All language subtitles for The.Latrack4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,191 --> 00:00:53,263 Luxembourg 1838 2 00:00:53,993 --> 00:00:57,756 Under Dutch occupation, three famines, war and disease 3 00:00:57,910 --> 00:01:01,212 have killed one quarter of the population. 4 00:01:01,558 --> 00:01:03,785 A majority of people leave the country. A few remain. 5 00:01:04,131 --> 00:01:08,009 In the north, the Graff family reigns over a remote high castle. 6 00:01:08,317 --> 00:01:11,581 People loyal to Graff are fed and protected, 7 00:01:11,773 --> 00:01:15,152 but their survival depends on the sacrifices they're willing to make. 8 00:01:25,136 --> 00:01:27,210 A thief! A thief! 9 00:01:28,170 --> 00:01:30,128 Where? - They steal from us! 10 00:01:30,359 --> 00:01:32,356 Where? - Down by the river! 11 00:01:32,509 --> 00:01:33,892 Where are you running to? 12 00:01:33,969 --> 00:01:36,196 I must tell Graff! - Helene, come back! 13 00:01:46,142 --> 00:01:48,331 Father, father! 14 00:01:48,369 --> 00:01:49,675 Why did you ring the bell? 15 00:01:49,828 --> 00:01:52,440 Thieves... they are close... four of them! 16 00:01:52,555 --> 00:01:54,705 Go back to your mother! - I must tell him! 17 00:01:59,889 --> 00:02:03,000 Thieves! They steal our food for the celebration. 18 00:02:03,345 --> 00:02:04,728 Fetch your brothers! 19 00:02:05,342 --> 00:02:07,186 Thieves! Pier, Luc! Father is calling! 20 00:02:07,378 --> 00:02:08,530 Did they see you? 21 00:02:51,117 --> 00:02:53,037 I caught the thieves. Out of the way! 22 00:02:53,152 --> 00:02:55,072 Clear the way! 23 00:03:14,042 --> 00:03:15,847 A loaf of bread, nothing else. 24 00:03:15,962 --> 00:03:18,612 We do not eat cake before we eat the roast dinner. 25 00:03:18,881 --> 00:03:20,801 We work hard for what we have. 26 00:03:21,453 --> 00:03:23,028 Gather your family and get... 27 00:03:23,181 --> 00:03:24,564 My daughters need help. 28 00:03:31,630 --> 00:03:33,857 Thieves who get caught must be punished. 29 00:03:35,892 --> 00:03:37,467 Are your girls ripe? 30 00:03:40,193 --> 00:03:42,113 Give us one of your daughters. 31 00:03:43,150 --> 00:03:44,417 I do not understand. 32 00:03:45,301 --> 00:03:47,297 One daughter for all your lives. 33 00:03:50,293 --> 00:03:51,560 Helene! 34 00:03:52,482 --> 00:03:53,672 Bring bread! 35 00:04:12,642 --> 00:04:14,370 You choose for him! 36 00:04:18,902 --> 00:04:20,054 Choose! 37 00:04:20,898 --> 00:04:22,934 Or none of them will survive. 38 00:04:41,405 --> 00:04:42,480 She stays. 39 00:04:42,787 --> 00:04:45,091 She is my youngest, I want the entire loaf. 40 00:04:45,552 --> 00:04:46,704 Now get lost! 41 00:04:53,616 --> 00:04:54,616 Your name? 42 00:05:01,412 --> 00:05:03,140 What is your name? 43 00:05:06,097 --> 00:05:07,097 Marie. 44 00:05:08,055 --> 00:05:09,130 How old are you? 45 00:05:10,858 --> 00:05:11,895 Twelve. 46 00:05:13,431 --> 00:05:14,737 Do you bleed? 47 00:05:25,412 --> 00:05:27,486 One day, I will be as strong as my father. 48 00:05:27,563 --> 00:05:29,521 Hush! We will never catch it like this. 49 00:05:29,675 --> 00:05:30,750 I will be stronger. 