Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Este programa contém linguagem forte, algumas cenas que alguns espectadores podem achar perturbadoras e algumas cenas violentas
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,320
Meu nome é Pinho. Eu sou o gerente noturno.
3
00:00:07,320 --> 00:00:08,800
- Richard Roper está vendendo armas no coração do Cairo
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,000
em plena Primavera Árabe. - FOGO
5
00:00:10,000 --> 00:00:12,160
- Por que Jonathan Pine, respeitado hoteleiro, arrisca sua carreira
6
00:00:12,160 --> 00:00:13,600
delatando seus convidados?
7
00:00:13,600 --> 00:00:15,680
- Se há um homem vendendo um arsenal privado, e essas armas podem causar
8
00:00:15,680 --> 00:00:18,560
muita dor para muitas pessoas, então você simplesmente faz isso.
9
00:00:18,560 --> 00:00:20,320
EXPLOSÃO
10
00:00:20,320 --> 00:00:22,840
- Quero colocar você por dentro da operação dele.
11
00:00:27,960 --> 00:00:30,320
- Eu vou te dar dinheiro mas você tem que deixar o menino aqui!
12
00:00:30,320 --> 00:00:31,560
- Entraremos em contato com você.
13
00:00:31,560 --> 00:00:33,680
Ir!
14
00:00:33,680 --> 00:00:35,200
- Ele me salvou.
15
00:00:35,200 --> 00:00:37,880
- Qual o nome dele? -Thomas Quince. - Não, ele não está.
16
00:00:37,880 --> 00:00:39,920
Você é Pine da Suíça.
17
00:00:40,920 --> 00:00:43,400
- Muito obrigado, senhor, por me resgatar.
18
00:00:43,400 --> 00:00:45,480
- De nada, Danny.
19
00:00:45,480 --> 00:00:47,080
- Bem-vindo à família.
20
00:00:48,080 --> 00:00:50,040
- Angela Burr está mais perto do que qualquer um jamais esteve
21
00:00:50,040 --> 00:00:52,360
para quebrar a operação offshore de Richard Roper.
22
00:00:52,360 --> 00:00:54,720
- A empresa se chama Tradepass.
23
00:00:54,720 --> 00:00:56,960
Você é meu ator principal.
24
00:00:56,960 --> 00:00:59,680
Você faz o acordo, ninguém sabe realmente o que estamos vendendo,
25
00:00:59,680 --> 00:01:01,440
ninguém quer saber,
26
00:01:01,440 --> 00:01:03,720
porque se o fizessem, não dormiriam à noite.
27
00:01:05,000 --> 00:01:06,760
Esta é a nossa pequena contribuição.
28
00:01:06,760 --> 00:01:08,920
Um porto seguro para os miseráveis da terra.
29
00:01:08,920 --> 00:01:10,840
Justifica-nos estar aqui.
30
00:01:10,840 --> 00:01:13,160
Todos os soldados lutam por dinheiro, Andrew.
31
00:01:13,160 --> 00:01:15,640
Esses homens estão vendendo suas habilidades, como qualquer outra pessoa.
32
00:01:16,880 --> 00:01:19,000
- EXPLOSÕES
33
00:01:20,760 --> 00:01:22,840
- Até os traidores podem ser perdoados.
34
00:01:22,840 --> 00:01:24,080
Mas eles têm que se comprometer.
35
00:01:24,080 --> 00:01:25,640
Eles têm que tomar uma decisão.
36
00:01:26,640 --> 00:01:27,960
Jesus!
37
00:01:28,960 --> 00:01:31,040
- BIPS DE TELEFONE, EXPLOSÃO
38
00:01:32,360 --> 00:01:34,040
- Quero meu dinheiro de volta, Sr. Roper.
39
00:01:34,040 --> 00:01:36,680
Se você não pagar, haverá consequências.
40
00:01:36,680 --> 00:01:38,600
- Por que você fez isso, Jonathan?
41
00:01:38,600 --> 00:01:41,280
- Você tem que se comprometer. Você tem que tomar uma decisão.
42
00:01:44,000 --> 00:01:45,760
- Ei, espere! Espere um minuto!
43
00:01:51,520 --> 00:01:52,880
Não! Não!
44
00:01:53,880 --> 00:01:55,280
Não!
45
00:02:56,400 --> 00:02:59,120
- TOCA MÚSICA ALTA
46
00:03:19,520 --> 00:03:21,040
Shukran.
47
00:03:30,080 --> 00:03:31,720
- Então, vamos conversar sobre amanhã?
48
00:03:32,720 --> 00:03:34,040
- Sim.
49
00:03:34,040 --> 00:03:36,280
- Não haverá autópsia oficial,
50
00:03:36,280 --> 00:03:38,000
sem fotos,
51
00:03:38,000 --> 00:03:40,160
nenhum registro de morte.
52
00:03:40,160 --> 00:03:42,920
Vamos apenas identificar o corpo e depois eles vão queimá-lo.
53
00:03:42,920 --> 00:03:44,520
Ninguém recebe as cinzas.
54
00:03:44,520 --> 00:03:46,840
Ninguém saberá. Nem mesmo sua família.
55
00:03:46,840 --> 00:03:48,680
- E Danny?
56
00:03:48,680 --> 00:03:50,600
- Não, nem mesmo Danny.
57
00:03:50,600 --> 00:03:53,280
Richard Roper continuará sendo uma pessoa desaparecida
58
00:03:53,280 --> 00:03:54,920
e você, Jonathan Pine...
59
00:03:54,920 --> 00:03:56,920
Você nunca veio a este lugar esquecido por Deus.
60
00:04:00,680 --> 00:04:02,280
Você está bem?
61
00:04:03,720 --> 00:04:05,760
- Sim. Não dormi ontem à noite.
62
00:04:05,760 --> 00:04:08,040
- Ontem à noite?
63
00:04:08,040 --> 00:04:09,920
Não se preocupe, você dormirá bem depois disso.
64
00:04:11,680 --> 00:04:13,680
- SOLDADO GRITA ORDENS
65
00:04:38,280 --> 00:04:41,760
- Não. Apenas um de vocês fará a identificação.
66
00:04:41,760 --> 00:04:43,520
- Quem disse?
67
00:04:43,520 --> 00:04:45,040
- eu digo.
68
00:04:45,040 --> 00:04:48,040
- Agora, escute aqui, já estou farto disso. Movendo areias sangrentas?!
69
00:04:48,040 --> 00:04:51,760
- Ângela, está tudo bem. - Não está tudo bem. Nada disso está bem.
70
00:04:51,760 --> 00:04:53,520
- Ela fará isso.
71
00:04:53,520 --> 00:04:56,040
- Nós dois esperamos tanto por isso.
72
00:04:57,520 --> 00:04:59,360
- Você esperou mais.
73
00:05:00,760 --> 00:05:02,040
-Yalla.
74
00:05:05,280 --> 00:05:06,840
Yalla!
75
00:05:16,960 --> 00:05:19,040
Preparar? - Sim.
76
00:05:24,040 --> 00:05:27,120
- Você pode confirmar que este é Richard Roper?
77
00:05:27,120 --> 00:05:28,520
- Sim, é ele.
78
00:05:28,520 --> 00:05:29,840
- Claro?
79
00:05:32,360 --> 00:05:33,840
- Sim.
80
00:05:48,520 --> 00:05:50,440
- RÁDIO: - Boa tarde. Espero que você esteja bem.
81
00:05:50,440 --> 00:05:53,040
São Colin e Claire e é Londres Central...
82
00:06:00,280 --> 00:06:02,040
- ELE GEME
83
00:06:09,040 --> 00:06:10,600
BATA NA PORTA
84
00:06:10,600 --> 00:06:12,040
-Alex?
85
00:06:15,280 --> 00:06:17,240
Alex? - Um segundo.
86
00:06:21,520 --> 00:06:23,760
- TERESA RISOS
87
00:06:23,760 --> 00:06:26,920
- Corky escapou novamente. - Ah! Eu sinto muito. - Está tudo bem.
88
00:06:26,920 --> 00:06:30,680
- Ele te acordou? - Bem, não, porque são 16h30 da tarde.
89
00:06:30,680 --> 00:06:33,280
- Claro que é, claro que é. Desculpe. Sim.
90
00:06:34,280 --> 00:06:36,400
Você, senhor, é um namorador.
91
00:06:36,400 --> 00:06:39,680
O que você está fazendo incomodando nosso vizinho, hein? Vamos.
92
00:06:39,680 --> 00:06:41,720
- Você trabalha à noite, não é?
93
00:06:41,720 --> 00:06:43,000
- Eu quero, sim.
94
00:06:43,000 --> 00:06:46,040
- Sim. O que você faz? Você é tipo um vampiro ou algo assim?
95
00:06:46,040 --> 00:06:47,480
- ELE RI
96
00:06:47,480 --> 00:06:49,360
Eu trabalho em um banco, então...
97
00:06:49,360 --> 00:06:51,920
- Então... - Então, sim, basicamente, sim, estou.
98
00:06:51,920 --> 00:06:54,680
- Tudo bem. Eu adoraria jantar em breve,
99
00:06:54,680 --> 00:06:58,280
se você se atrever a atravessar o corredor.
