All language subtitles for Waterloo Road s08e27
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,940 --> 00:00:01,940
Animal protein!
2
00:00:02,020 --> 00:00:03,360
Blood on your head!
3
00:00:03,600 --> 00:00:07,780
You're like my little secret weapon. My
eyes and my ears.
4
00:00:08,220 --> 00:00:09,220
You're right, dear.
5
00:00:09,860 --> 00:00:11,000
You didn't say that, Wade.
6
00:00:11,240 --> 00:00:12,340
I've had some good news.
7
00:00:12,780 --> 00:00:15,440
But I found out earlier you said I'd
make an ideal donor.
8
00:00:17,780 --> 00:00:19,060
What are you going to do?
9
00:00:19,720 --> 00:00:20,720
Marry them.
10
00:00:20,820 --> 00:00:22,020
And I accept your resignation.
11
00:00:22,540 --> 00:00:25,700
I'm delighted to announce we're engaged
to be married.
12
00:00:25,980 --> 00:00:26,980
Congratulations.
13
00:00:28,590 --> 00:00:30,230
I am marrying Audrey.
14
00:00:30,570 --> 00:00:31,570
And I have to tell her.
15
00:00:52,150 --> 00:00:55,490
Have you ever loved someone?
16
00:00:59,080 --> 00:01:05,440
With all of your heart Sharing all the
joy
17
00:01:05,440 --> 00:01:11,900
Giving from the start Have you ever
loved
18
00:01:11,900 --> 00:01:18,080
someone Deep down in your heart
19
00:01:18,080 --> 00:01:24,200
Oh, oh, oh, in your heart In your heart,
in your heart Good
20
00:01:24,200 --> 00:01:28,160
morning.
21
00:01:29,160 --> 00:01:30,160
Morning.
22
00:01:30,920 --> 00:01:31,920
We need to talk.
23
00:01:33,100 --> 00:01:34,400
You're going to cancel the wedding?
24
00:01:34,680 --> 00:01:38,340
Of course I'm not going to cancel the
wedding. You're my future.
25
00:01:40,220 --> 00:01:45,340
It's just that I'm not sure that our
future is here, you know?
26
00:01:46,800 --> 00:01:48,460
How do you feel about moving to London?
27
00:01:50,060 --> 00:01:53,500
London? My cousin is there, you know,
and he has his own business.
28
00:01:53,760 --> 00:01:57,360
He's asked me to go and work with him.
But this can be a great opportunity for
29
00:01:57,360 --> 00:01:58,610
us. For both of us.
30
00:01:58,950 --> 00:02:02,170
Yes, but London, I mean, that's a huge
move.
31
00:02:02,450 --> 00:02:05,530
Sure, but isn't that what today is all
about?
32
00:02:05,770 --> 00:02:08,750
You know, making these big moves
together.
33
00:02:10,610 --> 00:02:11,670
I suppose so.
34
00:02:16,490 --> 00:02:17,490
It's too much.
35
00:02:17,890 --> 00:02:19,070
It's too much for you.
36
00:02:19,330 --> 00:02:20,330
I understand.
37
00:02:20,410 --> 00:02:22,810
I mean, this is your home, you know.
38
00:02:24,830 --> 00:02:25,830
But it...
39
00:02:26,530 --> 00:02:27,650
Forget I even said anything.
40
00:02:27,950 --> 00:02:30,270
And, darling, wait. No, this is
important to you.
41
00:02:32,510 --> 00:02:35,570
Well, I've always liked London.
42
00:02:37,790 --> 00:02:38,790
Why not?
43
00:02:40,530 --> 00:02:41,950
Let's talk about this later, yeah?
44
00:02:42,590 --> 00:02:45,490
Keep it between us, you know, just until
we can finalise all of the
45
00:02:45,490 --> 00:02:46,490
arrangements.
46
00:03:23,280 --> 00:03:24,800
You got a job interview?
47
00:03:25,240 --> 00:03:26,570
No. Just the meeting.
48
00:03:27,490 --> 00:03:29,570
I can't believe you're going to let her
get away with this.
49
00:03:30,890 --> 00:03:34,230
Fees are against everything we've worked
for, Michael. Well, it hasn't happened
50
00:03:34,230 --> 00:03:35,230
yet.
51
00:03:36,370 --> 00:03:38,130
Well, stop it happening now that you've
resigned.
52
00:03:39,590 --> 00:03:40,590
You've resigned?
53
00:03:41,290 --> 00:03:42,450
What about the school and the pupils?
54
00:03:42,730 --> 00:03:45,190
I'm not abandoning them. Now, I have to
go. I'm late, OK?
55
00:03:45,850 --> 00:03:47,110
Good luck with that ship jumping.
56
00:03:52,070 --> 00:03:54,370
So, what do you think?
57
00:03:55,880 --> 00:03:58,060
It looks a bit real.
58
00:03:58,800 --> 00:03:59,800
That's because it is real.
59
00:04:00,440 --> 00:04:02,560
As of today, you're the headteacher at
Waterloo Road.
60
00:04:04,900 --> 00:04:06,280
It's going to take a bit again, isn't
it?
61
00:04:06,540 --> 00:04:07,660
Well, you've got half an hour.
62
00:04:07,920 --> 00:04:09,720
I want to tell the staff before first
period.
63
00:04:11,880 --> 00:04:13,140
I don't know what to say to them.
64
00:04:13,360 --> 00:04:14,339
Nothing to say.
65
00:04:14,340 --> 00:04:15,520
You're the new boss, end of.
66
00:04:16,579 --> 00:04:17,640
Stop looking so worried.
67
00:04:18,100 --> 00:04:19,100
You're going to be fine.
68
00:04:19,620 --> 00:04:20,620
OK. OK.
69
00:04:24,430 --> 00:04:25,830
Sorry, I was here to see Michael.
70
00:04:26,190 --> 00:04:27,710
Ah, Nicky. We'll deal with it.
71
00:04:28,630 --> 00:04:30,850
Oh, then are you ready to deal with it?
72
00:04:31,650 --> 00:04:32,930
Yep. Let's get started.
73
00:04:40,710 --> 00:04:43,150
Are you really going to tell Imogen's
mum?
74
00:04:44,330 --> 00:04:45,330
What about the wedding?
75
00:04:45,930 --> 00:04:48,810
About the fact that you got married?
Yes, I'm going to speak to her today.
76
00:04:48,890 --> 00:04:50,350
but I was thinking I should do it.
77
00:04:51,050 --> 00:04:52,410
We should be the ones to tell her.
78
00:04:52,720 --> 00:04:55,400
What, and I can trust you to do that,
can I? After last week? Yeah, you can.
79
00:04:55,600 --> 00:04:56,860
It's about time it was all out and open.
80
00:05:01,000 --> 00:05:04,060
Every morning I call and the same nurse
tells me the same thing.
81
00:05:04,900 --> 00:05:06,440
Well, at least he's not getting any
worse.
82
00:05:06,720 --> 00:05:07,720
I suppose.
83
00:05:08,140 --> 00:05:09,820
Seems to be all I'm living for at the
minute.
84
00:05:11,520 --> 00:05:12,700
Well, maybe you need a distraction.
85
00:05:13,240 --> 00:05:14,480
I have to be a pretty big one.
86
00:05:14,900 --> 00:05:16,820
Well, why don't you get involved with
the school more?
87
00:05:17,280 --> 00:05:19,160
You're always going on about how much
you'd love to teach.
88
00:05:19,480 --> 00:05:21,160
I wouldn't know where to start, man.
89
00:05:21,800 --> 00:05:23,340
Start by sitting in on one of my
lessons.
90
00:05:23,560 --> 00:05:24,560
Get a taste for it.
91
00:05:25,180 --> 00:05:27,520
Come on, let the master show you how it
shouldn't be done.
92
00:05:28,840 --> 00:05:30,620
Well, I suppose I can't hurt.
93
00:05:31,080 --> 00:05:32,080
Good luck today, mate.
94
00:05:32,300 --> 00:05:33,320
Oh, thank you.
95
00:05:33,560 --> 00:05:35,420
Hey, here they are, the happy couple.
96
00:05:35,660 --> 00:05:39,480
I kind of believe she's making you work
on your wedding day. Ah, well, getting
97
00:05:39,480 --> 00:05:41,900
married isn't enough to warrant a
holiday, apparently.
98
00:05:42,300 --> 00:05:43,740
And they say my country is harsh.
99
00:05:44,000 --> 00:05:47,560
Yeah, we did try to get the Saturday,
didn't we? But church is booked up for
100
00:05:47,560 --> 00:05:49,660
months. Well, true love can't wait, eh?
101
00:05:49,920 --> 00:05:50,839
Aye, you were.
102
00:05:50,840 --> 00:05:51,840
Couldn't give his hand, could you?
103
00:05:52,100 --> 00:05:53,780
Oh, is that the cake? Can I take a book?
104
00:05:54,000 --> 00:05:54,899
No way.
105
00:05:54,900 --> 00:05:56,600
Tom, will you put this in the office,
please?
106
00:05:58,920 --> 00:05:59,920
Maggie,
107
00:06:00,100 --> 00:06:02,740
buttonholes and bouquets are in the
fridge. Right.
108
00:06:03,760 --> 00:06:05,120
Try not to drop that, Tom, eh?
109
00:06:08,720 --> 00:06:09,900
I can't do this.
110
00:06:10,860 --> 00:06:11,860
Of course you can.
111
00:06:13,320 --> 00:06:15,380
I can't stand by and watch you marry
her.
112
00:06:16,580 --> 00:06:18,040
It's hard, OK? I know.
113
00:06:18,560 --> 00:06:19,760
But you can get through this.
114
00:06:21,000 --> 00:06:22,200
Do it for Audrey's sake.
115
00:06:29,220 --> 00:06:32,280
Have you any idea how irresponsible your
actions were?
116
00:06:32,960 --> 00:06:33,960
Sorry, miss.
117
00:06:34,320 --> 00:06:36,040
She did it, miss, not us.
118
00:06:37,760 --> 00:06:41,040
Putting poison pen letters on people's
cars and threatening violence.
