All language subtitles for Waterloo Road s08e26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Are you finishing with her? 2 00:00:01,260 --> 00:00:06,280 Yes, I am. Do you know who the biggest investor in Knox Farms critical is? 3 00:00:07,200 --> 00:00:08,360 Lorraine Donegan. 4 00:00:08,560 --> 00:00:10,640 I'd like to formally offer you the head of year 12 post. 5 00:00:10,900 --> 00:00:11,900 Here. 6 00:00:13,220 --> 00:00:14,480 I'm with Audrey now. 7 00:00:14,760 --> 00:00:16,000 But she's an old woman! 8 00:00:16,280 --> 00:00:18,600 Why would you choose her over me? 9 00:00:19,120 --> 00:00:21,800 It was ledger on him, that's sorry. Stop saying sorry! 10 00:00:22,580 --> 00:00:23,580 You're not sorry! 11 00:00:24,660 --> 00:00:26,200 I am! I'm here then. 12 00:00:28,209 --> 00:00:30,230 We've got a bit of business. We're kind of moguling. 13 00:00:48,230 --> 00:00:49,230 Imogen! 14 00:01:01,900 --> 00:01:02,900 Thank you. 15 00:02:04,330 --> 00:02:05,330 Get in. 16 00:02:06,890 --> 00:02:07,890 Are you here, man? 17 00:02:16,270 --> 00:02:21,810 Got a little job for you later. 18 00:02:23,630 --> 00:02:25,590 Should be too difficult to find a way in. 19 00:02:26,290 --> 00:02:28,110 You want me to go burgling? Don't worry. 20 00:02:28,470 --> 00:02:29,950 It's just some old biddy who lives there. 21 00:02:30,370 --> 00:02:32,450 Worst she'll do is she catches you, you swing her handbag. 22 00:02:32,910 --> 00:02:34,130 We'll work our way up from here. 23 00:02:35,070 --> 00:02:36,410 Something a bit more challenging. 24 00:02:36,770 --> 00:02:39,550 No. No way, I'm not... I thought you were a bright lad. 25 00:02:39,990 --> 00:02:41,270 You don't get it, do you? 26 00:02:42,110 --> 00:02:43,110 You're mine. 27 00:02:43,870 --> 00:02:47,870 If I tell you to do something, you do it. I'm not doing that. I'm not going 28 00:02:47,870 --> 00:02:49,250 robbing for you. Why don't you think about this? 29 00:02:50,350 --> 00:02:52,510 What's the one thing you care about the most? 30 00:02:54,550 --> 00:02:55,830 Your precious wife. 31 00:02:56,890 --> 00:02:58,890 Now, I could break yous up in a heartbeat. 32 00:02:59,590 --> 00:03:00,590 Trust me. 33 00:03:01,540 --> 00:03:02,960 I'm a man who gets what he wants. 34 00:03:14,600 --> 00:03:16,100 Morning. Hi, sir. 35 00:03:16,760 --> 00:03:17,960 Let me take a seat over here. 36 00:03:21,360 --> 00:03:22,740 That's for you. Thank you. 37 00:03:23,480 --> 00:03:26,500 And thanks for getting up at stupid o 'clock to come and help me like that. 38 00:03:27,620 --> 00:03:28,920 Don't thank me, it's my pleasure. 39 00:03:29,370 --> 00:03:31,590 I'm just scared I'll get nervous and mess it up today. 40 00:03:31,910 --> 00:03:34,490 Well, that's exactly how I felt at my university interview. 41 00:03:35,170 --> 00:03:36,170 It's normal. 42 00:03:37,490 --> 00:03:42,870 Now, despite everything I've told you about interview technique, I think the 43 00:03:42,870 --> 00:03:45,410 real key to success here is to just be yourself. 44 00:03:46,170 --> 00:03:47,250 I think I can do that. 45 00:03:47,690 --> 00:03:51,350 Good. And, you know, a few nerves sometimes can be a good thing. 46 00:03:52,390 --> 00:03:56,390 So, we'll start with a few mock questions, I think. Here you go. 47 00:03:56,970 --> 00:03:57,970 Grab the pen. 48 00:04:12,590 --> 00:04:14,350 Here, don't you realise what you're doing? 49 00:04:14,630 --> 00:04:17,430 You're torturing animals. Yes, yes. With your conscience. 50 00:04:17,890 --> 00:04:19,670 There's blood on your hands. 51 00:04:20,070 --> 00:04:22,450 Why don't you go off to school and learn a few facts? 52 00:04:22,850 --> 00:04:23,850 Here's a fact. 53 00:04:24,310 --> 00:04:26,150 You work in a concentration camp. 54 00:04:26,370 --> 00:04:31,130 Wrong. We're here to help save lives. Have you any idea how many diseases 55 00:04:31,130 --> 00:04:31,929 trying to cure in there? 56 00:04:31,930 --> 00:04:34,090 Lies. One day you'll grow up. 57 00:04:36,790 --> 00:04:37,649 What's wrong? 58 00:04:37,650 --> 00:04:39,430 I know her. She's my next door neighbour. 59 00:04:39,990 --> 00:04:40,990 Jack? 60 00:04:42,860 --> 00:04:44,280 Don't tell me you're involved with this lot. 61 00:04:45,020 --> 00:04:46,340 Eh, sort of. 62 00:04:50,820 --> 00:04:51,820 What's wrong with you? 63 00:04:53,540 --> 00:04:54,540 What? 64 00:04:55,540 --> 00:04:57,820 It's just that you've been acting quite weird these last few days. 65 00:04:58,940 --> 00:04:59,940 Fine. 66 00:05:00,220 --> 00:05:01,500 You've not had a fight with Steve -o? 67 00:05:02,520 --> 00:05:03,660 No. Good. 68 00:05:04,220 --> 00:05:05,480 Because we need to keep him sweet. 69 00:05:06,180 --> 00:05:07,360 You don't want to go upsetting him. 70 00:05:07,840 --> 00:05:10,540 Yeah, and you don't want to go sticking your nose in when it's not wanted. I'm 71 00:05:10,540 --> 00:05:11,780 just saying. Yeah, well, don't. 72 00:05:13,070 --> 00:05:14,230 All right, babes? 73 00:05:16,150 --> 00:05:17,970 Yeah? Not seen you for ages. 74 00:05:20,070 --> 00:05:21,570 You're not playing hard to get, are you? 75 00:05:22,190 --> 00:05:23,850 Just keeping it clean. It's working. 76 00:05:25,170 --> 00:05:26,730 So you coming round to my place tonight? 77 00:05:28,430 --> 00:05:30,450 Maybe. I've got a lot of work to do. 78 00:05:30,790 --> 00:05:32,090 You can find time for me, though. 79 00:05:32,770 --> 00:05:33,770 Real sick. 80 00:05:34,070 --> 00:05:35,070 Come here. 81 00:05:35,610 --> 00:05:36,610 Oh. 82 00:05:41,870 --> 00:05:42,870 Can we help you, pal? 83 00:05:43,490 --> 00:05:44,490 No. 84 00:05:46,550 --> 00:05:48,130 So what are you staring at us for? 85 00:05:48,970 --> 00:05:49,970 I wasn't. 86 00:05:50,110 --> 00:05:52,030 I think his proper heart broke. 87 00:05:53,970 --> 00:05:54,970 It's not my problem. 88 00:05:55,470 --> 00:05:56,470 See ya. 89 00:05:57,990 --> 00:05:58,990 She's mine now. 90 00:06:00,470 --> 00:06:01,470 You got it. 91 00:06:02,610 --> 00:06:03,650 In every way. 92 00:06:07,430 --> 00:06:08,430 Good luck, Liberty. 93 00:06:08,790 --> 00:06:11,130 You've got everything it takes for this, believe me. 94 00:06:11,450 --> 00:06:12,450 Thank you, sir. 95 00:06:12,510 --> 00:06:13,510 Very best of luck. 96 00:06:15,950 --> 00:06:17,370 What time were you out this morning? 97 00:06:17,630 --> 00:06:18,630 You never switch off. 98 00:06:18,790 --> 00:06:20,650 Well, I have a finance meeting with Lorraine. 99 00:06:21,110 --> 00:06:22,990 As for Liberty, it goes with the territory. 100 00:06:23,290 --> 00:06:24,810 It's a privilege, never a chore. 101 00:06:25,110 --> 00:06:27,350 Morning. Not too early, am I? No, no. Shall we? 102 00:06:29,370 --> 00:06:30,370 See you later. 103 00:06:30,710 --> 00:06:31,710 Morning. 104 00:06:36,330 --> 00:06:38,050 Spreadsheets. Thank you. Morning. Hiya. 105 00:06:44,360 --> 00:06:45,740 So, where do you like to start? 106 00:06:46,520 --> 00:06:48,760 Staffing? There's something I need to tell you. 107 00:06:50,220 --> 00:06:51,700 That sounds ominous. 108 00:06:52,000 --> 00:06:53,520 I've decided to close the PRU. 109 00:06:54,700 --> 00:06:56,100 Haven't we been through all that before? 110 00:06:56,400 --> 00:06:58,380 I know, but it's a question of tough choices. 111 00:06:58,960 --> 00:07:03,140 I really wish we can keep it, but the truth is we just can't afford to. We've 112 00:07:03,140 --> 00:07:07,160 introduced the setting tests in order to better establish individual pupil 113 00:07:07,160 --> 00:07:09,320 needs. Surely the PRU complements that. 114 00:07:09,560 --> 00:07:10,560 Believe me, Michael. 115 00:07:10,830 --> 00:07:12,130 I wish there were another way. 116 00:07:12,590 --> 00:07:13,590 There is. 117 00:07:14,730 --> 00:07:15,730 There has to be. 118 00:07:16,130 --> 00:07:20,250 Lorraine, the PRU is central to what we plan to achieve here. It costs too much. 119 00:07:20,810 --> 00:07:23,210 The training courses, the one -on -one tutoring. 