All language subtitles for Waterloo Road s08e27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:01,940 Animal protein! 2 00:00:02,020 --> 00:00:03,360 Blood on your head! 3 00:00:03,600 --> 00:00:07,780 You're like my little secret weapon. My eyes and my ears. 4 00:00:08,220 --> 00:00:09,220 You're right, dear. 5 00:00:09,860 --> 00:00:11,000 You didn't say that, Wade. 6 00:00:11,240 --> 00:00:12,340 I've had some good news. 7 00:00:12,780 --> 00:00:15,440 But I found out earlier you said I'd make an ideal donor. 8 00:00:17,780 --> 00:00:19,060 What are you going to do? 9 00:00:19,720 --> 00:00:20,720 Marry them. 10 00:00:20,820 --> 00:00:22,020 And I accept your resignation. 11 00:00:22,540 --> 00:00:25,700 I'm delighted to announce we're engaged to be married. 12 00:00:25,980 --> 00:00:26,980 Congratulations. 13 00:00:28,590 --> 00:00:30,230 I am marrying Audrey. 14 00:00:30,570 --> 00:00:31,570 And I have to tell her. 15 00:00:52,150 --> 00:00:55,490 Have you ever loved someone? 16 00:00:59,080 --> 00:01:05,440 With all of your heart Sharing all the joy 17 00:01:05,440 --> 00:01:11,900 Giving from the start Have you ever loved 18 00:01:11,900 --> 00:01:18,080 someone Deep down in your heart 19 00:01:18,080 --> 00:01:24,200 Oh, oh, oh, in your heart In your heart, in your heart Good 20 00:01:24,200 --> 00:01:28,160 morning. 21 00:01:29,160 --> 00:01:30,160 Morning. 22 00:01:30,920 --> 00:01:31,920 We need to talk. 23 00:01:33,100 --> 00:01:34,400 You're going to cancel the wedding? 24 00:01:34,680 --> 00:01:38,340 Of course I'm not going to cancel the wedding. You're my future. 25 00:01:40,220 --> 00:01:45,340 It's just that I'm not sure that our future is here, you know? 26 00:01:46,800 --> 00:01:48,460 How do you feel about moving to London? 27 00:01:50,060 --> 00:01:53,500 London? My cousin is there, you know, and he has his own business. 28 00:01:53,760 --> 00:01:57,360 He's asked me to go and work with him. But this can be a great opportunity for 29 00:01:57,360 --> 00:01:58,610 us. For both of us. 30 00:01:58,950 --> 00:02:02,170 Yes, but London, I mean, that's a huge move. 31 00:02:02,450 --> 00:02:05,530 Sure, but isn't that what today is all about? 32 00:02:05,770 --> 00:02:08,750 You know, making these big moves together. 33 00:02:10,610 --> 00:02:11,670 I suppose so. 34 00:02:16,490 --> 00:02:17,490 It's too much. 35 00:02:17,890 --> 00:02:19,070 It's too much for you. 36 00:02:19,330 --> 00:02:20,330 I understand. 37 00:02:20,410 --> 00:02:22,810 I mean, this is your home, you know. 38 00:02:24,830 --> 00:02:25,830 But it... 39 00:02:26,530 --> 00:02:27,650 Forget I even said anything. 40 00:02:27,950 --> 00:02:30,270 And, darling, wait. No, this is important to you. 41 00:02:32,510 --> 00:02:35,570 Well, I've always liked London. 42 00:02:37,790 --> 00:02:38,790 Why not? 43 00:02:40,530 --> 00:02:41,950 Let's talk about this later, yeah? 44 00:02:42,590 --> 00:02:45,490 Keep it between us, you know, just until we can finalise all of the 45 00:02:45,490 --> 00:02:46,490 arrangements. 46 00:03:23,280 --> 00:03:24,800 You got a job interview? 47 00:03:25,240 --> 00:03:26,570 No. Just the meeting. 48 00:03:27,490 --> 00:03:29,570 I can't believe you're going to let her get away with this. 49 00:03:30,890 --> 00:03:34,230 Fees are against everything we've worked for, Michael. Well, it hasn't happened 50 00:03:34,230 --> 00:03:35,230 yet. 51 00:03:36,370 --> 00:03:38,130 Well, stop it happening now that you've resigned. 52 00:03:39,590 --> 00:03:40,590 You've resigned? 53 00:03:41,290 --> 00:03:42,450 What about the school and the pupils? 54 00:03:42,730 --> 00:03:45,190 I'm not abandoning them. Now, I have to go. I'm late, OK? 55 00:03:45,850 --> 00:03:47,110 Good luck with that ship jumping. 56 00:03:52,070 --> 00:03:54,370 So, what do you think? 57 00:03:55,880 --> 00:03:58,060 It looks a bit real. 58 00:03:58,800 --> 00:03:59,800 That's because it is real. 59 00:04:00,440 --> 00:04:02,560 As of today, you're the headteacher at Waterloo Road. 60 00:04:04,900 --> 00:04:06,280 It's going to take a bit again, isn't it? 61 00:04:06,540 --> 00:04:07,660 Well, you've got half an hour. 62 00:04:07,920 --> 00:04:09,720 I want to tell the staff before first period. 63 00:04:11,880 --> 00:04:13,140 I don't know what to say to them. 64 00:04:13,360 --> 00:04:14,339 Nothing to say. 65 00:04:14,340 --> 00:04:15,520 You're the new boss, end of. 66 00:04:16,579 --> 00:04:17,640 Stop looking so worried. 67 00:04:18,100 --> 00:04:19,100 You're going to be fine. 68 00:04:19,620 --> 00:04:20,620 OK. OK. 69 00:04:24,430 --> 00:04:25,830 Sorry, I was here to see Michael. 70 00:04:26,190 --> 00:04:27,710 Ah, Nicky. We'll deal with it. 71 00:04:28,630 --> 00:04:30,850 Oh, then are you ready to deal with it? 72 00:04:31,650 --> 00:04:32,930 Yep. Let's get started. 73 00:04:40,710 --> 00:04:43,150 Are you really going to tell Imogen's mum? 74 00:04:44,330 --> 00:04:45,330 What about the wedding? 75 00:04:45,930 --> 00:04:48,810 About the fact that you got married? Yes, I'm going to speak to her today. 76 00:04:48,890 --> 00:04:50,350 but I was thinking I should do it. 77 00:04:51,050 --> 00:04:52,410 We should be the ones to tell her. 78 00:04:52,720 --> 00:04:55,400 What, and I can trust you to do that, can I? After last week? Yeah, you can. 79 00:04:55,600 --> 00:04:56,860 It's about time it was all out and open. 80 00:05:01,000 --> 00:05:04,060 Every morning I call and the same nurse tells me the same thing. 81 00:05:04,900 --> 00:05:06,440 Well, at least he's not getting any worse. 82 00:05:06,720 --> 00:05:07,720 I suppose. 83 00:05:08,140 --> 00:05:09,820 Seems to be all I'm living for at the minute. 84 00:05:11,520 --> 00:05:12,700 Well, maybe you need a distraction. 85 00:05:13,240 --> 00:05:14,480 I have to be a pretty big one. 86 00:05:14,900 --> 00:05:16,820 Well, why don't you get involved with the school more? 87 00:05:17,280 --> 00:05:19,160 You're always going on about how much you'd love to teach. 88 00:05:19,480 --> 00:05:21,160 I wouldn't know where to start, man. 89 00:05:21,800 --> 00:05:23,340 Start by sitting in on one of my lessons. 90 00:05:23,560 --> 00:05:24,560 Get a taste for it. 91 00:05:25,180 --> 00:05:27,520 Come on, let the master show you how it shouldn't be done. 92 00:05:28,840 --> 00:05:30,620 Well, I suppose I can't hurt. 93 00:05:31,080 --> 00:05:32,080 Good luck today, mate. 94 00:05:32,300 --> 00:05:33,320 Oh, thank you. 95 00:05:33,560 --> 00:05:35,420 Hey, here they are, the happy couple. 96 00:05:35,660 --> 00:05:39,480 I kind of believe she's making you work on your wedding day. Ah, well, getting 97 00:05:39,480 --> 00:05:41,900 married isn't enough to warrant a holiday, apparently. 98 00:05:42,300 --> 00:05:43,740 And they say my country is harsh. 99 00:05:44,000 --> 00:05:47,560 Yeah, we did try to get the Saturday, didn't we? But church is booked up for 100 00:05:47,560 --> 00:05:49,660 months. Well, true love can't wait, eh? 101 00:05:49,920 --> 00:05:50,839 Aye, you were. 102 00:05:50,840 --> 00:05:51,840 Couldn't give his hand, could you? 103 00:05:52,100 --> 00:05:53,780 Oh, is that the cake? Can I take a book? 104 00:05:54,000 --> 00:05:54,899 No way. 105 00:05:54,900 --> 00:05:56,600 Tom, will you put this in the office, please? 106 00:05:58,920 --> 00:05:59,920 Maggie, 107 00:06:00,100 --> 00:06:02,740 buttonholes and bouquets are in the fridge. Right. 108 00:06:03,760 --> 00:06:05,120 Try not to drop that, Tom, eh? 109 00:06:08,720 --> 00:06:09,900 I can't do this. 110 00:06:10,860 --> 00:06:11,860 Of course you can. 111 00:06:13,320 --> 00:06:15,380 I can't stand by and watch you marry her. 112 00:06:16,580 --> 00:06:18,040 It's hard, OK? I know. 113 00:06:18,560 --> 00:06:19,760 But you can get through this. 114 00:06:21,000 --> 00:06:22,200 Do it for Audrey's sake. 115 00:06:29,220 --> 00:06:32,280 Have you any idea how irresponsible your actions were? 116 00:06:32,960 --> 00:06:33,960 Sorry, miss. 117 00:06:34,320 --> 00:06:36,040 She did it, miss, not us. 118 00:06:37,760 --> 00:06:41,040 Putting poison pen letters on people's cars and threatening violence. 119 00:06:42,440 --> 00:06:45,180 The distress you have caused the workers at Knox. 120 00:06:45,500 --> 00:06:46,660 That was my protest. 