Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:04,200
I'm sorry to share all my problems with
you, but I've just had some bad news. My
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,400
husband's had to go into hospital.
3
00:00:06,080 --> 00:00:07,180
Did you put all that in?
4
00:00:07,480 --> 00:00:11,060
I walked out of that office and right in
front of me, there was about a hundred
5
00:00:11,060 --> 00:00:12,560
bottles of wine just sitting there.
6
00:00:12,980 --> 00:00:14,900
I could have swiped a lot of them.
7
00:00:15,300 --> 00:00:16,760
Lenny and Lisa Brown.
8
00:00:18,080 --> 00:00:19,180
Embezzlement at their age.
9
00:00:19,520 --> 00:00:20,740
What are you going to do about it?
10
00:00:21,140 --> 00:00:22,520
Well, they mentioned a grandfather.
11
00:00:23,460 --> 00:00:24,880
How about we up the pay?
12
00:00:25,160 --> 00:00:26,380
I'll think about that. Yeah.
13
00:00:26,920 --> 00:00:30,180
Well, don't take too long. It could all
get nasty very quickly. Have you ever
14
00:00:30,180 --> 00:00:33,520
thought about doing something, something
that scares you? I thought I loved you.
15
00:00:33,640 --> 00:00:34,640
I'm so sorry.
16
00:00:38,100 --> 00:00:39,100
Wait.
17
00:00:39,520 --> 00:00:40,520
Wait.
18
00:01:05,340 --> 00:01:06,340
You woofy little me.
19
00:01:06,660 --> 00:01:07,700
What are you going to do?
20
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
Blast your bibs at me?
21
00:01:09,320 --> 00:01:10,320
Oh, no!
22
00:01:11,040 --> 00:01:12,040
Oh,
23
00:01:12,620 --> 00:01:15,160
my, my, my, my, my, my, my, my, my, my,
my, my, my, my, my, my, my, my, my, my,
24
00:01:15,160 --> 00:01:15,500
my, my, my, my, my, my, my, my, my, my,
my, my, my, my, my, my, my, my, my, my,
25
00:01:15,500 --> 00:01:16,400
my, my, my, my, my, my, my, my, my, my,
my, my, my, my, my, my, my, my, my, my,
26
00:01:16,400 --> 00:01:17,400
my, my, my, my, my, my, my, my, my, my,
my, my,
27
00:01:19,400 --> 00:01:20,400
my, my, my, my, my, my, my, my, my, my,
my, my, my, my, my,
28
00:01:22,040 --> 00:01:24,240
my, my, my, my, my, my, my,
29
00:01:25,140 --> 00:01:27,280
my, my,
30
00:01:28,500 --> 00:01:29,500
my,
31
00:01:32,840 --> 00:01:33,840
my, my
32
00:01:37,200 --> 00:01:40,080
I told you it would be nice to her.
She's having a bad time. I know, but it
33
00:01:40,080 --> 00:01:41,080
was... You're angry.
34
00:01:41,580 --> 00:01:42,740
So what do you do?
35
00:01:45,860 --> 00:01:46,860
Count to three.
36
00:01:47,080 --> 00:01:48,080
Think.
37
00:01:48,680 --> 00:01:50,160
I'll remember next time.
38
00:01:51,040 --> 00:01:52,080
Come on, I'll take you.
39
00:01:56,260 --> 00:01:57,280
Heard a ruckus.
40
00:01:57,720 --> 00:01:59,780
Thought heads might need banging
together.
41
00:02:00,620 --> 00:02:03,060
It's nothing for you to worry a pretty
little head about.
42
00:02:07,340 --> 00:02:08,680
Take my place.
43
00:02:09,280 --> 00:02:12,660
Can't face heaven or heaven face.
44
00:02:13,140 --> 00:02:15,840
Got to get out of here. This priest is
doing my head in.
45
00:02:16,120 --> 00:02:17,620
You're texting Miss McFall?
46
00:02:18,340 --> 00:02:20,960
We haven't heard from her in a week.
She's probably on to you.
47
00:02:21,360 --> 00:02:24,360
My poor old husband just got worse.
48
00:02:24,880 --> 00:02:26,480
At death's door.
49
00:02:27,280 --> 00:02:29,400
Love, Moira.
50
00:02:29,620 --> 00:02:30,800
No, Lise, just think.
51
00:02:31,400 --> 00:02:32,400
Think.
52
00:02:40,460 --> 00:02:41,459
Morning, Audrey.
53
00:02:41,460 --> 00:02:42,460
Is everything all right?
54
00:02:42,640 --> 00:02:45,840
Another text from my friend in need,
Moira.
55
00:02:46,560 --> 00:02:48,180
Won't she still be in the cabin?
56
00:02:48,640 --> 00:02:51,300
I thought you knew it was Lenny and Lisa
Brown. It is.
57
00:02:52,800 --> 00:02:54,680
Won't you have done something about it?
58
00:02:55,020 --> 00:02:56,800
I have done something about it.
59
00:03:02,180 --> 00:03:03,180
Hold on.
60
00:03:03,280 --> 00:03:05,400
I've got to get changed. You're going to
die, mate.
61
00:03:06,480 --> 00:03:07,620
Can I have another laugh?
62
00:03:10,400 --> 00:03:11,900
You keep telling me I'm not ready.
63
00:03:12,780 --> 00:03:13,780
Can you do it in ten?
64
00:03:15,600 --> 00:03:16,600
What are you doing?
65
00:03:16,720 --> 00:03:17,820
It's like a terminator.
66
00:03:20,080 --> 00:03:21,080
Let's go for gold.
67
00:03:21,520 --> 00:03:25,060
Oh, I think the silver's more elegant.
68
00:03:25,520 --> 00:03:27,380
Can we worry about this later, please?
69
00:03:27,680 --> 00:03:29,160
Simon, I've got to get them to the
printers.
70
00:03:29,800 --> 00:03:34,660
Morning. Just to let you know, I'll be
doing spot checks for indecent images on
71
00:03:34,660 --> 00:03:38,040
mobile phones today. So if you can let
your tutor groups know, they can't say
72
00:03:38,040 --> 00:03:39,040
they work for a wand.
73
00:03:40,940 --> 00:03:41,940
Where's George?
74
00:03:42,480 --> 00:03:45,240
I have no idea. Anything I can help you
with.
75
00:03:45,620 --> 00:03:46,880
Not unless you speak Chinese.
76
00:03:47,200 --> 00:03:49,180
What about Lisa and Lenny Brown's
review?
77
00:03:50,360 --> 00:03:51,420
Let's go with Simon's idea.
78
00:03:51,640 --> 00:03:52,519
Can you take the lead?
79
00:03:52,520 --> 00:03:53,520
Yeah, of course.
80
00:03:56,660 --> 00:03:57,880
You're really up for this, aren't you?
81
00:03:58,980 --> 00:04:01,200
I'm trying to convince Boston to get me
a fight.
82
00:04:01,460 --> 00:04:03,760
So you can have your brain smashed to a
pulp?
83
00:04:04,940 --> 00:04:06,200
Hey, all right?
84
00:04:12,750 --> 00:04:14,130
Oh, I get it. Is this how you want it?
85
00:04:19,690 --> 00:04:20,690
You're well, Red.
86
00:04:23,090 --> 00:04:24,090
Hey.
87
00:04:24,550 --> 00:04:25,670
Do you want to do something later?
88
00:04:25,910 --> 00:04:27,230
Don't be silly. You don't have any time.
89
00:04:27,890 --> 00:04:28,890
Well, help me out.
90
00:04:29,190 --> 00:04:30,510
I don't know anything about boxing.
91
00:04:30,770 --> 00:04:31,770
You don't have to.
92
00:04:31,930 --> 00:04:32,930
You can be my manager.
93
00:04:36,270 --> 00:04:37,430
You two, stop!
94
00:04:39,630 --> 00:04:41,930
I'm looking for Miss Audrey McFall.
95
00:04:49,450 --> 00:04:51,090
You've got a fever, Terry. That's it.
96
00:04:51,790 --> 00:04:55,250
Thank you, that'll be all. You left me a
message, Miss McFall. Did I?
97
00:04:56,350 --> 00:05:00,350
Lawrence Brown, regimental sergeant
major, retired. At your service.
98
00:05:02,630 --> 00:05:03,910
What are you doing here?
99
00:05:04,450 --> 00:05:09,210
I asked you to telephone me. You can't
just turn up. Leonard and Lisa are here,
100
00:05:09,390 --> 00:05:10,129
aren't they?
101
00:05:10,130 --> 00:05:11,990
Yes, but they don't know.
102
00:05:12,210 --> 00:05:13,210
Nobody knows.
103
00:05:13,310 --> 00:05:17,070
I'm a very busy man, Miss McFall. If you
can't help me, please take me to
104
00:05:17,070 --> 00:05:18,070
someone who can.
105
00:05:18,290 --> 00:05:22,390
I've left messages on both George's
numbers. It's not like... Well, his wife
106
00:05:22,390 --> 00:05:24,970
just left him. You don't think he's done
something dumb?
107
00:05:26,970 --> 00:05:30,110
Christine, before you say anything, I
swear I was going to talk to you, but...
108
00:05:30,110 --> 00:05:31,610
You can't just march in here.
109
00:05:31,910 --> 00:05:33,330
No, no, it's OK, Sonia.
110
00:05:34,030 --> 00:05:35,490
Brown. Lawrence Brown.
111
00:05:35,890 --> 00:05:39,190
Christine Mulgrew, headteacher. How can
I help you? I'm here to see my
112
00:05:39,190 --> 00:05:42,550
grandchildren. Mr Brown is Lenny and
Lisa's grandfather.
113
00:05:42,910 --> 00:05:45,770
Miss McFall contacted me. Well, I left
him a message.