100
00:06:59,280 --> 00:07:00,760
- Erm...
101
00:07:00,760 --> 00:07:02,800
Sim, talvez, um dia.
102
00:07:03,800 --> 00:07:06,680
- Sim. - Desculpe novamente. - Tudo certo. - Vamos, você.
103
00:07:07,680 --> 00:07:09,560
- Sim, tchau. - Tchau. Tchau.
104
00:07:12,320 --> 00:07:13,680
Corky.
105
00:07:15,320 --> 00:07:16,840
Me colocando em apuros.
106
00:07:18,520 --> 00:07:22,440
- Esta é a avaliação trimestral do MI6 para Alex Goodwin,
107
00:07:22,440 --> 00:07:24,360
diretor da unidade Night Owls.
108
00:07:24,360 --> 00:07:25,920
Vamos começar?
109
00:07:25,920 --> 00:07:27,440
- Claro.
110
00:07:27,440 --> 00:07:31,280
- Então, Alex, tem alguma coisa que te mantém acordado à noite?
111
00:07:32,520 --> 00:07:34,360
- Não. Erm...
112
00:07:34,360 --> 00:07:35,640
Não.
113
00:07:36,640 --> 00:07:39,560
- E como está sua família? - A família é ótima, sim.
114
00:07:40,560 --> 00:07:43,280
- E romanticamente, algum desenvolvimento nesse sentido?
115
00:07:44,280 --> 00:07:45,960
- Sim.
116
00:07:45,960 --> 00:07:48,640
Na verdade, comecei a sair com meu vizinho. - Hum-hum.
117
00:07:50,280 --> 00:07:52,840
Vejo que você pediu para ficar com os Night Owls
118
00:07:52,840 --> 00:07:55,000
por mais três anos. - Sim. Sim.
119
00:07:55,000 --> 00:07:56,920
- Como você se sente sobre isso?
120
00:07:56,920 --> 00:07:59,040
- Eu me sinto bem. Erm...
121
00:07:59,040 --> 00:08:01,120
Adoro trabalhar para Rex Mayhew.
122
00:08:01,120 --> 00:08:02,760
Eu amo meu time.
123
00:08:05,520 --> 00:08:08,040
- Do ponto de vista das operações centrais,
124
00:08:08,040 --> 00:08:11,040
aprendemos mais com a Unidade de Vigilância Night Owls
125
00:08:11,040 --> 00:08:14,760
liderada por Alex Goodwin do que por uma dúzia de agentes no terreno.
126
00:08:14,760 --> 00:08:18,040
A vigilância noturna dos melhores hotéis provou ser fundamental
127
00:08:18,040 --> 00:08:22,000
à nossa operação de limpeza na cidade de Londres.
128
00:08:22,000 --> 00:08:25,520
- MÚSICA ALTA, GRITOS
129
00:08:25,520 --> 00:08:28,000
- A paciência e diligência dos Night Owls
130
00:08:28,000 --> 00:08:31,040
permitiu-nos, no MI6, infiltrar-nos em redes hostis
131
00:08:31,040 --> 00:08:34,040
e evitar ameaças terroristas em toda a cidade.
132
00:08:34,040 --> 00:08:37,040
- The Night Owls, é uma unidade de vigilância noturna.
133
00:08:37,040 --> 00:08:40,120
- Isso mesmo, sim. - Isso não é exatamente glamoroso.
134
00:08:40,120 --> 00:08:42,200
Precisa ser?
135
00:08:43,320 --> 00:08:44,760
- Não, mas...
136
00:08:53,320 --> 00:08:54,720
Ei, cara.
137
00:08:54,720 --> 00:08:56,040
Visitante do Rio.
138
00:08:56,040 --> 00:08:57,520
- Obrigado, Graham.
139
00:09:03,040 --> 00:09:04,680
- É um trabalho tranquilo.
140
00:09:05,680 --> 00:09:07,320
Não é o mais dramático...
141
00:09:08,760 --> 00:09:10,520
..mas quem precisa de heróis?
142
00:09:14,560 --> 00:09:16,400
- Olá, Alex. - Manjericão.
143
00:09:16,400 --> 00:09:18,880
- Acabei de deixar a nova lista de desejos.
144
00:09:18,880 --> 00:09:21,040
Galeria de bandidos habituais.
145
00:09:21,040 --> 00:09:24,280
Não sei como você faz isso, preso aqui todas as noites,
146
00:09:24,280 --> 00:09:27,520
sentei no escuro observando o mundo através de uma tela.
147
00:09:27,520 --> 00:09:29,720
Estou preocupado que você fique cego.
148
00:09:30,920 --> 00:09:34,280
- Bem, como chefe do Conselho Supervisor da River House,
149
00:09:34,280 --> 00:09:37,680
Estou sancionando formalmente uma nova prorrogação de três anos
150
00:09:37,680 --> 00:09:40,920
para a Unidade Night Owl sob a liderança de Alex Goodwin
151
00:09:40,920 --> 00:09:43,800
e a supervisão contínua de Rex Mayhew.
152
00:09:44,800 --> 00:09:47,480
Muito obrigado. - Obrigada, Mayra.
153
00:09:47,480 --> 00:09:49,240
- Dei uma olhada no seu arquivo.
154
00:09:49,240 --> 00:09:50,920
Seis anos.
155
00:09:50,920 --> 00:09:53,080
Você recusou todas as promoções,
156
00:09:53,080 --> 00:09:55,040
todas as ofertas para cargos no exterior.
157
00:09:56,040 --> 00:09:57,760
- Adoro estar em casa.
158
00:09:58,760 --> 00:10:00,680
Desculpe... decepcioná-lo.
159
00:10:01,680 --> 00:10:03,760
- Você não me decepciona, Alex.
160
00:10:04,760 --> 00:10:07,600
Para ser honesto, você me assusta.
161
00:10:11,480 --> 00:10:13,400
- Apenas um lembrete,
162
00:10:13,400 --> 00:10:15,640
nada acima do parapeito.
163
00:10:15,640 --> 00:10:18,280
Esse rosto é bonito demais para ser perdido.
164
00:10:19,760 --> 00:10:22,520
- Muitos oficiais de inteligência passam por esta sala.
165
00:10:22,520 --> 00:10:24,360
Alguns deles gritam,
166
00:10:24,360 --> 00:10:26,520
alguns deles gritam comigo,
167
00:10:26,520 --> 00:10:28,640
alguns até jogam coisas,
168
00:10:28,640 --> 00:10:31,040
mas aqueles com os quais eu realmente me preocupo
169
00:10:31,040 --> 00:10:33,440
aparecem a cada três meses,
170
00:10:33,440 --> 00:10:36,040
eles sentam lá e sorriem,
171
00:10:36,040 --> 00:10:37,720
assim como você.
172
00:10:38,720 --> 00:10:40,640
Eles não dizem nada, como você.
173
00:10:42,000 --> 00:10:43,640
E então, um dia...
174
00:10:44,920 --> 00:10:46,760
..eles explodem.
175
00:10:48,520 --> 00:10:50,520
Você precisa falar comigo, Alex.
176
00:10:51,880 --> 00:10:53,440
Diga-me quem você realmente é.
177
00:11:02,840 --> 00:11:04,280
- Eu sou o cara...
178
00:11:05,440 --> 00:11:07,280
..quem não vai explodir.
179
00:11:24,280 --> 00:11:25,880
PORTA ABRE
180
00:11:28,720 --> 00:11:29,800
Olá, Mike. - Ei.
181
00:11:30,800 --> 00:11:33,680
- Quando estiver acomodado, faça uma busca em todas as ligações de hoje
182
00:11:33,680 --> 00:11:36,840
através de centrais telefônicas de hotéis. Eu tenho a última lista de bandidos.
183
00:11:36,840 --> 00:11:39,760
Basil Karapetian os entregou pessoalmente.
184
00:11:39,760 --> 00:11:42,280
- Ele espionaria a própria mãe, aquele homem.
185
00:11:45,520 --> 00:11:47,120
- Desculpe, estou atrasado.
186
00:11:48,120 --> 00:11:50,280
O trânsito de St Albans é uma vergonha.
187
00:11:50,280 --> 00:11:52,760
- Hum. Estou julgando você. - Deixe isso para minha esposa.
188
00:11:52,760 --> 00:11:54,120
Como foi seu dia, Alex?
189
00:11:54,120 --> 00:11:55,680
- Tudo bem, obrigado, Waleed.
190
00:11:57,040 --> 00:11:58,760
- Você conseguiu dormir um pouco?
191
00:11:58,760 --> 00:12:00,640
- Um pouco.
192
00:12:11,280 --> 00:12:13,360
- Ah, Kadarov está se movendo novamente.
193
00:12:14,360 --> 00:12:16,120
- Mike, siga-o.
194
00:12:16,120 --> 00:12:18,480
- Para referência, ele é o número 12 da lista.
195
00:12:18,480 --> 00:12:21,760
Links para a máfia búlgara com um pouco de tráfico de crianças paralelamente.
196
00:12:21,760 --> 00:12:24,640
- Para onde você está correndo, Sr. Kadarov?