121 00:06:47,100 --> 00:06:50,340 It was a criminal act. Knox pharmaceuticals are criminals. 122 00:06:50,860 --> 00:06:51,860 Change the record, Lula. 123 00:06:54,000 --> 00:06:55,860 Knox is vital to this community. 124 00:06:56,180 --> 00:06:57,480 Knox kills animals. 125 00:06:57,700 --> 00:06:58,700 But no! 126 00:06:58,780 --> 00:07:02,780 Nobody cares about the distress, do they? That's enough! 127 00:07:06,900 --> 00:07:10,680 I'm not sure what your punishment's going to be yet, but it will be severe. 128 00:07:12,160 --> 00:07:13,160 Get to your classes. 129 00:07:22,760 --> 00:07:24,780 Not sure about the others, but that girl needs kicking out. 130 00:07:25,820 --> 00:07:27,300 That's a little bit extreme, isn't it? 131 00:07:27,580 --> 00:07:28,580 So what then? 132 00:07:28,620 --> 00:07:29,620 Suspension? 133 00:07:30,740 --> 00:07:33,620 I was thinking maybe she should talk to the educational psychologist. 134 00:07:34,840 --> 00:07:36,600 Therapy? Yeah, I think it'd be good for her. 135 00:07:37,020 --> 00:07:38,400 Nicky, you're being soft. 136 00:07:39,480 --> 00:07:42,080 We need to be imposing discipline. I'm not being soft. 137 00:07:42,580 --> 00:07:43,580 It's necessary. 138 00:07:44,120 --> 00:07:45,900 And I think it'd do her good. 139 00:07:46,400 --> 00:07:47,400 Fine. 140 00:07:47,880 --> 00:07:48,880 You're the boss. 141 00:07:52,420 --> 00:07:56,040 Look, if you want to put a stop on the campaign, I totally understand. 142 00:07:56,340 --> 00:07:57,039 I'm not stopping. 143 00:07:57,040 --> 00:08:00,580 You know, what you did at Knox was brave and admirable, but you got caught. But 144 00:08:00,580 --> 00:08:02,360 why? I really don't care. 145 00:08:02,640 --> 00:08:03,639 Well, I do. 146 00:08:03,640 --> 00:08:05,420 Lorraine's invested a lot of money in Knox. 147 00:08:05,640 --> 00:08:09,440 She'll kick you out in order to... She's profiting from murder. We have to stop 148 00:08:09,440 --> 00:08:11,400 her. No, I don't want you to get in any more trouble. 149 00:08:11,820 --> 00:08:13,560 Then tell me a way that won't get me in trouble. 150 00:08:13,980 --> 00:08:14,980 I don't know. 151 00:08:15,280 --> 00:08:16,280 Maybe a petition? 152 00:08:16,940 --> 00:08:19,060 Demanding Lorraine sever all ties with Knox. 153 00:08:19,340 --> 00:08:21,540 Yes, I can get everyone to send a petition. 154 00:08:22,110 --> 00:08:24,370 And that way, Donnie again will have to listen. 155 00:08:24,670 --> 00:08:25,589 Have you seen her today? 156 00:08:25,590 --> 00:08:26,590 Yeah, I spoke to her. 157 00:08:26,730 --> 00:08:27,730 What did your mum say? 158 00:08:27,870 --> 00:08:30,550 Well, she thinks I'm going to phone your mum and do the grown -up thing. 159 00:08:30,910 --> 00:08:32,130 You volunteered to do it? 160 00:08:32,330 --> 00:08:34,549 To buy her some time. I'm not actually going through with it. 161 00:08:34,830 --> 00:08:35,970 You lied to your mum. 162 00:08:36,270 --> 00:08:37,289 She's been listening to you. 163 00:08:37,549 --> 00:08:40,110 Do you see what you just called me? Called me? 164 00:08:40,490 --> 00:08:43,390 My mum is calling Steve out his mum to apologise for me. 165 00:08:43,950 --> 00:08:45,250 What do you think of my own daughter? 166 00:08:45,690 --> 00:08:47,070 She's just trying to keep the peace. 167 00:08:47,290 --> 00:08:48,430 Yeah, well, screw the peace. 168 00:08:49,110 --> 00:08:50,110 What about me, Barry? 169 00:08:50,829 --> 00:08:51,829 I was the one that got beat. 170 00:08:52,010 --> 00:08:52,989 Yeah, I know. 171 00:08:52,990 --> 00:08:54,330 I think you went to the police. 172 00:08:55,250 --> 00:08:58,070 And what, you just expect me to let him get away with it? No, but if you let me 173 00:08:58,070 --> 00:08:59,890 handle it, then we wouldn't have a rep for Grattan. 174 00:09:02,170 --> 00:09:03,390 Mum, you're doing what's best. 175 00:09:03,770 --> 00:09:04,770 I'm your defender. 176 00:09:04,830 --> 00:09:05,830 We're families. 177 00:09:06,950 --> 00:09:08,070 Families stick together. 178 00:09:09,290 --> 00:09:10,430 Yeah, and I'm out. 179 00:09:11,130 --> 00:09:12,130 What do you mean you're out? 180 00:09:12,730 --> 00:09:13,730 I'm leaving. 181 00:09:13,790 --> 00:09:14,790 I'm done with you. 182 00:09:16,110 --> 00:09:17,110 You're staying put. 183 00:09:18,830 --> 00:09:19,830 Do you understand? 184 00:09:20,540 --> 00:09:21,540 We're just talking. 185 00:09:21,660 --> 00:09:22,980 Yeah, and now we're done. 186 00:09:29,000 --> 00:09:35,680 Thank you for getting me this meeting, Robert. I do 187 00:09:35,680 --> 00:09:38,620 appreciate it. No problem, though I haven't told the board yet what this is 188 00:09:38,620 --> 00:09:41,640 about. I thought it best to keep it in the wraps. I trust you felt the same. 189 00:09:42,160 --> 00:09:45,420 No one knows I'm here. Well, it's just politically delicate if the press get 190 00:09:45,420 --> 00:09:46,420 hold of it. I understand. 191 00:09:46,580 --> 00:09:48,920 I have to say I'm surprised that you're bringing this to us. 192 00:09:49,390 --> 00:09:52,930 Well, taking Waterloo Road back under LA control is good for everyone. It's a 193 00:09:52,930 --> 00:09:56,350 win -win situation. Michael, I said I was surprised. I didn't say I wasn't 194 00:09:56,350 --> 00:09:57,350 interested. 195 00:09:57,770 --> 00:10:00,970 You won't regret it. Oh, well, there's a way to go yet. We're still going to get 196 00:10:00,970 --> 00:10:01,869 through the committee. 197 00:10:01,870 --> 00:10:04,550 Well, I think they'll come round once they've seen my proposal. 198 00:10:05,130 --> 00:10:09,330 Martin Johnson is going to be in there. He's got him for Waterloo Road, so 199 00:10:09,330 --> 00:10:10,330 you've got a fight on your hands. 200 00:10:10,890 --> 00:10:12,330 Well, it's one I can't afford to lose. 201 00:10:21,040 --> 00:10:22,040 No argument. 202 00:10:22,340 --> 00:10:24,260 You're coming to live with me in the flat, and that's that. 203 00:10:24,980 --> 00:10:26,080 Are you sure it'll be okay? 204 00:10:26,520 --> 00:10:28,000 It'll be better than okay. It'll be great. 205 00:10:28,700 --> 00:10:30,360 Seeing you all the time. 206 00:10:33,920 --> 00:10:34,960 Yeah. Yeah? 207 00:10:39,400 --> 00:10:41,320 I've no idea. No one tells me anything anymore. 208 00:10:42,000 --> 00:10:43,720 That meeting, any idea what it's about? 209 00:10:44,320 --> 00:10:46,180 Well, we're not short of issues, are we, Esther? 210 00:10:46,780 --> 00:10:49,660 Morning. Please tell me you two are still coming to the wedding. 211 00:10:50,400 --> 00:10:52,440 I'm not sure I can. I've got to put her at Connor. 212 00:10:52,740 --> 00:10:54,420 Oh, come on. She's not going to have anybody there. 213 00:10:54,700 --> 00:10:56,780 Tom, it'll never last. I gave it to you. Stop. 214 00:10:57,020 --> 00:10:57,979 Don't be like that. 215 00:10:57,980 --> 00:10:59,920 At least until Nadali gets his hands on his passport. 216 00:11:00,700 --> 00:11:01,940 What was that about his passport? 217 00:11:02,460 --> 00:11:03,460 For the honeymoon. 218 00:11:03,840 --> 00:11:05,680 You'll need passports if you're going abroad. 219 00:11:09,260 --> 00:11:10,280 We're not going on honeymoon. 220 00:11:11,160 --> 00:11:13,280 What? Nadali doesn't want to waste money. 221 00:11:14,000 --> 00:11:15,920 Very considerate of him. It's a shame. 222 00:11:16,640 --> 00:11:20,260 Well, why don't we chip in for a few nights in a hotel as a wedding present? 223 00:11:20,660 --> 00:11:21,660 No gifts. 224 00:11:21,940 --> 00:11:25,820 But if you'd like to make a donation to our Malawi charity fund, we'd be very 225 00:11:25,820 --> 00:11:26,900 grateful. A lovely idea. 226 00:11:27,300 --> 00:11:30,560 Sonia, help us convince Audrey that we should chip in for a honeymoon, will 227 00:11:30,800 --> 00:11:32,380 Really, Tom, there is no need. 228 00:11:32,640 --> 00:11:34,040 I know of a lovely caravan going spare. 229 00:11:34,380 --> 00:11:35,380 Connor's got a pet. 230 00:11:36,220 --> 00:11:39,120 Actually, we're going to London. 231 00:11:39,660 --> 00:11:41,000 So you are going on honeymoon? 