119
00:06:42,440 --> 00:06:45,180
The distress you have caused the workers
at Knox.
120
00:06:45,500 --> 00:06:46,660
That was my protest.
121
00:06:47,100 --> 00:06:50,340
It was a criminal act. Knox
pharmaceuticals are criminals.
122
00:06:50,860 --> 00:06:51,860
Change the record, Lula.
123
00:06:54,000 --> 00:06:55,860
Knox is vital to this community.
124
00:06:56,180 --> 00:06:57,480
Knox kills animals.
125
00:06:57,700 --> 00:06:58,700
But no!
126
00:06:58,780 --> 00:07:02,780
Nobody cares about the distress, do
they? That's enough!
127
00:07:06,900 --> 00:07:10,680
I'm not sure what your punishment's
going to be yet, but it will be severe.
128
00:07:12,160 --> 00:07:13,160
Get to your classes.
129
00:07:22,760 --> 00:07:24,780
Not sure about the others, but that girl
needs kicking out.
130
00:07:25,820 --> 00:07:27,300
That's a little bit extreme, isn't it?
131
00:07:27,580 --> 00:07:28,580
So what then?
132
00:07:28,620 --> 00:07:29,620
Suspension?
133
00:07:30,740 --> 00:07:33,620
I was thinking maybe she should talk to
the educational psychologist.
134
00:07:34,840 --> 00:07:36,600
Therapy? Yeah, I think it'd be good for
her.
135
00:07:37,020 --> 00:07:38,400
Nicky, you're being soft.
136
00:07:39,480 --> 00:07:42,080
We need to be imposing discipline. I'm
not being soft.
137
00:07:42,580 --> 00:07:43,580
It's necessary.
138
00:07:44,120 --> 00:07:45,900
And I think it'd do her good.
139
00:07:46,400 --> 00:07:47,400
Fine.
140
00:07:47,880 --> 00:07:48,880
You're the boss.
141
00:07:52,420 --> 00:07:56,040
Look, if you want to put a stop on the
campaign, I totally understand.
142
00:07:56,340 --> 00:07:57,039
I'm not stopping.
143
00:07:57,040 --> 00:08:00,580
You know, what you did at Knox was brave
and admirable, but you got caught. But
144
00:08:00,580 --> 00:08:02,360
why? I really don't care.
145
00:08:02,640 --> 00:08:03,639
Well, I do.
146
00:08:03,640 --> 00:08:05,420
Lorraine's invested a lot of money in
Knox.
147
00:08:05,640 --> 00:08:09,440
She'll kick you out in order to... She's
profiting from murder. We have to stop
148
00:08:09,440 --> 00:08:11,400
her. No, I don't want you to get in any
more trouble.
149
00:08:11,820 --> 00:08:13,560
Then tell me a way that won't get me in
trouble.
150
00:08:13,980 --> 00:08:14,980
I don't know.
151
00:08:15,280 --> 00:08:16,280
Maybe a petition?
152
00:08:16,940 --> 00:08:19,060
Demanding Lorraine sever all ties with
Knox.
153
00:08:19,340 --> 00:08:21,540
Yes, I can get everyone to send a
petition.
154
00:08:22,110 --> 00:08:24,370
And that way, Donnie again will have to
listen.
155
00:08:24,670 --> 00:08:25,589
Have you seen her today?
156
00:08:25,590 --> 00:08:26,590
Yeah, I spoke to her.
157
00:08:26,730 --> 00:08:27,730
What did your mum say?
158
00:08:27,870 --> 00:08:30,550
Well, she thinks I'm going to phone your
mum and do the grown -up thing.
159
00:08:30,910 --> 00:08:32,130
You volunteered to do it?
160
00:08:32,330 --> 00:08:34,549
To buy her some time. I'm not actually
going through with it.
161
00:08:34,830 --> 00:08:35,970
You lied to your mum.
162
00:08:36,270 --> 00:08:37,289
She's been listening to you.
163
00:08:37,549 --> 00:08:40,110
Do you see what you just called me?
Called me?
164
00:08:40,490 --> 00:08:43,390
My mum is calling Steve out his mum to
apologise for me.
165
00:08:43,950 --> 00:08:45,250
What do you think of my own daughter?
166
00:08:45,690 --> 00:08:47,070
She's just trying to keep the peace.
167
00:08:47,290 --> 00:08:48,430
Yeah, well, screw the peace.
168
00:08:49,110 --> 00:08:50,110
What about me, Barry?
169
00:08:50,829 --> 00:08:51,829
I was the one that got beat.
170
00:08:52,010 --> 00:08:52,989
Yeah, I know.
171
00:08:52,990 --> 00:08:54,330
I think you went to the police.
172
00:08:55,250 --> 00:08:58,070
And what, you just expect me to let him
get away with it? No, but if you let me
173
00:08:58,070 --> 00:08:59,890
handle it, then we wouldn't have a rep
for Grattan.
174
00:09:02,170 --> 00:09:03,390
Mum, you're doing what's best.
175
00:09:03,770 --> 00:09:04,770
I'm your defender.
176
00:09:04,830 --> 00:09:05,830
We're families.
177
00:09:06,950 --> 00:09:08,070
Families stick together.
178
00:09:09,290 --> 00:09:10,430
Yeah, and I'm out.
179
00:09:11,130 --> 00:09:12,130
What do you mean you're out?
180
00:09:12,730 --> 00:09:13,730
I'm leaving.
181
00:09:13,790 --> 00:09:14,790
I'm done with you.
182
00:09:16,110 --> 00:09:17,110
You're staying put.
183
00:09:18,830 --> 00:09:19,830
Do you understand?
184
00:09:20,540 --> 00:09:21,540
We're just talking.
185
00:09:21,660 --> 00:09:22,980
Yeah, and now we're done.
186
00:09:29,000 --> 00:09:35,680
Thank you for getting me this meeting,
Robert. I do
187
00:09:35,680 --> 00:09:38,620
appreciate it. No problem, though I
haven't told the board yet what this is
188
00:09:38,620 --> 00:09:41,640
about. I thought it best to keep it in
the wraps. I trust you felt the same.
189
00:09:42,160 --> 00:09:45,420
No one knows I'm here. Well, it's just
politically delicate if the press get
190
00:09:45,420 --> 00:09:46,420
hold of it. I understand.
191
00:09:46,580 --> 00:09:48,920
I have to say I'm surprised that you're
bringing this to us.
192
00:09:49,390 --> 00:09:52,930
Well, taking Waterloo Road back under LA
control is good for everyone. It's a
193
00:09:52,930 --> 00:09:56,350
win -win situation. Michael, I said I
was surprised. I didn't say I wasn't
194
00:09:56,350 --> 00:09:57,350
interested.
195
00:09:57,770 --> 00:10:00,970
You won't regret it. Oh, well, there's a
way to go yet. We're still going to get
196
00:10:00,970 --> 00:10:01,869
through the committee.
197
00:10:01,870 --> 00:10:04,550
Well, I think they'll come round once
they've seen my proposal.
198
00:10:05,130 --> 00:10:09,330
Martin Johnson is going to be in there.
He's got him for Waterloo Road, so
199
00:10:09,330 --> 00:10:10,330
you've got a fight on your hands.
200
00:10:10,890 --> 00:10:12,330
Well, it's one I can't afford to lose.
201
00:10:21,040 --> 00:10:22,040
No argument.
202
00:10:22,340 --> 00:10:24,260
You're coming to live with me in the
flat, and that's that.
203
00:10:24,980 --> 00:10:26,080
Are you sure it'll be okay?
204
00:10:26,520 --> 00:10:28,000
It'll be better than okay. It'll be
great.
205
00:10:28,700 --> 00:10:30,360
Seeing you all the time.
206
00:10:33,920 --> 00:10:34,960
Yeah. Yeah?
207
00:10:39,400 --> 00:10:41,320
I've no idea. No one tells me anything
anymore.
208
00:10:42,000 --> 00:10:43,720
That meeting, any idea what it's about?
209
00:10:44,320 --> 00:10:46,180
Well, we're not short of issues, are we,
Esther?
210
00:10:46,780 --> 00:10:49,660
Morning. Please tell me you two are
still coming to the wedding.
211
00:10:50,400 --> 00:10:52,440
I'm not sure I can. I've got to put her
at Connor.
212
00:10:52,740 --> 00:10:54,420
Oh, come on. She's not going to have
anybody there.
213
00:10:54,700 --> 00:10:56,780
Tom, it'll never last. I gave it to you.
Stop.
214
00:10:57,020 --> 00:10:57,979
Don't be like that.
215
00:10:57,980 --> 00:10:59,920
At least until Nadali gets his hands on
his passport.
216
00:11:00,700 --> 00:11:01,940
What was that about his passport?
217
00:11:02,460 --> 00:11:03,460
For the honeymoon.
218
00:11:03,840 --> 00:11:05,680
You'll need passports if you're going
abroad.
219
00:11:09,260 --> 00:11:10,280
We're not going on honeymoon.
220
00:11:11,160 --> 00:11:13,280
What? Nadali doesn't want to waste
money.
221
00:11:14,000 --> 00:11:15,920
Very considerate of him. It's a shame.
222
00:11:16,640 --> 00:11:20,260
Well, why don't we chip in for a few
nights in a hotel as a wedding present?
223
00:11:20,660 --> 00:11:21,660
No gifts.
224
00:11:21,940 --> 00:11:25,820
But if you'd like to make a donation to
our Malawi charity fund, we'd be very
225
00:11:25,820 --> 00:11:26,900
grateful. A lovely idea.
226
00:11:27,300 --> 00:11:30,560
Sonia, help us convince Audrey that we
should chip in for a honeymoon, will
227
00:11:30,800 --> 00:11:32,380
Really, Tom, there is no need.
228
00:11:32,640 --> 00:11:34,040
I know of a lovely caravan going spare.
229
00:11:34,380 --> 00:11:35,380
Connor's got a pet.
230
00:11:36,220 --> 00:11:39,120
Actually, we're going to London.
231
00:11:39,660 --> 00:11:41,000
So you are going on honeymoon?