50 00:05:30,865 --> 00:05:32,901 Impossible, you are just... - What? 51 00:05:32,977 --> 00:05:34,897 A girl. - So what? 52 00:05:34,936 --> 00:05:36,664 I will still be stronger than you! 53 00:05:36,779 --> 00:05:38,776 Really? Prove it! 54 00:05:38,891 --> 00:05:40,696 Go on, catch it! 55 00:05:40,811 --> 00:05:43,039 Jon... go help Meyers! 56 00:05:43,154 --> 00:05:45,314 He needs your swift hands with his bees. - Yes, father. 57 00:05:45,381 --> 00:05:47,032 I am swifter than him. 58 00:05:49,183 --> 00:05:51,103 You do not know your place, Missy. 59 00:05:53,176 --> 00:05:56,594 Only male fireflies can fly. 60 00:05:56,978 --> 00:05:58,898 Females have no wings. 61 00:06:00,127 --> 00:06:01,509 Come along. 62 00:06:08,844 --> 00:06:10,995 You want to burn the place down? 63 00:06:16,294 --> 00:06:17,484 Get lost! 64 00:06:24,704 --> 00:06:25,704 Push! 65 00:06:37,031 --> 00:06:38,951 You must be stronger for this! 66 00:06:43,098 --> 00:06:45,978 Those grains... are our daily bread. 67 00:06:46,132 --> 00:06:48,666 Our bread... is our life. 68 00:06:49,588 --> 00:06:52,276 Every grain that is lost is one less bite of bread. 69 00:06:53,274 --> 00:06:55,425 Everyone here has his duty... 70 00:06:55,540 --> 00:06:57,460 so that all of us can live a decent life. 71 00:07:07,060 --> 00:07:10,862 Pushing the wheel of the mill is not your duty. 72 00:07:12,782 --> 00:07:16,814 Your duty is to bear strong sons to my Jon. 73 00:07:24,379 --> 00:07:26,222 Everyone gets his ration. 74 00:07:28,680 --> 00:07:30,139 Go back to your father. 75 00:09:02,609 --> 00:09:04,222 Open the gate. 76 00:09:13,285 --> 00:09:15,128 Now you are the main man on the farm. 77 00:09:15,435 --> 00:09:17,471 Next year I will go hunting, too. 78 00:09:17,624 --> 00:09:18,507 I will come along. 79 00:09:18,584 --> 00:09:21,025 I also want to see what is on the other side of the mountains. 80 00:09:21,119 --> 00:09:22,463 You are not allowed. 81 00:09:22,693 --> 00:09:25,496 What else should I do all those days without you? 82 00:09:25,650 --> 00:09:27,263 You have a new sister now. 83 00:09:29,644 --> 00:09:31,564 She does not say much. 84 00:09:31,986 --> 00:09:33,906 She's pretty, though. 85 00:09:34,022 --> 00:09:35,865 Lust is a mortal sin. 86 00:09:35,980 --> 00:09:38,061 Soon, you will no longer be able to hide behind this. 87 00:09:38,284 --> 00:09:40,857 Maybe you will not even recognise me. 88 00:09:42,777 --> 00:09:44,083 Always. 89 00:10:17,146 --> 00:10:19,604 Today, lent has come to an end for all of us. 90 00:10:20,833 --> 00:10:22,945 Not one of you shall go home thirsty. 91 00:10:24,634 --> 00:10:26,132 None shall go home hungry! 92 00:10:30,625 --> 00:10:35,271 This will be the Easter of Helene and Marie... 93 00:10:35,502 --> 00:10:37,307 and it must be celebrated. 94 00:10:39,304 --> 00:10:42,145 We survived a tough winter together. 95 00:10:42,913 --> 00:10:46,216 Together, we escaped death yet again. 96 00:10:47,905 --> 00:10:49,173 Together... 97 00:10:49,403 --> 00:10:51,438 we shall forge our own destiny. 98 00:10:52,206 --> 00:10:54,126 Eat until your belly bursts. 99 00:10:55,509 --> 00:10:57,966 Meyers... shall we go! 100 00:11:28,726 --> 00:11:30,646 Gospel according to Luke... 101 00:11:31,990 --> 00:11:34,294 And every year his father and mother 102 00:11:34,486 --> 00:11:37,136 went to Jerusalem at the feast of the Passover. 