120 00:07:23,570 --> 00:07:27,430 It eats up resources, and unless we look at that, we could end up with no school 121 00:07:27,430 --> 00:07:28,430 at all. 122 00:07:29,430 --> 00:07:32,710 Our job is to find the most hard -working and intelligent kids we can and 123 00:07:32,710 --> 00:07:33,710 them into this school. 124 00:07:34,110 --> 00:07:35,770 I want us to move forward together. 125 00:07:37,110 --> 00:07:38,950 I've got a few ideas I'd love to bounce off you. 126 00:07:39,210 --> 00:07:40,210 Of course, but... 127 00:07:40,430 --> 00:07:41,430 Perhaps not right now. 128 00:07:41,630 --> 00:07:45,650 After we've got through this lot, there's the setting exams to oversee and 129 00:07:45,650 --> 00:07:46,730 full school day to get through. 130 00:07:47,870 --> 00:07:48,870 How about dinner? 131 00:07:50,510 --> 00:07:51,510 Tonight? 132 00:07:52,410 --> 00:07:53,410 Sounds good. 133 00:07:54,330 --> 00:07:55,330 Yeah? 134 00:07:55,730 --> 00:07:59,530 The setting papers are ready. You want to double -check them? OK, give me a 135 00:07:59,870 --> 00:08:00,870 OK. 136 00:08:04,810 --> 00:08:08,090 If you could do that, Steve, I'd really appreciate it. OK? 137 00:08:08,350 --> 00:08:09,350 That's what I said. 138 00:08:11,770 --> 00:08:13,070 Lula, how did it go? 139 00:08:13,290 --> 00:08:14,290 They ignored us. 140 00:08:14,490 --> 00:08:16,130 They told us to go back to school. 141 00:08:16,410 --> 00:08:17,530 They just won't listen. 142 00:08:17,810 --> 00:08:18,810 Are you surprised? 143 00:08:19,010 --> 00:08:21,590 It's hard for them to admit they've spilled blood for a living. 144 00:08:23,570 --> 00:08:25,510 We need to target Lauren Donegan. 145 00:08:25,910 --> 00:08:27,850 She's the one who's putting money into that company. 146 00:08:28,070 --> 00:08:29,070 I've been going too far. 147 00:08:29,530 --> 00:08:32,350 What you need to do is think of a way to make them listen. 148 00:08:33,409 --> 00:08:34,409 Get the class. 149 00:08:44,819 --> 00:08:46,800 Imogen? Or should I call you Mrs Mulgrew? 150 00:08:47,780 --> 00:08:48,780 That's between us. 151 00:08:50,080 --> 00:08:51,980 What do you want? Do I not get a thank you? 152 00:08:52,420 --> 00:08:54,440 For keeping it quiet about your secret wedding. 153 00:08:57,000 --> 00:08:58,080 Thanks for not saying anything. 154 00:08:59,200 --> 00:09:00,540 Can I get this stuff and get back? 155 00:09:00,860 --> 00:09:01,880 Can it back later if you want. 156 00:09:03,280 --> 00:09:04,280 Okay. 157 00:09:04,540 --> 00:09:06,000 We should meet for coffee or something. 158 00:09:06,980 --> 00:09:08,520 I don't think so. 159 00:09:08,840 --> 00:09:10,240 I meant because I don't have it with me. 160 00:09:11,109 --> 00:09:15,130 Well, if you're being like that, like you're too good to be seen with me, 161 00:09:15,130 --> 00:09:16,129 we'll just leave it. 162 00:09:16,130 --> 00:09:17,089 Okay, I'll meet you. 163 00:09:17,090 --> 00:09:18,090 I'll fix this for coffee. 164 00:09:18,610 --> 00:09:19,610 Okay. Come on. 165 00:09:19,890 --> 00:09:20,890 I'll pick you up here. 166 00:09:21,390 --> 00:09:22,390 Lunchtime. 167 00:09:22,630 --> 00:09:24,790 Short drive to mine and you'll have your precious piece of paper. 168 00:09:26,290 --> 00:09:27,290 Okay. 169 00:09:34,250 --> 00:09:37,070 What does he want? Don't get mad. I'm just meeting him later to get our 170 00:09:37,070 --> 00:09:40,110 certificate back. You're going nowhere with him. For God's sake, Connor, calm 171 00:09:40,110 --> 00:09:42,870 down. Right, we need to get out of here. Let's just leave today. Go where? We've 172 00:09:42,870 --> 00:09:43,870 been over this before. 173 00:09:44,090 --> 00:09:47,230 What about your dad? No way. You know we don't get on. It's our only option. 174 00:09:47,270 --> 00:09:50,290 Connor, you're not talking sense. We can't just up sticks and leave. Imogen, 175 00:09:50,290 --> 00:09:51,269 begging you, please. 176 00:09:51,270 --> 00:09:53,410 Let's just get enough money together, at least for our train fares. 177 00:09:53,690 --> 00:09:55,070 Deebo is dangerous, believe me. 178 00:09:59,490 --> 00:10:00,490 Is she serious? 179 00:10:01,040 --> 00:10:03,640 I'm having dinner with her tonight to discuss it. Well, what's the point if 180 00:10:03,640 --> 00:10:06,920 she's decided to close it? The point is I'm going to go armed with everything I 181 00:10:06,920 --> 00:10:08,160 need to win the PRU argument. 182 00:10:08,420 --> 00:10:12,360 I want you to put together a report outlining our attainment and performance 183 00:10:12,360 --> 00:10:15,240 how well we've done at Waterloo Road, specifically with the PRU. 184 00:10:15,780 --> 00:10:18,180 Well, it'd be enough to sway her. She already knows what we've done. 185 00:10:18,500 --> 00:10:19,500 That's worth a try. 186 00:10:19,980 --> 00:10:22,300 I need the PRU to be at the very centre of it. 187 00:10:22,760 --> 00:10:26,120 It might also help me combat any other ideas she tries to throw at me later on. 188 00:10:26,830 --> 00:10:30,050 Get me comparison figures on truancy and exclusions with other schools in the 189 00:10:30,050 --> 00:10:33,370 area that don't have referral units so she can see how well we're doing. 190 00:10:34,050 --> 00:10:37,390 Nicky would have all this info, but I'm guessing you don't want me to go to her. 191 00:10:37,490 --> 00:10:38,770 Just keep it between us for now. 192 00:10:49,530 --> 00:10:50,530 Morning. 193 00:10:51,310 --> 00:10:52,310 Is it? 194 00:10:52,520 --> 00:10:56,500 I am way behind with my Year 13 marking. I've got two exams to invigilate this 195 00:10:56,500 --> 00:10:59,240 morning. Because free periods don't happen any more, I don't know when I'm 196 00:10:59,240 --> 00:11:00,420 to get a chance to catch up with it all. 197 00:11:00,720 --> 00:11:02,760 I don't want to whinge, but I was up past midnight. 198 00:11:03,100 --> 00:11:04,880 Free time of any kind's a thing of the past. 199 00:11:05,320 --> 00:11:07,380 I've been up marking since half past five this morning. 200 00:11:07,780 --> 00:11:09,800 I don't know how much longer we can go on like this. 201 00:11:10,100 --> 00:11:15,080 Look, I'm well aware of all the extra work everyone's putting in, but we're 202 00:11:15,080 --> 00:11:16,080 grateful for it. 203 00:11:16,300 --> 00:11:19,020 We're all having to go that little bit further at the moment, but that's the 204 00:11:19,020 --> 00:11:20,380 price we have to pay for the school that we want. 205 00:11:21,230 --> 00:11:22,230 Can I have a word? 206 00:11:26,510 --> 00:11:27,510 They're grateful. 207 00:11:33,070 --> 00:11:36,290 Look, just to let you know, I gushed with Michael this morning and his back's 208 00:11:36,290 --> 00:11:37,290 up. 209 00:11:37,350 --> 00:11:38,350 What about? 210 00:11:38,930 --> 00:11:40,110 I'm closing the PRU. 211 00:11:41,730 --> 00:11:43,350 Gosh, your mind's made up on that, is it? 212 00:11:44,250 --> 00:11:46,890 He was never going to be happy about it. No. 213 00:11:47,540 --> 00:11:50,200 Annie will be even less happy when I tell him I've decided to start charging 214 00:11:50,200 --> 00:11:51,200 fees. 215 00:11:51,260 --> 00:11:52,260 How? 216 00:11:52,480 --> 00:11:56,060 I mean, most of my kids won't be able to afford that, will they? I want to 217 00:11:56,060 --> 00:11:56,859 change that. 218 00:11:56,860 --> 00:11:59,020 Most of the kids taking the setting exams today could. 219 00:11:59,240 --> 00:12:01,640 Haven't you told him? I'm going to talk him into it over dinner tonight. 220 00:12:01,860 --> 00:12:03,980 You'll have to see it's the most sensible way to save the school. 221 00:12:04,580 --> 00:12:05,580 All right. 222 00:12:07,560 --> 00:12:08,379 Thank you. 223 00:12:08,380 --> 00:12:11,760 Look, Tom and I have been taking out the setting tests for most of the day, so 224 00:12:11,760 --> 00:12:13,260 any problems, staff will report to you. 225 00:12:13,560 --> 00:12:14,560 No problem. 