All language subtitles for The.Mohican.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,875 --> 00:01:09,875 www.titlovi.com 2 00:01:12,875 --> 00:01:15,916 The people on the coast have all gone crazy. 3 00:01:17,291 --> 00:01:20,375 We used to have the plots by the sea 4 00:01:20,791 --> 00:01:24,375 passed on to the daughters because they Properties there were good for nothing. 5 00:01:25,666 --> 00:01:27,750 I always tell my grandchildren: 6 00:01:27,875 --> 00:01:30,291 "You'd better go away and look for work somewhere else." 7 00:03:19,583 --> 00:03:24,666 THE MOHICAN 8 00:03:59,375 --> 00:04:00,875 Joseph, how are you? 9 00:04:03,166 --> 00:04:04,625 Still busy at night? 10 00:04:09,333 --> 00:04:12,500 -Shall we have a glass? -I'm not finished yet. 11 00:04:12,625 --> 00:04:15,041 Oh shit, I was hoping for a pastis. 12 00:04:18,958 --> 00:04:21,041 Why am I visiting you at this time? 13 00:04:22,416 --> 00:04:23,750 We are interested in your country. 14 00:04:26,416 --> 00:04:30,083 -This is not building land. -It's not your problem. 15 00:04:33,166 --> 00:04:35,125 But I work on this land. 16 00:04:38,083 --> 00:04:39,416 300,000. 17 00:04:42,875 --> 00:04:47,208 -I'll carry on now. -Joseph, think about it. 18 00:05:15,500 --> 00:05:18,541 Good day. Is Monsieur Filidori there? 19 00:05:19,125 --> 00:05:20,958 -And you are? -Joseph Cardelli. 20 00:05:21,083 --> 00:05:23,041 -Does he know you? -Yes. 21 00:05:32,958 --> 00:05:35,458 Hello Joseph, how are you? What are you doing here? 22 00:05:36,041 --> 00:05:38,375 -Do you have two minutes? -Always. 23 00:05:39,083 --> 00:05:41,250 Battesti, was he with you because of the land? 24 00:05:41,375 --> 00:05:44,291 -Uh, yeah. -And what did you say? 25 00:05:44,458 --> 00:05:47,458 What did I say to him? Well, what do you think? 26 00:05:47,791 --> 00:05:49,666 I said yes and thanked you. 27 00:05:51,416 --> 00:05:54,750 -And you never wanted to sell it to me. -Joseph, you're dreaming. 28 00:05:54,875 --> 00:05:58,458 You just wanted that for me Pay price for pastureland. 29 00:05:58,875 --> 00:06:01,791 He pays me the price for building land - which it isn't even. 30 00:06:02,583 --> 00:06:05,416 Do you know the factor? 42. 31 00:06:05,583 --> 00:06:07,458 He offers me 42 times more than you. 32 00:06:08,250 --> 00:06:10,625 You bid 100, he bids 4,200. You bid 1,000, he... 33 00:06:10,750 --> 00:06:13,166 -I got it. -Yes, that's what it looks like... 34 00:06:13,666 --> 00:06:16,958 -Have you asked him what he plans to do? -I don't give a shit, Joseph. 35 00:06:17,708 --> 00:06:22,416 For the price he can happily have one Put up a chemical factory. I have children. 36 00:06:22,750 --> 00:06:25,166 You are alone. I have children. 37 00:06:25,708 --> 00:06:29,791 My family has had nothing to do with this land for four generations. 38 00:06:29,916 --> 00:06:32,166 And I should ask him what does he want with it? 39 00:06:33,041 --> 00:06:36,166 I'll tell you what, Joseph: That suits me just fine. 40 00:06:36,291 --> 00:06:39,500 So I don't ask any questions. But even if I don't 41 00:06:39,916 --> 00:06:43,208 like it, Joseph... You don't say No to these people. 42 00:07:32,041 --> 00:07:34,583 Oh... Oh well! 43 00:07:34,708 --> 00:07:36,625 -Hello. -Hello. 44 00:07:38,375 --> 00:07:40,416 Hey. What do you want here? 45 00:07:40,708 --> 00:07:42,208 Do you want to throw him out? 46 00:07:44,208 --> 00:07:45,375 Sit down. 47 00:07:46,958 --> 00:07:48,750 -Where are the children? -They're sleeping. 48 00:07:49,833 --> 00:07:51,708 -Have you eaten anything? -Yes. 49 00:07:51,833 --> 00:07:55,083 -No, he didn't. -My little mice, you should sleep. 50 00:07:55,208 --> 00:07:57,041 Go to bed, it's late. 51 00:07:57,166 --> 00:07:59,166 -We wanted to see Jojo. -All right. 52 00:07:59,291 --> 00:08:00,458 -Hello, mice. -Hello. 53 00:08:00,583 --> 00:08:02,416 Well, now, hop, hop to bed. 54 00:08:05,750 --> 00:08:06,833 What's up? 55 00:08:07,666 --> 00:08:09,333 -Nothing -Come on. 56 00:08:15,541 --> 00:08:18,958 -Have you ever wanted to do something different? -To be a shepherd? 57 00:08:20,958 --> 00:08:24,000 No... Do you want to stop? 58 00:08:25,666 --> 00:08:28,833 -No. -Then what's the question? 59 00:08:34,291 --> 00:08:37,458 -Nothing, just forget it. -Joseph, I beg you. 60 00:08:38,375 --> 00:08:40,750 -What is it, are you sick? -No, that's... 61 00:08:40,875 --> 00:08:42,250 -Do you need money? -No. 62 00:08:42,375 --> 00:08:43,791 What's wrong with the herd? 63 00:08:46,625 --> 00:08:47,750 So? 64 00:08:48,791 --> 00:08:49,958 A woman. 65 00:08:51,875 --> 00:08:54,375 Who is it? I'll figure it out anyway. 66 00:08:55,250 --> 00:08:57,708 Can't I just come and visit you? 67 00:08:59,708 --> 00:09:01,708 -When are you starting the fence? -Morning. 