232
00:11:41,300 --> 00:11:42,300
No.
233
00:11:42,640 --> 00:11:43,640
We're going for good.
234
00:11:44,780 --> 00:11:45,780
You're leaving?
235
00:11:45,930 --> 00:11:46,930
Yes.
236
00:11:47,210 --> 00:11:49,350
And Dali has a chance of a job down
there.
237
00:11:49,670 --> 00:11:51,250
And we want to make a fresh start.
238
00:12:10,690 --> 00:12:14,950
Why didn't you tell me?
239
00:12:15,690 --> 00:12:16,690
Tell you what.
240
00:12:20,230 --> 00:12:21,550
You were moving to London?
241
00:12:21,870 --> 00:12:23,890
It was just an idea, you know. Really?
242
00:12:24,290 --> 00:12:26,070
Because Audrey seems to think it's a
done deal.
243
00:12:26,330 --> 00:12:29,190
Sonia, I need to move on. What about us?
244
00:12:30,210 --> 00:12:31,210
About me?
245
00:12:31,830 --> 00:12:33,330
Are you just going to leave me behind?
246
00:12:33,950 --> 00:12:37,750
Listen, look, I know the situation is
not ideal, OK? It's not what I want, but
247
00:12:37,750 --> 00:12:39,630
I'm making a life with Audrey now.
248
00:12:39,850 --> 00:12:41,330
And I'm supposed to step aside?
249
00:12:42,870 --> 00:12:43,870
Sonia.
250
00:12:47,540 --> 00:12:48,920
Sonia, please, come on, wait!
251
00:13:15,690 --> 00:13:16,690
Thanks for coming, everyone.
252
00:13:17,970 --> 00:13:22,590
Now, some of you may know already, but
for those who don't, Michael Byrne
253
00:13:22,590 --> 00:13:23,790
resigned on Friday.
254
00:13:25,670 --> 00:13:26,670
We'll miss him.
255
00:13:28,070 --> 00:13:30,830
Personally, I think it's time we went in
a new direction.
256
00:13:31,470 --> 00:13:35,030
So with that in mind, I'd like to
introduce Nicky as our new head.
257
00:13:38,210 --> 00:13:40,150
Thank you. I will keep it brief.
258
00:13:42,890 --> 00:13:46,150
We all admired Michael, his commitment
and passion.
259
00:13:47,770 --> 00:13:49,970
But it is time for fresh ideas.
260
00:13:50,910 --> 00:13:57,850
In the short term, I don't expect there
to be many changes. That's not exactly
261
00:13:57,850 --> 00:13:58,850
true, though, is it?
262
00:14:01,250 --> 00:14:03,670
Lorraine is planning to charge fees next
term.
263
00:14:03,910 --> 00:14:04,910
What?
264
00:14:05,410 --> 00:14:06,850
You're taking the school private?
265
00:14:08,990 --> 00:14:09,990
We're already private.
266
00:14:11,250 --> 00:14:13,110
It's just that up until now, I was
paying the bill.
267
00:14:13,630 --> 00:14:15,410
As you all know, the school has a
funding problem.
268
00:14:15,690 --> 00:14:16,870
Introducing fees will solve it.
269
00:14:17,070 --> 00:14:18,630
And what about the kids that are already
here?
270
00:14:19,030 --> 00:14:22,750
Obviously, they'll still keep their
place, but eventually we'll have to
271
00:14:22,750 --> 00:14:24,470
some form of means testing, right? Yeah.
272
00:14:24,970 --> 00:14:27,430
You make this school fee paying and you
will kill this community.
273
00:14:27,730 --> 00:14:29,590
I understand this is hard for some of
you.
274
00:14:30,190 --> 00:14:31,190
No.
275
00:14:32,190 --> 00:14:33,190
No, it's not.
276
00:14:34,430 --> 00:14:35,530
Because we won't let it happen.
277
00:14:36,730 --> 00:14:37,910
And just how are you going to stop it?
278
00:14:42,030 --> 00:14:43,630
You can't just walk out.
279
00:14:44,190 --> 00:14:45,590
Think you'll find we can?
280
00:14:45,850 --> 00:14:46,850
It's ridiculous.
281
00:14:47,010 --> 00:14:49,370
Standing by watching you wreck this
school, that's ridiculous.
282
00:14:49,810 --> 00:14:53,630
Are you with us, Audrey? In spirit only,
Tom. I'm sorry, it would be
283
00:14:53,630 --> 00:14:54,630
unprofessional.
284
00:14:55,710 --> 00:14:56,710
Are you joining them?
285
00:14:57,120 --> 00:14:58,120
It's not my style.
286
00:14:58,200 --> 00:14:59,540
You were afraid we were challenging
things.
287
00:14:59,820 --> 00:15:02,660
I'm in favor of the pupils, and striking
is not going to help them. Go on, miss,
288
00:15:02,740 --> 00:15:05,240
you show them. Let them know who's boss.
That's enough, Rihanna.
289
00:15:05,440 --> 00:15:08,060
I'm just calling you, miss. Well, I'd
rather you hand it in your homework.
290
00:15:08,360 --> 00:15:10,780
How long are you striking for, sir? As
long as it takes.
291
00:15:10,980 --> 00:15:11,980
Yes!
292
00:15:13,060 --> 00:15:14,060
New teachers!
293
00:15:14,380 --> 00:15:15,500
We rule this school!
294
00:15:27,660 --> 00:15:28,660
They're so predictable.
295
00:15:28,940 --> 00:15:30,800
That's half of the staff out.
296
00:15:32,100 --> 00:15:34,620
Lorraine, we're going to have to close
the school. We are not closing the
297
00:15:34,620 --> 00:15:37,640
school. What time can we go unless you
want the kids to teach themselves?
298
00:15:37,940 --> 00:15:39,860
Look, I'm calling supply teachers in.
They'll be here soon.
299
00:15:40,920 --> 00:15:41,920
Are they any good?
300
00:15:42,400 --> 00:15:43,740
Can't be any worse than this lot.
301
00:15:44,780 --> 00:15:45,780
Lorraine, can I have a word?
302
00:15:46,680 --> 00:15:49,760
Yeah, just give me the heads up. I took
this off in year 12 this morning.
303
00:15:50,320 --> 00:15:52,240
They're going round the school
apparently because of the petition.
304
00:15:53,520 --> 00:15:54,520
Petition for what?
305
00:15:54,600 --> 00:15:57,420
I don't know, but from what I've heard,
it's funny about you and your
306
00:15:57,420 --> 00:15:58,420
relationship with Knox.
307
00:16:00,360 --> 00:16:01,360
See this?
308
00:16:01,680 --> 00:16:02,680
This is Lula Sidney.
309
00:16:02,980 --> 00:16:04,760
And we should have come down harder now
this morning.
310
00:16:08,120 --> 00:16:09,520
Oi! Walk!
311
00:16:11,780 --> 00:16:14,520
The more you fight them, the more they
resist.
312
00:16:14,760 --> 00:16:16,240
Why not try a more subtle approach?
313
00:16:17,200 --> 00:16:21,180
Hell, why not arrange for Lula and the
kids to go on a tour of the Knox
314
00:16:21,180 --> 00:16:22,180
facilities?
315
00:16:22,660 --> 00:16:24,200
You want me to send Lula to Knox?
316
00:16:24,460 --> 00:16:27,040
We'll have to provide them, and who
knows, once they see the good work Knock
317
00:16:27,040 --> 00:16:28,880
does, they'll maybe change their views.
318
00:16:29,200 --> 00:16:30,280
It's got to be worth a try.
319
00:16:32,460 --> 00:16:33,460
OK.
320
00:16:33,880 --> 00:16:34,880
I'll make some calls.
321
00:16:34,900 --> 00:16:35,900
And thanks.
322
00:16:58,700 --> 00:17:02,420
Taking over Waterloo Road will give you
the opportunity to inherit a flagship
323
00:17:02,420 --> 00:17:04,700
school in a struggling area.
324
00:17:06,480 --> 00:17:07,680
We're already established.
325
00:17:08,680 --> 00:17:15,339
We have an excellent staff and a
dedicated referral unit. And
326
00:17:15,339 --> 00:17:16,339
performing well.
327
00:17:16,720 --> 00:17:21,619
Strong results, high grade averages, low
absentee rates.
328
00:17:22,040 --> 00:17:25,220
Yeah, tables and graphs are all very
well, but they don't tell the whole
329
00:17:25,980 --> 00:17:27,680
We all know what's going on at your
school.
330
00:17:31,080 --> 00:17:32,080
Martin's right.
331
00:17:34,280 --> 00:17:36,220
Some of our problems have been very
serious.
332
00:17:36,960 --> 00:17:37,960
You said it.
333
00:17:38,020 --> 00:17:40,720
But we haven't overcome them by shouting
the odds.
334
00:17:42,540 --> 00:17:43,540
We've worked hard.
335
00:17:44,440 --> 00:17:45,440
We've got through them.
336
00:17:46,640 --> 00:17:50,920
And we will continue to do so. For every
negative you can point out about my
337
00:17:50,920 --> 00:17:52,520
school, I can provide you with a
positive.
338
00:17:54,320 --> 00:17:58,100
But in the end, the only question you
have to ask yourselves is this.
339
00:18:00,300 --> 00:18:04,860
Will taking over this school benefit the
community that you serve?
340
00:18:06,260 --> 00:18:10,360
Now, in my opinion, there's only one
answer to that question.
341
00:18:32,490 --> 00:18:33,490
Hey, Audrey.
342
00:18:35,710 --> 00:18:36,710
It is true.
343
00:18:48,270 --> 00:18:51,430
Audrey, it was a mistake. A moment of
weakness, that's all.
344
00:18:52,690 --> 00:18:56,210
I tried to stop it. I tried to tell her
that it couldn't happen again, you know?
345
00:18:57,550 --> 00:18:59,050
She wouldn't listen to me.
346
00:18:59,410 --> 00:19:01,290
So now it's obsessed with me.
347
00:19:03,050 --> 00:19:04,050
Audrey, please.