232 00:11:41,300 --> 00:11:42,300 No. 233 00:11:42,640 --> 00:11:43,640 We're going for good. 234 00:11:44,780 --> 00:11:45,780 You're leaving? 235 00:11:45,930 --> 00:11:46,930 Yes. 236 00:11:47,210 --> 00:11:49,350 And Dali has a chance of a job down there. 237 00:11:49,670 --> 00:11:51,250 And we want to make a fresh start. 238 00:12:10,690 --> 00:12:14,950 Why didn't you tell me? 239 00:12:15,690 --> 00:12:16,690 Tell you what. 240 00:12:20,230 --> 00:12:21,550 You were moving to London? 241 00:12:21,870 --> 00:12:23,890 It was just an idea, you know. Really? 242 00:12:24,290 --> 00:12:26,070 Because Audrey seems to think it's a done deal. 243 00:12:26,330 --> 00:12:29,190 Sonia, I need to move on. What about us? 244 00:12:30,210 --> 00:12:31,210 About me? 245 00:12:31,830 --> 00:12:33,330 Are you just going to leave me behind? 246 00:12:33,950 --> 00:12:37,750 Listen, look, I know the situation is not ideal, OK? It's not what I want, but 247 00:12:37,750 --> 00:12:39,630 I'm making a life with Audrey now. 248 00:12:39,850 --> 00:12:41,330 And I'm supposed to step aside? 249 00:12:42,870 --> 00:12:43,870 Sonia. 250 00:12:47,540 --> 00:12:48,920 Sonia, please, come on, wait! 251 00:13:15,690 --> 00:13:16,690 Thanks for coming, everyone. 252 00:13:17,970 --> 00:13:22,590 Now, some of you may know already, but for those who don't, Michael Byrne 253 00:13:22,590 --> 00:13:23,790 resigned on Friday. 254 00:13:25,670 --> 00:13:26,670 We'll miss him. 255 00:13:28,070 --> 00:13:30,830 Personally, I think it's time we went in a new direction. 256 00:13:31,470 --> 00:13:35,030 So with that in mind, I'd like to introduce Nicky as our new head. 257 00:13:38,210 --> 00:13:40,150 Thank you. I will keep it brief. 258 00:13:42,890 --> 00:13:46,150 We all admired Michael, his commitment and passion. 259 00:13:47,770 --> 00:13:49,970 But it is time for fresh ideas. 260 00:13:50,910 --> 00:13:57,850 In the short term, I don't expect there to be many changes. That's not exactly 261 00:13:57,850 --> 00:13:58,850 true, though, is it? 262 00:14:01,250 --> 00:14:03,670 Lorraine is planning to charge fees next term. 263 00:14:03,910 --> 00:14:04,910 What? 264 00:14:05,410 --> 00:14:06,850 You're taking the school private? 265 00:14:08,990 --> 00:14:09,990 We're already private. 266 00:14:11,250 --> 00:14:13,110 It's just that up until now, I was paying the bill. 267 00:14:13,630 --> 00:14:15,410 As you all know, the school has a funding problem. 268 00:14:15,690 --> 00:14:16,870 Introducing fees will solve it. 269 00:14:17,070 --> 00:14:18,630 And what about the kids that are already here? 270 00:14:19,030 --> 00:14:22,750 Obviously, they'll still keep their place, but eventually we'll have to 271 00:14:22,750 --> 00:14:24,470 some form of means testing, right? Yeah. 272 00:14:24,970 --> 00:14:27,430 You make this school fee paying and you will kill this community. 273 00:14:27,730 --> 00:14:29,590 I understand this is hard for some of you. 274 00:14:30,190 --> 00:14:31,190 No. 275 00:14:32,190 --> 00:14:33,190 No, it's not. 276 00:14:34,430 --> 00:14:35,530 Because we won't let it happen. 277 00:14:36,730 --> 00:14:37,910 And just how are you going to stop it? 278 00:14:42,030 --> 00:14:43,630 You can't just walk out. 279 00:14:44,190 --> 00:14:45,590 Think you'll find we can? 280 00:14:45,850 --> 00:14:46,850 It's ridiculous. 281 00:14:47,010 --> 00:14:49,370 Standing by watching you wreck this school, that's ridiculous. 282 00:14:49,810 --> 00:14:53,630 Are you with us, Audrey? In spirit only, Tom. I'm sorry, it would be 283 00:14:53,630 --> 00:14:54,630 unprofessional. 284 00:14:55,710 --> 00:14:56,710 Are you joining them? 285 00:14:57,120 --> 00:14:58,120 It's not my style. 286 00:14:58,200 --> 00:14:59,540 You were afraid we were challenging things. 287 00:14:59,820 --> 00:15:02,660 I'm in favor of the pupils, and striking is not going to help them. Go on, miss, 288 00:15:02,740 --> 00:15:05,240 you show them. Let them know who's boss. That's enough, Rihanna. 289 00:15:05,440 --> 00:15:08,060 I'm just calling you, miss. Well, I'd rather you hand it in your homework. 290 00:15:08,360 --> 00:15:10,780 How long are you striking for, sir? As long as it takes. 291 00:15:10,980 --> 00:15:11,980 Yes! 292 00:15:13,060 --> 00:15:14,060 New teachers! 293 00:15:14,380 --> 00:15:15,500 We rule this school! 294 00:15:27,660 --> 00:15:28,660 They're so predictable. 295 00:15:28,940 --> 00:15:30,800 That's half of the staff out. 296 00:15:32,100 --> 00:15:34,620 Lorraine, we're going to have to close the school. We are not closing the 297 00:15:34,620 --> 00:15:37,640 school. What time can we go unless you want the kids to teach themselves? 298 00:15:37,940 --> 00:15:39,860 Look, I'm calling supply teachers in. They'll be here soon. 299 00:15:40,920 --> 00:15:41,920 Are they any good? 300 00:15:42,400 --> 00:15:43,740 Can't be any worse than this lot. 301 00:15:44,780 --> 00:15:45,780 Lorraine, can I have a word? 302 00:15:46,680 --> 00:15:49,760 Yeah, just give me the heads up. I took this off in year 12 this morning. 303 00:15:50,320 --> 00:15:52,240 They're going round the school apparently because of the petition. 304 00:15:53,520 --> 00:15:54,520 Petition for what? 305 00:15:54,600 --> 00:15:57,420 I don't know, but from what I've heard, it's funny about you and your 306 00:15:57,420 --> 00:15:58,420 relationship with Knox. 307 00:16:00,360 --> 00:16:01,360 See this? 308 00:16:01,680 --> 00:16:02,680 This is Lula Sidney. 309 00:16:02,980 --> 00:16:04,760 And we should have come down harder now this morning. 310 00:16:08,120 --> 00:16:09,520 Oi! Walk! 311 00:16:11,780 --> 00:16:14,520 The more you fight them, the more they resist. 312 00:16:14,760 --> 00:16:16,240 Why not try a more subtle approach? 313 00:16:17,200 --> 00:16:21,180 Hell, why not arrange for Lula and the kids to go on a tour of the Knox 314 00:16:21,180 --> 00:16:22,180 facilities? 315 00:16:22,660 --> 00:16:24,200 You want me to send Lula to Knox? 316 00:16:24,460 --> 00:16:27,040 We'll have to provide them, and who knows, once they see the good work Knock 317 00:16:27,040 --> 00:16:28,880 does, they'll maybe change their views. 318 00:16:29,200 --> 00:16:30,280 It's got to be worth a try. 319 00:16:32,460 --> 00:16:33,460 OK. 320 00:16:33,880 --> 00:16:34,880 I'll make some calls. 321 00:16:34,900 --> 00:16:35,900 And thanks. 322 00:16:58,700 --> 00:17:02,420 Taking over Waterloo Road will give you the opportunity to inherit a flagship 323 00:17:02,420 --> 00:17:04,700 school in a struggling area. 324 00:17:06,480 --> 00:17:07,680 We're already established. 325 00:17:08,680 --> 00:17:15,339 We have an excellent staff and a dedicated referral unit. And 326 00:17:15,339 --> 00:17:16,339 performing well. 327 00:17:16,720 --> 00:17:21,619 Strong results, high grade averages, low absentee rates. 328 00:17:22,040 --> 00:17:25,220 Yeah, tables and graphs are all very well, but they don't tell the whole 329 00:17:25,980 --> 00:17:27,680 We all know what's going on at your school. 330 00:17:31,080 --> 00:17:32,080 Martin's right. 331 00:17:34,280 --> 00:17:36,220 Some of our problems have been very serious. 332 00:17:36,960 --> 00:17:37,960 You said it. 333 00:17:38,020 --> 00:17:40,720 But we haven't overcome them by shouting the odds. 334 00:17:42,540 --> 00:17:43,540 We've worked hard. 335 00:17:44,440 --> 00:17:45,440 We've got through them. 336 00:17:46,640 --> 00:17:50,920 And we will continue to do so. For every negative you can point out about my 337 00:17:50,920 --> 00:17:52,520 school, I can provide you with a positive. 338 00:17:54,320 --> 00:17:58,100 But in the end, the only question you have to ask yourselves is this. 339 00:18:00,300 --> 00:18:04,860 Will taking over this school benefit the community that you serve? 340 00:18:06,260 --> 00:18:10,360 Now, in my opinion, there's only one answer to that question. 341 00:18:32,490 --> 00:18:33,490 Hey, Audrey. 342 00:18:35,710 --> 00:18:36,710 It is true. 343 00:18:48,270 --> 00:18:51,430 Audrey, it was a mistake. A moment of weakness, that's all. 344 00:18:52,690 --> 00:18:56,210 I tried to stop it. I tried to tell her that it couldn't happen again, you know? 345 00:18:57,550 --> 00:18:59,050 She wouldn't listen to me. 346 00:18:59,410 --> 00:19:01,290 So now it's obsessed with me. 347 00:19:03,050 --> 00:19:04,050 Audrey, please. 