114
00:05:48,200 --> 00:05:51,340
We would need to get the approval of
social services before you met them, if
115
00:05:51,340 --> 00:05:53,960
that's what you had in mind. This is a
family matter. We still need to go
116
00:05:53,960 --> 00:05:55,940
through official channels. How long will
that take?
117
00:05:58,180 --> 00:06:01,100
Sonia, could you show Mr Brown into the
staff room while we see what we can do?
118
00:06:04,160 --> 00:06:06,000
Would you like me to call social
services?
119
00:06:06,300 --> 00:06:08,300
No, Audrey, I'd like you to stop
sticking your nose in.
120
00:06:09,760 --> 00:06:11,840
Please leave a message after the tone.
121
00:06:12,840 --> 00:06:13,840
George.
122
00:06:14,140 --> 00:06:15,560
George, please call me. It's Christine.
123
00:06:22,190 --> 00:06:23,190
What have we done wrong?
124
00:06:24,050 --> 00:06:25,050
Nothing.
125
00:06:25,190 --> 00:06:28,270
In fact, we're really happy with the way
you guys have set it in.
126
00:06:28,730 --> 00:06:31,410
We want to better facilitate your
learning.
127
00:06:31,950 --> 00:06:32,789
Come again?
128
00:06:32,790 --> 00:06:34,310
We think your English needs a boost.
129
00:06:34,890 --> 00:06:37,930
Miss Boston will tailor a package
suitable for your needs.
130
00:06:38,530 --> 00:06:40,390
I don't know what that means.
131
00:06:41,010 --> 00:06:44,830
Lainey, you'll spend the first period
every day here in the PRU.
132
00:06:45,150 --> 00:06:47,710
I'll get you up to speed. We don't want
to be stuck in here every day.
133
00:06:48,110 --> 00:06:50,130
Actually, Lainey's doing OK at the
moment.
134
00:06:50,350 --> 00:06:51,350
It's just you, Lisa.
135
00:06:51,760 --> 00:06:52,760
Oh, no chance.
136
00:06:52,920 --> 00:06:53,920
Come on, Lenny.
137
00:06:53,960 --> 00:06:57,080
Lisa, you can't expect to be in the same
class the whole time.
138
00:06:57,460 --> 00:07:00,000
Well, maybe I could do my maths
assignment down here.
139
00:07:01,420 --> 00:07:02,420
What do you think?
140
00:07:04,800 --> 00:07:07,260
OK, we'll work with that for today.
141
00:07:13,300 --> 00:07:14,300
You OK?
142
00:07:15,140 --> 00:07:16,140
Yeah.
143
00:07:16,560 --> 00:07:17,680
Yeah, I've got to be.
144
00:07:18,100 --> 00:07:19,380
I don't cut with hair, do I?
145
00:07:20,590 --> 00:07:22,250
Linda, you sent me a pack about the
opening day.
146
00:07:22,630 --> 00:07:23,630
We could all go up together.
147
00:07:24,090 --> 00:07:25,090
Might cheer you up.
148
00:07:26,030 --> 00:07:28,050
Cool. You need to make a decision soon.
149
00:07:28,590 --> 00:07:30,090
We want to get into the same place,
don't we?
150
00:07:32,590 --> 00:07:33,590
And what about you?
151
00:07:33,710 --> 00:07:34,710
Are you okay?
152
00:07:34,950 --> 00:07:36,010
Yeah, of course.
153
00:07:38,510 --> 00:07:39,550
Why are you lot out here?
154
00:07:40,250 --> 00:07:41,430
Sir, I told us to wait.
155
00:07:43,870 --> 00:07:46,190
I told everyone to wait outside.
156
00:07:46,710 --> 00:07:47,930
Well, I'm not everyone, am I?
157
00:07:51,020 --> 00:07:51,839
Don't look at that.
158
00:07:51,840 --> 00:07:53,160
I'll give you an unfair advantage.
159
00:07:53,840 --> 00:07:54,840
It's a test.
160
00:07:55,040 --> 00:07:57,080
A chance to show how well you're
progressing.
161
00:07:57,440 --> 00:07:58,760
Why wasn't I told about this?
162
00:07:59,040 --> 00:08:00,200
We had an understanding.
163
00:08:00,720 --> 00:08:02,640
I am not giving you any more money.
164
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
Okay.
165
00:08:04,400 --> 00:08:05,400
On one condition.
166
00:08:07,400 --> 00:08:08,880
You give a little massage.
167
00:08:09,480 --> 00:08:11,560
What? To my score.
168
00:08:16,740 --> 00:08:17,740
In.
169
00:08:21,230 --> 00:08:22,230
You can all come in now.
170
00:08:23,470 --> 00:08:25,030
You can take a seat now, Barry.
171
00:08:27,190 --> 00:08:28,810
Okay, everyone, listen up.
172
00:08:29,310 --> 00:08:31,930
Today, you're going to be taking a short
exam.
173
00:08:32,270 --> 00:08:34,010
You can't just bring an examiner. That's
not fair.
174
00:08:34,289 --> 00:08:41,130
Can you just keep the... You all need
reminding who calls the shots in here.
175
00:08:44,690 --> 00:08:45,690
Get scribbling.
176
00:08:49,900 --> 00:08:50,900
I'm the last laugh.
177
00:09:01,200 --> 00:09:03,780
Social services have had me on all three
times.
178
00:09:05,240 --> 00:09:06,620
Well, I need to go and get George.
179
00:09:07,560 --> 00:09:09,600
Tell Mr Brown he'll have to come back
another time.
180
00:09:11,840 --> 00:09:15,460
So, when exactly did you last see your
grandchildren, Mr Brown?
181
00:09:15,960 --> 00:09:16,960
In a while.
182
00:09:17,800 --> 00:09:18,800
I'm a...
183
00:09:18,860 --> 00:09:21,380
Sorry, Mr Brown, we can't get a decision
right away.
184
00:09:22,280 --> 00:09:26,300
What? If I could just take your details,
Mr Brown, we'll be in touch.
185
00:09:26,960 --> 00:09:31,240
You summon me here and I get treated
like this. I did not summon you, Mr
186
00:09:31,280 --> 00:09:35,160
I asked you to phone me. You have to
realise how infuriating this red tape
187
00:09:35,260 --> 00:09:38,940
When young people come off the rails,
you need to act quickly, as you've tried
188
00:09:38,940 --> 00:09:39,940
to do. Yes.
189
00:09:40,000 --> 00:09:43,020
And I do think the first port of call in
discipline matters should be the
190
00:09:43,020 --> 00:09:46,260
family, but this is a school. We have
procedures to follow. It's all about
191
00:09:46,260 --> 00:09:51,240
procedures. I was in the army for 30
years. I also know what a quiet word at
192
00:09:51,240 --> 00:09:53,440
right time will do, and that's what Lisa
needs.
193
00:09:53,700 --> 00:09:55,500
Well, if only you'd called me first.
194
00:09:55,700 --> 00:09:58,900
Well, I'm sorry, and now I have to wait
for some job's worth to give me
195
00:09:58,900 --> 00:10:02,440
permission to talk to my own
grandchildren. And meanwhile, Lisa is
196
00:10:02,440 --> 00:10:03,440
more trouble.
197
00:10:03,460 --> 00:10:05,680
Then why are you the only one who shows
any initiative?
198
00:10:07,760 --> 00:10:08,760
Wait.
199
00:10:09,290 --> 00:10:12,250
I shouldn't be doing this, but...
200
00:10:12,250 --> 00:10:17,750
So why are we at a class?
201
00:10:18,070 --> 00:10:19,150
You have a visitor.
202
00:10:19,850 --> 00:10:23,710
What? So neither of you are going to ask
what this is about?
203
00:10:24,030 --> 00:10:27,930
Well, we're in trouble, aren't we? And
why would you be in trouble, Lisa Brown?
204
00:10:30,770 --> 00:10:32,950
Your grandfather has come to see you.
205
00:10:36,330 --> 00:10:37,850
But we haven't seen him for years.
206
00:10:38,070 --> 00:10:38,939
Well, you do now.
207
00:10:38,940 --> 00:10:39,940
Two. Oh.
208
00:10:40,360 --> 00:10:41,780
Well, you wouldn't miss it for the
world.
209
00:10:42,540 --> 00:10:43,540
Please be Lenny.
210
00:11:24,990 --> 00:11:26,070
George? George?
211
00:11:28,430 --> 00:11:29,430
Oh.
212
00:11:31,030 --> 00:11:32,450
What are you doing here?
213
00:11:32,970 --> 00:11:34,930
You should be teaching you three French.
214
00:11:35,250 --> 00:11:38,930
Yeah, I'm afraid I'm not going to be
able to make it in this morning.
215
00:11:41,850 --> 00:11:43,290
Oh, no.
216
00:11:44,210 --> 00:11:47,030
This is not the answer.
217
00:11:50,880 --> 00:11:51,920
Yeah, all right.
218
00:11:52,660 --> 00:11:54,420
Get down to the pulpit, Christine.
219
00:11:54,700 --> 00:11:56,340
I've just had a few drinks, all right?
220
00:11:57,020 --> 00:11:58,340
I'm not a raging alcoholic.
221
00:11:59,180 --> 00:12:00,180
That's your turf.
222
00:12:00,860 --> 00:12:06,000
So I appreciate your concern, but if you
could close the door as you leave, I
223
00:12:06,000 --> 00:12:08,620
shall see you first thing tomorrow
morning, as usual.
224
00:12:09,180 --> 00:12:13,080
If you don't come back now, there will
be no job for you tomorrow, or me
225
00:12:14,670 --> 00:12:18,770
The Chinese company came back today
about work placements. We have to fill
226
00:12:18,770 --> 00:12:20,210
form the length of a novel.