348
00:19:04,290 --> 00:19:07,530
Darling, I... No, look, you don't know
what she's like. Look, look at this,
349
00:19:08,450 --> 00:19:09,650
Look at the handwriting, you see?
350
00:19:09,950 --> 00:19:13,610
This is her doing. This is Sonia. She's
trying to break us up.
351
00:19:16,190 --> 00:19:18,190
Audrey, I know I've hurt you.
352
00:19:18,490 --> 00:19:20,090
I've done a terrible thing. Please,
353
00:19:20,870 --> 00:19:22,590
please, Audrey, please don't cancel the
wedding.
354
00:19:29,350 --> 00:19:30,730
Audrey, please, come on, wait.
355
00:19:39,730 --> 00:19:40,730
Robert.
356
00:19:42,010 --> 00:19:44,330
Well, we'll know in the next few hours,
but I think you should be positive.
357
00:19:44,630 --> 00:19:45,750
For you to say.
358
00:19:46,070 --> 00:19:47,390
Martin will come round to the idea.
359
00:19:48,030 --> 00:19:50,270
As long as the school keeps its head
down, we'll be fine.
360
00:19:51,930 --> 00:19:52,930
OK?
361
00:19:55,690 --> 00:19:57,370
Yeah. Sorry, what were you saying?
362
00:19:58,230 --> 00:19:59,230
The school.
363
00:19:59,290 --> 00:20:02,090
It'll need to run smoothly when they
come and wait. Don't worry, it will.
364
00:20:03,290 --> 00:20:04,290
Thanks.
365
00:20:22,669 --> 00:20:23,669
George Windsor.
366
00:20:26,690 --> 00:20:27,730
Christine Mulgrew.
367
00:20:28,990 --> 00:20:30,350
I'm surprised you're not dead.
368
00:20:30,870 --> 00:20:31,970
I'm surprised you're not drunk.
369
00:20:33,770 --> 00:20:36,490
What happened to China? Did they kick
you out for being too right -wing?
370
00:20:37,030 --> 00:20:39,350
On the contrary. They took me to their
huts.
371
00:20:39,990 --> 00:20:40,990
Especially the women.
372
00:20:44,750 --> 00:20:46,130
So you're going to cross our picket
line?
373
00:20:47,530 --> 00:20:48,670
Oh, is that what it is?
374
00:20:49,890 --> 00:20:51,990
We are fighting a very good cause.
375
00:20:52,510 --> 00:20:53,770
Then I'm sure you'll win.
376
00:20:55,570 --> 00:20:56,810
We should have a drink sometime.
377
00:20:58,490 --> 00:20:59,690
First drinking's on me.
378
00:21:01,290 --> 00:21:02,630
A friend of yours, is he?
379
00:21:03,510 --> 00:21:04,510
Yeah.
380
00:21:05,750 --> 00:21:06,750
Actually, he is.
381
00:21:07,790 --> 00:21:08,790
Send us.
382
00:21:10,230 --> 00:21:12,630
OK. OK, John Windsor.
383
00:21:13,350 --> 00:21:14,350
It's George.
384
00:21:14,700 --> 00:21:16,360
George, right, and your maths?
385
00:21:17,460 --> 00:21:18,460
Modern languages.
386
00:21:18,660 --> 00:21:23,360
Oh, right, sorry, it says here that
you... Oi! You! Stop right there!
387
00:21:23,840 --> 00:21:25,420
I'd say everything's under control.
388
00:21:26,280 --> 00:21:32,200
Yeah, well, today's not really been...
Well, no, no, no, please, I really don't
389
00:21:32,200 --> 00:21:33,980
care. I need to see the head.
390
00:21:34,760 --> 00:21:36,200
You're speaking to her?
391
00:21:36,580 --> 00:21:38,820
Hmm. Been on the job long?
392
00:21:40,240 --> 00:21:43,980
Actually, it's my first day today.
393
00:21:44,879 --> 00:21:45,879
Good God.
394
00:21:47,220 --> 00:21:48,220
Audrey?
395
00:21:48,680 --> 00:21:49,680
Audrey?
396
00:21:50,080 --> 00:21:52,660
Look, let me tell you how this is going
to work.
397
00:21:53,280 --> 00:21:57,040
I'm basically here to keep the school
open and the kids occupied. I don't do
398
00:21:57,040 --> 00:22:01,520
marking, I don't do discipline, so first
hint of any trouble from any child and
399
00:22:01,520 --> 00:22:02,560
I'll send them straight to you.
400
00:22:03,140 --> 00:22:04,140
Anything else?
401
00:22:05,500 --> 00:22:07,780
Yes, when the bell goes, I go.
402
00:22:16,430 --> 00:22:17,910
That was a cowardly thing to do.
403
00:22:18,190 --> 00:22:21,150
I wanted you to know the truth. And you
couldn't tell me to my face.
404
00:22:21,410 --> 00:22:24,990
All this time, playing the friend, when
really you were trying to steal him away
405
00:22:24,990 --> 00:22:25,769
from me.
406
00:22:25,770 --> 00:22:26,770
I didn't steal him, darling.
407
00:22:27,690 --> 00:22:29,370
What happened just happened.
408
00:22:29,770 --> 00:22:34,590
Think what you're saying, Sonia. You're
supposed to be my bridesmaid. You needed
409
00:22:34,590 --> 00:22:35,149
to know.
410
00:22:35,150 --> 00:22:36,290
On my wedding day!
411
00:22:46,760 --> 00:22:47,760
I'm sorry.
412
00:22:48,200 --> 00:22:52,140
I know this must be hard, but can't you
see it's for the best?
413
00:22:52,420 --> 00:22:53,760
How is it for the best?
414
00:22:54,980 --> 00:23:00,620
Because this way, you see him for what
he really is.
415
00:23:01,260 --> 00:23:02,560
He is my fiancé.
416
00:23:02,920 --> 00:23:04,340
It's more like your lodger.
417
00:23:05,300 --> 00:23:06,360
Oh, come on, Audrey.
418
00:23:07,280 --> 00:23:09,820
I can give Indali what he wants.
419
00:23:10,820 --> 00:23:12,180
I know what he needs.
420
00:23:49,920 --> 00:23:50,920
All right, miss?
421
00:23:51,180 --> 00:23:52,180
You lost us, I think.
422
00:23:52,440 --> 00:23:53,700
At least I've got a teacher.
423
00:23:54,180 --> 00:23:55,240
They're all on strike, miss.
424
00:23:57,780 --> 00:24:00,620
Yes, I know that. But did they get
somebody to cover the clap?
425
00:24:02,460 --> 00:24:04,880
Have you not got somebody you could be
getting on with? Reading, maybe?
426
00:24:05,220 --> 00:24:06,620
Nah, miss. We've read everything.
427
00:24:09,320 --> 00:24:11,560
How about we all take turns reading
this?
428
00:24:12,360 --> 00:24:13,319
What for?
429
00:24:13,320 --> 00:24:16,880
Well, this is an English class and
reading books is part of English.
430
00:24:17,120 --> 00:24:18,400
Yeah, but you're not an English teacher.
431
00:24:18,640 --> 00:24:19,640
Yeah, but I can read, Jack.
432
00:24:20,040 --> 00:24:23,620
But you can't take a subject that you
know nothing about.
433
00:24:24,400 --> 00:24:25,400
He's right, miss.
434
00:24:28,420 --> 00:24:30,320
Get your things, line up at the door.
435
00:24:31,140 --> 00:24:34,420
Why? Because I said so, that's why. Come
on, job, job.
436
00:24:41,320 --> 00:24:42,540
So what languages are you learning?
437
00:24:43,340 --> 00:24:44,340
French and Gaelic.
438
00:24:45,280 --> 00:24:47,060
Spanish? Oh, God.
439
00:24:47,520 --> 00:24:50,020
6 ,000 languages on the planet and they
teach you Spanish.
440
00:24:50,360 --> 00:24:53,320
And most of Europe will be speaking
English by 2050.
441
00:24:54,500 --> 00:24:55,800
Well, what should we be learning?
442
00:24:56,340 --> 00:24:58,940
Well, how about we look to the future?
443
00:24:59,220 --> 00:25:02,580
Embrace the new century and study the
enigma that is Mandarin.
444
00:25:03,540 --> 00:25:04,680
What? You speak Chinese?
445
00:25:06,600 --> 00:25:08,840
What does that mean?
446
00:25:09,700 --> 00:25:10,700
Chewing gum.
447
00:25:11,020 --> 00:25:12,020
Bin.
448
00:25:13,200 --> 00:25:14,200
Thank you.
449
00:25:15,040 --> 00:25:16,940
So what is it that's fascinating?
450
00:25:17,560 --> 00:25:18,560
Patience, sir.
451
00:25:18,600 --> 00:25:23,460
We want Lorraine Donegan to stop
investing in pharmaceuticals. So you
452
00:25:23,460 --> 00:25:25,740
problem with her helping companies to
cure diseases?
453
00:25:26,120 --> 00:25:29,120
Nox Pharmaceuticals puts their drugs on
animals.
454
00:25:29,940 --> 00:25:31,060
Well, I would hope so.
455
00:25:31,700 --> 00:25:33,180
Those animals suffer.
456
00:25:34,200 --> 00:25:35,440
Well, rather than me.
457
00:25:35,840 --> 00:25:37,260
So you don't respect animal rights?
458
00:25:38,560 --> 00:25:40,740
Absolutely, I respect their right to
taste nice.
459
00:25:41,760 --> 00:25:46,660
One of the best meals I ever had was in
China. A delicious plate of curried dog.
460
00:25:47,380 --> 00:25:48,720
And, of course, there's veal.
461
00:25:50,100 --> 00:25:54,000
You've all seen enough cookery
programmes on telly, so I'm expecting
462
00:25:54,000 --> 00:25:59,220
things. Oh, my... Maggie?
463
00:26:03,060 --> 00:26:04,460
What on earth is going on?
464
00:26:05,040 --> 00:26:07,540
Well, the teachers are on strike, so
I'll step in.
465
00:26:07,930 --> 00:26:08,849
You stepped in.
466
00:26:08,850 --> 00:26:09,850
Yes.