68 00:09:01,916 --> 00:09:03,250 I'll help you, okay? 69 00:09:04,041 --> 00:09:05,750 -No. -But. 70 00:10:54,250 --> 00:10:55,916 Here comes your niece. 71 00:10:56,916 --> 00:10:58,083 Salute. 72 00:11:05,791 --> 00:11:07,875 -Hello. -Oh what, you here? 73 00:11:08,000 --> 00:11:09,333 I just arrived. 74 00:11:10,833 --> 00:11:12,208 -It's all ok? -Yes. 75 00:11:15,500 --> 00:11:16,916 -Joseph, my uncle. -Hello. 76 00:11:17,041 --> 00:11:19,958 My cousin Pierre. This is Lou, for the first time in Corsica. 77 00:11:20,083 --> 00:11:21,375 -Welcome here. -Thanks. 78 00:11:21,500 --> 00:11:23,375 -No beach weather today? -No. 79 00:11:23,958 --> 00:11:26,833 It's great here, even the goats have a sea view. 80 00:11:26,958 --> 00:11:29,041 -No, just his. -Oh, and yours isn't? 81 00:11:29,166 --> 00:11:31,791 No, mine are in the mountains, like everyone else. 82 00:11:32,041 --> 00:11:34,000 He here is the last of the Mohicans. 83 00:11:39,833 --> 00:11:41,875 -How are you doing? -Quite good. 84 00:11:43,333 --> 00:11:45,916 -You have a new tattoo. -Yes, and here's another one. 85 00:11:47,291 --> 00:11:50,041 -What is that? -A woman with a gun. 86 00:11:51,250 --> 00:11:52,708 What, don't you like that? 87 00:11:53,958 --> 00:11:55,625 -I'll show her the kids. -Good. 88 00:11:58,458 --> 00:11:59,541 Please smile! 89 00:12:00,583 --> 00:12:03,625 What's this nonsense? Get out! 90 00:12:21,333 --> 00:12:27,000 CORSICAN KIDS: NATURAL AND NAUGHTY 91 00:12:29,708 --> 00:12:33,458 Don't you know that? I thought she is your best friend. 92 00:12:33,666 --> 00:12:35,958 -So? -Well, when she was little, 93 00:12:36,083 --> 00:12:39,250 she was always with grandfather's goats. That's why she smelled like them. 94 00:12:39,541 --> 00:12:41,375 It was sweet, but unfortunately it also smelled. 95 00:12:43,041 --> 00:12:46,666 -'A kind of Cinderella. -For you, I was always �the white one�. 96 00:12:47,000 --> 00:12:48,750 -How come? -Not born here. 97 00:12:48,875 --> 00:12:50,541 Hey, we're not savages. 98 00:12:51,791 --> 00:12:54,875 I don't want to see you next time Wait for the weekend, come along today! 99 00:12:55,000 --> 00:12:56,916 We drink up and go to sleep. 100 00:12:58,041 --> 00:13:00,333 -Are they back yet? -Please leave it. 101 00:13:01,375 --> 00:13:05,166 If we go there now, the food will be gone and we'll have the place to ourselves. 102 00:13:05,291 --> 00:13:08,416 -No... That sounds like an ambush. -You make me feel bad. 103 00:13:09,125 --> 00:13:11,791 What does she think of me? Should I lend you my cell phone? 104 00:13:13,041 --> 00:13:15,000 -Are you talking to me? -Is there anything else like that? 105 00:13:15,125 --> 00:13:18,333 -What do you mean by that? -Only criminals still have disposable cell phones. 106 00:13:18,458 --> 00:13:20,916 -You're really smart. -It could be. 107 00:13:21,083 --> 00:13:24,708 We saw you. You have an alibi so you can go now. 108 00:13:26,083 --> 00:13:29,291 -Or do you have a problem? -You have to decide soon. 109 00:13:29,416 --> 00:13:31,250 -Are you threatening me? -It could be. 110 00:13:31,875 --> 00:13:33,333 Well, that's not how it works. 111 00:13:34,250 --> 00:13:35,416 -Let it be! -Oh no. 112 00:13:36,291 --> 00:13:38,708 -Marcandria, go now. -We're already gone. 113 00:13:40,333 --> 00:13:43,000 Houses are blowing up again today, do you want that? 114 00:13:43,958 --> 00:13:47,000 We'll see each other again, just you and me, promise. 115 00:13:47,125 --> 00:13:49,583 -Is good. -You really suck, Jean-Marc. 116 00:13:49,708 --> 00:13:52,208 What? I don't want the idiots to annoy me. 117 00:13:52,625 --> 00:13:55,958 But you started it. The boys didn't do anything to you. 118 00:13:56,083 --> 00:13:58,458 Alright, Alex, I'll do the bar, bring her back. 119 00:13:58,666 --> 00:13:59,958 Yes, yes, great. 120 00:14:04,833 --> 00:14:07,958 -What's going on here? -Forget it, it's too complicated. 121 00:14:08,291 --> 00:14:10,833 -We're too stupid for this, really? -Of course not. 122 00:14:10,958 --> 00:14:14,791 They want to continue the underground fight, in the tradition of their fathers. 123 00:14:14,916 --> 00:14:18,166 -But we have to look forward. -By concreting the coast? 124 00:14:18,291 --> 00:14:20,583 -There's enough space. -No, not at all. 125 00:14:23,333 --> 00:14:26,208 This one here, who knows nothing about wine, but give us a lecture. 126 00:14:26,333 --> 00:14:27,833 But it's really good. 127 00:14:27,958 --> 00:14:31,500 Never picked a grape but then swing the glass like this... 128 00:14:31,625 --> 00:14:33,916 Dude, hold back now, really... 129 00:14:34,041 --> 00:14:36,875 What's the point with the pointy fingers? 