227
00:12:20,590 --> 00:12:24,070
And the counsellor's still waiting on
our proposal for rolling out Mandarin.
228
00:12:24,950 --> 00:12:30,690
I'm sure if Princess had known I had so
much paperwork, she would have
229
00:12:30,690 --> 00:12:32,870
rescheduled leaving me. But she did
leave.
230
00:12:33,530 --> 00:12:34,530
She's gone.
231
00:12:37,710 --> 00:12:38,710
George.
232
00:12:40,410 --> 00:12:42,550
It's me that needs you.
233
00:12:43,980 --> 00:12:44,980
You need me.
234
00:12:45,420 --> 00:12:49,940
If you just focus on what we're trying
to achieve, you'll find it the best way
235
00:12:49,940 --> 00:12:51,280
to deal with everything else.
236
00:12:53,400 --> 00:12:54,400
Trust me.
237
00:12:58,200 --> 00:12:59,740
One glass at a time.
238
00:13:04,540 --> 00:13:05,540
Up.
239
00:13:06,020 --> 00:13:07,140
Oh, no, no.
240
00:13:19,600 --> 00:13:20,600
Nice to see you.
241
00:13:21,760 --> 00:13:23,680
Aren't you going to say hello to your
granddad?
242
00:13:23,880 --> 00:13:25,100
He can't stay long.
243
00:13:30,220 --> 00:13:31,240
Hello, granddad.
244
00:13:45,580 --> 00:13:47,600
You look just like your mother.
245
00:13:48,200 --> 00:13:49,200
Yeah.
246
00:13:50,600 --> 00:13:51,600
At night.
247
00:13:52,440 --> 00:13:53,480
What are you doing here?
248
00:13:53,700 --> 00:13:55,980
It's at times like these that families
are important.
249
00:13:56,940 --> 00:14:00,180
Yeah. Families stick together, don't
they?
250
00:14:02,860 --> 00:14:04,060
How did you find us?
251
00:14:04,320 --> 00:14:05,680
Let's not beat about the bush.
252
00:14:06,320 --> 00:14:10,520
Miss McFall brought me here because she
thinks you're a troublemaker, Lisa, and
253
00:14:10,520 --> 00:14:12,300
I've come here to talk some sense into
you.
254
00:14:12,540 --> 00:14:17,200
What? Dragging our family name into the
dark? No, no, I never actually... We
255
00:14:17,200 --> 00:14:19,640
haven't seen you for years and now you
turn up out the blue?
256
00:14:20,270 --> 00:14:21,770
You have to know, right?
257
00:14:21,970 --> 00:14:25,690
I think you should talk to Miss McFall
with a bit more respect.
258
00:14:25,930 --> 00:14:26,930
Respect?
259
00:14:27,010 --> 00:14:29,890
She got Larry sent to prison and now
she's brought you here?
260
00:14:30,090 --> 00:14:32,950
What do you teach them here, Miss
McFall? Certainly not manners.
261
00:14:33,270 --> 00:14:36,550
This meeting is now over, Lenny. Can you
please get Lisa out of here? You need
262
00:14:36,550 --> 00:14:40,430
to get on top of this, Miss McFall. What
are you going to do? Get out!
263
00:14:42,210 --> 00:14:45,350
What did you bring him here for?
264
00:14:45,900 --> 00:14:49,800
Stay out of our lives! Do not speak to
me like that, Lisa. I was trying to help
265
00:14:49,800 --> 00:14:50,679
you. Oh, yeah?
266
00:14:50,680 --> 00:14:52,000
Like the same way you helped Larry?
267
00:14:52,400 --> 00:14:56,220
You're right. I must be mad. I should
have gone to Mrs Mulgrew the minute I
268
00:14:56,220 --> 00:14:59,140
found out about that despicable scam of
yours, Moira.
269
00:15:03,320 --> 00:15:05,860
I wish we'd taken you for every penny
you've got.
270
00:15:06,340 --> 00:15:09,100
And I wish we'd strangled that old cat
when we had the chance.
271
00:15:10,240 --> 00:15:14,560
You deserve everything you get, you
ungrateful, spiteful little girl.
272
00:15:18,120 --> 00:15:19,940
Oh, Lisa, I'm sorry, I can't...
273
00:15:19,940 --> 00:15:27,680
Don't
274
00:15:27,680 --> 00:15:28,680
blame yourself.
275
00:15:29,720 --> 00:15:31,160
We gave it our best shot.
276
00:15:32,900 --> 00:15:35,780
If the girl won't listen, there's not
much we can do about it.
277
00:15:35,980 --> 00:15:38,180
You didn't even ask her how she was.
278
00:15:39,120 --> 00:15:41,420
You just started yelling at her.
279
00:15:41,700 --> 00:15:43,240
That's how we do things in the military.
280
00:15:44,500 --> 00:15:46,240
This is not a parade ground.
281
00:15:46,940 --> 00:15:48,060
The girl needs help.
282
00:15:48,960 --> 00:15:50,320
The look in her eyes.
283
00:15:51,360 --> 00:15:52,380
Just like her mother.
284
00:15:53,980 --> 00:15:55,040
There is no hope.
285
00:15:55,660 --> 00:15:56,900
They're your grandchildren.
286
00:15:57,140 --> 00:15:58,300
You can't just write them off.
287
00:15:58,700 --> 00:16:01,300
They've been out of my life for a long
time.
288
00:16:02,720 --> 00:16:05,540
I can see any effort here will not be
appreciated.
289
00:16:06,560 --> 00:16:08,540
What happened to your sense of duty?
290
00:16:09,640 --> 00:16:11,940
They didn't choose to be out of your
life, did they?
291
00:16:12,860 --> 00:16:16,060
I hope you're not punishing those
children for something their mother did.
292
00:16:17,070 --> 00:16:18,970
I urge you to think about that.
293
00:16:23,970 --> 00:16:27,350
I found out about the scam, so she
brought me here to punish you. Yeah, and
294
00:16:27,350 --> 00:16:28,350
knows about the cat?
295
00:16:29,070 --> 00:16:30,070
I know.
296
00:16:30,290 --> 00:16:31,390
I didn't think.
297
00:16:31,670 --> 00:16:32,670
You never think.
298
00:16:33,110 --> 00:16:36,070
You should never have spoke to him like
that. Who cares about him?
299
00:16:36,610 --> 00:16:38,090
And they don't care about us.
300
00:16:38,970 --> 00:16:40,090
Come on, we're going.
301
00:16:40,630 --> 00:16:42,050
Now. Where?
302
00:16:43,390 --> 00:16:44,670
Where are we going to go?
303
00:16:46,320 --> 00:16:48,080
We'll find a B &B near Larry.
304
00:16:48,300 --> 00:16:49,820
We can't just walk out.
305
00:16:50,340 --> 00:16:51,340
Everyone will notice.
306
00:16:52,340 --> 00:16:53,620
And what do we do for money?
307
00:16:56,580 --> 00:16:57,580
You're right.
308
00:16:59,660 --> 00:17:02,540
We'll mix some cash in the schoolhouse
tonight while everyone's asleep.
309
00:17:03,080 --> 00:17:04,900
We've just got to get through the day.
310
00:17:05,160 --> 00:17:06,160
Act normal.
311
00:17:06,560 --> 00:17:07,880
We can do that, can't we?
312
00:17:22,960 --> 00:17:24,079
I'm sure you'll do the right thing.
313
00:17:26,240 --> 00:17:29,680
Oh, and as of next week, I'm raising me
fees.
314
00:17:30,300 --> 00:17:31,300
Okay?
315
00:17:45,280 --> 00:17:46,480
Well, goodbye, Mr. Brown.
316
00:17:47,380 --> 00:17:48,940
Social services will be in touch.
317
00:18:10,830 --> 00:18:11,829
You all right, sir?
318
00:18:11,830 --> 00:18:12,830
Good night, was it?
319
00:18:22,110 --> 00:18:24,170
Lisa, I... Let's stop here.
320
00:18:26,170 --> 00:18:27,270
Where did Grandad go?
321
00:18:27,630 --> 00:18:28,630
He went home.
322
00:18:29,770 --> 00:18:30,770
Where was she, Megan?
323
00:18:31,470 --> 00:18:32,650
Out of my hands.
324
00:18:36,450 --> 00:18:37,450
Right, quiet!
325
00:18:38,890 --> 00:18:40,310
Please settle down quickly.
326
00:18:41,630 --> 00:18:43,650
Now, I have a treat for you today.
327
00:18:44,110 --> 00:18:50,350
I have managed to secure a rare copy of
The Origins of Conflict, a
328
00:18:50,350 --> 00:18:51,550
wonderful film.
329
00:18:51,930 --> 00:18:55,810
Now, each year we'll be doing their own
project on this film, which is why
330
00:18:55,810 --> 00:18:57,070
you're all here together today.
331
00:18:58,890 --> 00:19:01,190
Darren Hughes.
332
00:19:11,120 --> 00:19:12,400
Sooner we get out of here the better.
333
00:19:16,400 --> 00:19:23,300
Someone opened a window in here. It's
334
00:19:23,300 --> 00:19:24,300
awfully stuffy.
335
00:19:26,140 --> 00:19:27,260
Look at the state of him.
336
00:19:27,820 --> 00:19:28,940
He stinks of booze.
337
00:19:30,540 --> 00:19:32,280
Something you want to share with us,
can't you?
338
00:19:32,880 --> 00:19:34,180
Something you want to share with us,
sir?
339
00:19:38,670 --> 00:19:43,090
Now, some of you may have heard Mrs
Mulgrew has been attempting to secure
340
00:19:43,090 --> 00:19:46,030
placements for you all in a local
Chinese company.