467
00:26:10,030 --> 00:26:12,510
Can't you decide to teach a class?
468
00:26:13,950 --> 00:26:16,490
A sponge cake is hardly teaching, is it?
469
00:26:16,770 --> 00:26:18,350
Rhiannon, go easy on that sugar.
470
00:26:18,570 --> 00:26:23,750
No, no, I mean, you are not qualified to
supervise an entire class for the kids.
471
00:26:23,970 --> 00:26:27,350
Well, I'm very sorry, but they obviously
needed supervising. They were creating
472
00:26:27,350 --> 00:26:28,390
merry hell up there.
473
00:26:29,090 --> 00:26:30,190
Jack, back to your station.
474
00:26:30,430 --> 00:26:32,130
Even so, I can't allow it. I just can't.
475
00:26:32,850 --> 00:26:33,850
Fine.
476
00:26:34,630 --> 00:26:37,050
Uh, everybody, um...
477
00:26:37,360 --> 00:26:41,520
I need you all to stop what you're doing
and pack up.
478
00:26:42,180 --> 00:26:43,180
Crap, that is.
479
00:26:43,400 --> 00:26:46,220
Fiona, you will not use language like
that in my kitchen.
480
00:26:46,500 --> 00:26:49,040
But my cake's not even in the oven yet.
I don't care, no excuse.
481
00:26:49,660 --> 00:26:50,660
Sorry, miss.
482
00:26:51,300 --> 00:26:54,180
Right, what would you like me to do with
them?
483
00:26:56,100 --> 00:26:57,100
Actually, scrap that.
484
00:26:59,160 --> 00:27:00,380
What are you doing Thursday afternoon?
485
00:27:02,480 --> 00:27:05,860
You see, if humankind thought like you,
we'd all still be living in caves.
486
00:27:06,650 --> 00:27:09,650
Fact is, we've been exploiting animals
since the dawn of time.
487
00:27:10,130 --> 00:27:15,150
We've eaten them, we've worn them, we've
worked them, we've ridden them, and
488
00:27:15,150 --> 00:27:16,810
it's been mutually beneficial.
489
00:27:17,330 --> 00:27:18,450
How has it been mutual?
490
00:27:18,770 --> 00:27:21,110
Well, take the cow, for example.
491
00:27:21,510 --> 00:27:27,150
Big, slow, dumb, easy prey left to its
own devices. It probably would have died
492
00:27:27,150 --> 00:27:32,890
out years ago. But by allowing itself to
be exploited by humans, the cow
493
00:27:32,890 --> 00:27:35,550
survives. Only until we kill it for
meat.
494
00:27:36,010 --> 00:27:39,770
Individual cows die, yes, but the
species continues.
495
00:27:40,190 --> 00:27:42,190
It's a bilateral transaction.
496
00:27:42,530 --> 00:27:47,810
We get milk and meat and leather and
they get food and shelter and protection
497
00:27:47,810 --> 00:27:51,210
from their predators. That still doesn't
give Knox the right to experiment on
498
00:27:51,210 --> 00:27:52,210
animals.
499
00:27:53,650 --> 00:27:57,810
Easy for you to say now. 30 years down
the line when the doctors find... I will
500
00:27:57,810 --> 00:27:59,110
never touch their drugs.
501
00:27:59,470 --> 00:28:02,910
Well, then you're as dumb as the fat
rabbits they keep at Knox.
502
00:28:04,340 --> 00:28:05,680
Intelligent point. Well made.
503
00:28:11,120 --> 00:28:12,120
Out!
504
00:28:13,020 --> 00:28:14,480
I said out!
505
00:28:42,120 --> 00:28:43,340
Do you want to marry me?
506
00:28:44,740 --> 00:28:45,780
Yes, of course.
507
00:28:46,680 --> 00:28:49,680
I need you to swear that there's nothing
else I should know.
508
00:28:50,560 --> 00:28:51,620
Audrey, I swear.
509
00:28:52,260 --> 00:28:53,300
I mean it, darling.
510
00:28:54,400 --> 00:28:55,400
No more lies.
511
00:28:57,720 --> 00:29:00,900
I swear to you, there's no more lies.
512
00:29:17,670 --> 00:29:19,470
Michael, have you come to give us some
moral support?
513
00:29:20,110 --> 00:29:21,110
Not really, no.
514
00:29:23,430 --> 00:29:24,830
Can I have a word with you in private?
515
00:29:28,590 --> 00:29:29,950
You need to call them back to work.
516
00:29:31,410 --> 00:29:34,530
Why? You're putting the pupils at risk.
It's unprofessional, Christine.
517
00:29:36,030 --> 00:29:37,030
Unprofessional?
518
00:29:37,710 --> 00:29:40,250
I think we should just give up like you
did.
519
00:29:40,470 --> 00:29:41,470
I haven't given up.
520
00:29:43,050 --> 00:29:46,370
Look, I have a plan to save the school,
but the strike isn't helping my case.
521
00:29:47,530 --> 00:29:48,530
So what's the plan?
522
00:29:49,130 --> 00:29:50,170
I can't tell you.
523
00:29:52,750 --> 00:29:53,750
Then we're staying out.
524
00:30:06,770 --> 00:30:08,670
Is it worth it, telling her?
525
00:30:09,090 --> 00:30:10,310
What was I supposed to do?
526
00:30:11,260 --> 00:30:14,860
You're finally leaving me. How can I
leave you, Sonia? I was never with you.
527
00:30:14,860 --> 00:30:15,880
was always with Audrey.
528
00:30:16,140 --> 00:30:19,320
You weren't always with Audrey. What
happened between us was a mistake, and
529
00:30:19,320 --> 00:30:20,139
it's over.
530
00:30:20,140 --> 00:30:21,420
We can still make this work.
531
00:30:21,780 --> 00:30:22,679
Stop it.
532
00:30:22,680 --> 00:30:24,820
Listen, London ain't that far.
533
00:30:25,120 --> 00:30:26,680
It's just a few hours on the train.
534
00:30:27,060 --> 00:30:29,340
Give it a couple of months. Maybe I
could come and visit.
535
00:30:29,620 --> 00:30:30,620
We are finished.
536
00:30:31,140 --> 00:30:32,140
Do you understand?
537
00:30:32,980 --> 00:30:34,960
I do not want to see you anymore.
538
00:30:36,420 --> 00:30:37,420
All right, everybody.
539
00:30:37,700 --> 00:30:38,700
That's lunch.
540
00:30:39,000 --> 00:30:40,140
You can't just threaten me, you darling.
541
00:30:40,380 --> 00:30:41,520
I am marrying Audrey.
542
00:30:47,240 --> 00:30:48,800
I just taught the class.
543
00:30:52,240 --> 00:30:53,240
What's the matter?
544
00:30:56,740 --> 00:30:59,860
With every right to be here. Of course
you have, but would you just listen to
545
00:30:59,860 --> 00:31:00,860
what I have to say?
546
00:31:01,740 --> 00:31:04,380
All right, you think you're all out here
fighting for the school, but you're
547
00:31:04,380 --> 00:31:07,930
wrong. Someone has to stand up to her.
But not like this, Tom. This isn't the
548
00:31:07,930 --> 00:31:11,630
way. And how would you do it? By going
back inside, by sitting down and
549
00:31:11,630 --> 00:31:12,690
negotiating a compromise.
550
00:31:13,390 --> 00:31:14,730
Lorraine doesn't do compromise.
551
00:31:14,970 --> 00:31:15,889
You know that.
552
00:31:15,890 --> 00:31:17,970
Says the man who abandoned his pupils
this morning.
553
00:31:19,470 --> 00:31:22,370
Tell me, Tom, did you notify the school
of your intention to strike?
554
00:31:23,370 --> 00:31:26,190
Did any of you set any work for the
pupils to be getting on with in your
555
00:31:26,190 --> 00:31:29,250
absence? Did you even try to explain to
them what any of this is about?
556
00:31:30,890 --> 00:31:32,230
Don't talk to me about compromise.
557
00:31:33,450 --> 00:31:36,720
We're trying to put up... But I'm kind
of a fight, Michael, that's all.
558
00:31:37,000 --> 00:31:39,880
Yeah, but there's a bigger fight at
stake here, the fight for the kids'
559
00:31:39,880 --> 00:31:40,880
and minds.
560
00:31:41,300 --> 00:31:44,380
I mean, what kind of lesson are you
giving them standing around out here?
561
00:31:44,600 --> 00:31:46,540
Sometimes you have to stand up and be
counted.
562
00:31:46,860 --> 00:31:50,320
Yeah, but you're not being counted, Tom.
You're standing outside here and the
563
00:31:50,320 --> 00:31:51,800
kids are in there being taught by
strangers.
564
00:31:54,560 --> 00:31:57,180
You know, I woke up this morning and I
realised something, OK?
565
00:31:58,860 --> 00:32:01,060
You all have a distinct advantage over
me.
566
00:32:02,120 --> 00:32:03,640
You still have the privilege.
567
00:32:04,060 --> 00:32:08,380
of coming here every day and teaching
these kids.
568
00:32:10,100 --> 00:32:16,960
Now, to me, walking out is an
569
00:32:16,960 --> 00:32:17,960
abuse of that privilege.
570
00:32:20,100 --> 00:32:21,580
You should all be ashamed of yourselves.
571
00:32:28,940 --> 00:32:30,060
Well, what were you thinking?
572
00:32:30,740 --> 00:32:32,220
The girl is out of control.
573
00:32:32,990 --> 00:32:36,830
Lula says you provoked her. We were
having a perfectly rational... Well,
574
00:32:36,870 --> 00:32:38,950
rational until she started throwing the
furniture around.
575
00:32:39,330 --> 00:32:40,870
Well, she's claiming that was an
accident.
576
00:32:41,190 --> 00:32:42,270
She would, wouldn't she?
577
00:32:43,210 --> 00:32:44,790
Look, she's a special case.
578
00:32:45,030 --> 00:32:46,870
She's quick to anger and she needs
handling.
579
00:32:47,350 --> 00:32:48,750
Handling? What is she, a bomb?