103 00:11:37,865 --> 00:11:45,277 And when he was 12 years old, they went up to Jerusalem, to the feast. 104 00:11:45,507 --> 00:11:50,307 And when the days of the feast came to an end and they were going back, 105 00:11:50,538 --> 00:11:56,989 the boy Jesus was still in Jerusalem but they had no knowledge of it. 106 00:11:57,181 --> 00:12:00,829 But they supposed him to have been in company... 107 00:14:00,833 --> 00:14:03,367 Letter to Galatians, 5:16... 108 00:14:06,747 --> 00:14:09,550 walk by the Spirit, and you will not gratify 109 00:14:09,665 --> 00:14:12,315 the desires of the flesh. 110 00:14:12,430 --> 00:14:14,772 For the flesh has desires against the Spirit... 111 00:14:14,964 --> 00:14:17,422 and the Spirit against the flesh, 112 00:14:18,152 --> 00:14:20,225 because these are opposite the one to the other... 113 00:14:20,571 --> 00:14:23,182 so that you may not do the things which you have a mind to do. 114 00:14:36,776 --> 00:14:38,581 Do you understand? 115 00:15:04,348 --> 00:15:05,846 Helene...? 116 00:15:19,824 --> 00:15:21,437 You must stay. 117 00:15:23,395 --> 00:15:24,395 I don't want to. 118 00:15:24,509 --> 00:15:26,813 Those are the rules... to each his duty. 119 00:15:34,071 --> 00:15:35,914 I should not even be here. 120 00:15:41,713 --> 00:15:43,633 I brought you fresh bread. 121 00:15:45,476 --> 00:15:47,665 I must get out of here! - That's impossible. 122 00:15:48,087 --> 00:15:49,547 It is not over yet. 123 00:16:15,890 --> 00:16:18,040 You are stronger than me. 124 00:16:19,000 --> 00:16:20,920 I really must get out of here. 125 00:16:33,977 --> 00:16:36,703 Wait... what about Marie? We cannot leave her here. 126 00:16:36,934 --> 00:16:38,854 She is with father. Come now! 127 00:16:53,945 --> 00:16:55,635 What have you done? 128 00:16:58,553 --> 00:17:00,473 What did you do? 129 00:17:01,933 --> 00:17:03,046 Helene? 130 00:17:10,995 --> 00:17:12,839 It is not your fault. 131 00:17:25,703 --> 00:17:32,615 Your grandmother also saw herself in this mirror for the first time. 132 00:17:33,268 --> 00:17:38,375 And me too, many years ago... no one can take that away from us. 133 00:17:48,629 --> 00:17:50,165 We go back now! 134 00:17:53,505 --> 00:17:54,619 No! 135 00:17:54,773 --> 00:17:56,232 We will leave. 136 00:17:58,958 --> 00:18:01,109 What about you, boy? 137 00:18:07,100 --> 00:18:08,789 What says the village? 138 00:18:09,711 --> 00:18:11,324 Your brothers...? 139 00:18:11,516 --> 00:18:13,244 Your sisters...? 140 00:18:18,159 --> 00:18:20,617 We want to seek our own happiness. 141 00:18:20,732 --> 00:18:22,114 Death is no one's happiness. 142 00:18:22,230 --> 00:18:24,879 We will not stay here! - Death awaits out there! 143 00:18:29,871 --> 00:18:32,521 You choose death over our village? 144 00:18:32,636 --> 00:18:34,748 We choose our own destiny. 145 00:18:36,284 --> 00:18:37,628 So be it. 146 00:18:52,912 --> 00:18:54,832 My boy stays here! 147 00:19:00,285 --> 00:19:01,898 No... no! 148 00:19:03,357 --> 00:19:05,008 No! 149 00:19:13,649 --> 00:19:16,682 You shall never run away again! 