197
00:12:29,280 --> 00:12:31,840
- Trabalhei no Mumbai Carlton nos anos 90.
198
00:12:31,840 --> 00:12:34,680
Esse tipo de palhaçada tendia a significar um encontro sexual
199
00:12:34,680 --> 00:12:36,480
com o garoto na recepção.
200
00:12:37,480 --> 00:12:39,520
Ou ele está apenas recebendo um jornal.
201
00:12:39,520 --> 00:12:41,280
Isso é para a Sala Branca.
202
00:12:41,280 --> 00:12:43,560
- Sally, festa na Sala Branca esta noite.
203
00:12:43,560 --> 00:12:45,360
- Copie isso. A caminho.
204
00:12:49,040 --> 00:12:50,680
- Aqui vamos nós.
205
00:12:55,040 --> 00:12:57,280
Oh, uma sala movimentada para uma noite escolar.
206
00:12:59,200 --> 00:13:00,960
- Sally, você já chegou?
207
00:13:00,960 --> 00:13:03,000
- Acabei de chegar. Como estou?
208
00:13:03,000 --> 00:13:04,400
- JONATHAN RI
209
00:13:05,400 --> 00:13:06,840
Impecável.
210
00:13:06,840 --> 00:13:09,160
Somente olhos, por favor.
211
00:13:09,160 --> 00:13:11,200
- Eu prometo, sem tocar.
212
00:13:12,280 --> 00:13:13,840
- BATIDA
213
00:13:15,040 --> 00:13:17,560
- Boa noite, senhora. - Oi.
214
00:13:17,560 --> 00:13:19,600
- Número 12, são dez horas.
215
00:13:19,600 --> 00:13:21,360
Uísque com gelo.
216
00:13:41,760 --> 00:13:43,600
Sally, não ganhe muito.
217
00:13:43,600 --> 00:13:45,520
Você não é o show aqui.
218
00:13:45,520 --> 00:13:47,040
- Nunca estou.
219
00:13:49,520 --> 00:13:52,040
- Mike, todos os ângulos. Quero ver a sala inteira.
220
00:13:57,760 --> 00:14:00,280
- Então, quem mais está na lista de alvos desta noite?
221
00:14:05,360 --> 00:14:06,760
Algo errado?
222
00:14:06,760 --> 00:14:09,760
- Mike, amplie aquele homem no canto.
223
00:14:10,920 --> 00:14:12,880
- Quem é ele? - Faça isso agora.
224
00:14:21,480 --> 00:14:25,160
ROPER: - O que você está vendo aqui são as verdadeiras Nações Unidas.
225
00:14:25,160 --> 00:14:27,080
- Americanos, Russos,
226
00:14:27,080 --> 00:14:30,080
Ucranianos, Sérvios, Croatas, Angolanos.
227
00:14:30,080 --> 00:14:31,640
Uma grande família feliz.
228
00:14:31,640 --> 00:14:33,520
- ALEGRE
229
00:14:33,520 --> 00:14:35,520
- Jaco parece um ursinho de pelúcia,
230
00:14:35,520 --> 00:14:38,520
mas não deixe que ele chegue perto do seu pescoço em um dia ruim.
231
00:14:47,560 --> 00:14:50,160
- RÁDIO: Amor Eterno por Love Affair
232
00:14:53,360 --> 00:14:55,040
- Alex! - Olá, Célia. Oi.
233
00:14:55,040 --> 00:14:56,520
- É um pouco cedo.
234
00:14:56,520 --> 00:14:59,240
- Desculpe. Eu esperava encontrar Rex antes da festa.
235
00:14:59,240 --> 00:15:01,680
- Bem, você não pode. Ele está conversando com uma garota. - Oh.
236
00:15:01,680 --> 00:15:04,120
- Ele está trabalhando na porra do aniversário dele. - Bem...
237
00:15:04,120 --> 00:15:06,280
- E ela é muito atraente, para começar.
238
00:15:06,280 --> 00:15:09,440
Você pode me fazer um favor? - Sim. - Você pode pegar isso... - Claro.
239
00:15:09,440 --> 00:15:12,280
- ..e vá lá e conte para aqueles jovens bonitos de calça jeans
240
00:15:12,280 --> 00:15:15,040
precisamos de mais copos. - Copos? - E alguns pratos, na verdade.
241
00:15:15,040 --> 00:15:16,600
- Sim, tudo bem. - Obrigado.
242
00:15:16,600 --> 00:15:18,320
Não, desculpe, mas aquela mesa...
243
00:15:18,320 --> 00:15:19,880
Não, você não pode ir lá.
244
00:15:19,880 --> 00:15:21,760
Você consegue alguém para ajudá-lo?
245
00:15:26,760 --> 00:15:30,040
- O táxi está esperando e eu tenho que ir.
246
00:15:30,040 --> 00:15:32,840
Roxana, se ouvir mais alguma coisa sobre isso, me ligue.
247
00:15:32,840 --> 00:15:36,240
- OK. Obrigado, Rex. - E você não conta isso para ninguém, claro?
248
00:15:57,520 --> 00:16:00,000
-Alex?! Onde estão esses óculos?
249
00:16:00,000 --> 00:16:01,920
- TOCAÇÕES DE PIANO
250
00:16:11,160 --> 00:16:13,520
- Recebi sua mensagem. Mostre-me o que você tem.
251
00:16:16,280 --> 00:16:17,600
- Tirada ontem à noite.
252
00:16:17,600 --> 00:16:19,120
O velho homem do campo Roper.
253
00:16:19,120 --> 00:16:21,680
O que ele está fazendo vindo para Londres com um nome falso?
254
00:16:21,680 --> 00:16:24,040
- Tem certeza que é ele? - Absolutamente certo.
255
00:16:25,400 --> 00:16:27,480
- Você conversa com mais alguém sobre isso?
256
00:16:27,480 --> 00:16:29,640
- Como eu poderia? Agora sou Alex Goodwin.
257
00:16:29,640 --> 00:16:31,600
- E você deveria continuar assim.
258
00:16:34,760 --> 00:16:37,680
- Rex, gostaria de falar com Burr. - Absolutamente não.
259
00:16:37,680 --> 00:16:39,480
Ângela está aposentada.
260
00:16:39,480 --> 00:16:40,800
Totalmente independente.
261
00:16:40,800 --> 00:16:42,880
Ela mal sai de seu retiro francês
262
00:16:42,880 --> 00:16:46,040
e não vai querer ser incomodado por causa de algum soldado contratado.
263
00:16:47,360 --> 00:16:49,680
- Quem é a mulher que você conheceu antes da festa?
264
00:16:51,560 --> 00:16:53,000
- Você...
265
00:16:54,440 --> 00:16:55,960
Ela era uma amiga.
266
00:16:55,960 --> 00:16:57,360
- Que tipo de amigo?
267
00:16:57,360 --> 00:16:59,600
- Do tipo que você nunca viu. Meu querido menino, me escute...
268
00:17:00,880 --> 00:17:03,560
..se eu tivesse conseguido, você estaria em uma praia em Bali agora,
269
00:17:03,560 --> 00:17:06,080
sua pensão do estado no seu bolso,
270
00:17:06,080 --> 00:17:08,200
professor de ioga em sua cama.
271
00:17:08,200 --> 00:17:10,960
Você escolheu ficar.
272
00:17:10,960 --> 00:17:13,080
Eu te dei uma condição.
273
00:17:13,080 --> 00:17:15,040
Jonathan Pine nunca existiu.
274
00:17:16,760 --> 00:17:20,880
Ninguém naquele jardim tem ideia de quem você é.
275
00:17:22,000 --> 00:17:24,240
Alex Goodwin está diante de mim agora
276
00:17:24,240 --> 00:17:26,240
e, acontece que passei a gostar bastante dele.
277
00:17:27,880 --> 00:17:30,600
- Bem, ele também gosta de você. - Fico feliz em ouvir isso.
278
00:17:30,600 --> 00:17:33,880
Roper está morto, o passado é passado.
279
00:17:33,880 --> 00:17:36,960
Passamos cinco anos criando você de novo.
280
00:17:39,320 --> 00:17:43,760
Não vamos estragar tudo por um avistamento casual em Mayfair.
281
00:17:43,760 --> 00:17:45,280
Posso ficar com isso?
282
00:17:45,280 --> 00:17:47,040
Ah, eu tenho, hum...
283
00:17:48,040 --> 00:17:49,840
..um novo número.
284
00:17:51,520 --> 00:17:54,840
Melhor usar isso...de agora em diante.
285
00:18:00,760 --> 00:18:02,320
Memorize e coma.
286
00:18:02,320 --> 00:18:04,040
Você conhece o procedimento.
287
00:18:17,040 --> 00:18:18,680
- Alex!
288
00:18:18,680 --> 00:18:21,160
O que diabos você está fazendo aqui? -Mayra, olá.
289
00:18:21,160 --> 00:18:24,360
- Você não sabe que dá azar ver uma coruja durante o dia?
290
00:18:24,360 --> 00:18:28,120
- Rex disse que essa coruja precisa de um pouco de vitamina D, então aqui estou.
291
00:18:28,120 --> 00:18:29,680
- Homem sábio.