341
00:19:47,310 --> 00:19:53,590
So today... So today, you're all to
draft a letter in Mandarin
342
00:19:53,590 --> 00:19:56,990
explaining why you are suitable
candidates.
343
00:19:57,330 --> 00:19:58,330
Is that clear?
344
00:19:58,570 --> 00:20:01,970
I couldn't write a letter like that in
English, let alone Mandarin.
345
00:20:02,450 --> 00:20:05,730
What about your pride, Connor? I'm sure
Kevin will show you the basics.
346
00:20:05,970 --> 00:20:06,970
Kevin's not a teacher.
347
00:20:07,480 --> 00:20:09,620
And what about the assignment Miss
Windsor set us last week?
348
00:20:09,840 --> 00:20:12,500
You might have noticed. Mrs. Windsor
isn't working here anymore.
349
00:20:16,380 --> 00:20:18,820
Not exciting for you? Prospect of a
placement?
350
00:20:19,100 --> 00:20:20,400
No. Not really.
351
00:20:21,860 --> 00:20:24,020
We haven't actually done business letter
writing, sir.
352
00:20:24,680 --> 00:20:28,260
I appreciate your desire to stand by
your man, Imogen. But I'm afraid you're
353
00:20:28,260 --> 00:20:29,480
brains of the household.
354
00:20:29,740 --> 00:20:30,840
Yeah, and what about your household?
355
00:20:31,400 --> 00:20:32,400
You!
356
00:20:32,880 --> 00:20:33,940
I'd better leave.
357
00:20:34,520 --> 00:20:35,600
Happily. Now!
358
00:20:41,220 --> 00:20:42,400
Was there something, Mr Dudgeon?
359
00:20:42,660 --> 00:20:43,660
Just popping.
360
00:20:46,440 --> 00:20:47,440
Oi!
361
00:20:48,180 --> 00:20:50,200
Oi, you, wait. What was all that about?
362
00:20:50,480 --> 00:20:51,319
What's it to you?
363
00:20:51,320 --> 00:20:52,320
Er, hang on.
364
00:20:52,580 --> 00:20:54,300
You'll get a clip around the ear in a
minute.
365
00:20:55,420 --> 00:20:56,780
What's your beef with Mr Windsor?
366
00:20:57,000 --> 00:20:58,380
I told him how it was and he threw me
out.
367
00:20:58,840 --> 00:21:01,920
Er, hang on. He's your teacher. You
can't speak to him like that.
368
00:21:02,240 --> 00:21:03,900
I'm just wasting my time doing Mandarin.
369
00:21:04,640 --> 00:21:06,060
And how is that his fault?
370
00:21:08,250 --> 00:21:09,250
Where are we going with this?
371
00:21:09,490 --> 00:21:11,310
You can't wander the corridor all day.
372
00:21:12,250 --> 00:21:13,490
You'll only get in more bother.
373
00:21:17,050 --> 00:21:20,150
Sit down and get on with something and
keep out of mischief.
374
00:21:21,110 --> 00:21:22,110
Quiet.
375
00:21:22,890 --> 00:21:26,230
Right, I want you two to pair up and
taste each other's special alcohol.
376
00:21:26,750 --> 00:21:27,910
But, Miss, I don't have a partner.
377
00:21:28,150 --> 00:21:29,870
I'll be over to taste yours in a minute,
Rhiannon.
378
00:21:39,850 --> 00:21:40,850
Too much salt.
379
00:21:41,050 --> 00:21:42,050
Add milk.
380
00:21:43,610 --> 00:21:45,310
Don't worry, I've done that loads of
times.
381
00:21:51,070 --> 00:21:52,210
A hell of a bit bland.
382
00:21:52,970 --> 00:21:53,970
You don't need mustard.
383
00:21:54,230 --> 00:21:56,810
Ew, I don't like mustard. It's going to
taste disgusting.
384
00:21:57,490 --> 00:21:59,170
Messy keeps dumping stuff in my sauce.
385
00:21:59,470 --> 00:22:00,470
Fine.
386
00:22:08,970 --> 00:22:11,630
That's well good, actually. Where did
you learn to cook?
387
00:22:11,970 --> 00:22:16,010
I had to do the cooking when my mum was
busy, so, yeah, anything tastes good
388
00:22:16,010 --> 00:22:17,010
when it's got sauce on it.
389
00:22:45,270 --> 00:22:46,390
Attention! Mr.
390
00:22:46,610 --> 00:22:51,670
Brown! Listen, you were right. My
contact this morning was unbecoming.
391
00:22:51,670 --> 00:22:52,649
conscious.
392
00:22:52,650 --> 00:22:53,650
Mr.
393
00:22:56,030 --> 00:22:56,989
Brown, please.
394
00:22:56,990 --> 00:22:57,990
Silence!
395
00:23:01,170 --> 00:23:02,170
You, boy.
396
00:23:03,070 --> 00:23:04,150
Give that back.
397
00:23:05,670 --> 00:23:07,810
It's worth more than you can imagine.
398
00:23:08,350 --> 00:23:09,350
What?
399
00:23:11,790 --> 00:23:13,430
This once saved my life.
400
00:23:14,490 --> 00:23:17,010
Who? Well, Mr. Brown.
401
00:23:17,210 --> 00:23:18,830
Can we hear what happened, mate?
402
00:23:19,150 --> 00:23:20,730
Oh, please, mate. Oh, come on.
403
00:23:21,070 --> 00:23:23,090
It's better than that DVD.
404
00:23:27,030 --> 00:23:28,710
You are an impossible man.
405
00:23:33,770 --> 00:23:36,950
I joined up when I wasn't much older
than you.
406
00:23:37,950 --> 00:23:40,950
And I had to trust that the people
giving orders...
407
00:23:41,310 --> 00:23:42,470
Knew what they were doing.
408
00:23:44,170 --> 00:23:47,390
Like Miss McFall, I knew I'm a really
bunch.
409
00:23:49,190 --> 00:23:54,070
What are you always going to say? We
were on patrol in the jungle, in units
410
00:23:54,070 --> 00:23:55,070
three.
411
00:23:56,630 --> 00:24:02,970
But I knew the chaps would come back for
me if I stayed put.
412
00:24:04,390 --> 00:24:07,550
And at first light, they did.
413
00:24:09,390 --> 00:24:13,170
But I think that night was the most
frightened I've ever been.
414
00:24:15,850 --> 00:24:17,090
Does that answer your question?
415
00:24:18,510 --> 00:24:21,130
So, any more questions?
416
00:24:21,470 --> 00:24:23,270
What did you get those medals for?
417
00:24:23,930 --> 00:24:26,010
These? Well, let's see.
418
00:24:29,670 --> 00:24:32,710
This one, this one I was in Aden.
419
00:24:33,230 --> 00:24:35,770
That one, Northern Ireland.
420
00:24:36,330 --> 00:24:38,470
And this one, Kenya.
421
00:24:39,400 --> 00:24:41,240
You can pass them round if you like.
422
00:24:41,920 --> 00:24:42,920
Casey,
423
00:24:43,220 --> 00:24:46,060
run along and fetch Mrs. McGrew, would
you? I'd like her to see this.
424
00:24:47,000 --> 00:24:48,800
Why were you fighting the Kenyans?
425
00:24:49,140 --> 00:24:50,260
Did they invade us?
426
00:24:50,580 --> 00:24:51,780
It was part of the Empire.
427
00:24:52,160 --> 00:24:53,160
I think that was.
428
00:24:54,620 --> 00:24:55,880
The British Empire?
429
00:24:56,580 --> 00:24:58,840
Muppet. What were you doing in Africa?
430
00:24:59,180 --> 00:25:01,260
We were sent to Kenya to fight the Mau
Mau terrorists.
431
00:25:01,700 --> 00:25:02,800
They weren't terrorists.
432
00:25:03,120 --> 00:25:04,560
They were freedom fighters.
433
00:25:04,820 --> 00:25:06,840
You had no right to be there.
434
00:25:07,120 --> 00:25:08,120
Who told you that?
435
00:25:08,440 --> 00:25:09,440
My mother?
436
00:25:10,080 --> 00:25:11,080
Yep.
437
00:25:12,820 --> 00:25:14,000
What are you doing out of class?
438
00:25:14,380 --> 00:25:16,060
Miss McFall sent me to get you.
439
00:25:16,460 --> 00:25:18,800
Lenny and Lisa's grandad has given us a
talk about the army.
440
00:25:19,680 --> 00:25:20,280
What are
441
00:25:20,280 --> 00:25:29,780
you
442
00:25:29,780 --> 00:25:30,780
doing in there?
443
00:25:30,800 --> 00:25:31,960
He was saving my bacon.
444
00:25:32,320 --> 00:25:35,800
He is brilliant at cooking, Mrs Mulgrew.
I don't know why Mr Windsor threw him
445
00:25:35,800 --> 00:25:37,220
out, but I'm glad he did.
446
00:25:38,380 --> 00:25:39,380
What on earth's going on?
447
00:25:40,020 --> 00:25:41,020
Managing's a waste of time.
448
00:25:42,780 --> 00:25:45,760
I set up that course. Are you trying to
make me look a complete idiot?
449
00:25:46,300 --> 00:25:47,720
No, Mr Windsor is.
450
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
He's a rubbish teacher.
451
00:25:49,380 --> 00:25:52,440
He's just going through a hard time. It
was just as bad before Mr Windsor...
452
00:25:52,440 --> 00:25:53,620
Look, we will talk about this later,
Connor.
453
00:25:55,440 --> 00:25:57,120
They should be melting down.
454
00:25:57,460 --> 00:25:58,399
What now?
455
00:25:58,400 --> 00:26:02,940
These must be worth a few quid. You had
no business in someone else's country.
456
00:26:03,120 --> 00:26:04,120
All you.