226 00:12:16,060 --> 00:12:17,360 Oh. Christine? 227 00:12:19,360 --> 00:12:21,760 I haven't had your head of year report for last week yet. 228 00:12:24,180 --> 00:12:25,900 Don't you check your emails first thing? 229 00:12:26,920 --> 00:12:29,500 I haven't had the time this morning. 230 00:12:29,820 --> 00:12:32,560 Well, I realise you're a very busy woman, but I sent them over last night. 231 00:12:33,160 --> 00:12:34,160 Any questions? 232 00:12:34,560 --> 00:12:35,660 Don't hesitate to ask. 233 00:12:38,480 --> 00:12:39,480 Mum? 234 00:12:40,640 --> 00:12:41,640 You OK, Connor? 235 00:12:41,980 --> 00:12:43,220 I'm a bit worried about Imogen. 236 00:12:43,900 --> 00:12:46,360 She's a bit down after everything that's gone on, so... 237 00:12:46,920 --> 00:12:47,960 I'd like to take her to the cinema. 238 00:12:48,320 --> 00:12:52,040 I hope you're not asking me for money after Michael paying off your debt last 239 00:12:52,040 --> 00:12:53,040 week. 240 00:12:53,200 --> 00:12:57,360 But Imogen's more than welcome to come over and, you know, watch a movie or 241 00:12:57,360 --> 00:12:58,480 something. Please, Mum. 242 00:12:58,740 --> 00:13:02,000 You know I'm sorry. Can you and Mr Burns get off my case for one night? 243 00:13:02,540 --> 00:13:03,540 Please. 244 00:13:06,760 --> 00:13:07,760 OK. 245 00:13:08,520 --> 00:13:11,420 But I want you home by ten. 246 00:13:22,730 --> 00:13:23,730 I need your advice. 247 00:13:24,390 --> 00:13:26,610 Where would be the best place to order a wedding cake? 248 00:13:27,830 --> 00:13:28,830 Hang about. 249 00:13:29,110 --> 00:13:30,990 You're telling me you ain't even ordered it yet. 250 00:13:31,290 --> 00:13:32,229 Oh, no. 251 00:13:32,230 --> 00:13:35,170 With the workload I've got to get through at the moment, I'm falling way 252 00:13:35,170 --> 00:13:37,990 on all the preparations. You have had your dress fitted, haven't you? Not as 253 00:13:37,990 --> 00:13:38,990 yet, no. 254 00:13:39,070 --> 00:13:40,070 Ordered flowers? 255 00:13:41,250 --> 00:13:42,430 Isn't that always an invitation? 256 00:13:44,870 --> 00:13:49,850 Listen, why don't you make a list and give it to me later? 257 00:13:50,600 --> 00:13:52,800 I think I've just become your official wedding planner. 258 00:13:53,300 --> 00:13:56,020 Are you sure? Thank you so much. Of course. 259 00:13:56,920 --> 00:13:58,300 You'll never get it all done otherwise. 260 00:14:01,360 --> 00:14:03,500 You, uh, leave it to Sonia. 261 00:14:24,460 --> 00:14:25,460 Are you okay? 262 00:14:27,500 --> 00:14:28,780 Can you help me at lunchtime? 263 00:14:29,200 --> 00:14:30,480 There's something I need to do. 264 00:14:30,860 --> 00:14:33,620 Can you help me? On with your work, dear Fiona. 265 00:14:47,640 --> 00:14:48,640 Anything? 266 00:14:50,540 --> 00:14:51,540 Come here. 267 00:14:58,540 --> 00:14:59,540 What do you want? 268 00:15:00,980 --> 00:15:07,800 Look, I know that we're over and that you don't care about 269 00:15:07,800 --> 00:15:12,920 me the way you did, but I do care about you. 270 00:15:13,160 --> 00:15:15,600 Why can't you just stop hanging around like some sad case? 271 00:15:15,860 --> 00:15:17,480 I'm not being a sad case. I love you. 272 00:15:22,120 --> 00:15:23,300 Just leave me alone, Kevin. 273 00:15:23,600 --> 00:15:26,060 I'll leave you alone if you tell me that you're actually happy. 274 00:15:26,840 --> 00:15:28,640 Because I saw how you were with him today. 275 00:15:30,060 --> 00:15:31,580 And something's not right between you. 276 00:15:32,640 --> 00:15:35,400 I'm trying to help you. I don't need any help. 277 00:15:35,700 --> 00:15:36,760 I don't believe you. 278 00:15:37,820 --> 00:15:38,820 Tell me what it is. 279 00:15:41,160 --> 00:15:43,780 Leave it, Kevin. Has he done something to you? Are you stupid or... 280 00:15:58,890 --> 00:16:05,410 I mean... I mean... 281 00:16:05,410 --> 00:16:11,170 We... I led him on. 282 00:16:12,430 --> 00:16:13,430 Right? 283 00:16:14,590 --> 00:16:16,910 Made him think that I wanted to. 284 00:16:17,430 --> 00:16:19,350 So you can't go blaming Steve -O. 285 00:16:19,570 --> 00:16:20,570 He raped you. 286 00:16:22,070 --> 00:16:23,070 Don't say that. 287 00:16:23,950 --> 00:16:25,050 Don't say that word. 288 00:16:25,530 --> 00:16:26,530 He did. 289 00:16:31,880 --> 00:16:32,900 It's all a thought, Mum. 290 00:16:33,120 --> 00:16:34,120 So just leave it. 291 00:16:36,260 --> 00:16:38,820 Leave it or we'll hit you. I don't care. Kevin, please. 292 00:16:39,660 --> 00:16:41,100 I don't want anything to happen to you. 293 00:16:42,760 --> 00:16:44,800 Don't mess with me. You can't get away with this. 294 00:16:47,140 --> 00:16:48,140 There's nothing you can do. 295 00:16:48,640 --> 00:16:49,780 You can't tell anyone. 296 00:16:50,080 --> 00:16:51,080 So just drop it. 297 00:16:52,340 --> 00:16:53,340 Because I am. 298 00:17:19,140 --> 00:17:20,220 Christine, thanks for the report. 299 00:17:22,220 --> 00:17:23,220 You look busy. 300 00:17:23,619 --> 00:17:24,619 When aren't we? 301 00:17:26,180 --> 00:17:27,180 Anything I can help with? 302 00:17:28,140 --> 00:17:29,140 I doubt it. 303 00:17:34,060 --> 00:17:35,060 One nil to you. 304 00:17:36,600 --> 00:17:40,220 Is there no -one else from Darley could ask? He must have a mate that he'd want 305 00:17:40,220 --> 00:17:41,760 to be his best man. Not really, no. 306 00:17:42,280 --> 00:17:44,460 He would have asked himself. He felt awkward. 307 00:17:45,020 --> 00:17:45,899 Of course. 308 00:17:45,900 --> 00:17:46,900 I'd love to. 309 00:17:47,080 --> 00:17:50,240 Tom, thank you so much. That means a great deal to us. 310 00:17:51,180 --> 00:17:52,320 Sorry to disturb you. 311 00:17:52,540 --> 00:17:53,540 What is it, Audrey? 312 00:17:53,760 --> 00:17:58,120 Well, you know I'm up to my eyes with all manner of arrangements for this 313 00:17:58,120 --> 00:18:01,320 wedding. Sonia's very kindly doing the dress and the clothes. 314 00:18:02,680 --> 00:18:04,800 I haven't asked anyone to be my bridesmaid. 315 00:18:05,300 --> 00:18:06,900 I wondered if you'd do me the honour. 316 00:18:09,780 --> 00:18:13,140 Well, why wouldn't you want someone in your own family to be your bridesmaid? 317 00:18:13,200 --> 00:18:14,200 They're not coming. 318 00:18:18,030 --> 00:18:19,030 And why is that? 319 00:18:19,550 --> 00:18:21,090 They don't even know I'm getting married. 320 00:18:22,530 --> 00:18:23,870 Why haven't you told them, Audrey? 321 00:18:25,330 --> 00:18:26,570 Worried about what they might say? 322 00:18:27,290 --> 00:18:29,630 Worried they might tell you it's ridiculous? I mean, come on! 323 00:18:33,790 --> 00:18:35,230 You're entitled to your own opinion. 324 00:18:38,010 --> 00:18:39,010 You all are. 325 00:18:39,590 --> 00:18:40,930 I know what you're all thinking. 326 00:18:41,610 --> 00:18:43,210 That I'm preying on a younger man. 327 00:18:43,770 --> 00:18:45,050 Making an old fool of myself. 328 00:18:45,710 --> 00:18:46,990 Audrey, no -one's saying anything. 329 00:18:47,230 --> 00:18:48,670 Maybe not to my faith, Tom. 330 00:18:50,210 --> 00:18:51,550 Well, you're all wrong. 331 00:18:52,550 --> 00:18:56,070 And Dundali and I will take particular pleasure in proving it. 332 00:18:57,930 --> 00:19:02,050 I sort of thought we could have relied on support from at least some of you. 333 00:19:06,090 --> 00:19:07,490 We love each other. 334 00:19:12,490 --> 00:19:14,130 Why can't you accept that? 335 00:19:35,960 --> 00:19:37,680 What do you think you're doing in here? 336 00:19:37,920 --> 00:19:40,820 Oh, I was just looking for a bucket and mop. 337 00:19:41,040 --> 00:19:42,940 I spot something in the English corridor. 338 00:19:43,360 --> 00:19:46,680 Well, I will do it in a few minutes. Go on, you can go. Oh, no, it was my fault. 339 00:19:46,920 --> 00:19:47,920 Let me do it. 340 00:19:58,540 --> 00:20:00,520 Liberty gave me 10 and I already had 20. 