580
00:32:50,750 --> 00:32:54,990
I think you deliberately set out to
incite her by attacking her beliefs.
581
00:32:55,230 --> 00:32:58,750
And then she attacked me. Do you not
think you should be disciplining her for
582
00:32:58,750 --> 00:32:59,649
that?
583
00:32:59,650 --> 00:33:02,330
Don't tell me how to do my job. Why not?
Someone has to.
584
00:33:02,650 --> 00:33:04,650
George, can you give us a minute?
585
00:33:06,210 --> 00:33:07,210
Thanks.
586
00:33:10,550 --> 00:33:15,730
Look, I don't know where you found him,
but he is an obnoxious, sexy... There's
587
00:33:15,730 --> 00:33:16,730
a point.
588
00:33:16,870 --> 00:33:18,830
Nicky, what is Lula still doing at this
school?
589
00:33:19,710 --> 00:33:23,670
What? He provoked her! I'm sorry, but
you had a chance to deal with her this
590
00:33:23,670 --> 00:33:24,670
morning.
591
00:33:24,950 --> 00:33:26,590
Right. I see.
592
00:33:27,270 --> 00:33:30,350
Now, this is all my fault, is it? Don't
take this personally.
593
00:33:30,650 --> 00:33:33,430
Lorraine, it's hard not to when you are
questioning every decision.
594
00:33:36,630 --> 00:33:38,290
You might want to come have a look at
this.
595
00:33:48,210 --> 00:33:49,210
Surprised to see you here.
596
00:33:49,650 --> 00:33:50,870
Heard you were having some problems.
597
00:33:51,330 --> 00:33:52,350
Nothing we couldn't handle.
598
00:33:56,880 --> 00:33:59,800
The staff will return to work if you
agree to listen to their concerns.
599
00:34:03,080 --> 00:34:04,920
This is where you nod, Lorraine.
600
00:34:08,840 --> 00:34:09,840
Right.
601
00:34:10,540 --> 00:34:12,820
Well, you've wasted most of the day, so
get back to work.
602
00:34:13,340 --> 00:34:14,679
It's lunchtime, Nicky.
603
00:34:18,580 --> 00:34:21,980
OK, everyone back to business as usual.
Straight back into classes after lunch.
604
00:34:27,850 --> 00:34:28,850
I need you now.
605
00:34:36,550 --> 00:34:39,350
Are you drunk? I realise it's short
notice.
606
00:34:40,409 --> 00:34:41,409
What about Sonia?
607
00:34:41,610 --> 00:34:42,830
Sonia isn't bridesmaid material.
608
00:34:44,889 --> 00:34:46,790
OK, you're going to have to give me a
bit more than that.
609
00:34:47,989 --> 00:34:49,270
She's been sleeping with Indale.
610
00:34:53,210 --> 00:34:54,590
OK, Audrey, you listen to me.
611
00:34:55,259 --> 00:34:58,980
You have to get out of this wedding now.
I don't want to get out of it. Why not?
612
00:34:59,080 --> 00:35:01,620
He's been sleeping with Sonia. And I've
forgiven him, so now I need a
613
00:35:01,620 --> 00:35:03,180
bridesmaid. Will you do it? Absolutely
not.
614
00:35:03,980 --> 00:35:06,700
I am not going to stand beside you and
watch you make a huge and straight back
615
00:35:06,700 --> 00:35:07,720
Titanic mistake.
616
00:35:08,100 --> 00:35:09,560
It's so easy for you, isn't it?
617
00:35:09,860 --> 00:35:11,400
You're young, relatively speaking.
618
00:35:12,140 --> 00:35:15,800
Attractive. Men are drawn to you. Well,
men are not drawn to me. They never have
619
00:35:15,800 --> 00:35:18,180
been. Even when I was young, I wasn't a
beauty queen.
620
00:35:18,560 --> 00:35:19,560
And I am.
621
00:35:19,700 --> 00:35:20,740
I know I am.
622
00:35:21,400 --> 00:35:22,480
Something of a cold fish.
623
00:35:23,530 --> 00:35:26,710
Which means I have been alone for a long
time.
624
00:35:27,630 --> 00:35:29,030
I'm not stupid, Christine.
625
00:35:29,390 --> 00:35:32,650
I know Andale doesn't love me. Not in
the way you think he should, anyway.
626
00:35:32,870 --> 00:35:37,510
Then why marry him? Because he's kind
and he's gentle and he's a good friend.
627
00:35:38,230 --> 00:35:41,090
And at this stage in my life, that's
what I need.
628
00:35:41,430 --> 00:35:43,330
Who knows? Maybe in time, love will
grow.
629
00:35:44,330 --> 00:35:45,610
Thinking of a chance, huh?
630
00:35:46,950 --> 00:35:47,950
Yes.
631
00:35:53,870 --> 00:35:54,870
I've got nothing to wear.
632
00:35:55,490 --> 00:35:56,970
What you've got on will be fine.
633
00:36:10,550 --> 00:36:11,550
She's moving out then?
634
00:36:14,490 --> 00:36:15,490
It's what she wants.
635
00:36:19,510 --> 00:36:22,850
So I was thinking, it's about time you
and me...
636
00:36:23,130 --> 00:36:24,130
Call the truth.
637
00:36:26,030 --> 00:36:27,030
What do you mean, the truth?
638
00:36:27,770 --> 00:36:29,790
Look, you and Denise are clearly seen
each other.
639
00:36:30,390 --> 00:36:31,388
I get that.
640
00:36:31,390 --> 00:36:32,610
Right. Good.
641
00:36:33,050 --> 00:36:35,970
And if you think about it, you and me,
we have something in common now.
642
00:36:36,570 --> 00:36:38,550
We both want to take care of her.
643
00:36:39,790 --> 00:36:40,870
Yeah, I guess.
644
00:36:41,530 --> 00:36:42,530
Right.
645
00:36:42,810 --> 00:36:43,810
So settle then.
646
00:36:48,350 --> 00:36:51,030
So now we need to talk about how we're
going to deal with all of this.
647
00:36:53,620 --> 00:36:55,000
Dignity can't move in with you.
648
00:36:55,460 --> 00:36:57,300
Look, Barry, it's happening.
649
00:36:57,580 --> 00:36:59,100
You just have to deal with that. No.
650
00:37:00,260 --> 00:37:02,040
See, things are pretty unsettled at
home.
651
00:37:02,560 --> 00:37:04,460
And I'm trying to make things better,
but it's not easy.
652
00:37:04,820 --> 00:37:05,820
That's not my problem.
653
00:37:06,080 --> 00:37:07,080
No?
654
00:37:07,460 --> 00:37:08,520
It's Dignity's problem.
655
00:37:09,220 --> 00:37:10,220
It's her family.
656
00:37:10,640 --> 00:37:12,640
And right now, we need her to be our
own.
657
00:37:13,280 --> 00:37:14,198
Do you understand?
658
00:37:14,200 --> 00:37:16,020
She's made her choice. Yeah, but you
could talk to her.
659
00:37:16,400 --> 00:37:17,480
Tell her you couldn't do it.
660
00:37:17,780 --> 00:37:21,620
No, look, I don't think staying at home
with you lot is good for her.
661
00:37:24,950 --> 00:37:26,110
Well, whatever won't let her go.
662
00:37:28,110 --> 00:37:29,710
Then I'll tell the police about the gun.
663
00:37:30,030 --> 00:37:31,030
Your gun.
664
00:37:33,630 --> 00:37:36,030
First you shake my hand, and then you
threaten me.
665
00:37:37,290 --> 00:37:38,290
It wasn't a threat.
666
00:37:39,090 --> 00:37:40,090
It was a promise.
667
00:37:40,730 --> 00:37:41,730
Forgetting, are we?
668
00:37:42,150 --> 00:37:43,770
You're in there as deep as I am.
669
00:37:44,190 --> 00:37:45,190
I don't care.
670
00:37:45,650 --> 00:37:47,390
I'll do whatever it takes to help,
didn't I?
671
00:37:48,830 --> 00:37:49,830
Leave him alone!
672
00:37:51,370 --> 00:37:52,370
It's his fault!
673
00:37:53,550 --> 00:37:54,550
You!
674
00:37:54,890 --> 00:37:56,030
Steve -O's family mum.
675
00:37:56,330 --> 00:37:57,330
No, buddy, you're wrong.
676
00:37:57,390 --> 00:38:01,270
This is our mess. It's caused by our
messed -up family. If you leave with him
677
00:38:01,270 --> 00:38:03,610
tonight, then you are nothing to me.
678
00:38:04,770 --> 00:38:05,770
Fine.
679
00:38:08,650 --> 00:38:09,650
Are you all right?
680
00:38:14,290 --> 00:38:20,290
I know it sounds stupid, but I really
did think he liked me.
681
00:38:21,420 --> 00:38:23,920
And the fact that he was marrying Audrey
didn't tell you otherwise?
682
00:38:24,260 --> 00:38:25,440
But he doesn't love her, Maggie.
683
00:38:25,800 --> 00:38:27,480
Sounds like wishful thinking to me.
684
00:38:28,100 --> 00:38:29,100
Come on.
685
00:38:29,240 --> 00:38:33,200
Can you really see him darling spending
the rest of his life with her?
686
00:38:33,880 --> 00:38:37,140
Well, it seems like he's willing to give
it a try.
687
00:38:40,040 --> 00:38:41,360
I'm such an idiot.
688
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
Oh, no.
689
00:38:43,460 --> 00:38:45,520
You just made a bad choice, that's all.
690
00:38:46,040 --> 00:38:47,420
All my choices are bad.
691
00:38:47,960 --> 00:38:49,400
Especially when it comes to men.
692
00:38:50,120 --> 00:38:51,660
I'm sure that's not true.
693
00:38:51,860 --> 00:38:52,738
It is.
694
00:38:52,740 --> 00:38:57,300
Well, maybe it's time you went for a
different type.
695
00:38:57,880 --> 00:38:59,820
I can't help who you're attracted to.
696
00:39:00,940 --> 00:39:05,860
What is the point, right, in running
around, playing the other woman, always
697
00:39:05,860 --> 00:39:06,860
being second best?