130 00:14:37,000 --> 00:14:39,875 -The wine should not get warm. -Who do you think you are? 131 00:14:40,000 --> 00:14:42,791 -That's completely normal. -What do you want to tell me? 132 00:14:42,916 --> 00:14:44,833 That your wine is good, nothing else. 133 00:14:46,750 --> 00:14:48,083 -Really nice here. -Oh yes. 134 00:14:48,208 --> 00:14:50,250 -Yes, very nice. -Paris is not everything. 135 00:14:50,375 --> 00:14:52,541 -I never said that. -I know. 136 00:14:56,708 --> 00:14:58,416 -Are we going swimming? -Clear. 137 00:14:59,625 --> 00:15:02,208 -Is the water warm? -Yes, quite. 138 00:15:03,750 --> 00:15:06,708 -Who is that? -Xavier Pietri. 139 00:15:07,125 --> 00:15:08,208 Seriously? 140 00:15:09,750 --> 00:15:11,875 Speak quieter and don't stare at me like that. 141 00:15:12,750 --> 00:15:13,916 You have nice guests. 142 00:15:14,500 --> 00:15:16,916 Are you telling me how should I run my store? 143 00:15:18,083 --> 00:15:20,583 He leaves a lot of money here. And he won't do anything to me. 144 00:15:23,125 --> 00:15:28,500 -Do you see what is destroying Corsica? -Easy, Vannina. You are here on vacation. 145 00:15:29,000 --> 00:15:31,333 You know, these people do good things for us too. 146 00:15:32,208 --> 00:15:35,791 -You from Paris simply know everything. -You're making us out to be idiots. 147 00:15:36,166 --> 00:15:39,208 -My name is Lou. -No, Lou, these guys aren't idiots. 148 00:15:39,333 --> 00:15:42,291 It's just that, the handsome one Dude, that's a killer. 149 00:15:43,291 --> 00:15:46,666 Now don't exaggerate. What should Lou think about us? 150 00:15:46,791 --> 00:15:50,791 Corsica is dangerous, is that what you mean to say? Man, like the tourists... 151 00:15:50,916 --> 00:15:52,666 -Do you feel threatened here? -No. 152 00:15:52,833 --> 00:15:54,666 -Really, are you in danger? -Stop it! 153 00:15:54,791 --> 00:15:56,958 We normal people have nothing to do with it. 154 00:15:57,083 --> 00:16:00,958 They have chosen their lives and are now killing each other. 155 00:16:01,083 --> 00:16:02,708 But does this affect you in any way? 156 00:17:05,458 --> 00:17:07,083 Michel is waiting for you inside. 157 00:17:16,500 --> 00:17:18,208 Ah, Joseph! 158 00:17:18,958 --> 00:17:21,458 It was open I made myself some coffee. 159 00:17:26,500 --> 00:17:27,541 Understood? 160 00:17:29,250 --> 00:17:30,500 Sit with me. 161 00:17:35,958 --> 00:17:40,416 Unfortunately you don't respond to calls, I thought to myself, just drive by. 162 00:17:41,083 --> 00:17:44,208 -So, how does it look? -Nothing has changed. 163 00:17:44,333 --> 00:17:46,250 Oh, Joseph, that doesn't lead to anything. 164 00:17:47,750 --> 00:17:51,708 Listen, Joseph. There are huge ones Interests 165 00:17:51,833 --> 00:17:53,541 in the game, too big for you, too big for me too. 166 00:17:55,375 --> 00:17:57,666 If it were up to me, you could stay. 167 00:17:57,791 --> 00:18:01,041 But you know what goats are like. Live everywhere, eat everything. 168 00:18:01,666 --> 00:18:03,416 And you don�t have any sheep anymore. 169 00:18:03,583 --> 00:18:05,666 What do you want if things don't go your way? 170 00:18:05,791 --> 00:18:07,291 You didn't get it. 171 00:18:08,916 --> 00:18:12,291 Have you taken a look around? You are an anomaly in the landscape. 172 00:18:12,458 --> 00:18:13,791 An anomaly? 173 00:18:18,500 --> 00:18:20,875 -I'll stay here. 174 00:18:21,000 --> 00:18:22,208 -Stop it! You have no choice, do you understand? 175 00:18:25,166 --> 00:18:28,958 -Enjoy your coffee, I'm busy. -No, you stay! This isn't a game. 176 00:18:29,500 --> 00:18:32,500 You know how this ends I don't have to explain that to you. 177 00:18:35,291 --> 00:18:37,291 Close the door when you leave, okay? 178 00:18:55,000 --> 00:18:56,083 Give it here. 179 00:19:46,833 --> 00:19:48,125 Hey! Where is Michel? 180 00:19:48,791 --> 00:19:50,791 Wait! Where do you want to go? 181 00:19:59,958 --> 00:20:00,958 Hey! 182 00:20:43,583 --> 00:20:44,750 Stand still! 183 00:20:56,833 --> 00:20:58,208 Hey, he's got a gun! 184 00:21:04,166 --> 00:21:05,500 Be careful, you idiot! 185 00:22:13,791 --> 00:22:17,208 UNKNOWN CALLER 186 00:22:38,916 --> 00:22:40,583 I'll borrow the pen, okay? 187 00:22:53,708 --> 00:22:55,000 Let me out of here. 188 00:24:22,083 --> 00:24:23,666 -Hello? -Joseph here, where are you? 189 00:24:23,791 --> 00:24:25,916 -On the way to the coast. -Did you hear it? 190 00:24:26,375 --> 00:24:27,833 Yes. How are you doing? 191 00:24:28,916 --> 00:24:31,291 -Good. -Where are you? 192 00:24:31,750 --> 00:24:33,250 At Cala Rossa. 193 00:24:41,666 --> 00:24:49,375 WHO IS BEHIND CORSICA LAST GOAT HERDER? 194 00:25:02,208 --> 00:25:04,416 Yes, it's me. What's up? Call me. 195 00:25:10,458 --> 00:25:12,541 Pierre, this is Vanni. What about Joseph? 