341 00:20:01,140 --> 00:20:02,560 Are you sure we're doing the right thing? 342 00:20:03,050 --> 00:20:04,230 There's no other option. 343 00:20:04,630 --> 00:20:07,370 We need to act normal to the end of the day or they'll figure something is up. 344 00:20:09,250 --> 00:20:10,510 I'll catch up later. 345 00:20:13,770 --> 00:20:14,770 What's wrong? 346 00:20:20,490 --> 00:20:21,490 Right. 347 00:20:21,910 --> 00:20:23,310 Mate, you need to get over her. 348 00:20:25,590 --> 00:20:28,650 Steve, I... Steve, I wiped her. 349 00:20:35,630 --> 00:20:36,630 You should go to the police. 350 00:20:38,610 --> 00:20:41,710 I can't. She doesn't want anyone to know. The guy's a psycho. 351 00:20:43,070 --> 00:20:45,150 That's why me and Imogen are leaving. 352 00:20:46,730 --> 00:20:49,490 Evo raped at the end of the day. Who knows what we'll do next? 353 00:20:49,790 --> 00:20:51,510 He's unhinged and you're running away. 354 00:20:51,710 --> 00:20:52,710 What else can I do? 355 00:20:54,990 --> 00:20:56,170 We can deal with him ourselves. 356 00:20:56,510 --> 00:20:57,510 What, like fight him? 357 00:20:58,050 --> 00:20:59,830 No. Well, what then? 358 00:21:00,110 --> 00:21:01,390 I mean take him out. 359 00:21:06,790 --> 00:21:07,669 You're mad. 360 00:21:07,670 --> 00:21:08,670 Yeah, I am. 361 00:21:09,030 --> 00:21:10,130 And you would be too. 362 00:21:10,390 --> 00:21:13,410 There must be someone we can go to about this. No, are you going to help me or 363 00:21:13,410 --> 00:21:16,450 not? Mr Burnham or my mum are just someone. Did you hear what I said? We're 364 00:21:16,450 --> 00:21:18,130 dealing with a thug, a criminal. 365 00:21:18,370 --> 00:21:22,570 Kevin, listen to me. No, no, you've got people sorting your problems for you. 366 00:21:22,730 --> 00:21:23,870 And you're still leaving. 367 00:21:25,070 --> 00:21:26,210 I'll take care of this myself. 368 00:21:27,190 --> 00:21:28,190 Well, we talked to Dynasty. 369 00:21:28,570 --> 00:21:29,569 Get her help. 370 00:21:29,570 --> 00:21:32,630 He's totally broken up. Well, he's not scared of us. What can we do? 371 00:21:34,570 --> 00:21:36,630 He's made her feel... Like it's her fault. 372 00:21:37,950 --> 00:21:39,210 And look what he's done to you. 373 00:21:39,830 --> 00:21:44,170 He's turned you into a little coward, hiding away in corners and snivelling 374 00:21:44,170 --> 00:21:45,170 your hanky. 375 00:21:45,930 --> 00:21:47,170 He enjoys it, Connor. 376 00:21:48,450 --> 00:21:50,350 Making you feel scared. He gets off on it. 377 00:21:50,890 --> 00:21:53,850 And you said it yourself, he's going to get away with this again and again. 378 00:21:54,070 --> 00:21:56,930 And I don't know about you, but I couldn't live with myself knowing that's 379 00:21:56,930 --> 00:21:57,930 to happen. 380 00:21:58,710 --> 00:21:59,850 This is insane. 381 00:22:00,090 --> 00:22:01,650 Forget it. I don't know why. 382 00:22:03,150 --> 00:22:04,150 We... 383 00:22:04,660 --> 00:22:08,060 Remember these exams are setting tests, they're not entrance examinations. 384 00:22:08,440 --> 00:22:11,480 They're just to help us determine the most appropriate classes for you to go 385 00:22:11,480 --> 00:22:13,440 into should you choose to come to us. 386 00:22:13,920 --> 00:22:16,500 And there's a place for all of you at Waterloo Road if you want one. 387 00:22:16,740 --> 00:22:21,020 This is just part of a process that will allow you to make the most of your time 388 00:22:21,020 --> 00:22:22,020 here. 389 00:22:22,900 --> 00:22:26,280 Can I introduce you to Lorraine Donegan? She provides the funding for the 390 00:22:26,280 --> 00:22:29,440 school. You've all been highly recommended to us and I'm sure you're 391 00:22:29,440 --> 00:22:31,360 make a fantastic contribution to our school. 392 00:22:31,620 --> 00:22:33,880 I think we'd both like to thank you all very much for being here. 393 00:22:34,780 --> 00:22:37,160 So, just relax and try and do your best. 394 00:22:38,580 --> 00:22:39,580 Okay? 395 00:22:39,760 --> 00:22:40,760 You can start. 396 00:22:46,760 --> 00:22:51,780 Just say that I was to go through with this stupid idea, which I'm not. 397 00:22:52,320 --> 00:22:54,060 How are you actually going to do it, eh? 398 00:22:54,580 --> 00:22:56,240 How are you actually going to kill him? 399 00:22:57,800 --> 00:22:59,920 Yeah, you didn't like the sound of that, did you? I'll think of something. 400 00:23:00,360 --> 00:23:01,380 Don't worry. And then what? 401 00:23:01,850 --> 00:23:02,850 You end up in prison. 402 00:23:02,890 --> 00:23:05,990 Well, if we do it properly, we'll make sure nobody catches us. There is no we. 403 00:23:06,750 --> 00:23:08,710 And how did you properly murder someone anyway? 404 00:23:08,950 --> 00:23:10,070 We give each other an alibi. 405 00:23:10,530 --> 00:23:12,310 When it happened, I was with you and you was with me. 406 00:23:12,950 --> 00:23:13,950 We get rid of the body. 407 00:23:14,630 --> 00:23:15,890 We throw him in the river. 408 00:23:17,210 --> 00:23:19,470 Imagine how many people want to see him dead. 409 00:23:20,190 --> 00:23:21,770 The police won't know who to come looking for. 410 00:23:23,210 --> 00:23:24,210 Tell me the truth, Connor. 411 00:23:24,910 --> 00:23:25,910 Yes or no? 412 00:23:26,510 --> 00:23:28,150 After everything he's put you through. 413 00:23:28,570 --> 00:23:30,210 Do you really want him on your case forever? 414 00:23:30,430 --> 00:23:33,190 No. Then you'll never have to look over your shoulder again. Heavens, you can't. 415 00:23:34,890 --> 00:23:35,890 Hello. 416 00:23:36,030 --> 00:23:37,030 Shouldn't you two be somewhere? 417 00:23:38,690 --> 00:23:39,690 Yeah. 418 00:23:40,450 --> 00:23:41,450 Thank you. 419 00:23:43,530 --> 00:23:46,430 Things without all remedy should be done without regard. 420 00:23:47,310 --> 00:23:48,970 What done is done. 421 00:23:49,810 --> 00:23:51,410 Ah, decided to join us. 422 00:23:53,590 --> 00:23:54,590 Where did you get to? 423 00:23:55,450 --> 00:23:56,450 Sorry. 424 00:23:58,070 --> 00:23:59,070 Right. 425 00:24:00,350 --> 00:24:01,710 Lady Macbeth. 426 00:24:02,670 --> 00:24:07,990 A nasty manipulator or a loyal wife who wants what's best for her man? 427 00:24:08,570 --> 00:24:09,570 Tennessee? 428 00:24:17,830 --> 00:24:18,830 Adam Loomis. 429 00:24:19,010 --> 00:24:21,170 Oh, come on. She's got a right gob on her. 430 00:24:21,570 --> 00:24:23,070 Like somebody else I know. 431 00:24:30,080 --> 00:24:33,000 Imogen. I think she comes across as dead strong and supportive. 432 00:24:33,400 --> 00:24:35,220 She ends up a nervous wreck, though. Why? 433 00:24:36,280 --> 00:24:38,820 Guilt. Or maybe a fear of getting caught? 434 00:24:39,760 --> 00:24:41,620 She didn't murder Duncan, Macbeth did. 435 00:24:42,240 --> 00:24:44,440 But you'd never have done it if she hadn't goaded him into it. 436 00:24:44,860 --> 00:24:47,120 Exactly. She totally wound him up from the start. 437 00:24:47,340 --> 00:24:49,600 Told him he wasn't a proper man if he didn't do it. She was wrong. 438 00:24:51,360 --> 00:24:53,420 Because all she ever wanted was money and power. 439 00:24:54,560 --> 00:24:58,300 Supposing Duncan had it coming to him, like he deserved it. 440 00:24:59,280 --> 00:25:01,060 I think you're writing another play there, Kevin. 441 00:25:08,740 --> 00:25:11,460 Denise? Are you OK? 442 00:25:11,680 --> 00:25:13,220 You don't seem to use yourself. 443 00:25:13,700 --> 00:25:14,800 I'm just tired, miss. 444 00:25:15,040 --> 00:25:17,300 Our buddy was playing his music till, like, three in the morning. 445 00:25:17,600 --> 00:25:18,600 I'm all with you. 446 00:25:21,800 --> 00:25:22,840 Why don't you tell her? 447 00:25:23,100 --> 00:25:26,020 Like I said... Denise, you need to talk to someone about what's happened to you. 448 00:25:26,100 --> 00:25:27,100 Leave me. 449 00:25:33,290 --> 00:25:36,090 I think it was the weak men around Lady Macbeth that led to her downfall. 