150 00:19:16,836 --> 00:19:19,486 Kremer... punish him! 151 00:19:27,320 --> 00:19:29,240 Jon... no! 152 00:19:36,536 --> 00:19:38,609 Your flesh is all you get to keep! 153 00:19:38,801 --> 00:19:40,722 The rest does not belong to you! 154 00:19:43,947 --> 00:19:45,291 Come... 155 00:20:56,449 --> 00:20:58,599 No... Mother! No! 156 00:20:59,252 --> 00:21:00,404 Father! 157 00:21:29,819 --> 00:21:31,470 My father did warn you... 158 00:21:32,047 --> 00:21:33,967 Death awaits out here. 159 00:22:05,878 --> 00:22:11,638 THE LAST ASHES 160 00:22:21,277 --> 00:22:24,311 15 years later 161 00:22:27,152 --> 00:22:31,876 After centuries of foreign occupation, Luxembourg is free. 162 00:22:34,410 --> 00:22:38,634 To end the chaos, country and city folk must come together. 163 00:22:41,476 --> 00:22:45,316 Tracks of iron are being laid right up to the north of the country. 164 00:22:48,426 --> 00:22:52,343 Where no one dared to tread for decades. 165 00:24:50,849 --> 00:24:52,040 Fire! 166 00:24:53,691 --> 00:24:55,304 Fire! 167 00:26:07,383 --> 00:26:09,303 That fire will not stop us. 168 00:26:09,418 --> 00:26:11,419 We need to get to Clervaux by the end of next week. 169 00:26:13,873 --> 00:26:15,524 How much damage is there? 170 00:26:15,870 --> 00:26:18,174 We break our backs laying tracks, 171 00:26:18,673 --> 00:26:20,593 but they fear for their lives. 172 00:26:22,091 --> 00:26:24,663 Are you sure you saw someone on horseback? 173 00:26:25,086 --> 00:26:26,891 We are not wanted here. 174 00:26:27,582 --> 00:26:29,502 This is... is nothing... nothing but... 175 00:26:29,771 --> 00:26:31,691 but a fairy tale. 176 00:26:31,844 --> 00:26:35,531 On the far side of the river, buried in the dark... 177 00:26:35,685 --> 00:26:40,177 haunting faces made of wood, are praising their patriarch... 178 00:26:40,293 --> 00:26:42,174 It is... a... 179 00:26:42,290 --> 00:26:43,864 a children's song. 180 00:26:44,248 --> 00:26:45,822 Just a song... 181 00:26:47,128 --> 00:26:51,391 to scare the children and keep them from going into the woods. 182 00:26:51,583 --> 00:26:53,925 Fairytale or not, the tracks must be laid. 183 00:26:54,040 --> 00:26:55,538 We cannot tolerate another attack. 184 00:26:55,653 --> 00:26:56,805 Give it to him. 185 00:27:03,295 --> 00:27:04,985 One is for me. 186 00:27:53,831 --> 00:27:55,751 You have one shot, old man. 187 00:28:11,726 --> 00:28:13,569 Out here death awaits, Kremer. 188 00:30:36,345 --> 00:30:38,034 It is his carriage. 189 00:30:38,418 --> 00:30:40,146 Here lies a body. 190 00:30:41,068 --> 00:30:42,489 Bring a torch. 191 00:30:43,026 --> 00:30:44,217 It is Kremer! 192 00:30:45,023 --> 00:30:46,982 Blood... everywhere. 193 00:30:47,135 --> 00:30:49,631 Dead... Pier, his throat was cut. 194 00:30:49,785 --> 00:30:52,435 Tracks! Several people! On horseback! 195 00:30:52,704 --> 00:30:54,163 What shall we tell the others? 196 00:30:54,278 --> 00:30:56,928 The truth. Kremer was attacked. 197 00:30:57,465 --> 00:30:59,232 Whose horse is this? 198 00:31:23,578 --> 00:31:24,730 Father! 199 00:31:26,535 --> 00:31:28,609 Father! One has survived. 200 00:32:53,590 --> 00:32:55,856 For a whore is a deep pit, 201 00:32:57,239 --> 00:33:00,272 an adulteress is a narrow well. 202 00:33:03,536 --> 00:33:06,109 Cleanse your hands, you sinners, 203 00:33:07,108 --> 00:33:11,831 and purify your hearts, you double-minded. 