196 00:25:13,333 --> 00:25:14,375 Please call back. 197 00:25:14,500 --> 00:25:18,125 ENTREPRENEUR MICHEL BATTESTI, NEPHEW OF CHARLES BATTESTI, 198 00:25:18,250 --> 00:25:21,541 FOUND DEAD IN THE GOAT STABLE BY JOSEPH CARDELLI. 199 00:25:21,666 --> 00:25:26,000 OBVIOUSLY THERE WAS A DISPUTE GIVEN BETWEEN THE TWO MEN. 200 00:25:26,125 --> 00:25:29,791 CARDELLI WAS SHORTLY AFTER SANTA MANZA BEACH SEEN. 201 00:25:29,916 --> 00:25:32,333 A DANGEROUS MAN IS ON THE ROAD! 202 00:25:44,666 --> 00:25:50,791 PIERRE, FOR GOD'S SAKE, WHAT HAPPENED? 203 00:27:00,958 --> 00:27:02,666 The cops are totally irritated. 204 00:27:04,583 --> 00:27:07,708 I wanted to let your goats out, give them fresh water. 205 00:27:08,666 --> 00:27:11,500 They discussed things with me for almost an hour. 206 00:27:14,583 --> 00:27:16,500 The goats were half crazy. 207 00:27:19,333 --> 00:27:20,791 And the Battestis? 208 00:27:23,291 --> 00:27:26,833 -Michel, is he dead? -Yes. 209 00:27:34,333 --> 00:27:37,625 -What did he want with you? -My country. 210 00:27:39,541 --> 00:27:42,708 -Was he there often? -Yes. 211 00:27:43,541 --> 00:27:45,083 You should have told me. 212 00:27:49,458 --> 00:27:51,208 What would that have changed? 213 00:27:53,083 --> 00:27:54,500 What happened then? 214 00:28:02,083 --> 00:28:03,458 He had a gun. 215 00:28:05,000 --> 00:28:06,625 I lost my head. 216 00:28:13,833 --> 00:28:15,583 I called Raffali. 217 00:28:17,333 --> 00:28:18,500 The fisherman? 218 00:28:19,375 --> 00:28:21,125 He takes you to Sardinia. 219 00:28:22,250 --> 00:28:26,833 You spend the night on the ship. And then tomorrow he'll drop you off in San Teresa. 220 00:28:30,958 --> 00:28:32,166 And there? 221 00:28:33,416 --> 00:28:36,750 A friend of mine is waiting for you, Gianfranco. 222 00:28:37,083 --> 00:28:40,208 Do you remember? He built a few houses in the village. 223 00:28:41,375 --> 00:28:45,000 He takes you to the Sassari area, there are herds of goats. 224 00:28:45,625 --> 00:28:47,166 You'll feel comfortable there. 225 00:28:47,958 --> 00:28:50,375 The carabinieri only appear once a year. 226 00:28:57,375 --> 00:28:59,875 Joseph, I don't know the solution which is better. 227 00:29:01,833 --> 00:29:03,500 This is going to take a while here. 228 00:29:04,916 --> 00:29:07,958 The police is not an option, not to mention the mafia. 229 00:29:09,166 --> 00:29:12,125 You have to get out of here, until grass has grown over it. 230 00:29:18,083 --> 00:29:19,375 It'll be fine. 231 00:29:46,333 --> 00:29:47,291 Hello. 232 00:29:51,625 --> 00:29:52,750 Stand still! 233 00:30:13,208 --> 00:30:14,958 -Do you see him? -Be quiet! 234 00:30:35,500 --> 00:30:36,708 Cardelli! 235 00:30:37,708 --> 00:30:40,666 Do you hear me? Watch out! 236 00:30:45,041 --> 00:30:47,583 Did you understand? Come on, let's go. 237 00:31:00,958 --> 00:31:03,875 FOREN MEDICINE OBDUCT THE BODY OF PIERRE BURESI. 238 00:31:03,958 --> 00:31:05,625 IN THE MORNING IN BONIFACIO PORT. 239 00:31:05,750 --> 00:31:07,666 BILL SETTLED AT THE PORT BODY 240 00:31:07,791 --> 00:31:11,125 NEAR THE HARBOR MASTERY FOUND. 241 00:31:11,250 --> 00:31:14,416 SHOTS ALARMED NEIGHBORS AND THE POLICE. 242 00:31:14,541 --> 00:31:19,791 EXECUTED WITH A SHOT IN THE HEAD. WITNESSES SAW A MAN JUMP INTO THE WATER. 243 00:31:19,916 --> 00:31:25,250 ONE DAY AFTER MICHEL BATTESTI FOUND DEAD IN CARDELLI'S STABLE. 244 00:31:25,375 --> 00:31:27,000 The ass, what he's writing... 245 00:31:27,125 --> 00:31:31,333 THE POLICE FINISH A SETTLEMENT NOT OUT AMONG RIVAL GANGS. 246 00:31:31,666 --> 00:31:33,041 I just posted that. 247 00:31:35,958 --> 00:31:41,916 VICTIMS OF THE MAFIA 248 00:34:05,666 --> 00:34:07,000 Were you there together? 249 00:34:23,375 --> 00:34:25,375 I wanted to go to Sardinia. 250 00:34:30,500 --> 00:34:31,750 Who killed him? 251 00:34:36,041 --> 00:34:37,666 Two guys, I don't know them. 252 00:34:41,041 --> 00:34:44,458 They fired immediately. Pierre pushed me into the water. 253 00:34:54,583 --> 00:34:56,166 And why did you come here? 254 00:34:59,916 --> 00:35:01,583 To apologize to you. 255 00:35:09,875 --> 00:35:11,791 To see him before the funeral. 256 00:35:18,416 --> 00:35:20,791 The corpse will arrive the day after tomorrow, after the autopsy. 257 00:35:26,791 --> 00:35:27,916 Is good. 258 00:35:29,625 --> 00:35:31,000 Then I'll come back. 259 00:35:33,750 --> 00:35:35,583 You can go to old Cucchi. 260 00:35:39,500 --> 00:35:40,833 In! 261 00:35:44,125 --> 00:35:46,000 -Monsieur Cucchi. -Yes. 262 00:35:46,166 --> 00:35:49,958 -Do you recognize me? -No. I can't see well anymore 263 00:35:50,083 --> 00:35:52,916 especially when it's dark. Just come in! 264 00:35:56,541 --> 00:35:59,958 -Who are you? -I am the son of Antono Cardelli, 265 00:36:00,125 --> 00:36:03,333 -Pierre's cousin. -Ah, Antono... 266 00:36:03,791 --> 00:36:05,958 Antono is my friend. 