450 00:25:36,370 --> 00:25:37,610 No, I agree. 451 00:25:39,930 --> 00:25:40,930 Hold on. 452 00:25:42,110 --> 00:25:43,490 You're not bottling it out on me, are you, mate? 453 00:25:44,210 --> 00:25:47,190 We need to decide how we're going to do this, and there's got to be a gun. 454 00:25:47,510 --> 00:25:48,510 Don't be stupid. 455 00:25:48,630 --> 00:25:51,350 I've been thinking about it, and it's the only way. 456 00:25:51,610 --> 00:25:53,150 You can't just put a gun in the supermarket. 457 00:25:54,930 --> 00:25:55,930 Barry could get us one. 458 00:25:57,610 --> 00:25:58,569 Right, OK. 459 00:25:58,570 --> 00:26:01,110 OK, but let me talk to him. He's not going to sort a gun for you. 460 00:26:05,139 --> 00:26:06,140 I'll talk to him, OK? 461 00:26:12,440 --> 00:26:13,440 I'll see you later. 462 00:26:13,520 --> 00:26:14,520 See you. 463 00:26:14,900 --> 00:26:15,900 All right. 464 00:26:16,460 --> 00:26:17,460 It's almost lunchtime. 465 00:26:18,200 --> 00:26:20,420 Are you sure I shouldn't just go and meet Steve -o like he wants? 466 00:26:20,740 --> 00:26:21,740 Of course I'm sure. 467 00:26:21,920 --> 00:26:23,780 I'll sort it. I don't want you going anywhere near him. 468 00:26:39,560 --> 00:26:40,700 He wants to see me. 469 00:26:42,660 --> 00:26:44,280 Kevin's going to ask you to do something for him. 470 00:26:44,660 --> 00:26:46,360 And he thinks I'm just going to say yes? 471 00:26:49,360 --> 00:26:50,580 He wants you to get hold of a gun. 472 00:26:57,500 --> 00:26:58,500 No, no, no, no. 473 00:26:58,640 --> 00:27:01,640 This is some kind of wind -up. Look, you can't help him. 474 00:27:02,720 --> 00:27:03,720 What's he going to do with it? 475 00:27:05,040 --> 00:27:06,680 He's going to kill Steve -O. 476 00:27:09,000 --> 00:27:10,180 You'd better tell me everything. 477 00:27:16,760 --> 00:27:22,540 Right, now, in your group, I would like you to come up with three examples of 478 00:27:22,540 --> 00:27:27,060 how the history of Ireland influenced the writing of these stories. 479 00:27:31,820 --> 00:27:34,400 Better late than never, Mr Mulgrew. 480 00:27:35,640 --> 00:27:36,640 Sorry. 481 00:27:42,540 --> 00:27:43,540 He won't do it. 482 00:27:43,560 --> 00:27:47,520 Said no way. Did you tell him that we'd pay? Yeah. And he's not interested, so 483 00:27:47,520 --> 00:27:48,540 drop it. Give up? 484 00:27:49,040 --> 00:27:49,919 Just like that? 485 00:27:49,920 --> 00:27:50,920 Yeah. 486 00:27:50,940 --> 00:27:55,540 Not only do you show great discourtesy by arriving late, Connor, but now you 487 00:27:55,540 --> 00:27:56,840 proceed to disrupt the class. 488 00:27:57,320 --> 00:27:58,440 Find another group, please. 489 00:28:05,200 --> 00:28:06,560 Do we have to do it like this? 490 00:28:06,960 --> 00:28:09,420 Can't we just ring on the door later and talk to her? 491 00:28:09,900 --> 00:28:10,900 Explain our views. 492 00:28:11,080 --> 00:28:13,670 I'm talking to her. Not good. We tried it this morning. 493 00:28:14,930 --> 00:28:16,130 Is this the health, Jackson? 494 00:28:16,410 --> 00:28:17,410 I think so. 495 00:28:18,130 --> 00:28:19,510 Isn't this just going to make them mad? 496 00:28:19,910 --> 00:28:22,830 Mad? Are you not mad at what knocks from our city are doing to animals? 497 00:28:23,690 --> 00:28:24,890 This is war. 498 00:28:25,270 --> 00:28:28,070 And in war, you must take action against your enemies. 499 00:28:28,410 --> 00:28:29,730 So please do this. Come on. 500 00:28:30,490 --> 00:28:31,490 Come on! 501 00:28:56,020 --> 00:28:57,840 What are you doing? 502 00:28:58,240 --> 00:28:59,240 Get out of here. 503 00:28:59,340 --> 00:29:00,340 Come on. 504 00:29:00,920 --> 00:29:01,920 I'm not finished. 505 00:29:02,680 --> 00:29:03,680 We've got gold. 506 00:29:05,520 --> 00:29:06,520 Come on. 507 00:29:07,500 --> 00:29:10,960 Shut up. That doesn't mean anything. You're supposed to say shame. 508 00:29:11,200 --> 00:29:12,200 Come on. 509 00:29:31,010 --> 00:29:32,010 Hey. 510 00:29:36,930 --> 00:29:43,110 Have you got anything you want to tell me? 511 00:29:46,430 --> 00:29:50,550 It's just that Connor said Devo did something to you. 512 00:29:52,810 --> 00:29:53,810 Like what? 513 00:29:54,690 --> 00:29:56,390 Well, he said he, um... 514 00:29:59,720 --> 00:30:00,720 He said he raped you. 515 00:30:00,880 --> 00:30:01,880 What? 516 00:30:03,200 --> 00:30:04,200 That's it. 517 00:30:04,420 --> 00:30:05,420 So it's not true? 518 00:30:06,060 --> 00:30:07,060 No. 519 00:30:08,860 --> 00:30:10,500 I just wanted to hear it from you. 520 00:30:30,939 --> 00:30:32,740 Audrey, I've got everything under control. 521 00:30:33,080 --> 00:30:36,980 I've ordered your flowers, chosen the menus, and I've arranged a fitting for 522 00:30:36,980 --> 00:30:37,719 your dress. 523 00:30:37,720 --> 00:30:41,220 Sonia, I can't thank you enough, and I am so sorry about my outburst in the 524 00:30:41,220 --> 00:30:42,220 darkroom this morning. 525 00:30:42,340 --> 00:30:44,400 Oh, it's just pre -wedding now. 526 00:30:44,980 --> 00:30:46,000 Everyone gets them. 527 00:30:47,600 --> 00:30:50,560 Oh, you, uh, sorted your bridesmaids in there? 528 00:30:50,880 --> 00:30:52,260 No, not exactly. 529 00:30:53,240 --> 00:30:54,600 I've never been a bridesmaid. 530 00:30:54,920 --> 00:30:56,500 I thought I was quite fancy -dipped myself. 531 00:30:56,880 --> 00:30:58,700 Well, I wouldn't want you to do it out of fitting. 532 00:30:59,820 --> 00:31:04,100 You're joking, aren't you? In which case, I would be delighted and honoured. 533 00:31:04,580 --> 00:31:05,580 Brilliant. 534 00:31:07,840 --> 00:31:08,600 I'm looking 535 00:31:08,600 --> 00:31:15,440 very happy. 536 00:31:15,760 --> 00:31:17,040 She is the dearest, though. 537 00:31:17,600 --> 00:31:19,700 I thought maybe we could have lunch together. 538 00:31:21,700 --> 00:31:25,340 Who cares what the rest of them think? We have each other. 539 00:31:26,120 --> 00:31:29,060 And with Tom and Sonia at our side, we'll have a beautiful day. 540 00:31:29,560 --> 00:31:33,500 Tom and Sonia? They've agreed to be our best man and bridesmaid, our witnesses. 541 00:31:34,000 --> 00:31:35,000 Oh. 542 00:31:36,360 --> 00:31:37,360 See you later. 543 00:31:40,240 --> 00:31:45,040 Holly and Casey made me run away, but those people will know. They can't 544 00:31:45,040 --> 00:31:46,040 us. 545 00:31:46,360 --> 00:31:50,960 It felt so good, you know, knowing that I was actually doing something. 546 00:31:51,460 --> 00:31:53,120 And what exactly did you write? 547 00:31:53,400 --> 00:31:58,380 I was going to write shame, but I couldn't finish, so it just says shut. 548 00:31:58,970 --> 00:32:00,390 But she's going to get the message. 549 00:32:00,770 --> 00:32:01,770 You think? 550 00:32:02,950 --> 00:32:04,550 I thought you would be pleased. 551 00:32:04,790 --> 00:32:09,630 Pleased? Because you redecorated someone's garage door and got paint all 552 00:32:09,630 --> 00:32:11,830 your uniform without communicating anything. 553 00:32:12,230 --> 00:32:14,910 And it's going to be wiped off in no time anyway. 554 00:32:15,130 --> 00:32:16,130 No impact. 555 00:32:16,510 --> 00:32:17,510 No effect. 556 00:32:17,910 --> 00:32:19,470 I wanted to do something. 557 00:32:19,850 --> 00:32:25,230 You start by thinking and getting a clear message out there. 558 00:32:32,650 --> 00:32:34,090 So you're going to be Audrey's bridesmaid. 559 00:32:34,830 --> 00:32:35,830 What are you doing? 560 00:32:35,950 --> 00:32:37,630 Are you trying to destroy the wedding? 561 00:32:38,130 --> 00:32:39,130 No. 562 00:32:40,630 --> 00:32:43,390 I just wanted to be part of your special day, that's all. 563 00:32:43,770 --> 00:32:45,430 You're not going to tell Audrey about us? 564 00:32:47,670 --> 00:32:48,670 I don't know. 565 00:32:49,190 --> 00:32:51,450 Sonia, we have spoken about this. 566 00:32:51,750 --> 00:32:54,510 I am marrying Audrey, OK? 567 00:32:55,790 --> 00:32:59,930 Look, besides, it's the only way that I can stay in the country. 