698
00:39:07,580 --> 00:39:08,860
She's lying, I suppose.
699
00:39:09,660 --> 00:39:10,660
Son, you're a man.
700
00:39:11,400 --> 00:39:16,760
Love is a gift. It should be shouted
from the rooftop, not kept hidden like a
701
00:39:16,760 --> 00:39:17,760
dirty secret.
702
00:39:21,960 --> 00:39:22,839
He's got a phone.
703
00:39:22,840 --> 00:39:24,620
What? In Dolly.
704
00:39:26,180 --> 00:39:27,420
He's got another phone.
705
00:39:34,680 --> 00:39:36,180
What are you doing?
706
00:39:45,180 --> 00:39:46,180
Not in here.
707
00:40:24,009 --> 00:40:25,050
Disaster waiting to happen?
708
00:40:26,130 --> 00:40:27,130
Maybe not.
709
00:40:27,230 --> 00:40:28,230
Could be it's love.
710
00:40:29,350 --> 00:40:33,010
Yeah, it's because young African men
always fought for white middle -aged
711
00:40:33,110 --> 00:40:34,089
don't they?
712
00:40:34,090 --> 00:40:35,290
No, you're just being cynical.
713
00:40:35,930 --> 00:40:36,930
Do you need a seat, sir?
714
00:40:39,490 --> 00:40:40,770
What was all that about?
715
00:40:41,270 --> 00:40:43,150
A child threw a chair at me.
716
00:40:43,610 --> 00:40:44,790
Does that happen often?
717
00:40:45,090 --> 00:40:46,090
You'd be surprised.
718
00:40:46,230 --> 00:40:47,230
Who was it?
719
00:40:47,650 --> 00:40:49,290
Some maniac called Lula.
720
00:40:54,430 --> 00:40:56,010
We don't know who she is.
721
00:40:56,330 --> 00:40:57,330
I think we do.
722
00:40:57,950 --> 00:41:00,850
Maybe she's a friend or a sister. Come
on.
723
00:41:02,390 --> 00:41:03,390
Unbelievable.
724
00:41:03,970 --> 00:41:05,770
He's paid us both, me and Audrey.
725
00:41:06,350 --> 00:41:07,610
He's got a pair of fiddles.
726
00:41:08,850 --> 00:41:10,090
We need to stop the wedding.
727
00:41:11,630 --> 00:41:13,130
Okay, I'll get myself.
728
00:41:22,050 --> 00:41:23,630
That man is a pig.
729
00:41:23,930 --> 00:41:28,250
In fact, calling him that is a nest of
two pigs. You threw a chair at him. I
730
00:41:28,250 --> 00:41:30,050
didn't. You need to apologise.
731
00:41:31,190 --> 00:41:32,950
No. Yes, Lula.
732
00:41:33,470 --> 00:41:35,490
You need to do whatever it takes to make
that right.
733
00:41:35,710 --> 00:41:39,030
Why should I? Because I've convinced
Lorraine to give us a tour of Knox
734
00:41:39,030 --> 00:41:41,010
Pharmaceuticals. Why would I want to go
there?
735
00:41:41,250 --> 00:41:47,670
Think about it. We get in, scope the
factory, security, CCTV, everything.
736
00:41:48,490 --> 00:41:51,970
And with intelligence like that, we can
make a lot bigger plans than a few
737
00:41:51,970 --> 00:41:52,970
poison pen letters.
738
00:41:56,630 --> 00:41:59,010
Right, Lola, let's do this.
739
00:42:04,910 --> 00:42:07,710
I want to apologize to Mr. Windsor for
my actions.
740
00:42:10,870 --> 00:42:11,870
Okay.
741
00:42:17,350 --> 00:42:18,350
Okay.
742
00:42:33,520 --> 00:42:34,800
Still trying to change your mind?
743
00:43:28,420 --> 00:43:31,180
Audrey! What are you doing here? You've
got to stop the wedding.
744
00:43:32,040 --> 00:43:33,940
You can't marry him, Audrey.
745
00:43:34,160 --> 00:43:35,180
You can, and I will.
746
00:43:35,600 --> 00:43:36,600
You can't, Audrey.
747
00:43:37,220 --> 00:43:38,340
He's already married.
748
00:43:40,880 --> 00:43:41,880
I'm so sorry.
749
00:43:43,000 --> 00:43:45,100
Audrey, are you okay? What's wrong?
750
00:43:45,340 --> 00:43:46,860
I think you know exactly what's wrong.
751
00:43:56,560 --> 00:43:58,000
What? What is it?
752
00:44:02,560 --> 00:44:03,560
What is it?
753
00:44:29,640 --> 00:44:31,560
How could you humiliate me like this?
I'm sorry.
754
00:44:32,100 --> 00:44:33,940
I'm sorry. I'm sorry. Sorry?
755
00:44:36,580 --> 00:44:38,880
Were you marrying me for citizenship?
756
00:44:39,380 --> 00:44:44,480
Audrey, please, I can explain. Well,
then what? Bring your family over and
757
00:44:44,480 --> 00:44:47,380
surprise me and we'd all rub along
happily together ever after?
758
00:44:49,160 --> 00:44:50,200
Oh, God, no.
759
00:44:50,420 --> 00:44:53,700
It was a quick divorce. Toss me to one
side. Oh, God.
760
00:44:54,280 --> 00:44:55,920
How stupid am I?
761
00:44:56,280 --> 00:44:57,900
You're not stupid. Don't say that.
762
00:44:58,330 --> 00:44:59,330
Look at me.
763
00:45:00,430 --> 00:45:05,570
All I wanted was a chance to work, to
make money and provide for my family,
764
00:45:05,630 --> 00:45:06,870
okay? That's all I wanted.
765
00:45:07,850 --> 00:45:10,510
I was just a means to an end.
766
00:45:10,790 --> 00:45:14,530
No. God, you are a good woman. I admire
you so much.
767
00:45:14,910 --> 00:45:16,270
But you don't love me.
768
00:45:17,510 --> 00:45:21,910
God, why is everybody in this country so
obsessed with this word love?
769
00:45:22,190 --> 00:45:26,090
Do you know for some people in Malawi,
it's a luxury for them to have this
770
00:45:27,470 --> 00:45:30,430
Then tell me, Andale, do you love your
wife?
771
00:45:32,990 --> 00:45:39,210
You can dress her whatever way you want,
but you're a liar and a cheat, and you
772
00:45:39,210 --> 00:45:41,290
used me, and that's the truth.
773
00:45:42,570 --> 00:45:44,150
You are happy to be used.
774
00:45:49,610 --> 00:45:51,370
You knew something wasn't right.
775
00:45:52,650 --> 00:45:55,350
That first day in Malawi, you knew.
776
00:45:56,720 --> 00:45:57,940
I didn't know you were married.
777
00:45:58,460 --> 00:45:59,940
But you suspected something.
778
00:46:00,900 --> 00:46:04,100
And yet you still invited me here, even
with your doubts.
779
00:46:06,460 --> 00:46:08,400
Yes, it was too good to be true.
780
00:46:10,260 --> 00:46:11,640
I'm not naive, darling.
781
00:46:13,020 --> 00:46:15,040
So, Audrey, why didn't you say anything?
782
00:46:18,200 --> 00:46:19,700
Because I wanted it to be true.
783
00:46:28,680 --> 00:46:30,440
I was going there to make sure
everything's all right.
784
00:46:31,420 --> 00:46:34,440
No, I'd just leave them to it if I were
you.
785
00:46:35,040 --> 00:46:36,700
I can't believe you'd do this to her.
786
00:46:37,080 --> 00:46:38,080
Yeah, well, you should.
787
00:46:38,240 --> 00:46:39,240
She's a snank.
788
00:46:43,020 --> 00:46:44,020
Oh, please.
789
00:46:48,800 --> 00:46:49,800
Oh, no.
790
00:46:54,760 --> 00:46:55,760
It's her name.
791
00:46:58,350 --> 00:47:01,030
And the boys?
792
00:47:03,370 --> 00:47:04,670
Chata and Tombo.
793
00:47:06,130 --> 00:47:07,130
How old?
794
00:47:09,450 --> 00:47:13,670
Chata is seven and Tombo will be ten at
the end of next month.
795
00:47:17,270 --> 00:47:19,590
I never meant to hurt you.
796
00:47:23,130 --> 00:47:24,450
What will you do now?
797
00:47:33,130 --> 00:47:34,130
Please, please.
798
00:47:35,170 --> 00:47:37,690
Just give him another.
799
00:47:41,750 --> 00:47:42,750
Audrey,
800
00:47:48,450 --> 00:47:49,450
I'm tired.
801
00:47:50,610 --> 00:47:52,210
I'm tired of all of this.
802
00:47:54,430 --> 00:47:55,530
I'm ready to go home.
803
00:48:09,610 --> 00:48:10,850
Audrey McFall.
804
00:48:12,670 --> 00:48:13,670
Darling.
805
00:48:43,050 --> 00:48:44,230
Hey. You all right?
806
00:48:46,090 --> 00:48:47,570
Not a great start to my job, eh?
807
00:48:48,910 --> 00:48:50,050
I think you managed OK.
808
00:48:51,090 --> 00:48:52,090
School's still open.
809
00:48:52,990 --> 00:48:53,990
Strike's off.
810
00:48:55,250 --> 00:48:56,910
It's Michael that stopped the strike.
811
00:48:58,590 --> 00:48:59,790
Look, it'll be better tomorrow.
812
00:49:02,910 --> 00:49:03,910
No.
813
00:49:06,010 --> 00:49:07,490
No, it won't, Lorraine.
814
00:49:11,400 --> 00:49:12,400
I'm not ready for this.
815
00:49:13,000 --> 00:49:14,520
Can't you quit after one day?
816
00:49:15,600 --> 00:49:17,080
Sometimes one day's all you need.
817
00:49:19,460 --> 00:49:20,460
I'm out of my depth.
818
00:49:24,040 --> 00:49:25,040
I'm sorry.