348 00:19:04,290 --> 00:19:07,530 Darling, I... No, look, you don't know what she's like. Look, look at this, 349 00:19:08,450 --> 00:19:09,650 Look at the handwriting, you see? 350 00:19:09,950 --> 00:19:13,610 This is her doing. This is Sonia. She's trying to break us up. 351 00:19:16,190 --> 00:19:18,190 Audrey, I know I've hurt you. 352 00:19:18,490 --> 00:19:20,090 I've done a terrible thing. Please, 353 00:19:20,870 --> 00:19:22,590 please, Audrey, please don't cancel the wedding. 354 00:19:29,350 --> 00:19:30,730 Audrey, please, come on, wait. 355 00:19:39,730 --> 00:19:40,730 Robert. 356 00:19:42,010 --> 00:19:44,330 Well, we'll know in the next few hours, but I think you should be positive. 357 00:19:44,630 --> 00:19:45,750 For you to say. 358 00:19:46,070 --> 00:19:47,390 Martin will come round to the idea. 359 00:19:48,030 --> 00:19:50,270 As long as the school keeps its head down, we'll be fine. 360 00:19:51,930 --> 00:19:52,930 OK? 361 00:19:55,690 --> 00:19:57,370 Yeah. Sorry, what were you saying? 362 00:19:58,230 --> 00:19:59,230 The school. 363 00:19:59,290 --> 00:20:02,090 It'll need to run smoothly when they come and wait. Don't worry, it will. 364 00:20:03,290 --> 00:20:04,290 Thanks. 365 00:20:22,669 --> 00:20:23,669 George Windsor. 366 00:20:26,690 --> 00:20:27,730 Christine Mulgrew. 367 00:20:28,990 --> 00:20:30,350 I'm surprised you're not dead. 368 00:20:30,870 --> 00:20:31,970 I'm surprised you're not drunk. 369 00:20:33,770 --> 00:20:36,490 What happened to China? Did they kick you out for being too right -wing? 370 00:20:37,030 --> 00:20:39,350 On the contrary. They took me to their huts. 371 00:20:39,990 --> 00:20:40,990 Especially the women. 372 00:20:44,750 --> 00:20:46,130 So you're going to cross our picket line? 373 00:20:47,530 --> 00:20:48,670 Oh, is that what it is? 374 00:20:49,890 --> 00:20:51,990 We are fighting a very good cause. 375 00:20:52,510 --> 00:20:53,770 Then I'm sure you'll win. 376 00:20:55,570 --> 00:20:56,810 We should have a drink sometime. 377 00:20:58,490 --> 00:20:59,690 First drinking's on me. 378 00:21:01,290 --> 00:21:02,630 A friend of yours, is he? 379 00:21:03,510 --> 00:21:04,510 Yeah. 380 00:21:05,750 --> 00:21:06,750 Actually, he is. 381 00:21:07,790 --> 00:21:08,790 Send us. 382 00:21:10,230 --> 00:21:12,630 OK. OK, John Windsor. 383 00:21:13,350 --> 00:21:14,350 It's George. 384 00:21:14,700 --> 00:21:16,360 George, right, and your maths? 385 00:21:17,460 --> 00:21:18,460 Modern languages. 386 00:21:18,660 --> 00:21:23,360 Oh, right, sorry, it says here that you... Oi! You! Stop right there! 387 00:21:23,840 --> 00:21:25,420 I'd say everything's under control. 388 00:21:26,280 --> 00:21:32,200 Yeah, well, today's not really been... Well, no, no, no, please, I really don't 389 00:21:32,200 --> 00:21:33,980 care. I need to see the head. 390 00:21:34,760 --> 00:21:36,200 You're speaking to her? 391 00:21:36,580 --> 00:21:38,820 Hmm. Been on the job long? 392 00:21:40,240 --> 00:21:43,980 Actually, it's my first day today. 393 00:21:44,879 --> 00:21:45,879 Good God. 394 00:21:47,220 --> 00:21:48,220 Audrey? 395 00:21:48,680 --> 00:21:49,680 Audrey? 396 00:21:50,080 --> 00:21:52,660 Look, let me tell you how this is going to work. 397 00:21:53,280 --> 00:21:57,040 I'm basically here to keep the school open and the kids occupied. I don't do 398 00:21:57,040 --> 00:22:01,520 marking, I don't do discipline, so first hint of any trouble from any child and 399 00:22:01,520 --> 00:22:02,560 I'll send them straight to you. 400 00:22:03,140 --> 00:22:04,140 Anything else? 401 00:22:05,500 --> 00:22:07,780 Yes, when the bell goes, I go. 402 00:22:16,430 --> 00:22:17,910 That was a cowardly thing to do. 403 00:22:18,190 --> 00:22:21,150 I wanted you to know the truth. And you couldn't tell me to my face. 404 00:22:21,410 --> 00:22:24,990 All this time, playing the friend, when really you were trying to steal him away 405 00:22:24,990 --> 00:22:25,769 from me. 406 00:22:25,770 --> 00:22:26,770 I didn't steal him, darling. 407 00:22:27,690 --> 00:22:29,370 What happened just happened. 408 00:22:29,770 --> 00:22:34,590 Think what you're saying, Sonia. You're supposed to be my bridesmaid. You needed 409 00:22:34,590 --> 00:22:35,149 to know. 410 00:22:35,150 --> 00:22:36,290 On my wedding day! 411 00:22:46,760 --> 00:22:47,760 I'm sorry. 412 00:22:48,200 --> 00:22:52,140 I know this must be hard, but can't you see it's for the best? 413 00:22:52,420 --> 00:22:53,760 How is it for the best? 414 00:22:54,980 --> 00:23:00,620 Because this way, you see him for what he really is. 415 00:23:01,260 --> 00:23:02,560 He is my fiancé. 416 00:23:02,920 --> 00:23:04,340 It's more like your lodger. 417 00:23:05,300 --> 00:23:06,360 Oh, come on, Audrey. 418 00:23:07,280 --> 00:23:09,820 I can give Indali what he wants. 419 00:23:10,820 --> 00:23:12,180 I know what he needs. 420 00:23:49,920 --> 00:23:50,920 All right, miss? 421 00:23:51,180 --> 00:23:52,180 You lost us, I think. 422 00:23:52,440 --> 00:23:53,700 At least I've got a teacher. 423 00:23:54,180 --> 00:23:55,240 They're all on strike, miss. 424 00:23:57,780 --> 00:24:00,620 Yes, I know that. But did they get somebody to cover the clap? 425 00:24:02,460 --> 00:24:04,880 Have you not got somebody you could be getting on with? Reading, maybe? 426 00:24:05,220 --> 00:24:06,620 Nah, miss. We've read everything. 427 00:24:09,320 --> 00:24:11,560 How about we all take turns reading this? 428 00:24:12,360 --> 00:24:13,319 What for? 429 00:24:13,320 --> 00:24:16,880 Well, this is an English class and reading books is part of English. 430 00:24:17,120 --> 00:24:18,400 Yeah, but you're not an English teacher. 431 00:24:18,640 --> 00:24:19,640 Yeah, but I can read, Jack. 432 00:24:20,040 --> 00:24:23,620 But you can't take a subject that you know nothing about. 433 00:24:24,400 --> 00:24:25,400 He's right, miss. 434 00:24:28,420 --> 00:24:30,320 Get your things, line up at the door. 435 00:24:31,140 --> 00:24:34,420 Why? Because I said so, that's why. Come on, job, job. 436 00:24:41,320 --> 00:24:42,540 So what languages are you learning? 437 00:24:43,340 --> 00:24:44,340 French and Gaelic. 438 00:24:45,280 --> 00:24:47,060 Spanish? Oh, God. 439 00:24:47,520 --> 00:24:50,020 6 ,000 languages on the planet and they teach you Spanish. 440 00:24:50,360 --> 00:24:53,320 And most of Europe will be speaking English by 2050. 441 00:24:54,500 --> 00:24:55,800 Well, what should we be learning? 442 00:24:56,340 --> 00:24:58,940 Well, how about we look to the future? 443 00:24:59,220 --> 00:25:02,580 Embrace the new century and study the enigma that is Mandarin. 444 00:25:03,540 --> 00:25:04,680 What? You speak Chinese? 445 00:25:06,600 --> 00:25:08,840 What does that mean? 446 00:25:09,700 --> 00:25:10,700 Chewing gum. 447 00:25:11,020 --> 00:25:12,020 Bin. 448 00:25:13,200 --> 00:25:14,200 Thank you. 449 00:25:15,040 --> 00:25:16,940 So what is it that's fascinating? 450 00:25:17,560 --> 00:25:18,560 Patience, sir. 451 00:25:18,600 --> 00:25:23,460 We want Lorraine Donegan to stop investing in pharmaceuticals. So you 452 00:25:23,460 --> 00:25:25,740 problem with her helping companies to cure diseases? 453 00:25:26,120 --> 00:25:29,120 Nox Pharmaceuticals puts their drugs on animals. 454 00:25:29,940 --> 00:25:31,060 Well, I would hope so. 455 00:25:31,700 --> 00:25:33,180 Those animals suffer. 456 00:25:34,200 --> 00:25:35,440 Well, rather than me. 457 00:25:35,840 --> 00:25:37,260 So you don't respect animal rights? 458 00:25:38,560 --> 00:25:40,740 Absolutely, I respect their right to taste nice. 459 00:25:41,760 --> 00:25:46,660 One of the best meals I ever had was in China. A delicious plate of curried dog. 460 00:25:47,380 --> 00:25:48,720 And, of course, there's veal. 461 00:25:50,100 --> 00:25:54,000 You've all seen enough cookery programmes on telly, so I'm expecting 462 00:25:54,000 --> 00:25:59,220 things. Oh, my... Maggie? 463 00:26:03,060 --> 00:26:04,460 What on earth is going on? 464 00:26:05,040 --> 00:26:07,540 Well, the teachers are on strike, so I'll step in. 465 00:26:07,930 --> 00:26:08,849 You stepped in. 466 00:26:08,850 --> 00:26:09,850 Yes. 467 00:26:10,030 --> 00:26:12,510 Can't you decide to teach a class? 