457
00:26:04,320 --> 00:26:08,530
My cousins in the army, I've made...
that I've died. It's the same thing bad
458
00:26:08,530 --> 00:26:10,830
about my cause, and I'll smack you.
459
00:26:11,850 --> 00:26:12,850
That's it.
460
00:26:13,130 --> 00:26:14,430
They don't speak like that.
461
00:26:14,910 --> 00:26:16,670
The British Empire wasn't all bad.
462
00:26:17,030 --> 00:26:19,290
I mean, they brought in rules and laws
and stuff.
463
00:26:19,490 --> 00:26:22,190
You can't just turn up and start telling
people what to do.
464
00:26:22,450 --> 00:26:23,870
That's not what I'm saying, Lisa.
465
00:26:24,610 --> 00:26:26,070
I didn't send the troops in.
466
00:26:26,690 --> 00:26:28,610
I was merely obeying orders.
467
00:26:30,670 --> 00:26:33,250
You didn't even believe in what you were
fighting for?
468
00:26:33,550 --> 00:26:34,550
Yeah.
469
00:26:35,090 --> 00:26:36,090
We believed.
470
00:26:36,590 --> 00:26:38,410
We were building a better world.
471
00:26:39,410 --> 00:26:41,610
So you thought you knew best, but you
were wrong.
472
00:26:43,270 --> 00:26:45,270
That's why we study history, Lisa.
473
00:26:46,110 --> 00:26:50,750
To learn from the past, so we can be
guided in the... Oh!
474
00:26:52,350 --> 00:26:53,350
What's wrong, Mr Brown?
475
00:26:53,730 --> 00:26:55,630
Touch a man, Janet. I've got to sit
down.
476
00:26:55,990 --> 00:26:56,990
Yes, of course.
477
00:26:57,910 --> 00:27:00,330
Right, fine, don't worry. I think we've
got to wrap this up.
478
00:27:01,370 --> 00:27:04,350
Everyone, you can go for an early lunch,
but please leave quietly.
479
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
I'm fine, I'm fine.
480
00:27:10,320 --> 00:27:11,400
You carry on, man.
481
00:27:13,740 --> 00:27:14,740
Carry on, man.
482
00:27:22,520 --> 00:27:23,820
We should go and check on him.
483
00:27:24,240 --> 00:27:27,420
I think it was his heart. Mrs McGrew
wanted everyone to stay away.
484
00:27:27,740 --> 00:27:28,740
Not us.
485
00:27:29,120 --> 00:27:30,120
We're family.
486
00:27:32,460 --> 00:27:37,740
Look, you want to get out of the
schoolhouse, then maybe we could...
487
00:27:37,980 --> 00:27:38,980
Go and live with him.
488
00:27:39,360 --> 00:27:41,160
He's all right. You want to live with
him?
489
00:27:41,640 --> 00:27:44,960
It could drop down at any moment. It's
got to be better than some crummy B &B.
490
00:27:45,100 --> 00:27:46,460
Have you forgotten how he treated Mum?
491
00:27:47,020 --> 00:27:48,020
He threw her out.
492
00:27:48,140 --> 00:27:50,060
Mum was a junkie, Lee. Don't call her
that.
493
00:27:50,340 --> 00:27:51,299
Well, he did his best.
494
00:27:51,300 --> 00:27:53,060
He did nothing. Well, at least he's
here.
495
00:27:55,040 --> 00:27:56,040
Lenny!
496
00:27:59,480 --> 00:28:01,060
Look, I need to go and make sure he's
all right.
497
00:28:01,980 --> 00:28:03,340
You go and we're over.
498
00:28:05,600 --> 00:28:06,600
What?
499
00:28:08,400 --> 00:28:11,840
You know, I've done my best to try and
make things work here. But you just
500
00:28:11,840 --> 00:28:13,780
be happy until you get everyone hating
you.
501
00:28:15,400 --> 00:28:16,400
Will you leave?
502
00:28:20,500 --> 00:28:21,500
One.
503
00:28:23,400 --> 00:28:24,400
Two.
504
00:28:38,880 --> 00:28:40,120
Are you okay?
505
00:28:40,560 --> 00:28:41,560
Why?
506
00:28:42,900 --> 00:28:43,900
Can I come in?
507
00:28:47,100 --> 00:28:48,440
Don't fuss, woman.
508
00:28:51,800 --> 00:28:53,000
Come over here, laddie.
509
00:28:57,180 --> 00:28:58,560
Always look your best.
510
00:28:59,460 --> 00:29:01,680
Try to make an impression.
511
00:29:11,180 --> 00:29:12,220
Can I come and live with you?
512
00:29:14,480 --> 00:29:15,680
Yes, I'd like that.
513
00:29:16,840 --> 00:29:17,840
I've got lots of room.
514
00:29:19,100 --> 00:29:20,360
If that's what you want.
515
00:29:22,840 --> 00:29:24,000
Will your sister come too?
516
00:29:25,580 --> 00:29:26,580
I'll talk to her.
517
00:29:30,160 --> 00:29:33,000
Lenny, now your grandfather's feeling
better, maybe you could take him for
518
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
lunch.
519
00:29:37,000 --> 00:29:38,040
Sonia, can you go through, please?
520
00:29:38,260 --> 00:29:39,260
No, I've got it now, nice.
521
00:29:40,780 --> 00:29:42,420
Well, I suppose they'll keep.
522
00:29:51,860 --> 00:29:56,380
So, all's well that ends well. What's
the matter with you, Audrey? That man
523
00:29:56,380 --> 00:29:58,600
no condition to look after himself,
never mind those two.
524
00:29:59,460 --> 00:30:02,820
Christine. Am I really such a battle axe
that you had to go behind my back?
525
00:30:11,530 --> 00:30:13,310
I thought you were doing boxing, not
ballet.
526
00:30:14,330 --> 00:30:15,750
When are you actually going to hit
someone?
527
00:30:16,190 --> 00:30:20,550
Look, if you're just going to take the
mic... Well, if I'm going to be your
528
00:30:20,550 --> 00:30:21,550
manager.
529
00:30:22,510 --> 00:30:23,510
You mean you'll do it?
530
00:30:27,630 --> 00:30:30,230
I've never seen you so dead set on
anything. Never.
531
00:30:30,790 --> 00:30:31,930
So, what have I done?
532
00:30:32,350 --> 00:30:34,190
Well, you've got to advise me.
533
00:30:34,830 --> 00:30:37,570
Sort out some publicity, pull in some
sponsorship.
534
00:30:38,050 --> 00:30:39,050
That sort of thing.
535
00:30:39,660 --> 00:30:42,320
And how am I meant to do that when
you're just dancing around cones?
536
00:30:43,420 --> 00:30:45,460
When Boston says I'm ready to fight.
537
00:30:45,680 --> 00:30:46,659
I know someone.
538
00:30:46,660 --> 00:30:47,660
I have luck.
539
00:30:47,900 --> 00:30:49,060
They might be able to help you.
540
00:30:55,860 --> 00:30:57,160
How are
541
00:30:57,160 --> 00:31:03,940
you
542
00:31:03,940 --> 00:31:04,940
doing?
543
00:31:06,280 --> 00:31:09,920
I don't understand how you managed to
juggle teaching and alcoholism so long.
544
00:31:13,120 --> 00:31:16,340
The proposal form asks if our pupils
could understand this paragraph.
545
00:31:17,380 --> 00:31:18,380
What do you think?
546
00:31:20,240 --> 00:31:22,200
Oh, put it this way.
547
00:31:22,780 --> 00:31:23,840
It'd be a challenge.
548
00:31:25,620 --> 00:31:28,200
But the placement thing is a bit early
for them.
549
00:31:29,660 --> 00:31:30,680
So what does it say?
550
00:31:32,060 --> 00:31:33,060
Hmm?
551
00:31:34,540 --> 00:31:36,860
Turgid. Business speak. You don't want
to know, Christine.
552
00:31:41,580 --> 00:31:42,580
I do, George.
553
00:31:44,020 --> 00:31:47,220
Look, I don't know what game you're
playing, but I'm really not in the mood
554
00:31:47,220 --> 00:31:48,220
right now.
555
00:31:48,320 --> 00:31:51,640
My head feels like the inside of a large
Hadron Collider.
556
00:31:59,260 --> 00:32:00,680
So, how'd it go?
557
00:32:01,060 --> 00:32:02,320
Oh, not great.
558
00:32:03,160 --> 00:32:04,840
Only a 63 % pass rate.
559
00:32:05,320 --> 00:32:06,320
That's not so bad.
560
00:32:08,200 --> 00:32:09,200
This one's wrong.
561
00:32:09,420 --> 00:32:12,360
Unless Mr Barry has become a scientific
genius overnight.
562
00:32:12,860 --> 00:32:14,900
Can we not talk about this now?
563
00:32:15,780 --> 00:32:19,960
I mean, what should I say to the
printers about the wedding invitations?
564
00:32:20,300 --> 00:32:21,300
Why are you changing the subject?
565
00:32:26,320 --> 00:32:28,460
Shall we talk about this somewhere else?
566
00:32:36,720 --> 00:32:38,480
Look at me. What's going on?
567
00:32:40,040 --> 00:32:42,860
When I first came, it was chaos.
568
00:32:43,380 --> 00:32:48,000
I couldn't keep order in my classes, and
I didn't want you to think that I
569
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
couldn't handle it.
570
00:32:49,640 --> 00:32:51,160
I just felt so ashamed.
571
00:32:52,320 --> 00:32:56,820
And then Barry was there, and then he
took control, and then suddenly
572
00:32:56,820 --> 00:33:00,840
was okay, but then he started asking for
more and for more. Hold on.
573
00:33:02,160 --> 00:33:03,160
More what?