292
00:18:32,040 --> 00:18:34,360
Você sabe, estou muito grato ao Rex.
293
00:18:34,360 --> 00:18:36,040
Ele me fez sentir bem-vindo
294
00:18:36,040 --> 00:18:38,320
desde o momento em que tomei as rédeas do River.
295
00:18:38,320 --> 00:18:39,600
- Ele é um bom homem.
296
00:18:39,600 --> 00:18:40,960
- Sim. Ele recrutou você, não foi?
297
00:18:40,960 --> 00:18:42,760
- Sim, ele fez. - Foi na Nigéria?
298
00:18:42,760 --> 00:18:44,760
- Isso mesmo. Porto Harcourt.
299
00:18:44,760 --> 00:18:47,280
- Empreiteiro privado? - TI, principalmente.
300
00:18:47,280 --> 00:18:49,080
Nós nos conhecemos, ele estava lá e...
301
00:18:50,160 --> 00:18:51,240
..houve uma oportunidade.
302
00:18:51,240 --> 00:18:54,520
Levantei a mão e... - Ótimo. Você acha que ele está bem?
303
00:18:56,520 --> 00:18:58,600
- Por que... Por que você pergunta?
304
00:18:59,600 --> 00:19:01,560
- Estou preocupado com ele.
305
00:19:01,560 --> 00:19:03,080
Ele não mencionou nada para você?
306
00:19:03,080 --> 00:19:04,560
- Não. Não, não, não.
307
00:19:04,560 --> 00:19:07,040
- Tenha um ótimo tempo. - Obrigado. Você também.
308
00:19:07,040 --> 00:19:10,520
- FPS. - Sim, tudo bem. - Nada menos que 50! - ELE RI
309
00:19:12,280 --> 00:19:17,040
-
310
00:19:17,040 --> 00:19:19,520
- Você está com problemas.
311
00:19:19,520 --> 00:19:21,480
-
312
00:19:21,480 --> 00:19:23,760
- Obrigado.
313
00:19:23,760 --> 00:19:25,360
Saúde. Obrigado.
314
00:19:25,360 --> 00:19:29,520
OK, obrigado por ter vindo a esta ocasião auspiciosa.
315
00:19:29,520 --> 00:19:32,200
Depois disso é só o funeral, não é, Célia?
316
00:19:32,200 --> 00:19:35,840
Não, não, estou genuinamente grato
317
00:19:35,840 --> 00:19:39,200
poder comemorar meus 60 anos
318
00:19:39,200 --> 00:19:41,040
rodeado de colegas,
319
00:19:41,040 --> 00:19:43,760
pessoas que têm o mesmo amor pelo seu país
320
00:19:43,760 --> 00:19:47,920
e o que esse país representa, ou deveria...
321
00:19:47,920 --> 00:19:49,440
Ou deveria.
322
00:19:49,440 --> 00:19:53,040
Você sabe, o serviço de segurança de uma nação
323
00:19:53,040 --> 00:19:56,880
é a expressão mais verdadeira de si mesmo.
324
00:19:56,880 --> 00:19:59,880
Você sabe, nós somos seus soldados
325
00:19:59,880 --> 00:20:01,680
e seus sacerdotes,
326
00:20:01,680 --> 00:20:03,680
e, como tal, temos uma escolha.
327
00:20:03,680 --> 00:20:06,760
Podemos servir cegamente, seja qual for a ocasião, ou...
328
00:20:07,760 --> 00:20:09,680
..podemos dar uma olhada.
329
00:20:12,280 --> 00:20:14,040
"Conheça a si mesmo."
330
00:20:15,040 --> 00:20:19,200
Então, dê-se ao luxo de um velho soldado quando ele disser a mesma coisa para você agora.
331
00:20:21,520 --> 00:20:24,360
E agora vá se foder e fique chateado. - RISADA
332
00:20:25,960 --> 00:20:27,520
- Divirta-se.
333
00:20:34,040 --> 00:20:36,280
- ROPER: - Não, Danny, a bola está no meio.
334
00:20:36,280 --> 00:20:38,640
Você não está cuidando das xícaras, Danny.
335
00:20:41,040 --> 00:20:43,760
Thomas está cuidando das xícaras, não é, Thomas?
336
00:20:51,280 --> 00:20:53,280
Jaco parece um ursinho de pelúcia,
337
00:20:53,280 --> 00:20:56,400
mas não deixe que ele chegue perto do seu pescoço em um dia ruim.
338
00:20:58,040 --> 00:21:00,040
- Posso ficar com isso?
339
00:21:00,040 --> 00:21:03,000
- Para ser sincero, você me assusta.
340
00:21:04,000 --> 00:21:06,920
- Thomas está cuidando das xícaras, não é, Thomas?
341
00:21:15,040 --> 00:21:16,760
Aí está o seu homem.
342
00:21:19,560 --> 00:21:21,080
- O nome dele é Jaco Brouwer.
343
00:21:21,080 --> 00:21:22,840
42 anos.
344
00:21:22,840 --> 00:21:25,360
Sul-africano, mas passou os últimos seis anos
345
00:21:25,360 --> 00:21:27,680
como mediador de cartéis na América do Sul.
346
00:21:27,680 --> 00:21:30,520
Ele chegou a Heathrow com passaporte das Antilhas Holandesas,
347
00:21:30,520 --> 00:21:32,520
nome de Michel Hebert.
348
00:21:32,520 --> 00:21:36,120
E ele está hospedado em um pequeno hotel em Richmond – o Rogers.
349
00:21:36,120 --> 00:21:39,760
- Então, como ele acabou jogando pôquer no Mortimer? - Não sei.
350
00:21:40,760 --> 00:21:43,760
Meu palpite é que lhe disseram para ficar longe dos principais hotéis,
351
00:21:43,760 --> 00:21:45,920
mas saiu da pista. - Problemas de dependência.
352
00:21:45,920 --> 00:21:48,160
- Quero saber o que ele está fazendo em Londres.
353
00:21:48,160 --> 00:21:49,520
- Como você o conhece?
354
00:21:50,760 --> 00:21:52,680
- De uma vida anterior.
355
00:21:54,040 --> 00:21:57,480
- Que vida anterior? - Não posso dizer, Mike. Eu não tenho permissão para te contar.
356
00:21:57,480 --> 00:22:00,400
E não tenho autoridade oficial para segui-lo ou rastreá-lo,
357
00:22:00,400 --> 00:22:02,120
então, depende de você.
358
00:22:06,360 --> 00:22:08,360
- Nunca estive em Richmond.
359
00:22:10,080 --> 00:22:12,280
- Pessoal, cancelem seus planos.
360
00:22:12,280 --> 00:22:14,440
Vamos pescar amanhã.
361
00:22:14,440 --> 00:22:16,760
Será bom ver um pouco de luz.
362
00:22:18,240 --> 00:22:20,000
- Obrigado.
363
00:22:25,880 --> 00:22:27,920
- Nosso jogador está em movimento.
364
00:22:27,920 --> 00:22:30,040
- Fique atrás dele, Graham.
365
00:22:30,040 --> 00:22:31,520
- Copie isso.
366
00:22:31,520 --> 00:22:33,760
Viajando para o leste no caminho de sirga.
367
00:22:33,760 --> 00:22:36,040
- Sally, posicione-se na ponte.
368
00:22:36,040 --> 00:22:37,760
- Lá está ele.
369
00:22:39,040 --> 00:22:41,840
- Em posição. - Sim, vemos você.
370
00:22:47,600 --> 00:22:50,520
- Ele está indo em direção ao café. - Olhos no alvo.
371
00:22:58,960 --> 00:23:01,760
- Waleed, entre. - Entendi. Estou a caminho.
372
00:23:15,520 --> 00:23:17,680
- Parece que ele tem um encontro.
373
00:23:20,920 --> 00:23:22,520
Uma foto está chegando.
374
00:23:23,720 --> 00:23:25,280
- Lá estão eles.
375
00:23:33,280 --> 00:23:35,720
- Quem é aquele? - Você o conhece?
376
00:23:35,720 --> 00:23:37,200
- Não.
377
00:23:38,120 --> 00:23:40,760
- Áudio chegando. - OK.
378
00:23:40,760 --> 00:23:42,720
CRACKLES DE FEEDBACK
379
00:23:42,720 --> 00:23:46,360
- A remessa chega ao porto de Cartagena em três dias.
380
00:23:46,360 --> 00:23:49,600
Assim que passar pela alfândega, estaremos prontos para prosseguir.
381
00:23:49,600 --> 00:23:51,320
- E você vai comemorar o Aniversário?
382
00:23:52,360 --> 00:23:54,080
- Sem problemas. Estamos dentro do cronograma.
383
00:23:55,000 --> 00:23:57,400
Mas o meu chefe quer a lista de carregamentos.
384
00:23:57,400 --> 00:24:00,760
Especificações completas, carimbadas pelo governo, numa pasta diplomática.
385
00:24:00,760 --> 00:24:04,400
- Vou falar com meu cliente, mas ele quer manter a documentação mínima
386
00:24:04,400 --> 00:24:05,920
por razões óbvias.
387
00:24:05,920 --> 00:24:07,960
- Este não é um tiroteio normal.