468 00:26:13,950 --> 00:26:16,490 A sponge cake is hardly teaching, is it? 469 00:26:16,770 --> 00:26:18,350 Rhiannon, go easy on that sugar. 470 00:26:18,570 --> 00:26:23,750 No, no, I mean, you are not qualified to supervise an entire class for the kids. 471 00:26:23,970 --> 00:26:27,350 Well, I'm very sorry, but they obviously needed supervising. They were creating 472 00:26:27,350 --> 00:26:28,390 merry hell up there. 473 00:26:29,090 --> 00:26:30,190 Jack, back to your station. 474 00:26:30,430 --> 00:26:32,130 Even so, I can't allow it. I just can't. 475 00:26:32,850 --> 00:26:33,850 Fine. 476 00:26:34,630 --> 00:26:37,050 Uh, everybody, um... 477 00:26:37,360 --> 00:26:41,520 I need you all to stop what you're doing and pack up. 478 00:26:42,180 --> 00:26:43,180 Crap, that is. 479 00:26:43,400 --> 00:26:46,220 Fiona, you will not use language like that in my kitchen. 480 00:26:46,500 --> 00:26:49,040 But my cake's not even in the oven yet. I don't care, no excuse. 481 00:26:49,660 --> 00:26:50,660 Sorry, miss. 482 00:26:51,300 --> 00:26:54,180 Right, what would you like me to do with them? 483 00:26:56,100 --> 00:26:57,100 Actually, scrap that. 484 00:26:59,160 --> 00:27:00,380 What are you doing Thursday afternoon? 485 00:27:02,480 --> 00:27:05,860 You see, if humankind thought like you, we'd all still be living in caves. 486 00:27:06,650 --> 00:27:09,650 Fact is, we've been exploiting animals since the dawn of time. 487 00:27:10,130 --> 00:27:15,150 We've eaten them, we've worn them, we've worked them, we've ridden them, and 488 00:27:15,150 --> 00:27:16,810 it's been mutually beneficial. 489 00:27:17,330 --> 00:27:18,450 How has it been mutual? 490 00:27:18,770 --> 00:27:21,110 Well, take the cow, for example. 491 00:27:21,510 --> 00:27:27,150 Big, slow, dumb, easy prey left to its own devices. It probably would have died 492 00:27:27,150 --> 00:27:32,890 out years ago. But by allowing itself to be exploited by humans, the cow 493 00:27:32,890 --> 00:27:35,550 survives. Only until we kill it for meat. 494 00:27:36,010 --> 00:27:39,770 Individual cows die, yes, but the species continues. 495 00:27:40,190 --> 00:27:42,190 It's a bilateral transaction. 496 00:27:42,530 --> 00:27:47,810 We get milk and meat and leather and they get food and shelter and protection 497 00:27:47,810 --> 00:27:51,210 from their predators. That still doesn't give Knox the right to experiment on 498 00:27:51,210 --> 00:27:52,210 animals. 499 00:27:53,650 --> 00:27:57,810 Easy for you to say now. 30 years down the line when the doctors find... I will 500 00:27:57,810 --> 00:27:59,110 never touch their drugs. 501 00:27:59,470 --> 00:28:02,910 Well, then you're as dumb as the fat rabbits they keep at Knox. 502 00:28:04,340 --> 00:28:05,680 Intelligent point. Well made. 503 00:28:11,120 --> 00:28:12,120 Out! 504 00:28:13,020 --> 00:28:14,480 I said out! 505 00:28:42,120 --> 00:28:43,340 Do you want to marry me? 506 00:28:44,740 --> 00:28:45,780 Yes, of course. 507 00:28:46,680 --> 00:28:49,680 I need you to swear that there's nothing else I should know. 508 00:28:50,560 --> 00:28:51,620 Audrey, I swear. 509 00:28:52,260 --> 00:28:53,300 I mean it, darling. 510 00:28:54,400 --> 00:28:55,400 No more lies. 511 00:28:57,720 --> 00:29:00,900 I swear to you, there's no more lies. 512 00:29:17,670 --> 00:29:19,470 Michael, have you come to give us some moral support? 513 00:29:20,110 --> 00:29:21,110 Not really, no. 514 00:29:23,430 --> 00:29:24,830 Can I have a word with you in private? 515 00:29:28,590 --> 00:29:29,950 You need to call them back to work. 516 00:29:31,410 --> 00:29:34,530 Why? You're putting the pupils at risk. It's unprofessional, Christine. 517 00:29:36,030 --> 00:29:37,030 Unprofessional? 518 00:29:37,710 --> 00:29:40,250 I think we should just give up like you did. 519 00:29:40,470 --> 00:29:41,470 I haven't given up. 520 00:29:43,050 --> 00:29:46,370 Look, I have a plan to save the school, but the strike isn't helping my case. 521 00:29:47,530 --> 00:29:48,530 So what's the plan? 522 00:29:49,130 --> 00:29:50,170 I can't tell you. 523 00:29:52,750 --> 00:29:53,750 Then we're staying out. 524 00:30:06,770 --> 00:30:08,670 Is it worth it, telling her? 525 00:30:09,090 --> 00:30:10,310 What was I supposed to do? 526 00:30:11,260 --> 00:30:14,860 You're finally leaving me. How can I leave you, Sonia? I was never with you. 527 00:30:14,860 --> 00:30:15,880 was always with Audrey. 528 00:30:16,140 --> 00:30:19,320 You weren't always with Audrey. What happened between us was a mistake, and 529 00:30:19,320 --> 00:30:20,139 it's over. 530 00:30:20,140 --> 00:30:21,420 We can still make this work. 531 00:30:21,780 --> 00:30:22,679 Stop it. 532 00:30:22,680 --> 00:30:24,820 Listen, London ain't that far. 533 00:30:25,120 --> 00:30:26,680 It's just a few hours on the train. 534 00:30:27,060 --> 00:30:29,340 Give it a couple of months. Maybe I could come and visit. 535 00:30:29,620 --> 00:30:30,620 We are finished. 536 00:30:31,140 --> 00:30:32,140 Do you understand? 537 00:30:32,980 --> 00:30:34,960 I do not want to see you anymore. 538 00:30:36,420 --> 00:30:37,420 All right, everybody. 539 00:30:37,700 --> 00:30:38,700 That's lunch. 540 00:30:39,000 --> 00:30:40,140 You can't just threaten me, you darling. 541 00:30:40,380 --> 00:30:41,520 I am marrying Audrey. 542 00:30:47,240 --> 00:30:48,800 I just taught the class. 543 00:30:52,240 --> 00:30:53,240 What's the matter? 544 00:30:56,740 --> 00:30:59,860 With every right to be here. Of course you have, but would you just listen to 545 00:30:59,860 --> 00:31:00,860 what I have to say? 546 00:31:01,740 --> 00:31:04,380 All right, you think you're all out here fighting for the school, but you're 547 00:31:04,380 --> 00:31:07,930 wrong. Someone has to stand up to her. But not like this, Tom. This isn't the 548 00:31:07,930 --> 00:31:11,630 way. And how would you do it? By going back inside, by sitting down and 549 00:31:11,630 --> 00:31:12,690 negotiating a compromise. 550 00:31:13,390 --> 00:31:14,730 Lorraine doesn't do compromise. 551 00:31:14,970 --> 00:31:15,889 You know that. 552 00:31:15,890 --> 00:31:17,970 Says the man who abandoned his pupils this morning. 553 00:31:19,470 --> 00:31:22,370 Tell me, Tom, did you notify the school of your intention to strike? 554 00:31:23,370 --> 00:31:26,190 Did any of you set any work for the pupils to be getting on with in your 555 00:31:26,190 --> 00:31:29,250 absence? Did you even try to explain to them what any of this is about? 556 00:31:30,890 --> 00:31:32,230 Don't talk to me about compromise. 557 00:31:33,450 --> 00:31:36,720 We're trying to put up... But I'm kind of a fight, Michael, that's all. 558 00:31:37,000 --> 00:31:39,880 Yeah, but there's a bigger fight at stake here, the fight for the kids' 559 00:31:39,880 --> 00:31:40,880 and minds. 560 00:31:41,300 --> 00:31:44,380 I mean, what kind of lesson are you giving them standing around out here? 561 00:31:44,600 --> 00:31:46,540 Sometimes you have to stand up and be counted. 562 00:31:46,860 --> 00:31:50,320 Yeah, but you're not being counted, Tom. You're standing outside here and the 563 00:31:50,320 --> 00:31:51,800 kids are in there being taught by strangers. 564 00:31:54,560 --> 00:31:57,180 You know, I woke up this morning and I realised something, OK? 565 00:31:58,860 --> 00:32:01,060 You all have a distinct advantage over me. 566 00:32:02,120 --> 00:32:03,640 You still have the privilege. 567 00:32:04,060 --> 00:32:08,380 of coming here every day and teaching these kids. 568 00:32:10,100 --> 00:32:16,960 Now, to me, walking out is an 569 00:32:16,960 --> 00:32:17,960 abuse of that privilege. 570 00:32:20,100 --> 00:32:21,580 You should all be ashamed of yourselves. 571 00:32:28,940 --> 00:32:30,060 Well, what were you thinking? 572 00:32:30,740 --> 00:32:32,220 The girl is out of control. 573 00:32:32,990 --> 00:32:36,830 Lula says you provoked her. We were having a perfectly rational... Well, 574 00:32:36,870 --> 00:32:38,950 rational until she started throwing the furniture around. 