267 00:36:06,166 --> 00:36:09,958 He used to go along sometimes when I sold bread. 268 00:36:10,083 --> 00:36:11,958 How is Antono? 269 00:36:13,125 --> 00:36:16,291 -He died. -What? Antono died, oh... 270 00:36:16,416 --> 00:36:18,666 -Eight years ago. -Eight years ago... 271 00:36:18,791 --> 00:36:21,916 And what did he die of? An illness, probably. 272 00:36:22,041 --> 00:36:24,458 -Yes. -Then may he rest in peace. 273 00:36:24,750 --> 00:36:27,583 -And you, what is your name? -Joseph. 274 00:36:27,750 --> 00:36:30,333 Joseph, Joseph... 275 00:36:30,666 --> 00:36:33,291 Are you the one everyone is talking about, 276 00:36:33,416 --> 00:36:35,791 in the village and also on television? 277 00:36:37,041 --> 00:36:37,958 Yes. 278 00:36:38,416 --> 00:36:42,583 -Ah, I thought so. What do you want? -I need a hiding place. 279 00:36:53,375 --> 00:36:56,416 ANTOOFEAR 280 00:36:57,458 --> 00:37:01,875 SOMETHING IS WRONG IN THE STATE OF CORSICA. 281 00:37:06,083 --> 00:37:10,375 CORRUPT REAL ESTATE PROJECT ON THE SANTA MANZA PENINSULA? 282 00:37:18,125 --> 00:37:21,416 JOSEPH CARDELLI HAS IT THERE GOATS BRED, 283 00:37:21,541 --> 00:37:24,875 HE WAS THE LAST GOAT HERDER ON THE COAST. 284 00:37:25,000 --> 00:37:26,666 THE LAST MOHICAN. 285 00:37:33,958 --> 00:37:37,666 #LASTMOHICAN 286 00:37:59,375 --> 00:38:01,541 INQUIRY TO THE CASTASTER OFFICE 287 00:38:01,666 --> 00:38:04,041 LADIES AND GENTLEMEN, 288 00:38:04,166 --> 00:38:10,125 WHO ARE THE OWNERS OF THE FOLLOWING PLOTS ON THE SANTA MANZA PENINSULA? 289 00:38:10,250 --> 00:38:15,708 PURCHASED BY JEAN LECCIA 290 00:38:15,833 --> 00:38:18,875 MOHICA GOAT FARM 291 00:38:22,083 --> 00:38:26,041 #LASTMOHICANS FLEE THE MOHICANESE BEFORE THE MYSTERIOUS BUYER 292 00:38:26,166 --> 00:38:30,375 ALL (UNBUILDABLE AND WORTH PRESERVING DESIGNED) PLOTS, 293 00:38:30,500 --> 00:38:31,958 THAT SURROUND HIS FARM? 294 00:38:37,041 --> 00:38:44,000 OR WILL THE MOHICAN FLEE FROM THE BEHINDERS OF THE MYSTERIOUS BUYER? 295 00:39:01,375 --> 00:39:02,875 Did you buy this, Charles? 296 00:39:04,708 --> 00:39:07,375 No. That was Valerie. 297 00:39:08,000 --> 00:39:09,541 Don't ask about the price. 298 00:39:17,916 --> 00:39:20,333 -What was going on in Bonifacio? -Like, what was going on? 299 00:39:20,458 --> 00:39:23,958 -That shepherd, what was going on? -There were two guys, one died. 300 00:39:24,250 --> 00:39:27,250 -And the dead man wasn't involved, right? -"Uninvolved"... 301 00:39:27,375 --> 00:39:30,041 Are you shitting me over a dead goatherd? 302 00:39:30,208 --> 00:39:33,958 -You're welcome to go to the funeral. -Oh, that doesn't rob me of sleep. 303 00:39:34,125 --> 00:39:35,583 Don't let any more losers get to you. 304 00:39:39,166 --> 00:39:42,625 Xavier, you have to take care of this. Our friends are losing patience. 305 00:39:42,750 --> 00:39:45,250 -You want me to clean up this shit? -Should I do it? 306 00:39:45,750 --> 00:39:47,958 We need to sort this out, urgently. 307 00:39:49,041 --> 00:39:51,250 -I have a really bad feeling. -OK. 308 00:39:51,833 --> 00:39:53,666 -Or we are incompetent. -It's clear. 309 00:39:53,791 --> 00:39:56,208 -Then the business is gone. -Really, it's clear. 310 00:39:57,625 --> 00:40:01,666 Good. And this girl there, with their social media shit... 311 00:40:01,916 --> 00:40:05,666 Everyone adds their two cents and opens their mouths. Not exactly good... 312 00:40:06,250 --> 00:40:07,333 Check it out. 313 00:40:12,833 --> 00:40:15,583 Oh, that doesn't matter. Only idiots on the PC, on the cell phone. 314 00:40:15,708 --> 00:40:17,833 We'll grab them and then it'll be quiet. 315 00:40:18,291 --> 00:40:21,500 -Don't you care about anything? -Should I put them in a trunk? 316 00:40:21,625 --> 00:40:24,458 Don't talk nonsense! Almost half of all Corsicans follow it. 317 00:40:24,583 --> 00:40:27,458 -That would be a shitstorm... -Should I talk to her then? 318 00:40:27,583 --> 00:40:31,375 No. Bring me the cursed shepherd, before people make him a hero. 319 00:40:31,500 --> 00:40:33,666 And above all, advance our cause! 320 00:41:44,541 --> 00:41:49,458 -Where is your gun? -My rifle? This is with my son. 321 00:41:49,583 --> 00:41:52,541 It's been years that I hunted last. 322 00:41:53,125 --> 00:41:54,458 Do you understand? 323 00:41:55,375 --> 00:41:57,166 Yes, it's fine. Thanks. 324 00:42:47,500 --> 00:42:49,000 In. 325 00:42:50,375 --> 00:42:53,458 -Hello, I am Joseph's niece. -He's there, in the bedroom. 326 00:42:53,708 --> 00:42:54,750 Thanks. 327 00:43:03,291 --> 00:43:04,333 OK. 328 00:43:05,708 --> 00:43:08,458 Come on, sit down. 329 00:43:28,000 --> 00:43:29,916 You have to help me with the goats. 330 00:43:32,666 --> 00:43:34,333 Tell three shepherds 331 00:43:35,416 --> 00:43:38,000 Squarcini, Savelli and Santoni. 