388
00:24:07,960 --> 00:24:10,280
Pense nisso como sua apólice de seguro.
389
00:24:11,280 --> 00:24:14,000
- Ele sabe o que pensa, seu chefe. - Volte aqui!
390
00:24:14,000 --> 00:24:18,080
- CÃES LADIDO, SOM CRACKLES
391
00:24:18,080 --> 00:24:21,040
Mike, Mike, você pode limpar isso? - Sobre isso.
392
00:24:23,920 --> 00:24:26,520
- Bem, entrarei em contato. Você fica quieto.
393
00:24:27,520 --> 00:24:29,440
Vá e alimente os patos.
394
00:24:29,440 --> 00:24:30,920
E nada de ir a Londres.
395
00:24:30,920 --> 00:24:32,280
Há muitos olhos.
396
00:24:48,800 --> 00:24:50,320
- Como estamos?
397
00:24:50,320 --> 00:24:52,040
- Erm... Entendi.
398
00:24:53,520 --> 00:24:55,520
- Ele sabe o que pensa, seu chefe.
399
00:24:56,760 --> 00:24:59,400
- Ele aprendeu com os melhores.
400
00:24:59,400 --> 00:25:02,040
Se autodenomina o verdadeiro discípulo de Richard Roper.
401
00:25:03,760 --> 00:25:07,000
- ROPER: - Não há nada tão bonito quanto napalm à noite.
402
00:25:07,000 --> 00:25:08,920
- EXPLOSÕES
403
00:25:08,920 --> 00:25:10,760
- Significa alguma coisa para você?
404
00:25:11,760 --> 00:25:13,040
- Não.
405
00:25:14,040 --> 00:25:15,520
Não.
406
00:25:26,840 --> 00:25:29,200
- Se autodenomina o verdadeiro discípulo de Richard Roper.
407
00:25:58,040 --> 00:26:00,760
Tudo bem, Alex, tenho o acompanhante do Jaco para tomar um café.
408
00:26:04,000 --> 00:26:07,520
OK, Adam Holywell é um intermediário.
409
00:26:07,520 --> 00:26:10,280
Ele conecta dezenas de empresas do Reino Unido com clientes no exterior,
410
00:26:10,280 --> 00:26:12,000
muitas vezes nas sombras.
411
00:26:12,000 --> 00:26:14,680
Ele se autodenomina o Ministério das Relações Exteriores alternativo.
412
00:26:15,840 --> 00:26:18,960
A questão é: para quem ele está trabalhando desta vez?
413
00:26:25,760 --> 00:26:28,520
- Rua Hamley, Parque Holland. - OK.
414
00:26:32,520 --> 00:26:35,280
- Só aqui à esquerda seria ótimo. Obrigado.
415
00:26:53,960 --> 00:26:56,040
BUZZES DE TELEFONE CELULAR
416
00:27:00,040 --> 00:27:01,320
Sally.
417
00:27:01,320 --> 00:27:03,520
- OK, sabemos quem é o dono da casa.
418
00:27:03,520 --> 00:27:04,760
- Quem?
419
00:27:05,760 --> 00:27:07,360
- Nós fazemos.
420
00:27:08,520 --> 00:27:10,280
- Eu te ligo de volta.
421
00:27:35,520 --> 00:27:37,320
TOQUES DE TELEFONE
422
00:27:37,320 --> 00:27:39,040
Rex. - Alex.
423
00:27:39,040 --> 00:27:41,040
- Estou dirigindo amanhã.
424
00:27:41,040 --> 00:27:43,400
Precisamos conversar. - Nós fazemos.
425
00:27:43,400 --> 00:27:45,760
Quando chegar aqui, estacione longe de casa.
426
00:27:45,760 --> 00:27:47,680
Use a entrada lateral. Biblioteca.
427
00:27:47,680 --> 00:27:49,560
Tenho algo para lhe mostrar.
428
00:28:14,000 --> 00:28:16,040
- SIRENE
429
00:28:28,520 --> 00:28:30,520
ANÉIS DE TELEFONE MÓVEL
430
00:28:34,760 --> 00:28:37,920
Célia. - Alex... Alex, algo terrível aconteceu.
431
00:28:37,920 --> 00:28:41,920
- Célia, ei, ei, ei. Vá devagar, vá devagar. Diga-me o que aconteceu.
432
00:28:41,920 --> 00:28:44,280
- Rex está morto. Ele está morto.
433
00:28:44,280 --> 00:28:45,800
Alex...
434
00:28:45,800 --> 00:28:48,040
Alex, alguma coisa... não sei.
435
00:28:48,040 --> 00:28:50,520
Basil está aqui e a polícia.
436
00:28:50,520 --> 00:28:52,680
Você tem que vir, por favor.
437
00:28:52,680 --> 00:28:54,560
Você tem que vir...
438
00:28:58,120 --> 00:29:00,040
- Alex Goodwin, com o River.
439
00:29:16,040 --> 00:29:18,040
BATIMENTO CARDÍACO
440
00:29:20,680 --> 00:29:23,640
INAUDÍVEL
441
00:29:37,760 --> 00:29:39,520
- Como você ouviu?
442
00:29:40,520 --> 00:29:42,360
- Célia me ligou.
443
00:29:43,800 --> 00:29:45,680
Pediu-me para vir assim que pudesse.
444
00:29:46,680 --> 00:29:48,200
- Hum.
445
00:29:50,600 --> 00:29:53,520
Mayra quer que eu lide com os moradores locais.
446
00:29:53,520 --> 00:29:55,400
Mantenha o barulho baixo. - Hum.
447
00:29:57,040 --> 00:30:01,040
- Parece que Rex tinha um estoque de pílulas sobre as quais Celia não sabia nada.
448
00:30:02,040 --> 00:30:04,760
Levei-os para o barracão com uma garrafa de Macallan.
449
00:30:05,920 --> 00:30:07,520
Bastardo elegante.
450
00:30:08,520 --> 00:30:11,360
Você tem alguma ideia de por que ele tiraria a própria vida?
451
00:30:11,360 --> 00:30:14,760
Havia algo que ele não estava nos contando? Dívidas? Um caso?
452
00:30:14,760 --> 00:30:17,760
- Não. Rex é o homem mais leal que conheço.
453
00:30:17,760 --> 00:30:20,080
Para Celia mais do que para ninguém. - E então?
454
00:30:27,760 --> 00:30:30,520
Enviarei uma cavalaria completa amanhã para varrer o local.
455
00:30:30,520 --> 00:30:32,920
Qualquer coisa que você possa imaginar, me ligue.
456
00:30:46,280 --> 00:30:48,040
- Célia, o que aconteceu?
457
00:30:49,040 --> 00:30:50,440
- Ele estava agitado.
458
00:30:50,440 --> 00:30:52,280
Ele... Ele disse que encontrou algo,
459
00:30:52,280 --> 00:30:53,960
queria falar com você.
460
00:30:53,960 --> 00:30:55,360
Era sobre o seu homem.
461
00:30:57,040 --> 00:30:59,760
Erm, e então recebi uma ligação do veterinário
462
00:30:59,760 --> 00:31:02,520
dizendo que os remédios do cachorro estavam prontos.
463
00:31:03,760 --> 00:31:05,360
Quando voltei...
464
00:31:06,360 --> 00:31:08,320
..a porta do galpão estava aberta.
465
00:31:08,320 --> 00:31:10,680
- ELA soluça
466
00:31:11,680 --> 00:31:14,280
- No que você o envolveu?
467
00:31:40,480 --> 00:31:44,040
- REX: - Memorize e coma. Você conhece o procedimento.
468
00:31:54,040 --> 00:31:56,040
- ANÉIS DE TELEFONE MÓVEL
469
00:33:24,680 --> 00:33:27,880
REX: - Passamos cinco anos criando você de novo.
470
00:33:29,720 --> 00:33:31,880
Não vamos estragar isso por um só...
471
00:33:31,880 --> 00:33:34,520
..avistamento casual em Mayfair.
472
00:33:54,280 --> 00:33:56,040
- BIPS DE PORTÁTIL
473
00:34:29,520 --> 00:34:32,000
HOLYWELL: - Ele sabe o que pensa, seu chefe.
474
00:34:32,000 --> 00:34:34,920
- JACO: - Se autodenomina o verdadeiro discípulo de Richard Roper.
475
00:34:36,520 --> 00:34:38,520
- ANÉIS MÓVEIS DE REX
476
00:34:45,280 --> 00:34:48,040
- Rex, você disse que me ligaria às seis. Onde você está?
477
00:34:49,520 --> 00:34:50,920
Rex?
478
00:34:51,920 --> 00:34:53,440
Olá?
479
00:34:54,440 --> 00:34:56,280
- TOM DE FIM DE CHAMADA
480
00:35:07,480 --> 00:35:09,920
- OK, rastreei o número que você me enviou. - Mostre-me.
481
00:35:09,920 --> 00:35:11,680
- Pertence a Roxana Bolanos.
482
00:35:11,680 --> 00:35:15,360
Ela é colombiana, mas trabalha como corretora de remessas em Miami.
483
00:35:15,360 --> 00:35:18,840
Ainda não consegui ligá-la ao Jaco ou ao Holywell.