575 00:32:39,330 --> 00:32:40,870 Well, she's claiming that was an accident. 576 00:32:41,190 --> 00:32:42,270 She would, wouldn't she? 577 00:32:43,210 --> 00:32:44,790 Look, she's a special case. 578 00:32:45,030 --> 00:32:46,870 She's quick to anger and she needs handling. 579 00:32:47,350 --> 00:32:48,750 Handling? What is she, a bomb? 580 00:32:50,750 --> 00:32:54,990 I think you deliberately set out to incite her by attacking her beliefs. 581 00:32:55,230 --> 00:32:58,750 And then she attacked me. Do you not think you should be disciplining her for 582 00:32:58,750 --> 00:32:59,649 that? 583 00:32:59,650 --> 00:33:02,330 Don't tell me how to do my job. Why not? Someone has to. 584 00:33:02,650 --> 00:33:04,650 George, can you give us a minute? 585 00:33:06,210 --> 00:33:07,210 Thanks. 586 00:33:10,550 --> 00:33:15,730 Look, I don't know where you found him, but he is an obnoxious, sexy... There's 587 00:33:15,730 --> 00:33:16,730 a point. 588 00:33:16,870 --> 00:33:18,830 Nicky, what is Lula still doing at this school? 589 00:33:19,710 --> 00:33:23,670 What? He provoked her! I'm sorry, but you had a chance to deal with her this 590 00:33:23,670 --> 00:33:24,670 morning. 591 00:33:24,950 --> 00:33:26,590 Right. I see. 592 00:33:27,270 --> 00:33:30,350 Now, this is all my fault, is it? Don't take this personally. 593 00:33:30,650 --> 00:33:33,430 Lorraine, it's hard not to when you are questioning every decision. 594 00:33:36,630 --> 00:33:38,290 You might want to come have a look at this. 595 00:33:48,210 --> 00:33:49,210 Surprised to see you here. 596 00:33:49,650 --> 00:33:50,870 Heard you were having some problems. 597 00:33:51,330 --> 00:33:52,350 Nothing we couldn't handle. 598 00:33:56,880 --> 00:33:59,800 The staff will return to work if you agree to listen to their concerns. 599 00:34:03,080 --> 00:34:04,920 This is where you nod, Lorraine. 600 00:34:08,840 --> 00:34:09,840 Right. 601 00:34:10,540 --> 00:34:12,820 Well, you've wasted most of the day, so get back to work. 602 00:34:13,340 --> 00:34:14,679 It's lunchtime, Nicky. 603 00:34:18,580 --> 00:34:21,980 OK, everyone back to business as usual. Straight back into classes after lunch. 604 00:34:27,850 --> 00:34:28,850 I need you now. 605 00:34:36,550 --> 00:34:39,350 Are you drunk? I realise it's short notice. 606 00:34:40,409 --> 00:34:41,409 What about Sonia? 607 00:34:41,610 --> 00:34:42,830 Sonia isn't bridesmaid material. 608 00:34:44,889 --> 00:34:46,790 OK, you're going to have to give me a bit more than that. 609 00:34:47,989 --> 00:34:49,270 She's been sleeping with Indale. 610 00:34:53,210 --> 00:34:54,590 OK, Audrey, you listen to me. 611 00:34:55,259 --> 00:34:58,980 You have to get out of this wedding now. I don't want to get out of it. Why not? 612 00:34:59,080 --> 00:35:01,620 He's been sleeping with Sonia. And I've forgiven him, so now I need a 613 00:35:01,620 --> 00:35:03,180 bridesmaid. Will you do it? Absolutely not. 614 00:35:03,980 --> 00:35:06,700 I am not going to stand beside you and watch you make a huge and straight back 615 00:35:06,700 --> 00:35:07,720 Titanic mistake. 616 00:35:08,100 --> 00:35:09,560 It's so easy for you, isn't it? 617 00:35:09,860 --> 00:35:11,400 You're young, relatively speaking. 618 00:35:12,140 --> 00:35:15,800 Attractive. Men are drawn to you. Well, men are not drawn to me. They never have 619 00:35:15,800 --> 00:35:18,180 been. Even when I was young, I wasn't a beauty queen. 620 00:35:18,560 --> 00:35:19,560 And I am. 621 00:35:19,700 --> 00:35:20,740 I know I am. 622 00:35:21,400 --> 00:35:22,480 Something of a cold fish. 623 00:35:23,530 --> 00:35:26,710 Which means I have been alone for a long time. 624 00:35:27,630 --> 00:35:29,030 I'm not stupid, Christine. 625 00:35:29,390 --> 00:35:32,650 I know Andale doesn't love me. Not in the way you think he should, anyway. 626 00:35:32,870 --> 00:35:37,510 Then why marry him? Because he's kind and he's gentle and he's a good friend. 627 00:35:38,230 --> 00:35:41,090 And at this stage in my life, that's what I need. 628 00:35:41,430 --> 00:35:43,330 Who knows? Maybe in time, love will grow. 629 00:35:44,330 --> 00:35:45,610 Thinking of a chance, huh? 630 00:35:46,950 --> 00:35:47,950 Yes. 631 00:35:53,870 --> 00:35:54,870 I've got nothing to wear. 632 00:35:55,490 --> 00:35:56,970 What you've got on will be fine. 633 00:36:10,550 --> 00:36:11,550 She's moving out then? 634 00:36:14,490 --> 00:36:15,490 It's what she wants. 635 00:36:19,510 --> 00:36:22,850 So I was thinking, it's about time you and me... 636 00:36:23,130 --> 00:36:24,130 Call the truth. 637 00:36:26,030 --> 00:36:27,030 What do you mean, the truth? 638 00:36:27,770 --> 00:36:29,790 Look, you and Denise are clearly seen each other. 639 00:36:30,390 --> 00:36:31,388 I get that. 640 00:36:31,390 --> 00:36:32,610 Right. Good. 641 00:36:33,050 --> 00:36:35,970 And if you think about it, you and me, we have something in common now. 642 00:36:36,570 --> 00:36:38,550 We both want to take care of her. 643 00:36:39,790 --> 00:36:40,870 Yeah, I guess. 644 00:36:41,530 --> 00:36:42,530 Right. 645 00:36:42,810 --> 00:36:43,810 So settle then. 646 00:36:48,350 --> 00:36:51,030 So now we need to talk about how we're going to deal with all of this. 647 00:36:53,620 --> 00:36:55,000 Dignity can't move in with you. 648 00:36:55,460 --> 00:36:57,300 Look, Barry, it's happening. 649 00:36:57,580 --> 00:36:59,100 You just have to deal with that. No. 650 00:37:00,260 --> 00:37:02,040 See, things are pretty unsettled at home. 651 00:37:02,560 --> 00:37:04,460 And I'm trying to make things better, but it's not easy. 652 00:37:04,820 --> 00:37:05,820 That's not my problem. 653 00:37:06,080 --> 00:37:07,080 No? 654 00:37:07,460 --> 00:37:08,520 It's Dignity's problem. 655 00:37:09,220 --> 00:37:10,220 It's her family. 656 00:37:10,640 --> 00:37:12,640 And right now, we need her to be our own. 657 00:37:13,280 --> 00:37:14,198 Do you understand? 658 00:37:14,200 --> 00:37:16,020 She's made her choice. Yeah, but you could talk to her. 659 00:37:16,400 --> 00:37:17,480 Tell her you couldn't do it. 660 00:37:17,780 --> 00:37:21,620 No, look, I don't think staying at home with you lot is good for her. 661 00:37:24,950 --> 00:37:26,110 Well, whatever won't let her go. 662 00:37:28,110 --> 00:37:29,710 Then I'll tell the police about the gun. 663 00:37:30,030 --> 00:37:31,030 Your gun. 664 00:37:33,630 --> 00:37:36,030 First you shake my hand, and then you threaten me. 665 00:37:37,290 --> 00:37:38,290 It wasn't a threat. 666 00:37:39,090 --> 00:37:40,090 It was a promise. 667 00:37:40,730 --> 00:37:41,730 Forgetting, are we? 668 00:37:42,150 --> 00:37:43,770 You're in there as deep as I am. 669 00:37:44,190 --> 00:37:45,190 I don't care. 670 00:37:45,650 --> 00:37:47,390 I'll do whatever it takes to help, didn't I? 671 00:37:48,830 --> 00:37:49,830 Leave him alone! 672 00:37:51,370 --> 00:37:52,370 It's his fault! 673 00:37:53,550 --> 00:37:54,550 You! 674 00:37:54,890 --> 00:37:56,030 Steve -O's family mum. 675 00:37:56,330 --> 00:37:57,330 No, buddy, you're wrong. 676 00:37:57,390 --> 00:38:01,270 This is our mess. It's caused by our messed -up family. If you leave with him 677 00:38:01,270 --> 00:38:03,610 tonight, then you are nothing to me. 678 00:38:04,770 --> 00:38:05,770 Fine. 679 00:38:08,650 --> 00:38:09,650 Are you all right? 680 00:38:14,290 --> 00:38:20,290 I know it sounds stupid, but I really did think he liked me. 681 00:38:21,420 --> 00:38:23,920 And the fact that he was marrying Audrey didn't tell you otherwise? 682 00:38:24,260 --> 00:38:25,440 But he doesn't love her, Maggie. 683 00:38:25,800 --> 00:38:27,480 Sounds like wishful thinking to me. 684 00:38:28,100 --> 00:38:29,100 Come on. 685 00:38:29,240 --> 00:38:33,200 Can you really see him darling spending the rest of his life with her? 686 00:38:33,880 --> 00:38:37,140 Well, it seems like he's willing to give it a try. 687 00:38:40,040 --> 00:38:41,360 I'm such an idiot. 