574
00:33:03,180 --> 00:33:04,660
Money, Simon, money.
575
00:33:05,400 --> 00:33:08,440
I paid him to control my classes, but
then he kept asking for more, and when I
576
00:33:08,440 --> 00:33:11,080
refused to pay, he forced me to doctor
his paper.
577
00:33:16,900 --> 00:33:18,300
I can't believe this.
578
00:33:19,120 --> 00:33:21,100
I know. I should have told you.
579
00:33:22,040 --> 00:33:23,040
I'll say something.
580
00:33:23,240 --> 00:33:28,160
Have you got any idea how serious this
is?
581
00:33:28,680 --> 00:33:29,559
I suppose.
582
00:33:29,560 --> 00:33:32,320
If I cover this up, it's not with your
career on the line.
583
00:33:38,060 --> 00:33:39,060
what to do.
584
00:33:39,120 --> 00:33:41,460
This can never happen again. Never.
585
00:33:42,780 --> 00:33:44,020
It won't, I promise.
586
00:33:45,940 --> 00:33:46,940
I'll be somewhere.
587
00:33:59,980 --> 00:34:00,980
What are you doing?
588
00:34:01,160 --> 00:34:04,520
Sitting in. I thought it would be useful
for the proposal if I could see the
589
00:34:04,520 --> 00:34:06,520
class demonstrate their conversation
skills.
590
00:34:06,970 --> 00:34:07,970
But you don't speak Mandarin.
591
00:34:08,150 --> 00:34:09,670
That's why I brought Archie along to
translate.
592
00:34:10,409 --> 00:34:11,949
Normally I'd like a little bit more
notice.
593
00:34:12,370 --> 00:34:13,750
My class had to be monitored.
594
00:34:14,190 --> 00:34:15,389
It's a curtsy thing.
595
00:34:15,670 --> 00:34:16,649
Get on with it.
596
00:34:16,650 --> 00:34:17,969
Please. Lift the window.
597
00:34:25,570 --> 00:34:27,830
It was very good.
598
00:34:39,820 --> 00:34:40,820
My bag.
599
00:34:40,860 --> 00:34:41,860
It's gone.
600
00:34:41,900 --> 00:34:42,900
Are you sure?
601
00:34:42,960 --> 00:34:44,120
Of course I'm sure. It was here.
602
00:34:46,900 --> 00:34:48,600
Where's Christine? I've got a budget
meeting.
603
00:34:49,080 --> 00:34:50,860
Oh, I meant to cancel that.
604
00:34:51,780 --> 00:34:54,580
Mr. Loseley, this is Mr. Brown.
605
00:34:55,360 --> 00:34:56,600
Lenny and Lisa's granddad?
606
00:34:56,860 --> 00:34:58,360
Simon Loseley, deputy head.
607
00:34:58,620 --> 00:35:02,140
Well, Mr. Loseley, my medals have been
stolen.
608
00:35:04,860 --> 00:35:08,320
So, ma means mother, but ma...
609
00:35:08,880 --> 00:35:09,880
means horse.
610
00:35:10,320 --> 00:35:14,500
It's an important distinction to
remember if you want to insult your
611
00:35:16,820 --> 00:35:21,080
He'd be popular in China.
612
00:35:22,100 --> 00:35:23,420
He's a wonderful orator.
613
00:35:24,360 --> 00:35:27,820
He's got the gift of making people
listen even though he's not saying very
614
00:35:29,060 --> 00:35:32,340
Yes, but how's his Mandarin?
615
00:35:34,120 --> 00:35:35,120
Not so great.
616
00:35:36,100 --> 00:35:37,300
But he's very funny.
617
00:35:38,920 --> 00:35:39,920
Thank you, Roger.
618
00:35:43,440 --> 00:35:45,000
We've got a situation.
619
00:35:51,700 --> 00:35:53,220
You'd better get to class, Lenny.
620
00:35:56,480 --> 00:35:59,640
Sonia tells me you've lost your medals,
Mr Brown. We could always have another
621
00:35:59,640 --> 00:36:04,980
look. Will you please explain to this
woman that I am not senile? My medals
622
00:36:04,980 --> 00:36:05,980
been stolen.
623
00:36:07,690 --> 00:36:11,490
Are you listening, Mrs. Mulgrew? Yes.
I'm sorry. This is a very serious
624
00:36:13,290 --> 00:36:15,370
Then shouldn't you call the police?
625
00:36:16,250 --> 00:36:18,570
We would prefer to deal with this
internally, if possible.
626
00:36:19,530 --> 00:36:20,530
Wouldn't we, Simon?
627
00:36:21,190 --> 00:36:22,190
Yes. Yeah.
628
00:36:22,350 --> 00:36:23,350
We have procedures.
629
00:36:24,250 --> 00:36:26,110
Sonia, could you take Mr. Brown into the
staff room, please?
630
00:36:32,350 --> 00:36:33,350
You OK?
631
00:36:35,490 --> 00:36:36,490
I've had easier days.
632
00:36:37,870 --> 00:36:42,810
Now, if we turn to page... Lenny, you're
late.
633
00:36:43,610 --> 00:36:44,610
Sit down.
634
00:36:47,370 --> 00:36:48,370
Where's Lisa?
635
00:36:51,490 --> 00:36:52,790
She's not feeling very well.
636
00:36:56,230 --> 00:37:00,710
OK, so... I wonder who did what, Miss
Park?
637
00:37:00,950 --> 00:37:01,950
Of course.
638
00:37:03,610 --> 00:37:06,230
Lisa and Lenny's grandfather have had
his bag stolen.
639
00:37:07,120 --> 00:37:12,100
So nobody entered or leaves the school
until Mr Brown's property has been
640
00:37:18,760 --> 00:37:20,480
Er, Lenny, where are you going?
641
00:37:20,700 --> 00:37:24,100
I'll go and find Lisa. You heard Mr
Loseley. Nobody leaves. Sit back down,
642
00:37:24,180 --> 00:37:25,180
please.
643
00:37:26,540 --> 00:37:28,300
Right, OK, page 21.
644
00:37:28,860 --> 00:37:30,620
Why is electricity so useful?
645
00:37:33,260 --> 00:37:34,260
So...
646
00:37:34,830 --> 00:37:40,390
If Mr. Brown's medals are not returned
by the end of class, we'll have to call
647
00:37:40,390 --> 00:37:41,390
the police.
648
00:37:41,810 --> 00:37:43,090
What you looking at me for?
649
00:37:44,310 --> 00:37:46,090
The theft might be some misguided
protest.
650
00:37:46,810 --> 00:37:48,710
Little. She was with me.
651
00:37:52,270 --> 00:37:53,270
I'm offended.
652
00:37:54,470 --> 00:37:57,950
Well, I heard that you were very
interested in Mr. Brown's property
653
00:37:57,950 --> 00:37:59,070
history debate, so...
654
00:38:01,480 --> 00:38:05,040
I'm offended that you think I'd nick
them and then put them in the first
655
00:38:05,040 --> 00:38:06,040
you'd look.
656
00:38:08,640 --> 00:38:10,400
So is that an admission of guilt?
657
00:38:11,000 --> 00:38:12,840
To add to black men and a teacher?
658
00:38:14,340 --> 00:38:17,160
So she's told you?
659
00:38:18,220 --> 00:38:19,720
You were in a lot of trouble.
660
00:38:20,080 --> 00:38:21,980
Yeah, not nearly as much as your
girlfriend.
661
00:38:23,000 --> 00:38:25,400
It's like being public enemy number one,
Barry.
662
00:38:25,680 --> 00:38:26,860
Playing the big man.
663
00:38:27,560 --> 00:38:29,860
But all I can see is a boy.
664
00:38:31,430 --> 00:38:33,890
who wants to be here, who wants to
learn.
665
00:38:34,510 --> 00:38:38,210
And let me tell you what's going to
happen. You are going to retake that
666
00:38:38,210 --> 00:38:39,310
under my supervision.
667
00:38:40,190 --> 00:38:42,870
It's not going to happen. Then I'll have
you kicked out of here quicker than
668
00:38:42,870 --> 00:38:45,190
your feet can touch the ground. And
believe me, I won't do it.
669
00:38:46,070 --> 00:38:48,670
I just need to come up with something.
670
00:38:49,150 --> 00:38:51,430
And who is Mrs. Mulgrew going to believe
her?
671
00:38:52,530 --> 00:38:53,530
You.
672
00:38:59,950 --> 00:39:01,050
You wouldn't do that.
673
00:39:11,610 --> 00:39:13,310
I'll see you in the cooler after school.
674
00:39:14,990 --> 00:39:15,770
What are you
675
00:39:15,770 --> 00:39:24,010
doing?
676
00:39:24,870 --> 00:39:26,510
I forgot some books.
677
00:39:26,950 --> 00:39:27,950
What books?
678
00:39:28,520 --> 00:39:33,080
What's it to you? I am your housemaster
and a teacher at your school.
679
00:39:34,080 --> 00:39:35,080
No, you're not.
680
00:39:35,660 --> 00:39:38,120
You're just a feeble old man in pyjamas.
681
00:39:46,360 --> 00:39:47,279
Lisa's gone.
682
00:39:47,280 --> 00:39:54,220
What? Er, Lenny, Mr Budgeon has just
informed me that Lisa
683
00:39:54,220 --> 00:39:55,820
came to the schoolhouse and packed a
bag.
684
00:39:56,580 --> 00:40:01,840
Did you know she was planning on running
away? I knew she was angry, but... She
685
00:40:01,840 --> 00:40:03,160
must have taken your medals.
686
00:40:03,380 --> 00:40:05,100
Have you any idea where she might have
gone?
687
00:40:05,520 --> 00:40:09,140
She wouldn't have went anywhere without
me. Mrs Budgen's expecting you in class.
