:18,234
El problema es que...
me estoy quedando sin opciones.
734
00:41:19,477 --> 00:41:22,787
Caleb, por muy clich� que sea,
735
00:41:22,825 --> 00:41:25,399
es sorprendentemente bueno en su trabajo.
736
00:41:35,320 --> 00:41:39,686
Tu padre vaquero y t�
nunca dejar�n de buscarme,
737
00:41:39,724 --> 00:41:43,386
lo que me deja una sola opci�n.
738
00:41:44,363 --> 00:41:46,017
�Y cu�l es?
739
00:41:52,788 --> 00:41:54,835
Es hora de morir.
740
00:42:00,665 --> 00:42:01,815
�Est�s listo?
741
00:42:01,853 --> 00:42:04,062
Est� bien. Vamos.
742
00:42:04,694 --> 00:42:07,110
Es bueno ver a tu familia.
743
00:42:08,802 --> 00:42:11,073
- Calvin, �est�s bien?
- S�, �l est� bien.
744
00:42:11,111 --> 00:42:13,261
Tuvimos que encender las
sirenas, �verdad, Calvin?
745
00:42:13,285 --> 00:42:14,790
Ven aqu�, nene.
746
00:42:15,015 --> 00:42:17,175
- �Qu� pas�?
- Ulster lo sac� de su campamento de d�a
747
00:42:17,293 --> 00:42:22,567
y luego, seg�n Calvin, el t�o Will
intercambi� el lugar con �l.
748
00:42:22,847 --> 00:42:24,555
�Ulster tiene a Will?
749
00:42:26,644 --> 00:42:28,052
Roussard.
750
00:42:30,920 --> 00:42:32,366
Encontraron el Malib�.
751
00:42:32,404 --> 00:42:33,774
�Qu�?
752
00:42:50,702 --> 00:42:54,285
Encontraron dos cuerpos.
�Esto es de Will?
753
00:42:58,714 --> 00:43:01,326
No lo es, �verdad?
754
00:43:01,996 --> 00:43:03,570
Es suyo.
755
00:43:03,608 --> 00:43:05,189
Ay, Dios m�o.
756
00:43:06,714 --> 00:43:08,164
Will.
61195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.