332 00:43:38,583 --> 00:43:39,958 Do you remember that? 333 00:43:42,250 --> 00:43:44,875 These three will take over the entire herd. 334 00:43:45,708 --> 00:43:49,250 Sell, don't give away. This is very important, yes? 335 00:43:49,500 --> 00:43:53,125 Not because of the money, because of the goats. So that they are well. 336 00:43:55,416 --> 00:43:58,958 Your price will be fair, they are...decent. 337 00:43:59,666 --> 00:44:02,625 You'll have to take care of her a bit until then. 338 00:44:02,791 --> 00:44:06,083 Let her out, fill her trough. Clean the stable. 339 00:44:06,208 --> 00:44:07,625 It's already done. 340 00:44:09,333 --> 00:44:10,583 And you? 341 00:44:14,250 --> 00:44:17,708 You sell the herd, take the money, give it to St�phanie 342 00:44:17,833 --> 00:44:19,083 and runs off to Paris. 343 00:44:22,083 --> 00:44:25,291 As long as I'm alive, Don't come near Santa Manza. 344 00:44:27,041 --> 00:44:28,250 When I die, 345 00:44:28,791 --> 00:44:30,416 they will come to you. 346 00:44:31,375 --> 00:44:33,750 Then you will sign immediately. Understood? 347 00:44:33,875 --> 00:44:36,125 What happened? What are you doing now? 348 00:44:36,333 --> 00:44:37,333 No worries. 349 00:44:40,625 --> 00:44:41,583 Good. 350 00:44:42,833 --> 00:44:45,708 -Then let's go now. -Should I leave you alone? 351 00:44:46,333 --> 00:44:49,000 I don't sleep anymore, don't send me away now. 352 00:44:50,958 --> 00:44:53,875 -Vanni, there's nothing you can do. -You're wrong. 353 00:44:54,000 --> 00:44:56,958 You were just defending yourself. Why don't you turn yourself in? 354 00:44:57,083 --> 00:44:58,708 -Are you serious? -And how. 355 00:44:58,958 --> 00:45:01,833 My mother is looking for a lawyer and then we'll sort it out. 356 00:45:05,000 --> 00:45:07,541 Let's talk again tomorrow, after the funeral. 357 00:45:09,041 --> 00:45:10,375 Let's talk now. 358 00:45:14,041 --> 00:45:15,833 Vanni, I want to bury Pierre. 359 00:45:19,041 --> 00:45:20,958 I'm not going to disappear into thin air. 360 00:45:24,250 --> 00:45:25,875 But now I want to be alone. 361 00:45:57,708 --> 00:45:59,166 Vannina, right? 362 00:45:59,833 --> 00:46:03,625 We're looking for your uncle, but no one knows where he is. Maybe you? 363 00:46:08,375 --> 00:46:10,416 -I'll go in then. -Sure, of course. 364 00:48:07,083 --> 00:48:08,333 I'll be there. 365 00:48:09,708 --> 00:48:12,333 After the funeral, I never want to see you again. 366 00:48:31,500 --> 00:48:32,708 There he is! 367 00:50:04,875 --> 00:50:06,041 Fuck. 368 00:51:10,833 --> 00:51:13,666 Come here. Come here to me. 369 00:51:21,458 --> 00:51:25,208 Do you think the worst is over? Then you lack imagination. 370 00:51:26,458 --> 00:51:29,250 -Where does he want to go? -I don't know it. 371 00:51:33,625 --> 00:51:38,541 I believe you. But if you lie to me again or meet him secretly, 372 00:51:40,625 --> 00:51:42,625 then you know who's next. 373 00:51:43,791 --> 00:51:45,708 -Write down my number. -He's gone. 374 00:51:45,875 --> 00:51:47,916 Write down my number, I say! 375 00:51:58,208 --> 00:52:00,791 Don't lose her. Look at me, look at me! 376 00:52:08,625 --> 00:52:10,708 Ask them, find out what they know. 377 00:52:19,291 --> 00:52:21,291 -About five o'clock. -This morning? 378 00:52:21,416 --> 00:52:24,333 -Exactly. -And he killed him with a sickle? 379 00:52:24,458 --> 00:52:28,291 -No, with a hoe. -They're lying around everywhere. 380 00:52:28,416 --> 00:52:31,500 -It happened in the middle of the village. -Real? That sounds scary. 381 00:52:32,375 --> 00:52:35,166 -Oh. All right, little one? -Understood. 382 00:52:36,333 --> 00:52:37,833 -What happened? -Really now? 383 00:52:37,958 --> 00:52:40,875 -Spit it out already. -Apparently your uncle was 384 00:52:41,166 --> 00:52:44,458 here, but so were the Battesti guys - who shot at him. 385 00:52:45,666 --> 00:52:47,666 And one of them got a hoe. 386 00:52:47,791 --> 00:52:50,458 -And him? -It's probably off to nature. 387 00:52:50,833 --> 00:52:54,333 -He was always special, but... -Finish the sentence. But what? 388 00:52:55,291 --> 00:52:59,666 Seriously? How many do you know who stand against the mafia? 389 00:52:59,875 --> 00:53:02,500 -Take a look around here. -day together. 390 00:53:05,416 --> 00:53:07,625 -'A coffee. -For me too. 391 00:53:09,375 --> 00:53:12,000 -I'm gone. -Yes. See you soon, huh? 392 00:53:13,375 --> 00:53:14,416 ANTOFEAR SHOT IN 393 00:53:15,041 --> 00:53:17,041 SORBOLLANO, THIS MORNING. 394 00:53:17,166 --> 00:53:20,875 THE MOHICAN DEFENDS HIMSELF LIKE THIS WELL HE CAN, WITH GARDEN UTENSILS. 395 00:53:26,500 --> 00:53:29,000 #LASTMOHICAN 396 00:53:29,125 --> 00:53:36,500 THE MOHICAN IS PERSECUTED, BECAUSE HE SAYS NO: 397 00:53:44,416 --> 00:53:46,500 NO TO SPECULANTS, 398 00:53:46,625 --> 00:53:50,458 NO TO COVERING CONCRETE, NO TO THE MAFIA. 