484
00:35:18,840 --> 00:35:21,880
- Tudo bem. Precisamos falar com ela agora.
485
00:35:30,360 --> 00:35:31,760
- Eu... - Tudo bem.
486
00:35:38,680 --> 00:35:41,280
- O que? - Somos observadores, Alex. Olhos e ouvidos.
487
00:35:41,280 --> 00:35:43,280
Nós não somos o show, lembra?
488
00:35:43,280 --> 00:35:45,040
- O que está acontecendo?
489
00:35:48,680 --> 00:35:49,880
-Rex Mayhew
490
00:35:50,880 --> 00:35:52,240
..foi assassinado...
491
00:35:53,800 --> 00:35:55,960
..e a River House estão envolvidos,
492
00:35:55,960 --> 00:35:59,280
então preciso falar com Roxana Bolanos.
493
00:36:11,040 --> 00:36:12,680
- Sinto muito incomodá-lo.
494
00:36:12,680 --> 00:36:15,360
Há um senhor esperando por você na recepção.
495
00:36:15,360 --> 00:36:17,280
Ele diz que precisa falar com você.
496
00:36:19,520 --> 00:36:22,280
- Desculpe. Com licença pessoal, só vou correr
497
00:36:22,280 --> 00:36:24,360
para o banheiro bem rápido. Desculpe.
498
00:36:24,360 --> 00:36:26,760
Obrigado. Traga-me uma sobremesa, sim? OK.
499
00:36:28,520 --> 00:36:31,040
Com licença, você conseguiu um nome? - Não.
500
00:36:31,040 --> 00:36:32,760
Só por aqui.
501
00:36:34,520 --> 00:36:36,200
-Roxana Bolanos?
502
00:36:36,200 --> 00:36:38,040
- Sim.
503
00:36:38,040 --> 00:36:39,760
- Estou aqui em nome de Rex Mayhew.
504
00:36:39,760 --> 00:36:42,520
- Ah, sim, você estava na casa dele no dia da festa de aniversário.
505
00:36:42,520 --> 00:36:44,760
- Sim, e precisamos conversar.
506
00:36:45,760 --> 00:36:47,480
- Erm, então, onde está Rex?
507
00:36:48,920 --> 00:36:52,040
- Pegue suas coisas, dê suas desculpas, eu te conto tudo no carro.
508
00:36:52,040 --> 00:36:55,200
- ELA RI
509
00:36:55,200 --> 00:36:58,360
- Com licença. Desculpe, não vou a lugar nenhum com você.
510
00:36:58,360 --> 00:37:00,320
Preciso falar com Rex.
511
00:37:00,320 --> 00:37:02,520
Isso é ridículo.
512
00:37:02,520 --> 00:37:04,600
- ANÉIS DE TELEFONE MÓVEL
513
00:37:05,920 --> 00:37:08,520
Confie em mim, Rex não responderá.
514
00:37:08,520 --> 00:37:10,280
Ele está morto.
515
00:37:14,760 --> 00:37:16,520
Ele deixou este telefone para mim.
516
00:37:16,520 --> 00:37:19,520
Você e eu somos os únicos dois números, então precisamos conversar.
517
00:37:19,520 --> 00:37:21,320
Sua vida pode estar em perigo.
518
00:37:21,320 --> 00:37:24,040
Pegue suas coisas. Te espero lá fora.
519
00:37:32,400 --> 00:37:35,280
- Quarto reservado no Bridcot Hotel, Queensway.
520
00:37:35,280 --> 00:37:37,760
Pedi um favor ao Tony para vigiar.
521
00:37:38,960 --> 00:37:41,760
- É o quarto 122. O check-out é amanhã às 11h.
522
00:37:41,760 --> 00:37:43,360
- Obrigado.
523
00:37:52,520 --> 00:37:54,040
Entre.
524
00:38:01,240 --> 00:38:02,760
SIRENE DISTANTE
525
00:38:05,280 --> 00:38:07,080
Beber?
526
00:38:07,080 --> 00:38:08,440
- Claro.
527
00:38:21,320 --> 00:38:22,680
- Sente-se.
528
00:38:26,760 --> 00:38:28,280
- Obrigado.
529
00:38:31,520 --> 00:38:34,240
- GEMENDOS CARNAIS DO PRÓXIMO QUARTO
530
00:38:34,240 --> 00:38:35,440
OK, ouça...
531
00:38:37,960 --> 00:38:40,760
..tudo que preciso é fazer algumas perguntas.
532
00:38:40,760 --> 00:38:42,440
Como você conhece Rex?
533
00:38:45,320 --> 00:38:46,760
Como você o conheceu?
534
00:38:47,760 --> 00:38:49,920
Comece do início.
535
00:38:49,920 --> 00:38:51,600
Sem pressa.
536
00:38:59,040 --> 00:39:01,040
- Tenho uma pequena empresa comercial em Miami.
537
00:39:01,040 --> 00:39:02,520
eu...
538
00:39:03,920 --> 00:39:06,000
..conheci Rex em um desses, erm...
539
00:39:07,960 --> 00:39:09,800
..Jantares na cidade de Londres, apenas...
540
00:39:10,960 --> 00:39:12,600
..batendo papo, e nós...
541
00:39:13,560 --> 00:39:15,040
..estive em contato desde então.
542
00:39:15,040 --> 00:39:17,920
- Por que você estava lá no dia da festa de aniversário dele?
543
00:39:20,040 --> 00:39:21,520
- Porque estou trabalhando em algo.
544
00:39:22,880 --> 00:39:24,520
- Na Colômbia? - Sim.
545
00:39:25,720 --> 00:39:29,040
Uma empresa de importação em Cartagena é...
546
00:39:29,040 --> 00:39:31,400
..comprando máquinas-ferramentas no Reino Unido para oleodutos.
547
00:39:31,400 --> 00:39:33,640
Eu cresci lá, minha família é de lá,
548
00:39:33,640 --> 00:39:35,520
eles confiaram em mim para intermediar o negócio.
549
00:39:35,520 --> 00:39:37,360
Usamos um intermediário de Londres.
550
00:39:37,360 --> 00:39:38,760
-Adam Holywell.
551
00:39:38,760 --> 00:39:40,800
- Nome da empresa importadora?
552
00:39:40,800 --> 00:39:42,520
- É o Barquero Comércio.
553
00:39:42,520 --> 00:39:44,120
- Então o que aconteceu?
554
00:39:45,920 --> 00:39:48,000
- Algumas coisas começaram a parecer...
555
00:39:48,000 --> 00:39:50,360
..errado. - O que você quer dizer?
556
00:39:51,360 --> 00:39:53,760
- Como se não estivessem me contando toda a história.
557
00:39:53,760 --> 00:39:56,920
- Sobre o que havia na remessa? - Sim.
558
00:39:56,920 --> 00:39:57,960
Então, eu...
559
00:39:59,080 --> 00:40:00,600
Levei para Rex.
560
00:40:00,600 --> 00:40:02,560
Ele disse que iria investigar
561
00:40:02,560 --> 00:40:04,520
e é por isso que eu estava ligando para ele.
562
00:40:04,520 --> 00:40:06,680
- Quem sabe você o conheceu? - Ninguém.
563
00:40:09,280 --> 00:40:11,640
- Já ouviu falar de um homem chamado Jaco Brouwer?
564
00:40:13,040 --> 00:40:15,000
- Não. Por quê?
565
00:40:19,960 --> 00:40:21,400
- E quanto...
566
00:40:22,440 --> 00:40:23,800
..este homem?
567
00:40:25,200 --> 00:40:27,520
- Não... Não, acho que não.
568
00:40:36,080 --> 00:40:38,680
- Ouça, até sabermos o que aconteceu com Rex,
569
00:40:38,680 --> 00:40:41,040
você deveria ficar aqui esta noite. - Não, não posso.
570
00:40:41,040 --> 00:40:42,960
Tenho um voo reservado para Miami amanhã. Eu tenho que sair...
571
00:40:42,960 --> 00:40:44,080
- Nós vamos lidar com isso.
572
00:40:44,080 --> 00:40:46,040
- Não, na verdade eu tenho que ir.
573
00:40:46,040 --> 00:40:48,280
- Isto tem tudo que você precisa.
574
00:40:48,280 --> 00:40:51,040
Tony ficará com você e precisaremos do seu telefone.
575
00:40:51,040 --> 00:40:52,920
É para sua própria segurança, ok?
576
00:40:52,920 --> 00:40:54,760
Estarei de volta em breve. - Bem...
577
00:40:54,760 --> 00:40:56,760
..quanto tempo você vai demorar?
578
00:40:56,760 --> 00:40:58,560
- Eu prometo que você está em boas mãos.
579
00:40:58,560 --> 00:41:00,040
- Espere! Qual o seu nome?!
580
00:41:08,520 --> 00:41:10,760
-Bingo. Essa é a nossa remessa.
581
00:41:20,640 --> 00:41:22,200
- O navio se chama The Alcestis.
582
00:41:22,200 --> 00:41:23,680
Saiu de Felixstowe há um mês
583
00:41:23,680 --> 00:41:26,360
e atraca em Cartagena, Colômbia, amanhã.