688
00:40:10,300 --> 00:40:11,300
This is your fault.
689
00:40:12,220 --> 00:40:13,220
You made this happen.
690
00:40:14,240 --> 00:40:15,240
Both of you.
691
00:40:52,330 --> 00:40:53,330
Come on.
692
00:40:54,690 --> 00:40:55,690
Don't bite.
693
00:41:07,930 --> 00:41:08,930
He's used.
694
00:41:21,770 --> 00:41:24,030
And my grandad, he's dead.
695
00:41:24,950 --> 00:41:26,190
Did his bit, didn't he?
696
00:41:29,850 --> 00:41:31,410
50 quid, the lot.
697
00:41:31,790 --> 00:41:33,330
They're worth way more than that.
698
00:41:33,770 --> 00:41:37,930
Well, they may be to you, but to me,
it's 50 quid cash, take it or leave it.
699
00:42:03,569 --> 00:42:04,930
You little animal!
700
00:42:06,470 --> 00:42:07,470
Right.
701
00:42:12,790 --> 00:42:16,250
We should all get out there and look for
her. Drive around town. Can you not
702
00:42:16,250 --> 00:42:16,988
hear the phone?
703
00:42:16,990 --> 00:42:19,390
We cannot all leave the school to look
for one person.
704
00:42:19,650 --> 00:42:20,448
What about?
705
00:42:20,450 --> 00:42:21,450
I'll have to alert the police.
706
00:42:21,690 --> 00:42:25,030
I have to. Sorry, I can't hear you.
Lenny mentioned the B &B is near his
707
00:42:25,030 --> 00:42:27,230
brother's prison. We should call him up.
How can all that take?
708
00:42:28,450 --> 00:42:31,690
Lisa's at a pawn shop in town. She's
been caught stealing some money.
709
00:42:32,360 --> 00:42:33,279
Is the address?
710
00:42:33,280 --> 00:42:36,380
Yeah, I'll sort it out. Let me... No,
that's not a good idea. I have caused
711
00:42:36,380 --> 00:42:37,980
chaos today.
712
00:42:38,740 --> 00:42:42,300
I'm asking you, as a friend, for the
chance to put things right.
713
00:42:43,160 --> 00:42:45,260
In the same way you once asked me.
714
00:42:50,340 --> 00:42:51,340
Thank you, Christine.
715
00:42:51,860 --> 00:42:52,860
Thank you.
716
00:42:59,460 --> 00:43:00,500
Do you know her?
717
00:43:05,230 --> 00:43:06,230
She's one of my teachers.
718
00:43:06,490 --> 00:43:09,390
This girl tried to steal my money and
then bit me.
719
00:43:10,230 --> 00:43:11,670
You're lucky I didn't call the police.
720
00:43:12,010 --> 00:43:13,370
I'm so sorry about this.
721
00:43:14,290 --> 00:43:16,990
How much did this gentleman pay you for
the medals, Lisa?
722
00:43:17,350 --> 00:43:18,350
£50.
723
00:43:18,570 --> 00:43:21,110
I've got a collector offering me £450
for them.
724
00:43:21,430 --> 00:43:22,910
Liar. Quiet, Lisa.
725
00:43:26,630 --> 00:43:31,990
I'll give you £100 for your trouble and
you will accept it.
726
00:43:32,850 --> 00:43:34,630
Otherwise, I shall call the police.
727
00:43:35,080 --> 00:43:38,940
And inform them of your reprehensible
behaviour trying to extort money from a
728
00:43:38,940 --> 00:43:39,940
miner.
729
00:43:43,400 --> 00:43:47,200
You shouldn't have done that. The money
doesn't matter, but these medals mean a
730
00:43:47,200 --> 00:43:48,260
lot to your grandad.
731
00:43:48,640 --> 00:43:49,640
That's not what I meant.
732
00:43:50,160 --> 00:43:54,160
You don't understand anything, do you? I
understand you came to the school for a
733
00:43:54,160 --> 00:43:55,058
new start.
734
00:43:55,060 --> 00:43:57,540
Yeah, and you've made everything a
hundred times worse.
735
00:43:57,780 --> 00:43:59,440
Yes, I've let you down.
736
00:43:59,760 --> 00:44:01,720
But running away isn't going to help.
737
00:44:02,440 --> 00:44:07,240
But I don't want Lenny to end up hating
me. So you think Lenny is going to like
738
00:44:07,240 --> 00:44:08,500
you more if you leave?
739
00:44:09,040 --> 00:44:11,460
Well, all I do is cause trouble here,
don't I?
740
00:44:12,020 --> 00:44:16,600
OK, try it. Go off on your own. Pretend
there's nobody who cares about you. Just
741
00:44:16,600 --> 00:44:18,360
leave me alone. Stay out of my life.
742
00:44:18,760 --> 00:44:19,760
Wait!
743
00:44:21,340 --> 00:44:25,440
You have every right to be angry,
especially with me.
744
00:44:26,000 --> 00:44:28,900
I wish I could take back what I've done,
but I can't.
745
00:44:29,600 --> 00:44:31,560
But you don't have to forgive me, Lisa.
746
00:44:32,880 --> 00:44:34,780
This is about you and Lenny.
747
00:44:36,520 --> 00:44:37,980
You belong together.
748
00:44:55,500 --> 00:44:56,780
We're only having a laugh.
749
00:44:58,600 --> 00:45:01,760
Well, me and Katie aren't having a
laugh, so maybe we should leave.
750
00:45:02,350 --> 00:45:03,470
Oh, Denise, she's my manager.
751
00:45:05,430 --> 00:45:06,770
Aren't we getting a bit ahead of
ourselves?
752
00:45:07,130 --> 00:45:09,810
I've got another fight next week. She
means a match.
753
00:45:10,110 --> 00:45:11,170
The girl from Havelock?
754
00:45:12,310 --> 00:45:15,770
Well, you said she was good. I said she
had potential, but... I found someone
755
00:45:15,770 --> 00:45:16,770
that I'm good at.
756
00:45:17,550 --> 00:45:18,790
And I can learn from this.
757
00:45:20,170 --> 00:45:21,170
I won't give up.
758
00:45:22,970 --> 00:45:24,350
All right.
759
00:45:28,070 --> 00:45:29,070
Right.
760
00:45:29,270 --> 00:45:31,350
Now get your manager out of here. I've
got work to do.
761
00:45:42,890 --> 00:45:43,990
Thank goodness you found her.
762
00:45:48,050 --> 00:45:49,110
I thought you'd gone.
763
00:45:49,350 --> 00:45:50,570
You were going to live with him.
764
00:45:51,470 --> 00:45:52,550
Only if you came to.
765
00:46:24,529 --> 00:46:26,890
Sorry. I don't look at her much these
days.
766
00:46:28,670 --> 00:46:32,350
But I have a photo of you on my
mantelpiece which I look at every day.
767
00:46:34,230 --> 00:46:35,670
You'll be able to have a room on your
own.
768
00:46:36,550 --> 00:46:39,550
The old house is way too big just for
me.
769
00:46:44,360 --> 00:46:45,780
We can't come and live with you.
770
00:46:48,260 --> 00:46:49,260
You're too old.
771
00:46:52,280 --> 00:46:53,280
You're ill.
772
00:46:55,000 --> 00:46:56,600
We wouldn't be able to look after you.
773
00:46:58,280 --> 00:46:59,280
We're good here.
774
00:47:00,380 --> 00:47:01,860
We can't keep moving on.
775
00:47:05,520 --> 00:47:06,520
Of course.
776
00:47:08,060 --> 00:47:09,140
You're better off here.
777
00:47:14,160 --> 00:47:20,040
I should have come looking for you
sooner.
778
00:47:23,280 --> 00:47:24,780
I was angry with your mother.
779
00:47:28,460 --> 00:47:33,460
I should never have turned my back on
you.
780
00:47:42,890 --> 00:47:44,490
It would be good to have a granddad,
though.
781
00:47:46,390 --> 00:47:47,390
Wouldn't it, Lee?
782
00:47:52,930 --> 00:47:54,110
We could give it a try.
783
00:47:57,670 --> 00:47:58,670
Yes, I'd like that.
784
00:48:00,350 --> 00:48:01,350
Very much.
785
00:48:02,810 --> 00:48:04,450
You can come visit any time you like.
786
00:48:08,110 --> 00:48:10,730
I've brought a lot of troubles to your
door today.
787
00:48:14,560 --> 00:48:16,160
Yes. Yes, you have.
788
00:48:17,560 --> 00:48:22,680
A true leader reveals himself in the
darkest of times.
789
00:48:26,840 --> 00:48:30,440
Goodbye, Sergeant Major Brown.
790
00:48:31,340 --> 00:48:32,340
Goodbye.
791
00:48:34,920 --> 00:48:37,660
It's been a long day. Can we catch up
tomorrow?
792
00:48:55,950 --> 00:49:00,650
Well, that was the longest day. You've
got six weeks.
793
00:49:03,510 --> 00:49:04,910
Christine, please don't do this.
794
00:49:05,450 --> 00:49:09,530
I know my Mandarin has not been all it
should be, but I can concentrate on the
795
00:49:09,530 --> 00:49:13,010
German and the French. As long as I'm
head here, this school is committed to
796
00:49:13,010 --> 00:49:16,910
Mandarin. So you're giving me six weeks'
notice after all we've been through?
797
00:49:16,990 --> 00:49:20,610
No, you've got six weeks to get fluent.
798
00:49:22,620 --> 00:49:25,660
Now, I have enrolled you for evening
classes three nights a week. The first
799
00:49:25,660 --> 00:49:28,980
starts in, let me see, two hours' time,
Glasgow College.
800
00:49:29,240 --> 00:49:31,460
Three nights a week? Which you will have
to pay for yourself.