399 00:57:28,666 --> 00:57:34,791 6. DAY OF THE MOHICA HUNTING AND THE CRANES GROW FROM THE COASTAL SOIL. 400 00:57:36,000 --> 00:57:43,708 TO: ANTOOFEAR SHALL WE MEET? 401 00:57:47,166 --> 00:57:49,125 NO WAY! 402 00:57:55,125 --> 00:57:58,083 I AVOID BAD COMPANY. 403 00:57:58,208 --> 00:58:06,916 LOL... WITHOUT FEAR, HM? 404 00:58:08,958 --> 00:58:11,166 WE ARE HERE, DON'T WORRY. 405 01:03:00,083 --> 01:03:02,916 VETERINARY, SURGERY 406 01:03:18,666 --> 01:03:19,666 Hey. 407 01:03:21,041 --> 01:03:23,708 Do you hear me? Hey. 408 01:03:27,333 --> 01:03:29,791 Do you hear me? Hello! 409 01:03:30,333 --> 01:03:31,875 Come on, you have to get up. 410 01:03:33,000 --> 01:03:34,875 It's a pass, fortunately. 411 01:03:41,166 --> 01:03:43,291 -What are you planning to do? -I'll take a look 412 01:03:43,416 --> 01:03:45,166 whether there really is nothing left in it. 413 01:03:46,291 --> 01:03:49,791 -And clean it if necessary. -No. Thereafter. 414 01:03:55,833 --> 01:03:58,458 -Whether I call the police? -Yes. 415 01:04:00,333 --> 01:04:02,458 After I patch you up? 416 01:04:06,083 --> 01:04:08,125 I don't know your story. 417 01:04:09,375 --> 01:04:12,500 But I don't want to be the rat, who betrays the Mohican. 418 01:04:20,250 --> 01:04:21,625 �Mohican�? 419 01:04:22,083 --> 01:04:24,083 Yes, that's what they call you everywhere. 420 01:04:29,250 --> 01:04:31,208 I'm going to anesthetize you now. 421 01:04:42,125 --> 01:04:44,833 ...is still on the run, but probably wounded. 422 01:04:44,958 --> 01:04:50,416 Two nights ago he attacked a tourist couple and stole their car. 423 01:04:50,541 --> 01:04:55,541 It was this morning on the banks of the Golu found 424 01:04:55,666 --> 01:04:58,000 near Ponte Leccia with large bloodstains on the seats. 425 01:04:58,125 --> 01:05:03,083 A disappointment for his supporters, the number of which has been increasing rapidly for days. 426 01:05:03,208 --> 01:05:07,916 Thousands of people follow his escape on social media under the hashtag �The Mohican�. 427 01:05:08,041 --> 01:05:11,708 They think he's innocent and think that Michel Battesti... 428 01:05:35,541 --> 01:05:37,708 VETERINARY PRACTICE 429 01:06:01,375 --> 01:06:04,041 Good day. This is the one Marc's veterinary practice... 430 01:06:45,291 --> 01:06:47,750 Hey, finally. We were already worried. 431 01:07:15,083 --> 01:07:19,166 -Tastes good. -Already, huh? Is our own. 432 01:07:19,625 --> 01:07:23,625 We make it with milk, which we keep. 433 01:07:23,750 --> 01:07:26,625 For family, for friends. 434 01:07:26,750 --> 01:07:27,958 It's still a little fresh, but already edible. 435 01:07:29,416 --> 01:07:32,625 -How many goats do you have with you? -120. 436 01:07:32,750 --> 01:07:35,333 -Corsican? -Yes. 437 01:07:36,833 --> 01:07:40,791 Nowadays, goatherds keep more and more mountain goats. 438 01:07:40,916 --> 01:07:43,250 -Yes, that's right... -They give more milk. 439 01:07:43,375 --> 01:07:46,125 -There's more money... -Nowadays the 440 01:07:46,250 --> 01:07:48,291 only thing that counts is profit, money. 441 01:07:49,208 --> 01:07:53,791 Well, if you look at them Looking at milk prices, 442 01:07:53,916 --> 01:07:57,375 it's clear why the herders do this. Still, it's a shame. 443 01:07:57,500 --> 01:07:59,583 -We come from another world. -Oh yes. 444 01:07:59,708 --> 01:08:03,041 -Now life is completely different. -Do you move to summer meadows? 445 01:08:04,750 --> 01:08:07,416 No. There are too many people down there. 446 01:08:07,541 --> 01:08:10,458 Does anyone care about your goats now? 447 01:08:10,583 --> 01:08:13,875 -Does my niece. -Well look at a girl. 448 01:08:14,000 --> 01:08:17,375 -It takes a lot of strength... -Yes, it's really not a piece of cake. 449 01:08:17,500 --> 01:08:22,125 -However. -Goats on the coast in summer, phew... 450 01:08:22,458 --> 01:08:25,875 We're lucky, we just drive our goats into the mountains. 451 01:08:25,958 --> 01:08:27,208 Yes, it's cool up there. 452 01:08:29,208 --> 01:08:30,333 And what now? 453 01:08:40,791 --> 01:08:42,333 I won't stay long. 454 01:08:43,583 --> 01:08:45,708 Stay as long as you want. 455 01:08:47,375 --> 01:08:51,125 Here you have a bed, a kitchen... Feel at home. 456 01:08:52,500 --> 01:08:55,416 We are currently vaccinating the goats, that is exhausting. 457 01:08:55,541 --> 01:08:58,375 Feel free to help us, we can use every hand. 458 01:08:58,500 --> 01:09:01,958 -Anyway, you can stay with us. -Yes, of course. 