688 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 Oh, no. 689 00:38:43,460 --> 00:38:45,520 You just made a bad choice, that's all. 690 00:38:46,040 --> 00:38:47,420 All my choices are bad. 691 00:38:47,960 --> 00:38:49,400 Especially when it comes to men. 692 00:38:50,120 --> 00:38:51,660 I'm sure that's not true. 693 00:38:51,860 --> 00:38:52,738 It is. 694 00:38:52,740 --> 00:38:57,300 Well, maybe it's time you went for a different type. 695 00:38:57,880 --> 00:38:59,820 I can't help who you're attracted to. 696 00:39:00,940 --> 00:39:05,860 What is the point, right, in running around, playing the other woman, always 697 00:39:05,860 --> 00:39:06,860 being second best? 698 00:39:07,580 --> 00:39:08,860 She's lying, I suppose. 699 00:39:09,660 --> 00:39:10,660 Son, you're a man. 700 00:39:11,400 --> 00:39:16,760 Love is a gift. It should be shouted from the rooftop, not kept hidden like a 701 00:39:16,760 --> 00:39:17,760 dirty secret. 702 00:39:21,960 --> 00:39:22,839 He's got a phone. 703 00:39:22,840 --> 00:39:24,620 What? In Dolly. 704 00:39:26,180 --> 00:39:27,420 He's got another phone. 705 00:39:34,680 --> 00:39:36,180 What are you doing? 706 00:39:45,180 --> 00:39:46,180 Not in here. 707 00:40:24,009 --> 00:40:25,050 Disaster waiting to happen? 708 00:40:26,130 --> 00:40:27,130 Maybe not. 709 00:40:27,230 --> 00:40:28,230 Could be it's love. 710 00:40:29,350 --> 00:40:33,010 Yeah, it's because young African men always fought for white middle -aged 711 00:40:33,110 --> 00:40:34,089 don't they? 712 00:40:34,090 --> 00:40:35,290 No, you're just being cynical. 713 00:40:35,930 --> 00:40:36,930 Do you need a seat, sir? 714 00:40:39,490 --> 00:40:40,770 What was all that about? 715 00:40:41,270 --> 00:40:43,150 A child threw a chair at me. 716 00:40:43,610 --> 00:40:44,790 Does that happen often? 717 00:40:45,090 --> 00:40:46,090 You'd be surprised. 718 00:40:46,230 --> 00:40:47,230 Who was it? 719 00:40:47,650 --> 00:40:49,290 Some maniac called Lula. 720 00:40:54,430 --> 00:40:56,010 We don't know who she is. 721 00:40:56,330 --> 00:40:57,330 I think we do. 722 00:40:57,950 --> 00:41:00,850 Maybe she's a friend or a sister. Come on. 723 00:41:02,390 --> 00:41:03,390 Unbelievable. 724 00:41:03,970 --> 00:41:05,770 He's paid us both, me and Audrey. 725 00:41:06,350 --> 00:41:07,610 He's got a pair of fiddles. 726 00:41:08,850 --> 00:41:10,090 We need to stop the wedding. 727 00:41:11,630 --> 00:41:13,130 Okay, I'll get myself. 728 00:41:22,050 --> 00:41:23,630 That man is a pig. 729 00:41:23,930 --> 00:41:28,250 In fact, calling him that is a nest of two pigs. You threw a chair at him. I 730 00:41:28,250 --> 00:41:30,050 didn't. You need to apologise. 731 00:41:31,190 --> 00:41:32,950 No. Yes, Lula. 732 00:41:33,470 --> 00:41:35,490 You need to do whatever it takes to make that right. 733 00:41:35,710 --> 00:41:39,030 Why should I? Because I've convinced Lorraine to give us a tour of Knox 734 00:41:39,030 --> 00:41:41,010 Pharmaceuticals. Why would I want to go there? 735 00:41:41,250 --> 00:41:47,670 Think about it. We get in, scope the factory, security, CCTV, everything. 736 00:41:48,490 --> 00:41:51,970 And with intelligence like that, we can make a lot bigger plans than a few 737 00:41:51,970 --> 00:41:52,970 poison pen letters. 738 00:41:56,630 --> 00:41:59,010 Right, Lola, let's do this. 739 00:42:04,910 --> 00:42:07,710 I want to apologize to Mr. Windsor for my actions. 740 00:42:10,870 --> 00:42:11,870 Okay. 741 00:42:17,350 --> 00:42:18,350 Okay. 742 00:42:33,520 --> 00:42:34,800 Still trying to change your mind? 743 00:43:28,420 --> 00:43:31,180 Audrey! What are you doing here? You've got to stop the wedding. 744 00:43:32,040 --> 00:43:33,940 You can't marry him, Audrey. 745 00:43:34,160 --> 00:43:35,180 You can, and I will. 746 00:43:35,600 --> 00:43:36,600 You can't, Audrey. 747 00:43:37,220 --> 00:43:38,340 He's already married. 748 00:43:40,880 --> 00:43:41,880 I'm so sorry. 749 00:43:43,000 --> 00:43:45,100 Audrey, are you okay? What's wrong? 750 00:43:45,340 --> 00:43:46,860 I think you know exactly what's wrong. 751 00:43:56,560 --> 00:43:58,000 What? What is it? 752 00:44:02,560 --> 00:44:03,560 What is it? 753 00:44:29,640 --> 00:44:31,560 How could you humiliate me like this? I'm sorry. 754 00:44:32,100 --> 00:44:33,940 I'm sorry. I'm sorry. Sorry? 755 00:44:36,580 --> 00:44:38,880 Were you marrying me for citizenship? 756 00:44:39,380 --> 00:44:44,480 Audrey, please, I can explain. Well, then what? Bring your family over and 757 00:44:44,480 --> 00:44:47,380 surprise me and we'd all rub along happily together ever after? 758 00:44:49,160 --> 00:44:50,200 Oh, God, no. 759 00:44:50,420 --> 00:44:53,700 It was a quick divorce. Toss me to one side. Oh, God. 760 00:44:54,280 --> 00:44:55,920 How stupid am I? 761 00:44:56,280 --> 00:44:57,900 You're not stupid. Don't say that. 762 00:44:58,330 --> 00:44:59,330 Look at me. 763 00:45:00,430 --> 00:45:05,570 All I wanted was a chance to work, to make money and provide for my family, 764 00:45:05,630 --> 00:45:06,870 okay? That's all I wanted. 765 00:45:07,850 --> 00:45:10,510 I was just a means to an end. 766 00:45:10,790 --> 00:45:14,530 No. God, you are a good woman. I admire you so much. 767 00:45:14,910 --> 00:45:16,270 But you don't love me. 768 00:45:17,510 --> 00:45:21,910 God, why is everybody in this country so obsessed with this word love? 769 00:45:22,190 --> 00:45:26,090 Do you know for some people in Malawi, it's a luxury for them to have this 770 00:45:27,470 --> 00:45:30,430 Then tell me, Andale, do you love your wife? 771 00:45:32,990 --> 00:45:39,210 You can dress her whatever way you want, but you're a liar and a cheat, and you 772 00:45:39,210 --> 00:45:41,290 used me, and that's the truth. 773 00:45:42,570 --> 00:45:44,150 You are happy to be used. 774 00:45:49,610 --> 00:45:51,370 You knew something wasn't right. 775 00:45:52,650 --> 00:45:55,350 That first day in Malawi, you knew. 776 00:45:56,720 --> 00:45:57,940 I didn't know you were married. 777 00:45:58,460 --> 00:45:59,940 But you suspected something. 778 00:46:00,900 --> 00:46:04,100 And yet you still invited me here, even with your doubts. 779 00:46:06,460 --> 00:46:08,400 Yes, it was too good to be true. 780 00:46:10,260 --> 00:46:11,640 I'm not naive, darling. 781 00:46:13,020 --> 00:46:15,040 So, Audrey, why didn't you say anything? 782 00:46:18,200 --> 00:46:19,700 Because I wanted it to be true. 783 00:46:28,680 --> 00:46:30,440 I was going there to make sure everything's all right. 784 00:46:31,420 --> 00:46:34,440 No, I'd just leave them to it if I were you. 785 00:46:35,040 --> 00:46:36,700 I can't believe you'd do this to her. 786 00:46:37,080 --> 00:46:38,080 Yeah, well, you should. 787 00:46:38,240 --> 00:46:39,240 She's a snank. 788 00:46:43,020 --> 00:46:44,020 Oh, please. 789 00:46:48,800 --> 00:46:49,800 Oh, no. 790 00:46:54,760 --> 00:46:55,760 It's her name. 791 00:46:58,350 --> 00:47:01,030 And the boys? 792 00:47:03,370 --> 00:47:04,670 Chata and Tombo. 793 00:47:06,130 --> 00:47:07,130 How old? 794 00:47:09,450 --> 00:47:13,670 Chata is seven and Tombo will be ten at the end of next month. 795 00:47:17,270 --> 00:47:19,590 I never meant to hurt you. 796 00:47:23,130 --> 00:47:24,450 What will you do now? 797 00:47:33,130 --> 00:47:34,130 Please, please. 798 00:47:35,170 --> 00:47:37,690 Just give him another. 799 00:47:41,750 --> 00:47:42,750 Audrey, 800 00:47:48,450 --> 00:47:49,450 I'm tired. 801 00:47:50,610 --> 00:47:52,210 I'm tired of all of this. 802 00:47:54,430 --> 00:47:55,530 I'm ready to go home. 803 00:48:09,610 --> 00:48:10,850 Audrey McFall. 804 00:48:12,670 --> 00:48:13,670 Darling. 805 00:48:43,050 --> 00:48:44,230 Hey. You all right? 806 00:48:46,090 --> 00:48:47,570 Not a great start to my job, eh? 807 00:48:48,910 --> 00:48:50,050 I think you managed OK. 808 00:48:51,090 --> 00:48:52,090 School's still open. 809 00:48:52,990 --> 00:48:53,990 Strike's off. 810 00:48:55,250 --> 00:48:56,910 It's Michael that stopped the strike. 811 00:48:58,590 --> 00:48:59,790 Look, it'll be better tomorrow. 812 00:49:02,910 --> 00:49:03,910 No. 813 00:49:06,010 --> 00:49:07,490 No, it won't, Lorraine. 814 00:49:11,400 --> 00:49:12,400 I'm not ready for this. 815 00:49:13,000 --> 00:49:14,520 Can't you quit after one day? 816 00:49:15,600 --> 00:49:17,080 Sometimes one day's all you need. 817 00:49:19,460 --> 00:49:20,460 I'm out of my depth. 818 00:49:24,040 --> 00:49:25,040 I'm sorry. 