568 00:33:01,470 --> 00:33:03,070 My visa will be expiring soon. 569 00:33:03,930 --> 00:33:04,930 Do you understand? 570 00:33:06,970 --> 00:33:10,870 Marry me instead then. Look, all the paperwork is complete. If we change it 571 00:33:10,930 --> 00:33:12,250 how is that going to look to the authorities? 572 00:33:15,290 --> 00:33:17,470 Then I've got no choice, I suppose. 573 00:33:20,350 --> 00:33:21,530 I'm going to have to tell her. 574 00:33:26,490 --> 00:33:29,050 Look, maybe... 575 00:33:29,550 --> 00:33:31,510 Maybe we can still see each other, you know? 576 00:33:31,890 --> 00:33:33,130 Just from time to time. 577 00:33:34,250 --> 00:33:38,290 I didn't think you wanted me anymore. Come on, of course I want you. 578 00:33:38,890 --> 00:33:40,530 You're extremely hard to release. 579 00:33:41,470 --> 00:33:42,770 But what about Audrey? 580 00:33:46,310 --> 00:33:51,030 As long as Audrey never finds out, then you and I, we can still be together. 581 00:34:02,220 --> 00:34:03,220 Get off me, Barry! 582 00:34:04,060 --> 00:34:07,640 What do you want? Speak to me like that again and I won't get you what you want. 583 00:34:09,100 --> 00:34:10,320 Connor told me you wouldn't get it. 584 00:34:11,060 --> 00:34:12,860 Yeah, well, that's before I spoke to Misha. 585 00:34:14,600 --> 00:34:18,239 Look, go into the old Madison warehouse on the river. 586 00:34:19,020 --> 00:34:20,340 There's a lift shaft at the back. 587 00:34:21,159 --> 00:34:24,219 I'll leave it in a box there for you by the pillar this afternoon. 588 00:34:25,560 --> 00:34:26,560 Oi! 589 00:34:26,880 --> 00:34:27,880 Have you got that? 590 00:34:29,300 --> 00:34:30,300 Yeah. 591 00:34:30,500 --> 00:34:31,500 Right. 592 00:34:47,049 --> 00:34:50,530 This should be everything you need. If I do say so myself, it's a pretty 593 00:34:50,530 --> 00:34:51,530 persuasive argument. 594 00:34:53,250 --> 00:34:55,370 Thank you so much for this. 595 00:34:56,790 --> 00:34:58,450 Will it be enough to change Lorraine's mind? 596 00:34:58,970 --> 00:35:01,830 She won't be able to deny evidence presented to her in black and white. 597 00:35:02,910 --> 00:35:04,390 Is that more hope than expectation? 598 00:35:06,610 --> 00:35:07,850 I'll do everything I can. 599 00:35:09,350 --> 00:35:10,350 I know you will. 600 00:35:31,299 --> 00:35:32,299 Miss? Yes, Lola? 601 00:35:32,580 --> 00:35:36,180 Can I please be excused from the class? I need to go to the library and do some 602 00:35:36,180 --> 00:35:37,760 research on bacterial infection. 603 00:35:38,140 --> 00:35:39,140 What about this lesson? 604 00:35:39,460 --> 00:35:40,820 I'll copy up the notes later. 605 00:35:41,080 --> 00:35:42,720 Just make sure you do. Thank you, Miss. 606 00:35:52,440 --> 00:35:54,020 Got the completed exam papers. 607 00:35:54,320 --> 00:35:56,260 Thank you, Sonia. Just put them over there for now, please. 608 00:35:58,860 --> 00:36:00,040 They were a nice crowd of kids. 609 00:36:00,640 --> 00:36:01,740 They seemed to be, yes. 610 00:36:01,960 --> 00:36:03,840 Very polite, mind you. 611 00:36:04,180 --> 00:36:05,440 That's what you'd expect, I suppose. 612 00:36:05,980 --> 00:36:08,100 Hmm? With them all coming from private schools. 613 00:36:10,120 --> 00:36:12,720 What do you mean? You know, good manners and that. 614 00:36:12,980 --> 00:36:14,800 No, I mean, how do you know they all came from private schools? 615 00:36:15,120 --> 00:36:16,120 There was a list. 616 00:36:16,160 --> 00:36:17,680 I'm pretty sure they was all private. 617 00:36:20,840 --> 00:36:22,360 And none of them from round here either. 618 00:36:28,330 --> 00:36:29,910 Can you tell Lorraine I'd like to see her, please? 619 00:36:32,070 --> 00:36:33,070 Now! 620 00:36:46,210 --> 00:36:47,210 What's so important? 621 00:36:52,050 --> 00:36:53,410 How did we even get to this point? 622 00:36:55,370 --> 00:36:59,730 I need parents who shop around for the best school for their kids to come to 623 00:37:00,550 --> 00:37:03,570 Or we're not going to be here for very long. To come to us and pay. 624 00:37:04,270 --> 00:37:07,250 That was one of the great ideas you were going to bounce off me tonight. We're 625 00:37:07,250 --> 00:37:10,050 to be a fee -paying school. There's no other way, Michael. Parents who can't 626 00:37:10,050 --> 00:37:12,950 afford to pay also want the best for their kids. I can't believe I'm telling 627 00:37:12,950 --> 00:37:15,190 that. You've forgotten where you came from. 628 00:37:15,430 --> 00:37:16,430 I'm talking about the reality. 629 00:37:18,010 --> 00:37:21,530 It's either this or no school at all. Right, well then, let me ask you this. 630 00:37:24,840 --> 00:37:27,460 How far do you think you would have got at school in the face of an attitude 631 00:37:27,460 --> 00:37:28,460 like that? 632 00:37:28,600 --> 00:37:30,380 Emotional blackmail doesn't make you right. 633 00:37:31,380 --> 00:37:33,160 You really are all about the money, aren't you? 634 00:37:33,360 --> 00:37:34,360 You sound surprised. 635 00:37:34,420 --> 00:37:36,560 Not so much for your reason for closing down the PRU. 636 00:37:37,860 --> 00:37:40,180 Don't worry, Lorraine, there's plenty of cash left over now. 637 00:37:41,120 --> 00:37:44,000 The PRU doesn't fit in with your shiny vision, does it? 638 00:37:44,880 --> 00:37:48,920 These wealthy parents you'll be courting would run a mile if they thought there 639 00:37:48,920 --> 00:37:52,360 was a referral unit here and they'll take all their money with them. The PRU 640 00:37:52,360 --> 00:37:53,780 a drain on time, money. 641 00:37:54,380 --> 00:37:55,380 and energy. 642 00:37:55,820 --> 00:38:00,300 Michael, I want us to refocus. From now on, we measure ourselves on how the kids 643 00:38:00,300 --> 00:38:02,160 who leave us compete in the job market. 644 00:38:02,580 --> 00:38:05,620 On how we can prepare them to make a difference. 645 00:38:05,940 --> 00:38:09,700 Come on, Liberty Gordon's got an interview for Edinburgh University 646 00:38:11,660 --> 00:38:15,380 She's had her eyes opened up in terms of what she can achieve, and the work that 647 00:38:15,380 --> 00:38:19,360 we've done for her here has made a difference. Liberty isn't most kids. She 648 00:38:19,360 --> 00:38:22,420 That's the whole point! Either you accept the changes we're trying to make 649 00:38:22,480 --> 00:38:23,480 or you don't! 650 00:38:30,160 --> 00:38:33,120 I would rather there were no school at all than one that reinforces inequality 651 00:38:33,120 --> 00:38:38,000 and denies a fair and equal chance to the children and families out there, 652 00:38:38,040 --> 00:38:40,520 Lorraine, that we are trying to serve. 653 00:38:41,960 --> 00:38:44,460 I'd sooner see it closed than let it damage this community. 654 00:38:44,720 --> 00:38:45,940 In which case, you have a problem. 655 00:38:46,880 --> 00:38:47,880 So what are you going to do? 656 00:38:48,580 --> 00:38:49,580 What can I do? 657 00:38:50,800 --> 00:38:53,620 I'm faced with a woman who's turned her back on all of her principles. 658 00:38:54,040 --> 00:38:55,040 Answer me. 659 00:38:56,620 --> 00:38:57,780 What are you going to do? 660 00:38:58,000 --> 00:38:59,000 There's only one thing I can do. 661 00:38:59,290 --> 00:39:00,290 Say it then. 662 00:39:00,890 --> 00:39:01,890 Tell me. 663 00:39:02,970 --> 00:39:03,970 I resign. 664 00:39:06,430 --> 00:39:07,550 And I accept your resignation. 665 00:40:04,259 --> 00:40:05,540 He's not serious, is he? 666 00:40:06,640 --> 00:40:07,640 Yeah. 667 00:40:08,080 --> 00:40:09,080 So am I. 668 00:40:09,740 --> 00:40:11,240 Michael can't be our headteacher anymore. 669 00:40:12,500 --> 00:40:13,500 So I need a new one. 670 00:40:13,720 --> 00:40:16,420 One who shares my vision and wants to take the school forward. 