459 01:09:02,166 --> 01:09:03,791 -Leave him for now. 460 01:09:03,916 --> 01:09:06,625 -He should take it slow with the wound. -Still, he can help. 461 01:09:06,750 --> 01:09:10,625 Exactly, you know something about goats, at least he's a little busy. 462 01:09:10,750 --> 01:09:13,916 He's certainly better than that guy who was supposed to catch the buck... 463 01:10:53,916 --> 01:10:56,375 Good evening, a beer. Is there anything to eat? 464 01:10:56,500 --> 01:11:00,125 -It's all there. -Then I'll have the French fries. Thanks. 465 01:11:28,833 --> 01:11:32,375 Tonight in the maquis The paths are haunted. 466 01:11:32,500 --> 01:11:35,750 There is a rumor and the bitter 467 01:11:36,166 --> 01:11:39,833 scent of myrtle Mixes with that of a man of 468 01:11:39,958 --> 01:11:43,666 honor We sing his legend This is the 469 01:11:43,791 --> 01:11:51,125 shepherd's step This is the shepherd's step. 470 01:11:51,291 --> 01:12:00,083 This is the shepherd's step This is the step of the shepherd 471 01:12:00,208 --> 01:12:03,791 -The Last of the Mohicans! -The Last of the Mohicans!... 472 01:12:27,875 --> 01:12:31,708 The Last of the Mohicans Went underground 473 01:12:31,833 --> 01:12:34,750 He said no 474 01:12:35,166 --> 01:12:36,833 Wants to live alone and proud 475 01:12:37,000 --> 01:12:42,750 Woe to the thugs Who are after him 476 01:12:42,875 --> 01:12:50,125 This is the step of the shepherd This is the step of the shepherd 477 01:12:50,250 --> 01:12:57,583 This is the step of the shepherd This is the step of the shepherd 478 01:12:59,333 --> 01:13:03,000 -The Last of the Mohicans! -The Last of the Mohicans!... 479 01:13:19,541 --> 01:13:23,166 VET ARRESTED, CHARGED HELPING THE MOHICANIANS. 480 01:13:23,291 --> 01:13:27,000 EVERYONE TO PONTE-LECCIA TO THE POLICE STATION! WE ARE WITH YOU, JOSEPH! 481 01:13:27,291 --> 01:13:30,500 -Yannick, you're on the air. -I want to say something about the Mohican. 482 01:13:30,625 --> 01:13:34,000 What's happening online proves that otherwise we will not be heard. 483 01:13:34,125 --> 01:13:36,208 The politicians, the state, the mafia - 484 01:13:36,333 --> 01:13:40,000 They are privatizing the coast for a lot of money and what is left for us? 485 01:13:40,125 --> 01:13:43,000 Corsica will exist in 20 years Coast of rich ghettos, 486 01:13:43,125 --> 01:13:44,875 For us only the mountains remain... 487 01:14:23,291 --> 01:14:25,083 Release the vet! 488 01:14:32,583 --> 01:14:35,041 Down with the mafia! 489 01:15:42,000 --> 01:15:43,041 So? 490 01:15:44,583 --> 01:15:48,125 He doesn't talk. There's a civil war, if we don't release him. 491 01:15:48,250 --> 01:15:49,208 And? 492 01:15:50,541 --> 01:15:52,916 We checked his movement profile. 493 01:15:53,958 --> 01:15:56,375 He was near Asco several times. 494 01:15:57,125 --> 01:15:59,166 There's nothing there except a goat farm. 495 01:16:01,166 --> 01:16:04,083 -We'll grab it this afternoon. -No. 496 01:16:04,375 --> 01:16:07,500 -What now, no? -I'm already here, it'll come later. 497 01:16:08,666 --> 01:16:12,916 -How is that supposed to work? I'm not alone. -It's not my problem, understand? 498 01:16:14,250 --> 01:16:15,833 Don't act like that. 499 01:16:34,916 --> 01:16:36,333 -Hello. -Hello. 500 01:16:36,458 --> 01:16:39,458 -We want to talk to Cardelli. -Cardelli? 501 01:16:40,541 --> 01:16:43,416 I do not know. Is a name from the south... 502 01:16:43,541 --> 01:16:47,125 Listen, smartass, I don't have time for games. 503 01:16:47,375 --> 01:16:49,791 -Do you know who you're dealing with? -No. 504 01:16:50,000 --> 01:16:51,375 Check inside. 505 01:16:54,875 --> 01:16:57,791 Oh, really now? We are armed too. Put that thing away! 506 01:16:58,083 --> 01:17:00,250 This is private property, you have to go now. 507 01:17:00,416 --> 01:17:04,958 Oh no. There are two balls in there and there are three of us. So you die either way. 508 01:17:08,625 --> 01:17:11,291 Ah, there he is. 509 01:17:18,708 --> 01:17:21,541 -If you pull, I'll shoot. -Cardelli, just come with me. 510 01:17:21,833 --> 01:17:24,250 Two signatures, then everything is forgotten. 511 01:17:27,958 --> 01:17:30,500 And you, stop now, to threaten us. 512 01:19:00,833 --> 01:19:02,041 Shit. 513 01:19:45,625 --> 01:19:49,666 Well then... Now you get up and come with me, huh? 514 01:19:49,958 --> 01:19:53,000 And when you signed, then I'll kill you. 515 01:19:54,041 --> 01:19:56,500 Even if you end up in jail, you're dead. Go! 516 01:22:05,833 --> 01:22:08,291 I'm here because I still have hope. 517 01:22:08,583 --> 01:22:10,375 But it's an unequal fight. 518 01:22:11,041 --> 01:22:14,458 Somehow I always knew that I would end up on this farm. 519 01:22:14,750 --> 01:22:16,250 My grandfather's farm. 520 01:22:17,791 --> 01:22:19,208 The Court of the Mohican. 521 01:22:24,000 --> 01:22:25,916 I'm sure he's still alive. 522 01:22:28,916 --> 01:22:32,916 Preuzeto sa www.titlovi.com 40976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.