204 00:33:12,906 --> 00:33:14,826 You are not simple minded. 205 00:33:24,503 --> 00:33:25,540 Ill? 206 00:33:35,563 --> 00:33:37,483 You are not warm. 207 00:33:42,821 --> 00:33:44,741 You are not afraid of me, are you? 208 00:33:46,661 --> 00:33:48,619 Get dressed and come with me. 209 00:35:16,673 --> 00:35:17,864 Your name? 210 00:35:19,400 --> 00:35:20,782 Oona. 211 00:35:21,204 --> 00:35:22,472 You are not from around here. 212 00:35:24,123 --> 00:35:27,272 I was born in the chief town and raised on the New Continent. 213 00:35:27,425 --> 00:35:30,152 You all come home, sooner or later. 214 00:35:30,920 --> 00:35:33,070 Who marked your body in this manner? 215 00:35:34,760 --> 00:35:36,143 My travels. 216 00:35:37,679 --> 00:35:39,599 You were among the savages. 217 00:35:41,058 --> 00:35:43,247 Settlers traded me for cattle. 218 00:35:44,360 --> 00:35:48,584 The natives told me their tales and showed me their ways. 219 00:35:50,313 --> 00:35:51,772 They gave me my freedom. 220 00:35:51,964 --> 00:35:53,154 Your family? 221 00:35:58,031 --> 00:36:00,412 Taken by the breath of Death. 222 00:36:02,332 --> 00:36:04,252 Yet you believe in God? 223 00:36:04,636 --> 00:36:06,556 I believe what nature shows me. 224 00:36:06,671 --> 00:36:08,284 Ungodly ramblings. 225 00:36:09,052 --> 00:36:10,128 Who attacked you? 226 00:36:13,507 --> 00:36:15,081 Men in uniform. 227 00:36:15,197 --> 00:36:17,117 Who attacked you? 228 00:36:18,653 --> 00:36:20,573 Choose your words carefully! 229 00:36:26,064 --> 00:36:27,562 Men in uniform. 230 00:36:30,864 --> 00:36:32,170 Lies... 231 00:36:41,271 --> 00:36:45,649 But... they did not cut your throat? 232 00:36:46,762 --> 00:36:48,452 They were not after me. 233 00:36:48,567 --> 00:36:50,487 Why were you in that carriage? 234 00:36:52,062 --> 00:36:55,748 Your man promised to take me in and to give me food. 235 00:36:58,321 --> 00:37:00,279 What did you promise him? 236 00:37:01,009 --> 00:37:03,236 That he would not die alone. 237 00:37:08,113 --> 00:37:09,803 Are you barren? 238 00:37:11,877 --> 00:37:13,797 Or can you still bear children? 239 00:37:25,317 --> 00:37:26,469 Good. 240 00:37:29,272 --> 00:37:30,501 Good. 241 00:37:35,301 --> 00:37:36,530 Wait here. 242 00:37:40,447 --> 00:37:41,714 Come with me. 243 00:37:55,078 --> 00:37:56,998 No need to be afraid of me. 244 00:37:57,996 --> 00:37:59,955 I do not want to tempt the Devil. 245 00:38:04,025 --> 00:38:05,753 I cannot get ill. 246 00:38:07,904 --> 00:38:09,478 Why don't you rest? 247 00:38:11,782 --> 00:38:13,702 A Graff knows no rest. 248 00:38:15,162 --> 00:38:17,235 We must carry out our duties. 249 00:38:19,117 --> 00:38:20,730 Are you sisters? 250 00:38:20,884 --> 00:38:22,804 We are related by marriage. 251 00:38:25,492 --> 00:38:28,141 Your neck looks all messed up. 252 00:38:29,831 --> 00:38:31,751 It tells my story. 253 00:38:32,519 --> 00:38:34,439 My name is Oona. 254 00:38:34,708 --> 00:38:37,012 Sidonie... I'm Sidonie. 255 00:38:37,934 --> 00:38:39,393 And you? 256 00:38:40,814 --> 00:38:41,851 Marie. 