801
00:49:31,900 --> 00:49:32,900
That is ridiculous.
802
00:49:33,100 --> 00:49:35,700
Well, I can hardly put them through the
school accounts, can I?
803
00:49:38,600 --> 00:49:42,120
I've already put the council on hold and
I have lied through my teeth for you in
804
00:49:42,120 --> 00:49:43,120
this work placement proposal.
805
00:49:43,380 --> 00:49:46,200
I put my faith in you and you have let
me down.
806
00:49:47,980 --> 00:49:48,980
I will win this.
807
00:49:49,500 --> 00:49:52,280
Conspiracy together. I need you to come
through for me and fast.
808
00:49:55,240 --> 00:49:56,320
Well, you put it like that.
809
00:49:57,920 --> 00:49:58,920
Well, thank you.
810
00:50:00,360 --> 00:50:03,100
Um... I won't let you down.
811
00:50:18,160 --> 00:50:19,520
Okay, you can stop writing now, Barry.
812
00:50:36,760 --> 00:50:43,740
Any deal you think
813
00:50:43,740 --> 00:50:47,440
you have with your father is now over.
814
00:51:05,900 --> 00:51:06,900
Injunction, business.
815
00:51:08,920 --> 00:51:12,500
I take it you'll be informing the
council that one of our care children
816
00:51:12,500 --> 00:51:13,500
away?
817
00:51:13,840 --> 00:51:15,320
I thought you handled it quite well.
818
00:51:16,100 --> 00:51:17,540
And then, of course, there's Mandarin.
819
00:51:18,740 --> 00:51:19,740
What about it?
820
00:51:19,980 --> 00:51:20,979
What, a coup?
821
00:51:20,980 --> 00:51:23,120
The company, the work experience.
822
00:51:25,240 --> 00:51:27,600
Yeah, well, uh... It probably does.
823
00:51:29,620 --> 00:51:30,620
I'll leave you to it.
824
00:51:30,940 --> 00:51:31,940
Yeah.
825
00:51:32,240 --> 00:51:33,240
Good night.
826
00:51:33,380 --> 00:51:34,380
Good night, Chrissie.
827
00:51:41,040 --> 00:51:42,040
How long have you been here?
828
00:51:42,640 --> 00:51:43,640
A while.
829
00:51:45,540 --> 00:51:47,560
I had to cross a line today.
830
00:51:49,520 --> 00:51:50,920
I don't want to do it again.
831
00:51:51,280 --> 00:51:52,280
You won't.
832
00:52:02,160 --> 00:52:03,760
There's still time to get to the
princess.
833
00:52:04,480 --> 00:52:05,480
You decide.
834
00:52:11,880 --> 00:52:18,540
If you ever, ever put us through all
that worry again... Welcome back,
835
00:52:18,800 --> 00:52:20,960
both of you.
836
00:52:23,300 --> 00:52:28,080
We've sent the others on a cinema outing
and you two are going to cook us dinner
837
00:52:28,080 --> 00:52:30,140
to make up for all the worry you've
caused us.
838
00:52:33,060 --> 00:52:34,500
Have you got room for one more?
839
00:52:40,240 --> 00:52:41,460
I thought I'd cook you something
special.
840
00:52:42,780 --> 00:52:43,780
I'm not hungry.
841
00:52:43,960 --> 00:52:46,780
But all these years of cooking, I never
actually realised I was any good.
842
00:52:47,460 --> 00:52:49,540
What are you talking about?
843
00:52:51,840 --> 00:52:52,840
Home economics.
844
00:52:53,320 --> 00:52:55,560
Maggie said if I change over now, I can
catch up quickly.
845
00:52:55,960 --> 00:52:58,840
You know, if you're just doing this to
get at me, Connor, it's working. Yeah,
846
00:52:58,860 --> 00:53:01,000
that's it, because it's all about you,
isn't it? Oh, I forgot.
847
00:53:01,320 --> 00:53:03,920
You only bare your soul to Maggie these
days. Maybe you should go and stay at
848
00:53:03,920 --> 00:53:04,920
the schoolhouse as well.
849
00:53:06,060 --> 00:53:07,260
Where are you going? Images.
850
00:53:27,029 --> 00:53:28,310
Audrey, what a lovely surprise.
851
00:53:29,870 --> 00:53:30,870
Conrad let me in.
852
00:53:33,790 --> 00:53:35,270
This isn't a good time, is it?
853
00:53:36,270 --> 00:53:37,410
No, it's not.
854
00:53:41,210 --> 00:53:43,490
I don't want to go to bed on an
argument, Christine.
855
00:53:44,970 --> 00:53:48,310
I've behaved unprofessionally and I'm
prepared to accept whatever... I'm not
856
00:53:48,310 --> 00:53:49,310
going to discipline you, Audrey.
857
00:53:51,170 --> 00:53:53,030
That's why Simon would say I'm a weak
leader.
858
00:53:54,250 --> 00:53:56,850
Well, it's not weak to give people a
second chance, Christine.
859
00:53:57,110 --> 00:53:59,290
And a third, and a fourth, and a fifth.
860
00:54:00,370 --> 00:54:03,730
Because I'm so shot through with holes
myself, I need to keep on doling out
861
00:54:03,730 --> 00:54:04,730
chances.
862
00:54:05,210 --> 00:54:07,150
You know, I'm scared to go out in my
office these days.
863
00:54:07,630 --> 00:54:09,390
Because I'd rather think what I find
around the corner.
864
00:54:10,750 --> 00:54:12,270
I've let you down as a friend.
865
00:54:13,650 --> 00:54:18,010
But that... That doesn't mean you're
alone with this. Why don't I put the
866
00:54:18,010 --> 00:54:19,010
on and...
867
00:54:29,960 --> 00:54:30,960
Hello, Lisa.
868
00:54:33,160 --> 00:54:34,160
Dinner?
869
00:54:35,000 --> 00:54:36,000
Well,
870
00:54:36,780 --> 00:54:39,320
it's very short notice. I'm with a
friend.
871
00:54:44,040 --> 00:54:45,760
Well, no, I know I could, actually.
872
00:54:46,980 --> 00:54:48,040
I would love that.
873
00:54:49,980 --> 00:54:50,980
Okay.
874
00:54:51,740 --> 00:54:52,740
Bye.
875
00:54:56,280 --> 00:54:57,280
Are you sure?
876
00:54:57,880 --> 00:54:58,880
Have a good time.
877
00:54:59,339 --> 00:55:01,860
You'd just be disturbing me here. I've
got that proposal to finish.
878
00:55:02,480 --> 00:55:03,480
Good night.
879
00:55:05,080 --> 00:55:06,420
Good night, Christine.
880
00:55:07,200 --> 00:55:08,200
Thanks.
881
00:55:29,260 --> 00:55:33,040
Thank you very much. It's very nice to
be waited on for a change. Lovely.
882
00:55:33,420 --> 00:55:39,000
And the food was surprisingly... What's
the technical word?
883
00:55:39,620 --> 00:55:41,480
Edible. What?
884
00:55:43,740 --> 00:55:44,740
Oh.
885
00:55:45,860 --> 00:55:49,880
There appears to be an elephant in the
room.
886
00:55:55,740 --> 00:55:57,260
Miss Brown.
887
00:55:58,190 --> 00:56:04,770
hurled a few choice epithets in my
direction earlier today. In fact, she
888
00:56:04,770 --> 00:56:07,650
delivered a hearty kick up my backside.
889
00:56:08,070 --> 00:56:09,070
She did what?
890
00:56:09,310 --> 00:56:10,730
Figuratively speaking.
891
00:56:11,530 --> 00:56:16,830
Next week, like it or not, this, what
was it, this
892
00:56:16,830 --> 00:56:23,750
feeble old man will be donning his gown
and mortar
893
00:56:23,750 --> 00:56:27,550
and returning to the lofty climes of
academe.
894
00:56:28,120 --> 00:56:29,120
What are you on about?
895
00:56:29,280 --> 00:56:32,820
Well, figuratively speaking, he's coming
back to school.
896
00:56:33,120 --> 00:56:35,660
Oh, that's wonderful news.
897
00:56:35,880 --> 00:56:37,340
You've been sorely missed.
898
00:56:37,700 --> 00:56:40,460
Are you sure that you're ready for it,
love?
899
00:56:42,100 --> 00:56:44,500
No, but it's now or never.
900
00:56:45,040 --> 00:56:46,680
To Grantley's return.
901
00:56:48,220 --> 00:56:49,220
Grantley's return.
902
00:56:56,650 --> 00:56:59,150
Going back to work after a long break is
not easy.
903
00:56:59,650 --> 00:57:03,050
I'm fine, there's no need to worry. You
know, I could give you a hard time, like
904
00:57:03,050 --> 00:57:05,810
the empty bottle of vodka I found in the
bin last week. Do you want to go to the
905
00:57:05,810 --> 00:57:06,709
Commonwealth Games?
906
00:57:06,710 --> 00:57:07,730
She can do it, can't she, miss?
907
00:57:08,290 --> 00:57:11,950
Good afternoon, and welcome to this
flyweight challenge boxing match!
908
00:57:14,890 --> 00:57:16,230
How many did you take?
909
00:57:17,370 --> 00:57:19,190
Sue, how many? I hate this!
910
00:57:22,080 --> 00:57:26,200
Copying and pasting from the internet is
strictly verboten.
911
00:57:26,460 --> 00:57:30,660
I didn't copy it. It was mad keen to get
back. I don't know what's got into him.
912
00:57:30,760 --> 00:57:32,380
Are you sure he's not coming back too
soon?
913
00:57:49,770 --> 00:57:54,950
Over on BBC3 now, Sam and Lara take the
plunge in Hotel of Mum and Dad.
64396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.