671 00:40:20,680 --> 00:40:22,080 Me? You up for it? 672 00:40:22,680 --> 00:40:25,260 Lorraine, I'm not ready. So when are you going to be ready? 673 00:40:25,660 --> 00:40:27,880 Are you ever going to know if you don't just jump in and do it? 674 00:41:01,250 --> 00:41:02,250 Is she OK? 675 00:41:03,450 --> 00:41:04,450 I'm sorting it. 676 00:41:06,550 --> 00:41:07,690 Turns out Barry can help. 677 00:41:08,650 --> 00:41:12,890 So I'm going to go down to the docks and Steve -O's going to pay. Kevin, you 678 00:41:12,890 --> 00:41:16,210 can't... Kevin. 679 00:41:20,590 --> 00:41:21,750 Are we heading there, then? 680 00:41:22,630 --> 00:41:23,630 To the station? 681 00:41:24,970 --> 00:41:26,030 I'll meet you there at four. 682 00:41:27,240 --> 00:41:28,240 Why aren't we going together? 683 00:41:28,540 --> 00:41:31,400 I can't. My mum wants to see me and she gets suspicious if I don't turn up, 684 00:41:31,480 --> 00:41:32,480 so... Okay. 685 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 Well, I'll go out the back way so Steve -O doesn't see me. 686 00:41:35,220 --> 00:41:36,220 Yeah, yeah, of course. 687 00:41:36,680 --> 00:41:38,600 Hey, it's going to be okay. 688 00:41:39,360 --> 00:41:40,360 It'll all be over soon. 689 00:41:40,800 --> 00:41:43,360 Once we're away from here, we won't have to worry about Steve -O anymore. 690 00:41:44,720 --> 00:41:47,820 Look, if I'm late, don't wait for me. I'll just catch you up. 691 00:42:14,629 --> 00:42:16,729 Thank you. 692 00:42:45,450 --> 00:42:46,890 I wanted it to work, Michael. 693 00:42:48,670 --> 00:42:50,350 I wanted us to make it all happen. 694 00:42:51,330 --> 00:42:52,330 Together. 695 00:42:54,350 --> 00:42:55,350 I know. 696 00:42:57,750 --> 00:42:59,870 Phil, I don't regret coming up here and trying. 697 00:43:01,590 --> 00:43:05,250 I have to do what I think is right. Oh, I wouldn't expect anything less of you. 698 00:43:06,610 --> 00:43:09,550 I just wish there was something I could say to you that would make you 699 00:43:09,550 --> 00:43:10,650 understand how I feel. 700 00:43:15,530 --> 00:43:16,550 I'm sorry it comes there. 701 00:43:17,530 --> 00:43:18,530 Me too. 702 00:43:38,870 --> 00:43:40,730 Imogen? Are you leaving? 703 00:43:41,870 --> 00:43:43,010 I need you in the corner. 704 00:43:44,650 --> 00:43:45,650 I have to. 705 00:43:46,490 --> 00:43:48,290 You were just going to go when you were going to tell me. 706 00:43:48,710 --> 00:43:50,010 I wasn't going to tell anyone. 707 00:43:52,070 --> 00:43:53,290 I suppose to be you, mate. 708 00:43:53,670 --> 00:43:55,470 Maybe you should be asking why we're leaving. 709 00:43:55,970 --> 00:43:58,170 It's because of Theo, your boyfriend. 710 00:44:00,290 --> 00:44:04,130 He wants Connor to burgle houses for him and who knows what else. He's a head 711 00:44:04,130 --> 00:44:06,410 case. I didn't know. You didn't know what he was like? 712 00:44:06,610 --> 00:44:07,589 Do me a favour. 713 00:44:07,590 --> 00:44:10,470 You can lie to yourself, but it won't wash with anyone else. Mina, I didn't 714 00:44:10,470 --> 00:44:11,610 know. You've made your choice, Dynasty. 715 00:44:12,270 --> 00:44:13,750 No one's making you go out with him. 716 00:44:32,170 --> 00:44:35,550 I don't mean what I said. I was just really... It's not you. 717 00:44:36,350 --> 00:44:37,350 It's Stephen. 718 00:44:38,510 --> 00:44:40,110 Why? What's he done? 719 00:44:47,730 --> 00:44:48,730 Hey, 720 00:44:48,790 --> 00:44:56,550 Mr. 721 00:44:56,630 --> 00:44:58,710 Brown. Liberty, come back, come back. 722 00:44:59,669 --> 00:45:00,669 So, how'd it go? 723 00:45:00,810 --> 00:45:02,810 It was brilliant. I had such a great day. 724 00:45:03,010 --> 00:45:05,170 Definitely want to go there. Good. That's great news. 725 00:45:06,110 --> 00:45:08,250 And thank you for everything you've done. 726 00:45:08,990 --> 00:45:12,090 I wouldn't have even been there if it weren't for you. No, no. It was a total 727 00:45:12,090 --> 00:45:13,090 pleasure. 728 00:45:13,190 --> 00:45:14,190 Well done, you. 729 00:45:15,010 --> 00:45:16,250 You deserve every success. 730 00:45:17,270 --> 00:45:18,270 Thank you, sir. 731 00:45:34,310 --> 00:45:35,430 Robert, it's Michael Byrne. 732 00:45:38,250 --> 00:45:40,690 Yeah, I did want to talk to you quite urgently, in fact. 733 00:45:42,410 --> 00:45:44,170 It's about the future of Waterloo Road. 734 00:45:50,330 --> 00:45:55,610 Have you seen Michael? 735 00:45:57,730 --> 00:45:58,730 Actually, he's left. 736 00:45:59,750 --> 00:46:02,850 He's resigned as headteacher of Waterloo Road. 737 00:46:07,160 --> 00:46:08,160 Why? 738 00:46:08,260 --> 00:46:11,880 There are changes I need to implement here which he felt he couldn't live 739 00:46:13,920 --> 00:46:18,100 After everything Michael has given this girl? It was his choice, Christine. 740 00:46:21,660 --> 00:46:22,660 OK, Nicky. 741 00:46:22,680 --> 00:46:24,120 What do you have to say about this? 742 00:46:24,560 --> 00:46:27,900 I've asked Nicky to take over his head with immediate effect and she said yes. 743 00:46:30,440 --> 00:46:31,880 This is a joke. 744 00:46:32,800 --> 00:46:35,200 You are no headteacher. Except I am, aren't I? 745 00:46:35,740 --> 00:46:37,620 From this moment and for a long time to come. 746 00:46:38,340 --> 00:46:41,620 I'm going to make something of this school, so I suggest you go away and 747 00:46:41,620 --> 00:46:43,340 about how you plan on contributing here. 748 00:46:43,900 --> 00:46:45,940 Then come and tell me about it. I'll be all ears. 749 00:46:54,100 --> 00:46:55,100 Mrs Mulgrew! 750 00:46:55,620 --> 00:46:56,620 Mrs Mulgrew! 751 00:46:56,640 --> 00:46:59,160 Not now, Imogen. You have to come. It's dynasty, please. 752 00:46:59,700 --> 00:47:00,700 She's in the toilets. 753 00:47:01,220 --> 00:47:02,220 What happened? 754 00:47:02,340 --> 00:47:03,098 She's a mess. 755 00:47:03,100 --> 00:47:04,260 It's because of Steve -o. 756 00:47:05,220 --> 00:47:07,800 Steve -o? He just keeps on ruining people's lives. 757 00:47:08,060 --> 00:47:11,940 He's no idea what he's done. No, no, Michael sorted all of that. Connor 758 00:47:11,940 --> 00:47:14,040 owe him anything anymore. No, it's not about the money anymore. 759 00:47:14,280 --> 00:47:16,960 He's blackmailing us. How could he be blackmailing you? 760 00:47:18,020 --> 00:47:19,080 With a marriage certificate. 761 00:47:22,780 --> 00:47:24,480 I know, and I'm sorry. 762 00:47:25,560 --> 00:47:28,580 He's dangerous. I don't know what he's done to Tennessee, but I've never seen 763 00:47:28,580 --> 00:47:29,800 her like this before. Please. 764 00:47:54,730 --> 00:48:00,990 Whatever it is, I'm going to stay right here and 765 00:48:00,990 --> 00:48:04,030 you take all the time you need. 766 00:48:06,050 --> 00:48:07,130 It's Steve -O. 767 00:48:09,510 --> 00:48:10,510 Right. 768 00:48:12,570 --> 00:48:13,690 He made me. 769 00:48:17,230 --> 00:48:18,230 Made you what? 770 00:48:34,220 --> 00:48:35,220 Why didn't you say anything? 771 00:48:36,120 --> 00:48:37,660 Because it was all my fault. 772 00:48:41,020 --> 00:48:42,020 No. 773 00:48:44,540 --> 00:48:45,580 No, it wasn't. 774 00:48:48,260 --> 00:48:49,660 I have to go to the police. 775 00:48:50,280 --> 00:48:51,280 Imogen. 776 00:48:58,620 --> 00:49:02,260 We're going to wait until you're ready. 777 00:49:04,520 --> 00:49:05,680 Before we do anything. 778 00:49:11,280 --> 00:49:14,520 I know how much courage it took you just to tell us. 779 00:49:16,600 --> 00:49:18,860 But then you see, you can't let this break you. 780 00:49:21,620 --> 00:49:25,080 I was scared that no one would believe me. 781 00:49:27,220 --> 00:49:29,840 Well, I do. 782 00:49:32,180 --> 00:49:33,700 But you don't listen to me. 783 00:49:37,820 --> 00:49:39,280 Imogen is right. 784 00:49:39,720 --> 00:49:41,520 You have to report him. 785 00:49:44,580 --> 00:49:47,780 What if he just lies and says he's my boyfriend? 