584
00:41:26,360 --> 00:41:29,040
Também descobrimos quem dirige o Barquero Commerce.
585
00:41:29,040 --> 00:41:31,520
Estou enviando isso para você agora, Alex. - OK.
586
00:41:32,680 --> 00:41:34,760
- O nome dele é Teddy Dos Santos.
587
00:41:34,760 --> 00:41:36,520
Ele mora em Medellín.
588
00:41:36,520 --> 00:41:39,360
Agora, não consigo encontrar nada sobre ele até 2018.
589
00:41:39,360 --> 00:41:42,280
Quem limpou seu histórico sabe o que faz.
590
00:41:42,280 --> 00:41:46,040
Tudo o que tenho é uma entrada muito repentina em negócios legítimos na Colômbia
591
00:41:46,040 --> 00:41:47,920
cerca de seis anos atrás -
592
00:41:47,920 --> 00:41:50,280
a formação do Barquero Commerce
593
00:41:50,280 --> 00:41:52,040
e uma fundação de caridade.
594
00:41:53,040 --> 00:41:54,720
- Que fundação de caridade?
595
00:41:54,720 --> 00:41:56,680
- Chama-se...
596
00:41:56,680 --> 00:41:57,800
..a Aurora.
597
00:41:57,800 --> 00:41:59,040
Baseado em Medellín.
598
00:42:14,040 --> 00:42:17,120
- Os projetos Safe Haven para refugiados são a verdadeira expressão
599
00:42:17,120 --> 00:42:19,920
da minha crença num compromisso com o mundo mais amplo...
600
00:42:21,120 --> 00:42:24,360
..porque minha boa sorte não significa nada
601
00:42:24,360 --> 00:42:27,040
a menos que também eleve meu próximo.
602
00:42:33,040 --> 00:42:35,360
- Sally, preciso saber o que Mayra Cavendish
603
00:42:35,360 --> 00:42:36,880
está realmente enviando para a Colômbia.
604
00:42:36,880 --> 00:42:38,160
Quando o navio atracar,
605
00:42:38,160 --> 00:42:40,880
precisamos impedir que a carga saia do porto de Cartagena.
606
00:42:42,200 --> 00:42:43,680
Encontre um caminho.
607
00:42:43,680 --> 00:42:45,240
Ganhe algum tempo para mim.
608
00:42:45,240 --> 00:42:47,680
E diga ao Graham para ficar com Jaco Brouwer.
609
00:42:47,680 --> 00:42:49,280
- OK.
610
00:42:49,280 --> 00:42:51,760
- TOM DE FIM DE CHAMADA
611
00:42:59,800 --> 00:43:02,840
- Algumas das coisas que começamos a vender. Regra de cinco anos. - OK.
612
00:43:02,840 --> 00:43:05,680
- Então, temos sótãos, móveis, artes,
613
00:43:05,680 --> 00:43:08,520
esculturas de interiores, documentos.
614
00:43:08,520 --> 00:43:10,360
- Por lá? - Por ali.
615
00:43:10,360 --> 00:43:13,040
Richard Roper é um homem terrível, de belo gosto.
616
00:43:14,120 --> 00:43:16,800
Me avise se precisar de alguma coisa. Estarei lá em cima.
617
00:43:16,800 --> 00:43:18,040
- Obrigado.
618
00:44:12,200 --> 00:44:13,760
PASSOS A PASSO
619
00:45:15,280 --> 00:45:18,200
- Então, você é amigo da família, Sr. Oakes? - Sim, hum...
620
00:45:19,160 --> 00:45:21,040
Bem, estou no exterior há alguns anos.
621
00:45:21,040 --> 00:45:22,760
- Não corra!
622
00:45:22,760 --> 00:45:24,760
- Eu sou seu padrinho não oficial,
623
00:45:24,760 --> 00:45:27,920
então pensei em aparecer e dizer olá.
624
00:45:27,920 --> 00:45:30,560
- Bem, além da mãe, ninguém mais vem vê-lo,
625
00:45:30,560 --> 00:45:33,040
então tenho certeza que ele ficará feliz em ver você.
626
00:45:34,040 --> 00:45:35,840
- Bom.
627
00:45:37,280 --> 00:45:39,080
- Sr. Roper, um convidado para você.
628
00:45:41,480 --> 00:45:43,000
- Olá, Danny.
629
00:45:45,000 --> 00:45:46,360
Michael Oakes.
630
00:45:48,040 --> 00:45:50,440
Lembre de mim?
631
00:45:50,440 --> 00:45:52,920
- Vou deixar você com isso. Estarei lá fora se precisar de alguma coisa.
632
00:45:55,360 --> 00:45:57,080
- PORTA FECHA
633
00:46:07,280 --> 00:46:08,840
Olha...
634
00:46:08,840 --> 00:46:10,920
..me desculpe por não ter vindo antes.
635
00:46:12,000 --> 00:46:14,560
Havia regras que eu tinha que obedecer para proteção.
636
00:46:14,560 --> 00:46:16,680
- Meu ou seu? - Ambos.
637
00:46:16,680 --> 00:46:18,440
- Então, o que mudou?
638
00:46:18,440 --> 00:46:21,680
Porque algo me diz que isto não é apenas cuidado pastoral.
639
00:46:24,280 --> 00:46:25,680
- OK.
640
00:46:28,960 --> 00:46:30,440
Eu só preciso saber...
641
00:46:33,640 --> 00:46:36,360
..você conhece esse homem? - Por que?
642
00:46:36,360 --> 00:46:38,680
- Porque acho que seu pai o conhecia.
643
00:46:38,680 --> 00:46:40,680
Por que ele tinha essa fotografia?
644
00:46:40,680 --> 00:46:42,720
Quem é ele? - Nunca o vi.
645
00:46:42,720 --> 00:46:45,360
- Danny, por favor, olhe novamente.
646
00:46:45,360 --> 00:46:48,080
- Desculpe... - Basta dar mais uma olhada. - Desculpe, desculpe...
647
00:46:48,080 --> 00:46:49,920
Miguel, é isso?
648
00:46:49,920 --> 00:46:51,120
Sim.
649
00:46:51,120 --> 00:46:53,040
Você é um maldito mentiroso.
650
00:46:53,040 --> 00:46:54,800
Você destruiu minha família.
651
00:46:54,800 --> 00:46:57,680
Você nunca foi honesto comigo.
652
00:46:57,680 --> 00:47:00,720
Então... Então, por que eu deveria te dar alguma coisa?
653
00:47:02,240 --> 00:47:03,440
Huh?
654
00:47:05,680 --> 00:47:07,280
- OK.
655
00:47:13,520 --> 00:47:15,440
Eu não deveria ter vindo.
656
00:47:20,280 --> 00:47:21,600
Desculpe.
657
00:47:25,280 --> 00:47:27,520
- Vejo você em mais dez anos.
658
00:47:45,360 --> 00:47:47,800
- Tem uma coisa que eu não te contei...
659
00:47:53,000 --> 00:47:54,600
..sobre seu pai.
660
00:47:57,320 --> 00:47:58,560
Ele estava...
661
00:48:00,360 --> 00:48:02,160
..executado por seus captores.
662
00:48:09,040 --> 00:48:10,560
- Quando?
663
00:48:11,560 --> 00:48:13,040
- Seis anos atrás.
664
00:48:13,960 --> 00:48:15,360
- Isso é uma merda.
665
00:48:16,360 --> 00:48:18,080
Por que não fui avisado?!
666
00:48:21,520 --> 00:48:23,560
- ELE GRUNHA DE RAIVA
667
00:48:23,560 --> 00:48:25,680
BATENDO
668
00:48:27,360 --> 00:48:28,760
Danny chora
669
00:48:37,800 --> 00:48:39,920
Lamento que você tenha descoberto assim.
670
00:48:42,440 --> 00:48:43,840
Sinto muito, Danny.
671
00:48:58,040 --> 00:49:00,560
- Com licença, mas quando seu amigo volta?
672
00:49:01,480 --> 00:49:03,000
- Ele não vai demorar.
673
00:49:03,000 --> 00:49:04,240
- Olha...
674
00:49:05,400 --> 00:49:07,720
..Tenho pessoas me esperando em Miami.
675
00:49:07,720 --> 00:49:09,720
Eu tenho que voltar. Por favor.
676
00:49:09,720 --> 00:49:11,400
Ele se foi desde ontem à noite.
677
00:49:11,400 --> 00:49:12,840
Posso pelo menos ficar com meu telefone?
678
00:49:12,840 --> 00:49:15,280
- Olha, receio não poder fazer isso.
679
00:49:15,280 --> 00:49:18,760
Como eu disse, ele estará de volta em breve. Ele acabou de ser retido.
680
00:49:21,040 --> 00:49:23,920
- Acho que vou passar mal. - Posso pegar alguma coisa para você?
681
00:49:23,920 --> 00:49:25,680
- Vou passar mal!
682
00:49:28,040 --> 00:49:30,240
-Ela vomita
683
00:49:42,040 --> 00:49:45,440
- Jaco Brouwer acaba de receber uma entrega em seu hotel.