819 00:49:27,040 --> 00:49:28,320 I'm sorry it didn't work out. 820 00:49:28,820 --> 00:49:29,820 Yeah. 821 00:49:30,640 --> 00:49:31,640 Me too. 822 00:49:34,480 --> 00:49:36,140 I am right about Lula, though. 823 00:49:44,680 --> 00:49:45,680 Ah, Lorraine. 824 00:49:47,300 --> 00:49:50,120 Master Mayor, I didn't expect him to call off the strike so quickly. 825 00:49:51,080 --> 00:49:54,440 Well, I think the staff came to realise they were putting the kids at risk. 826 00:49:54,880 --> 00:49:56,020 You mean you made them realise? 827 00:49:56,940 --> 00:49:59,080 Easier to point these things out when you're on the outside. 828 00:50:00,780 --> 00:50:01,960 How's that working out for you? 829 00:50:02,640 --> 00:50:04,160 Being on the outside, I mean. 830 00:50:05,960 --> 00:50:06,960 I'm keeping busy. 831 00:50:11,800 --> 00:50:13,300 Too busy to take your old job back? 832 00:50:20,400 --> 00:50:21,400 Are you OK? 833 00:50:21,760 --> 00:50:22,780 Not really, no. 834 00:50:25,000 --> 00:50:26,000 I'm sorry, Audrey. 835 00:50:26,280 --> 00:50:27,280 I really am. 836 00:50:29,260 --> 00:50:32,560 I think it's best if we get Audrey home. Maggie, would you drive us? No, I don't 837 00:50:32,560 --> 00:50:33,560 want to go home. 838 00:50:33,860 --> 00:50:38,360 No, we still have the buffet at the pub and we need to not waste that. 839 00:50:38,680 --> 00:50:40,000 Are you sure? Yes. 840 00:50:43,220 --> 00:50:46,460 Technically a bride for the day, so you have to do what I say, please. 841 00:50:47,900 --> 00:50:48,960 OK, Audrey, why not? 842 00:50:49,870 --> 00:50:51,870 A couple of drinks can't hurt, can it? 843 00:51:05,490 --> 00:51:06,590 I'm really sorry. 844 00:51:12,830 --> 00:51:14,670 Oh, Michael! 845 00:51:19,600 --> 00:51:20,600 There you are. 846 00:51:21,660 --> 00:51:22,920 How did it go with the committee? 847 00:51:23,340 --> 00:51:24,340 They're interested. 848 00:51:24,840 --> 00:51:26,720 We're very impressed with your presentation. 849 00:51:27,580 --> 00:51:30,600 Ah, there's still a long way to go, but we could be up and running by next term. 850 00:51:30,660 --> 00:51:34,020 And when Waterloo roads back in the body of the curtain, you can sit back and 851 00:51:34,020 --> 00:51:34,959 relax. 852 00:51:34,960 --> 00:51:35,960 How so? 853 00:51:36,300 --> 00:51:38,840 Oh, you won't have to try so hard, will you? 854 00:51:39,280 --> 00:51:43,400 No more educational experiments or pioneering schemes. 855 00:51:44,200 --> 00:51:45,740 A council will dictate policy. 856 00:51:46,360 --> 00:51:47,920 All you have to do is... 857 00:51:48,320 --> 00:51:49,320 In the memory. 858 00:51:50,040 --> 00:51:51,040 Good night, Michael. 859 00:51:51,840 --> 00:51:52,840 Well done. 860 00:52:06,960 --> 00:52:07,960 Here we go. 861 00:52:11,800 --> 00:52:12,800 It's Ruth. 862 00:52:15,500 --> 00:52:16,500 It's Audrey. 863 00:52:17,930 --> 00:52:20,910 She may not have a husband, but she still has her family. 864 00:52:23,110 --> 00:52:24,110 What was that? 865 00:52:29,630 --> 00:52:30,970 Thank you for today. 866 00:52:31,610 --> 00:52:32,750 Oh, don't mention it. 867 00:52:33,030 --> 00:52:35,890 You had your reservations, but you were there for me. 868 00:52:37,190 --> 00:52:38,190 Oh, look out. 869 00:52:38,350 --> 00:52:39,350 It's the boss. 870 00:52:39,690 --> 00:52:40,690 Not anymore. 871 00:52:41,330 --> 00:52:42,330 I quit. 872 00:52:43,750 --> 00:52:45,910 What is it with headteachers and quitting these days? 873 00:52:46,510 --> 00:52:47,510 I'd better go. 874 00:52:48,080 --> 00:52:48,939 Visiting time? 875 00:52:48,940 --> 00:52:49,940 Do you want me to come with you? 876 00:52:50,100 --> 00:52:53,520 No, you're all right, Tom, thanks. I like to sit with him on my own and tell 877 00:52:53,520 --> 00:52:54,319 about me day. 878 00:52:54,320 --> 00:52:57,040 Yeah, well, you can tell him he's got some competition now that you're 879 00:52:59,880 --> 00:53:00,880 Foch? 880 00:53:02,340 --> 00:53:03,340 Who's in Dolly? 881 00:53:04,200 --> 00:53:05,200 It's a long story. 882 00:53:06,620 --> 00:53:08,280 Get around in and we'll tell you. 883 00:53:15,690 --> 00:53:18,890 You come along this corridor here, and then what? 884 00:53:19,670 --> 00:53:21,770 And then I'll leave through the service doors here. 885 00:53:23,050 --> 00:53:24,590 Are you sure you want to go through with this? 886 00:53:26,490 --> 00:53:28,110 Knocks are in for a surprise. 887 00:53:29,710 --> 00:53:31,330 I'll tell you what, I'll do you a deal. 888 00:53:32,150 --> 00:53:35,030 If you haven't been snuck up in five years, I'll marry you. 889 00:53:35,690 --> 00:53:37,110 I don't think that would work. 890 00:53:37,710 --> 00:53:38,930 Why not? 891 00:53:40,690 --> 00:53:42,470 I'm too much woman for you. 892 00:53:44,270 --> 00:53:48,750 I know I was put in an impossible position, so why do I feel like I've 893 00:53:49,170 --> 00:53:52,570 Is the school still standing? Did anyone try and burn it down? 894 00:53:53,070 --> 00:53:54,350 No. Well, she did. 895 00:53:56,190 --> 00:54:01,670 If you want me to go, 896 00:54:01,810 --> 00:54:04,350 I'll go. 897 00:54:08,910 --> 00:54:09,910 Tom. 898 00:54:12,650 --> 00:54:14,090 Would you get Sonia a drink, please? 899 00:54:24,170 --> 00:54:25,170 What would you like? 900 00:54:25,510 --> 00:54:26,910 G &T, please, Tom. 901 00:54:32,010 --> 00:54:33,690 Audrey's a better woman than I am. 902 00:54:34,230 --> 00:54:35,650 Forgiveness is a wonderful thing. 903 00:54:36,510 --> 00:54:40,430 Am I forgiven for today? 904 00:54:42,629 --> 00:54:44,150 The strike was a stupid idea. 905 00:54:45,410 --> 00:54:46,410 OK. 906 00:54:46,850 --> 00:54:48,090 I wasn't really doing it for you. 907 00:54:48,590 --> 00:54:49,930 I don't need a cheerleader. 908 00:54:51,490 --> 00:54:54,830 Well, that's a shame, because I've just gone about the outfit, pom -poms and 909 00:54:54,830 --> 00:54:55,830 everything. 910 00:54:57,930 --> 00:55:00,930 Oh, come on, Michael, we're going to have lots of arguments in the future. 911 00:55:00,930 --> 00:55:02,030 got to learn to laugh them off. 912 00:55:02,630 --> 00:55:04,430 You've got the future all mapped out, have you? 913 00:55:05,670 --> 00:55:06,670 Well, I don't know. 914 00:55:07,090 --> 00:55:08,870 I had a few thoughts in the church today. 915 00:55:13,520 --> 00:55:14,520 Don't panic. 916 00:55:14,580 --> 00:55:16,760 We've got a couple of years yet before we get to that stage. 917 00:55:19,500 --> 00:55:20,500 You all right, Michael? 918 00:56:23,120 --> 00:56:26,700 Something weird's going on and I just thought you'd know it. You know, I'm 919 00:56:26,700 --> 00:56:28,520 surprised she agreed to this takeover. 920 00:56:28,740 --> 00:56:30,520 You could tell me that's what's going on. 921 00:56:30,780 --> 00:56:31,658 Get lost! 922 00:56:31,660 --> 00:56:34,340 I'm going to take my phone in so I can film inside. 923 00:56:34,680 --> 00:56:39,220 It's just so rare to be handed a school that's doing so well and knows exactly 924 00:56:39,220 --> 00:56:40,118 where it's going. 925 00:56:40,120 --> 00:56:41,280 He wasn't going to give the school to the council. 926 00:56:41,620 --> 00:56:43,980 Let our kids keep their school. 927 00:56:44,240 --> 00:56:47,500 This is no longer Waterloo Road, but the Lorraine Donegan Institute of 928 00:56:47,500 --> 00:56:51,520 Excellence. What? You can either sign up or collect your P45. 929 00:56:52,110 --> 00:56:52,968 It's a disaster. 930 00:56:52,970 --> 00:56:55,710 This is my school, and I want you out of it. Are you happy now? 931 00:56:55,970 --> 00:56:58,090 This time next year, the school's going to be paying for itself anyway. 932 00:56:58,950 --> 00:56:59,390 The 933 00:56:59,390 --> 00:57:06,190 complete 934 00:57:06,190 --> 00:57:09,690 Series 7 of Waterloo Road is available on BBC DVD. 935 00:57:10,470 --> 00:57:15,410 Next here on BBC One, the major trauma centre at Addenbrooke Hospital in 936 00:57:15,610 --> 00:57:17,370 Our new series, Lifesavers. 937 00:57:17,880 --> 00:57:22,480 While on BBC3 now, what goes on tour goes on telly. Sunsex and sufficient 938 00:57:22,480 --> 00:57:23,480 parents. 66705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.