786 00:49:48,420 --> 00:49:54,160 Well, whether he's your boyfriend or not, he... He assaulted you. 787 00:49:56,220 --> 00:49:58,840 Now, you have the strength to do this. I know you do. 788 00:50:02,400 --> 00:50:04,180 And I will be with you. 789 00:50:20,490 --> 00:50:21,970 I think you handled it really well. 790 00:50:25,290 --> 00:50:27,050 It's going to take time for them to accept me. 791 00:50:27,670 --> 00:50:30,450 And... Some of them never will. 792 00:50:32,150 --> 00:50:33,150 Which is their decision. 793 00:50:34,210 --> 00:50:35,210 And their problem. 794 00:50:37,210 --> 00:50:38,930 You're now the headteacher of Waterloo Road. 795 00:50:39,570 --> 00:50:42,670 And I have absolutely no doubt in my mind that you are the right person for 796 00:50:42,670 --> 00:50:43,670 job. 797 00:50:44,710 --> 00:50:45,710 Thank you. 798 00:50:48,650 --> 00:50:49,650 I'll admit, um... 799 00:50:50,860 --> 00:50:51,920 A little bit apprehensive. 800 00:50:53,640 --> 00:50:57,200 But... It means everything that you've put your faith in me. 801 00:50:59,500 --> 00:51:00,500 I won't let you down. 802 00:51:31,890 --> 00:51:33,230 Kevin. Look, don't do it. 803 00:51:33,530 --> 00:51:35,070 Look, if you're not going to help me, just go. 804 00:51:35,570 --> 00:51:36,930 You could get arrested or killed. 805 00:51:37,330 --> 00:51:39,330 Do you think that's what Dennis do wants? I mean it, Connor. 806 00:51:40,030 --> 00:51:41,030 Leave me alone. 807 00:51:42,050 --> 00:51:45,150 Because I'm telling you now, it isn't. So you're not doing this for her. 808 00:51:46,570 --> 00:51:47,570 Go away. 809 00:51:47,890 --> 00:51:49,890 Or I swear, if you try and stop me... You're what? 810 00:51:50,210 --> 00:51:52,030 Eh? Shoot me as well? 811 00:51:56,930 --> 00:51:58,090 Listen to yourself. 812 00:52:15,720 --> 00:52:18,800 I can't let you do it. What are you doing? Whatever it takes to make you 813 00:52:18,860 --> 00:52:20,640 Get out of my way. I mean it. So do I. 814 00:52:21,720 --> 00:52:22,720 Look, Kevin. 815 00:52:27,740 --> 00:52:28,740 Not even here. 816 00:52:29,220 --> 00:52:30,380 You're looking for something, lad. 817 00:52:31,720 --> 00:52:33,260 Why don't you tell me about your little plan? 818 00:52:34,120 --> 00:52:37,120 So you're going to kill me and then throw away the gun? 819 00:52:38,900 --> 00:52:40,080 That's what I've been told. 820 00:52:40,940 --> 00:52:42,580 What do you mean, that's what you've been told? 821 00:52:48,880 --> 00:52:49,880 How could you? 822 00:52:50,180 --> 00:52:53,120 After what he did to your sister, you're going to let him do that? 823 00:52:53,320 --> 00:52:54,400 He was going to do it to him. 824 00:52:56,260 --> 00:52:57,560 Pays to know who your friends are. 825 00:53:05,900 --> 00:53:06,900 Go on, then. 826 00:53:07,140 --> 00:53:08,140 Do it. 827 00:53:08,700 --> 00:53:12,260 Because if you think I'm going to stand here and beg, you're wrong. 828 00:53:13,240 --> 00:53:14,640 I wouldn't give you the satisfaction. 829 00:53:14,920 --> 00:53:15,920 Do something, then. 830 00:53:16,240 --> 00:53:18,160 You're going to let him shoot him? It's not my fight, mate. 831 00:53:18,380 --> 00:53:19,940 You raped Dynasty. 832 00:53:20,640 --> 00:53:23,820 That's going to get out. Whether you shoot me or not, everyone is going to 833 00:53:23,820 --> 00:53:27,800 exactly what you are. Is that right? You think you can take whatever you want, 834 00:53:27,880 --> 00:53:31,080 but you can never make her like you or respect you. 835 00:53:31,340 --> 00:53:36,620 Steve -O, Dynasty hates you. Do you realise that? Kevin! She wants you gone 836 00:53:36,620 --> 00:53:37,620 much as we do. 837 00:53:37,720 --> 00:53:40,220 Nobody would miss you if you disappeared, Steve -O. 838 00:53:40,560 --> 00:53:41,600 Especially not Dynasty. 839 00:53:41,860 --> 00:53:45,200 Shut up! Her life would be better if she had never met you! That's not it! 840 00:53:48,910 --> 00:53:49,910 You set me up. 841 00:53:50,810 --> 00:53:51,810 Defend her! 842 00:53:52,430 --> 00:53:54,190 Timothy said you never did anything to her. 843 00:53:54,590 --> 00:53:55,590 But I know her. 844 00:53:55,990 --> 00:53:57,330 And I know when she's lying. 845 00:54:02,070 --> 00:54:04,230 You didn't think I was going to let you get away with it? 846 00:54:05,110 --> 00:54:06,110 Eh? 847 00:54:09,170 --> 00:54:11,050 You raped my sister! 848 00:54:12,190 --> 00:54:14,110 You think I was going to let you get away with that? 849 00:54:17,390 --> 00:54:18,390 I was never here. 850 00:54:18,760 --> 00:54:19,900 This is Drino's place. 851 00:54:23,060 --> 00:54:24,700 On your knees! On your knees! 852 00:54:25,040 --> 00:54:26,040 On your knees! 853 00:54:26,160 --> 00:54:27,160 Look at me! 854 00:54:48,300 --> 00:54:49,300 Are you okay? 855 00:54:51,940 --> 00:54:52,940 What's happening? 856 00:54:53,280 --> 00:54:54,280 That's my son? 857 00:54:54,360 --> 00:54:55,360 Excuse me, madam. 858 00:54:55,500 --> 00:54:56,500 This way, son. 859 00:55:25,680 --> 00:55:26,680 Have you seen the others? 860 00:55:28,700 --> 00:55:29,700 No, not yet. 861 00:55:31,820 --> 00:55:33,060 Have you been released on bail? 862 00:55:37,780 --> 00:55:38,780 What did he say? 863 00:55:43,240 --> 00:55:45,300 That Devo's been on it since he moved here. 864 00:55:46,260 --> 00:55:47,680 He followed us and pulled a gun. 865 00:55:48,940 --> 00:55:49,940 Good. 866 00:55:51,220 --> 00:55:54,240 I can't believe that whole thing was a set -up just so Barry could get back at 867 00:55:54,240 --> 00:55:57,740 Devo. I can't believe I thought shooting him would fix things. 868 00:56:01,300 --> 00:56:04,140 I'm sorry for bringing you into this. 869 00:56:06,980 --> 00:56:11,160 And thank you for trying... trying to stop me. 870 00:56:13,840 --> 00:56:14,840 It's OK. 871 00:56:16,040 --> 00:56:18,640 I get it's Dennis we need to think about now. 872 00:56:19,740 --> 00:56:22,440 I don't think she'll want anything to do with me after what I've done. 873 00:56:23,690 --> 00:56:25,350 I don't even know if I should wait for her. 874 00:56:27,090 --> 00:56:28,090 No, you should. 875 00:56:36,110 --> 00:56:37,510 I'll leave you guys alone. 876 00:56:43,650 --> 00:56:44,650 Where's she going? 877 00:56:45,330 --> 00:56:46,670 I don't know what you think you were doing. 878 00:56:47,550 --> 00:56:48,550 But you're an idiot. 879 00:56:50,750 --> 00:56:51,569 I know. 880 00:56:51,570 --> 00:56:52,570 You could have gotten hit. 881 00:56:53,080 --> 00:56:54,340 Never would have forgiven myself. 882 00:56:54,780 --> 00:56:55,880 I'm so sorry. 883 00:57:28,910 --> 00:57:32,550 are against everything we want to go on waiting. What has happened here? Knocks 884 00:57:32,550 --> 00:57:33,970 from our physicals are criminal. 885 00:57:34,270 --> 00:57:37,910 Change the record, Lula. She'll kick you out in order. Please profit him from 886 00:57:37,910 --> 00:57:38,910 murder. I'm leaving. 887 00:57:39,410 --> 00:57:40,408 Anton, we're good. 888 00:57:40,410 --> 00:57:41,410 We're going for good. 889 00:57:42,010 --> 00:57:42,968 Oh, lady. 890 00:57:42,970 --> 00:57:44,330 I need to move on. 891 00:57:45,470 --> 00:57:46,470 Please, 892 00:57:46,750 --> 00:57:48,290 what is this? Don't cancel the wedding. 893 00:57:49,030 --> 00:57:51,530 Is this right? What are we going to do? No, teacher! 894 00:57:51,850 --> 00:57:53,110 We want this girl! 895 00:57:55,190 --> 00:57:56,870 I need to see the head. 896 00:57:57,470 --> 00:57:58,710 You're speaking to her? 897 00:58:01,910 --> 00:58:08,730 In a change to the schedule here on 898 00:58:08,730 --> 00:58:11,430 BBC One, Panorama investigates political sleaze. 899 00:58:11,650 --> 00:58:13,590 Cash for Questions undercover is next. 900 00:58:13,910 --> 00:58:18,530 Over on BBC Two now, Melvin Bragg looks at the 16th century scholar who brought 901 00:58:18,530 --> 00:58:19,530 God to the masses. 64370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.