684
00:49:45,440 --> 00:49:47,520
Uma pasta diplomática.
685
00:49:47,520 --> 00:49:50,120
Ele reservou um voo para Barcelona amanhã às 8h.
686
00:49:51,520 --> 00:49:54,040
- OK, diga à equipe que vamos para a Espanha.
687
00:49:54,040 --> 00:49:55,280
Desliga
688
00:49:55,280 --> 00:49:56,760
- Estou cuidando disso.
689
00:50:02,360 --> 00:50:04,040
- Vou cobrir a entrada.
690
00:50:10,880 --> 00:50:13,680
- Graham disse que você pediu para ele trazer armas de fogo.
691
00:50:15,080 --> 00:50:17,440
Somos Corujas Noturnas, não agentes.
692
00:50:17,440 --> 00:50:19,200
- É só uma precaução.
693
00:50:22,760 --> 00:50:25,920
- Essa sua vida anterior que você mencionou...
694
00:50:27,520 --> 00:50:28,960
..você quer me contar sobre isso?
695
00:50:32,240 --> 00:50:34,840
- Eu já fui outra pessoa,
696
00:50:34,840 --> 00:50:36,680
mas ele teve que ir embora.
697
00:50:36,680 --> 00:50:38,040
- Quem era ele?
698
00:50:39,120 --> 00:50:41,040
- Eu te direi quando isso acabar.
699
00:50:42,760 --> 00:50:44,920
- Eu poderia apenas cobrar isso de você.
700
00:50:47,160 --> 00:50:48,720
- É ele.
701
00:50:48,720 --> 00:50:50,600
- Táxi! Você consegue segurar isso...?
702
00:50:50,600 --> 00:50:52,280
Táxi!
703
00:50:52,280 --> 00:50:54,520
Com licença...! Ah Merda!
704
00:50:54,520 --> 00:50:56,040
Não!
705
00:50:57,040 --> 00:51:00,440
Maldito terminal errado. Sim, está tudo bem. Obrigado. Obrigado.
706
00:51:00,440 --> 00:51:02,040
Táxi!
707
00:51:08,760 --> 00:51:10,440
- Vamos.
708
00:51:23,760 --> 00:51:27,360
- Ele está pegando a N-II norte, em direção a Girona.
709
00:51:28,720 --> 00:51:31,200
- Copie isso. Estamos nele.
710
00:51:35,800 --> 00:51:39,280
- Virar à esquerda para o Hotel Rusinol.
711
00:51:39,280 --> 00:51:41,800
Veja se Jaco tem um quarto lá. - Sim, verificando agora.
712
00:51:58,000 --> 00:51:59,760
- Vejo você lá.
713
00:52:23,040 --> 00:52:25,960
- Sim? - Jaco está reservado no quarto 249.
714
00:52:25,960 --> 00:52:27,240
- Entendi.
715
00:52:29,000 --> 00:52:30,760
- Obrigado, vou encontrar. OK, obrigado.
716
00:52:32,040 --> 00:52:34,040
- Chave mestra, sala 249.
717
00:53:32,520 --> 00:53:34,600
- Jacó. - Teddy.
718
00:53:34,600 --> 00:53:37,120
- Querido amigo, venha aqui.
719
00:53:37,120 --> 00:53:38,760
É tão bom ver você.
720
00:53:38,760 --> 00:53:41,360
Hum? Conte-me tudo. Como foi Londres?
721
00:53:41,360 --> 00:53:42,760
- Bom.
722
00:53:42,760 --> 00:53:44,280
- JACO LIMPA GARGANTA
723
00:53:45,400 --> 00:53:46,800
- Você parece cansado.
724
00:53:48,040 --> 00:53:50,280
Você ficou longe de problemas?
725
00:53:50,280 --> 00:53:51,840
- Eu fiz o meu melhor.
726
00:53:51,840 --> 00:53:54,320
- Eu sei. Você sempre faz a coisa certa, hein?
727
00:53:56,240 --> 00:53:58,280
Então, você tem algo para mim?
728
00:53:58,280 --> 00:54:02,320
- Sim. A lista de remessa com carimbo do governo, conforme solicitado.
729
00:54:03,320 --> 00:54:06,040
Mas eles insistem em não ter mais contato até o aniversário.
730
00:54:06,040 --> 00:54:08,360
- Os britânicos,
731
00:54:08,360 --> 00:54:10,520
sempre à distância do braço.
732
00:54:10,520 --> 00:54:13,080
Vamos verificar o documento na sala,
733
00:54:13,080 --> 00:54:14,520
então descanse um pouco.
734
00:54:14,520 --> 00:54:17,080
É um longo voo de volta para a Colômbia amanhã.
735
00:54:27,920 --> 00:54:30,280
- Teddy Dos Santos está aqui e eles estão subindo.
736
00:54:30,280 --> 00:54:33,040
Nós o pegamos. Mantenha-os na sala.
737
00:54:33,040 --> 00:54:35,040
Eu quero falar com ele.
738
00:54:41,480 --> 00:54:43,520
- Você está no quarto 249, correto?
739
00:54:43,520 --> 00:54:45,040
- Sim.
740
00:54:45,040 --> 00:54:46,760
Segundo andar.
741
00:54:58,040 --> 00:54:59,760
- Você é um bom homem, Jacó.
742
00:55:01,080 --> 00:55:03,600
Roper reconhecia um soldado quando via um.
743
00:55:03,600 --> 00:55:05,520
- RANGIDO DO PISO
744
00:55:07,040 --> 00:55:08,600
BIPS DE FECHADURA DE PORTA
745
00:55:10,760 --> 00:55:12,360
- Sh!
746
00:55:15,040 --> 00:55:16,840
Mostre-me.
747
00:55:24,040 --> 00:55:25,520
Realmente?
748
00:55:34,760 --> 00:55:37,280
- Teddy, eu... eu não fazia ideia. - Sh, sh, sh.
749
00:55:37,280 --> 00:55:38,840
- Juro.
750
00:55:40,280 --> 00:55:41,560
- Vamos.
751
00:55:43,680 --> 00:55:45,520
- BUZZES DE TELEFONE MÓVEL
752
00:55:48,760 --> 00:55:50,680
Estou quase lá. Ainda o pegou?
753
00:55:50,680 --> 00:55:53,200
- Não, escute, nós o perdemos. Perdemos o sinal.
754
00:55:53,200 --> 00:55:54,920
Eles devem estar atrás de nós.
755
00:55:54,920 --> 00:55:57,040
- Limpe o sistema e mova Roxana.
756
00:55:57,040 --> 00:55:59,760
- Mike, apague tudo do sistema. - O que?
757
00:55:59,760 --> 00:56:02,800
- Exclua tudo do sistema. Faça isso agora.
758
00:56:02,800 --> 00:56:04,400
- ANÉIS DE TELEFONE MÓVEL
759
00:56:04,400 --> 00:56:06,520
- Eles ainda não estão aqui.
760
00:56:06,520 --> 00:56:08,400
- Waleed, saia daí agora.
761
00:56:11,520 --> 00:56:13,320
ANÉIS DE TELEFONE MÓVEL
762
00:56:13,320 --> 00:56:16,000
- Senhor?
763
00:56:19,040 --> 00:56:21,480
- Atenda o telefone, Tony.
764
00:56:21,480 --> 00:56:23,680
- Quem é?
765
00:56:25,240 --> 00:56:26,920
- TIROS
766
00:56:27,920 --> 00:56:29,400
PORTA ABRE
767
00:56:29,400 --> 00:56:31,040
TIROS
768
00:56:32,560 --> 00:56:34,360
BATIMENTO CARDÍACO
769
00:56:37,240 --> 00:56:39,040
Acelera os batimentos cardíacos
770
00:56:43,040 --> 00:56:44,440
Não!
771
00:56:44,440 --> 00:56:46,240
Graham, Graham, Graham...
772
00:56:46,240 --> 00:56:47,480
Não!
773
00:56:48,480 --> 00:56:50,080
Walid...
774
00:56:51,080 --> 00:56:52,360
- Por favor...
775
00:56:58,040 --> 00:56:59,720
- Não, não, não...
776
00:56:59,720 --> 00:57:01,520
Olá, Walid! Walid!
777
00:57:54,760 --> 00:57:56,680
ANÉIS DE TELEFONE MÓVEL
778
00:57:59,480 --> 00:58:01,440
ELE RESPIRA FORTE
779
00:58:08,560 --> 00:58:10,240
- Quem é você?
780
00:58:14,480 --> 00:58:16,280
- BIP
781
00:58:18,760 --> 00:58:20,960
O BIP ACELERA
782
00:58:22,520 --> 00:58:24,280
EXPLOSÃO
783
00:58:24,280 --> 00:58:26,040
GRITANDO
784
00:58:27,040 --> 00:58:28,760
ANÉIS DE ALARME DE INCÊNDIO
785
00:58:44,040 --> 00:58:45,760
ANÉIS DE TELEFONE MÓVEL
786
00:58:51,280 --> 00:58:54,680
ATENDEDORA: Olá, aqui é Alex Goodwin. Por favor, deixe uma mensagem.
787
00:58:54,680 --> 00:58:56,280
TELEFONE BIPES
57810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.