819
00:49:27,040 --> 00:49:28,320
I'm sorry it didn't work out.
820
00:49:28,820 --> 00:49:29,820
Yeah.
821
00:49:30,640 --> 00:49:31,640
Me too.
822
00:49:34,480 --> 00:49:36,140
I am right about Lula, though.
823
00:49:44,680 --> 00:49:45,680
Ah, Lorraine.
824
00:49:47,300 --> 00:49:50,120
Master Mayor, I didn't expect him to
call off the strike so quickly.
825
00:49:51,080 --> 00:49:54,440
Well, I think the staff came to realise
they were putting the kids at risk.
826
00:49:54,880 --> 00:49:56,020
You mean you made them realise?
827
00:49:56,940 --> 00:49:59,080
Easier to point these things out when
you're on the outside.
828
00:50:00,780 --> 00:50:01,960
How's that working out for you?
829
00:50:02,640 --> 00:50:04,160
Being on the outside, I mean.
830
00:50:05,960 --> 00:50:06,960
I'm keeping busy.
831
00:50:11,800 --> 00:50:13,300
Too busy to take your old job back?
832
00:50:20,400 --> 00:50:21,400
Are you OK?
833
00:50:21,760 --> 00:50:22,780
Not really, no.
834
00:50:25,000 --> 00:50:26,000
I'm sorry, Audrey.
835
00:50:26,280 --> 00:50:27,280
I really am.
836
00:50:29,260 --> 00:50:32,560
I think it's best if we get Audrey home.
Maggie, would you drive us? No, I don't
837
00:50:32,560 --> 00:50:33,560
want to go home.
838
00:50:33,860 --> 00:50:38,360
No, we still have the buffet at the pub
and we need to not waste that.
839
00:50:38,680 --> 00:50:40,000
Are you sure? Yes.
840
00:50:43,220 --> 00:50:46,460
Technically a bride for the day, so you
have to do what I say, please.
841
00:50:47,900 --> 00:50:48,960
OK, Audrey, why not?
842
00:50:49,870 --> 00:50:51,870
A couple of drinks can't hurt, can it?
843
00:51:05,490 --> 00:51:06,590
I'm really sorry.
844
00:51:12,830 --> 00:51:14,670
Oh, Michael!
845
00:51:19,600 --> 00:51:20,600
There you are.
846
00:51:21,660 --> 00:51:22,920
How did it go with the committee?
847
00:51:23,340 --> 00:51:24,340
They're interested.
848
00:51:24,840 --> 00:51:26,720
We're very impressed with your
presentation.
849
00:51:27,580 --> 00:51:30,600
Ah, there's still a long way to go, but
we could be up and running by next term.
850
00:51:30,660 --> 00:51:34,020
And when Waterloo roads back in the body
of the curtain, you can sit back and
851
00:51:34,020 --> 00:51:34,959
relax.
852
00:51:34,960 --> 00:51:35,960
How so?
853
00:51:36,300 --> 00:51:38,840
Oh, you won't have to try so hard, will
you?
854
00:51:39,280 --> 00:51:43,400
No more educational experiments or
pioneering schemes.
855
00:51:44,200 --> 00:51:45,740
A council will dictate policy.
856
00:51:46,360 --> 00:51:47,920
All you have to do is...
857
00:51:48,320 --> 00:51:49,320
In the memory.
858
00:51:50,040 --> 00:51:51,040
Good night, Michael.
859
00:51:51,840 --> 00:51:52,840
Well done.
860
00:52:06,960 --> 00:52:07,960
Here we go.
861
00:52:11,800 --> 00:52:12,800
It's Ruth.
862
00:52:15,500 --> 00:52:16,500
It's Audrey.
863
00:52:17,930 --> 00:52:20,910
She may not have a husband, but she
still has her family.
864
00:52:23,110 --> 00:52:24,110
What was that?
865
00:52:29,630 --> 00:52:30,970
Thank you for today.
866
00:52:31,610 --> 00:52:32,750
Oh, don't mention it.
867
00:52:33,030 --> 00:52:35,890
You had your reservations, but you were
there for me.
868
00:52:37,190 --> 00:52:38,190
Oh, look out.
869
00:52:38,350 --> 00:52:39,350
It's the boss.
870
00:52:39,690 --> 00:52:40,690
Not anymore.
871
00:52:41,330 --> 00:52:42,330
I quit.
872
00:52:43,750 --> 00:52:45,910
What is it with headteachers and
quitting these days?
873
00:52:46,510 --> 00:52:47,510
I'd better go.
874
00:52:48,080 --> 00:52:48,939
Visiting time?
875
00:52:48,940 --> 00:52:49,940
Do you want me to come with you?
876
00:52:50,100 --> 00:52:53,520
No, you're all right, Tom, thanks. I
like to sit with him on my own and tell
877
00:52:53,520 --> 00:52:54,319
about me day.
878
00:52:54,320 --> 00:52:57,040
Yeah, well, you can tell him he's got
some competition now that you're
879
00:52:59,880 --> 00:53:00,880
Foch?
880
00:53:02,340 --> 00:53:03,340
Who's in Dolly?
881
00:53:04,200 --> 00:53:05,200
It's a long story.
882
00:53:06,620 --> 00:53:08,280
Get around in and we'll tell you.
883
00:53:15,690 --> 00:53:18,890
You come along this corridor here, and
then what?
884
00:53:19,670 --> 00:53:21,770
And then I'll leave through the service
doors here.
885
00:53:23,050 --> 00:53:24,590
Are you sure you want to go through with
this?
886
00:53:26,490 --> 00:53:28,110
Knocks are in for a surprise.
887
00:53:29,710 --> 00:53:31,330
I'll tell you what, I'll do you a deal.
888
00:53:32,150 --> 00:53:35,030
If you haven't been snuck up in five
years, I'll marry you.
889
00:53:35,690 --> 00:53:37,110
I don't think that would work.
890
00:53:37,710 --> 00:53:38,930
Why not?
891
00:53:40,690 --> 00:53:42,470
I'm too much woman for you.
892
00:53:44,270 --> 00:53:48,750
I know I was put in an impossible
position, so why do I feel like I've
893
00:53:49,170 --> 00:53:52,570
Is the school still standing? Did anyone
try and burn it down?
894
00:53:53,070 --> 00:53:54,350
No. Well, she did.
895
00:53:56,190 --> 00:54:01,670
If you want me to go,
896
00:54:01,810 --> 00:54:04,350
I'll go.
897
00:54:08,910 --> 00:54:09,910
Tom.
898
00:54:12,650 --> 00:54:14,090
Would you get Sonia a drink, please?
899
00:54:24,170 --> 00:54:25,170
What would you like?
900
00:54:25,510 --> 00:54:26,910
G &T, please, Tom.
901
00:54:32,010 --> 00:54:33,690
Audrey's a better woman than I am.
902
00:54:34,230 --> 00:54:35,650
Forgiveness is a wonderful thing.
903
00:54:36,510 --> 00:54:40,430
Am I forgiven for today?
904
00:54:42,629 --> 00:54:44,150
The strike was a stupid idea.
905
00:54:45,410 --> 00:54:46,410
OK.
906
00:54:46,850 --> 00:54:48,090
I wasn't really doing it for you.
907
00:54:48,590 --> 00:54:49,930
I don't need a cheerleader.
908
00:54:51,490 --> 00:54:54,830
Well, that's a shame, because I've just
gone about the outfit, pom -poms and
909
00:54:54,830 --> 00:54:55,830
everything.
910
00:54:57,930 --> 00:55:00,930
Oh, come on, Michael, we're going to
have lots of arguments in the future.
911
00:55:00,930 --> 00:55:02,030
got to learn to laugh them off.
912
00:55:02,630 --> 00:55:04,430
You've got the future all mapped out,
have you?
913
00:55:05,670 --> 00:55:06,670
Well, I don't know.
914
00:55:07,090 --> 00:55:08,870
I had a few thoughts in the church
today.
915
00:55:13,520 --> 00:55:14,520
Don't panic.
916
00:55:14,580 --> 00:55:16,760
We've got a couple of years yet before
we get to that stage.
917
00:55:19,500 --> 00:55:20,500
You all right, Michael?
918
00:56:23,120 --> 00:56:26,700
Something weird's going on and I just
thought you'd know it. You know, I'm
919
00:56:26,700 --> 00:56:28,520
surprised she agreed to this takeover.
920
00:56:28,740 --> 00:56:30,520
You could tell me that's what's going
on.
921
00:56:30,780 --> 00:56:31,658
Get lost!
922
00:56:31,660 --> 00:56:34,340
I'm going to take my phone in so I can
film inside.
923
00:56:34,680 --> 00:56:39,220
It's just so rare to be handed a school
that's doing so well and knows exactly
924
00:56:39,220 --> 00:56:40,118
where it's going.
925
00:56:40,120 --> 00:56:41,280
He wasn't going to give the school to
the council.
926
00:56:41,620 --> 00:56:43,980
Let our kids keep their school.
927
00:56:44,240 --> 00:56:47,500
This is no longer Waterloo Road, but the
Lorraine Donegan Institute of
928
00:56:47,500 --> 00:56:51,520
Excellence. What? You can either sign up
or collect your P45.
929
00:56:52,110 --> 00:56:52,968
It's a disaster.
930
00:56:52,970 --> 00:56:55,710
This is my school, and I want you out of
it. Are you happy now?
931
00:56:55,970 --> 00:56:58,090
This time next year, the school's going
to be paying for itself anyway.
932
00:56:58,950 --> 00:56:59,390
The
933
00:56:59,390 --> 00:57:06,190
complete
934
00:57:06,190 --> 00:57:09,690
Series 7 of Waterloo Road is available
on BBC DVD.
935
00:57:10,470 --> 00:57:15,410
Next here on BBC One, the major trauma
centre at Addenbrooke Hospital in
936
00:57:15,610 --> 00:57:17,370
Our new series, Lifesavers.
937
00:57:17,880 --> 00:57:22,480
While on BBC3 now, what goes on tour
goes on telly. Sunsex and sufficient
938
00:57:22,480 --> 00:57:23,480
parents.
66705