257 00:40:24,151 --> 00:40:27,799 I don't... trust them. 258 00:40:28,759 --> 00:40:30,948 They are Luxembourgers, like us. 259 00:40:34,404 --> 00:40:38,475 Who says it was not them... them who attacked us. 260 00:40:40,318 --> 00:40:42,200 We will find out soon enough. 261 00:41:02,437 --> 00:41:04,511 There was a fire at the railway tracks. 262 00:41:05,855 --> 00:41:07,391 We need workers. 263 00:41:08,236 --> 00:41:09,810 They will be paid. 264 00:41:10,194 --> 00:41:11,884 You need us? 265 00:41:13,766 --> 00:41:14,918 We need everyone. 266 00:41:15,494 --> 00:41:17,106 The country doesn't build itself. 267 00:41:17,682 --> 00:41:19,603 We have always been free. 268 00:41:19,718 --> 00:41:20,985 And we shall remain free. 269 00:41:31,430 --> 00:41:33,350 Every Luxembourger must do his part. 270 00:41:33,542 --> 00:41:35,462 Those are not our laws. 271 00:41:46,752 --> 00:41:48,672 Now get out of here! 272 00:41:55,930 --> 00:41:57,850 The railway will lead to change. 273 00:42:00,845 --> 00:42:02,343 Are your children ill? 274 00:42:05,569 --> 00:42:06,620 It is not... not a fairytale. 275 00:42:06,644 --> 00:42:08,602 Why are their faces hidden? 276 00:42:08,756 --> 00:42:10,177 They are not... not fairytales. 277 00:42:10,369 --> 00:42:11,713 Enough! 278 00:42:12,481 --> 00:42:15,284 One of our men was attacked last night... 279 00:42:15,399 --> 00:42:17,089 his throat was cut. 280 00:42:17,204 --> 00:42:18,664 There must have been several men, 281 00:42:18,856 --> 00:42:21,544 one guy alone could not have overpowered Kremer. 282 00:42:21,966 --> 00:42:23,118 Tom saw the arsonist. 283 00:42:25,038 --> 00:42:26,728 He w..was... 284 00:42:28,686 --> 00:42:29,723 was on horseback. 285 00:42:30,837 --> 00:42:32,104 Just... 286 00:42:33,102 --> 00:42:34,139 just like him. 287 00:42:37,288 --> 00:42:39,208 He is still green under the gills. 288 00:42:39,669 --> 00:42:42,472 He... he... he... probably still wets his pants. 289 00:42:44,047 --> 00:42:45,084 Easy, easy! 290 00:42:47,541 --> 00:42:48,616 This one is loaded. 291 00:42:49,500 --> 00:42:50,536 That one too. 292 00:42:53,724 --> 00:42:54,761 We do not want... 293 00:42:56,373 --> 00:42:57,641 we do not want... 294 00:42:58,332 --> 00:43:01,558 unnecessary skirmishes. 295 00:43:04,131 --> 00:43:07,049 Crawl back under your rock and stay in your fortress. 296 00:43:07,779 --> 00:43:09,391 None here shall lift a finger for you. 297 00:43:10,505 --> 00:43:11,926 Stay off our land. 298 00:43:12,617 --> 00:43:14,537 This goes for our water, too. 299 00:43:19,145 --> 00:43:21,334 Water belongs to everyone. 300 00:44:39,289 --> 00:44:41,247 My babies... 301 00:44:41,477 --> 00:44:43,129 time to wake up. 302 00:44:53,996 --> 00:44:55,647 Honey wine... 303 00:44:56,608 --> 00:44:58,336 Honey wine... 304 00:44:59,372 --> 00:45:02,214 oh, you blessed honey wine. 305 00:45:14,502 --> 00:45:15,847 Who is it? 306 00:45:49,563 --> 00:45:52,289 Who, then, is the greatest in the Kingdom of Heaven? 307 00:45:52,443 --> 00:45:53,518 Who is there? 308 00:45:59,048 --> 00:46:01,659 And Jesus called a little child unto him... 309 00:46:04,539 --> 00:46:06,766 and set him in the midst of them. 310 00:46:06,882 --> 00:46:08,610 Show yourself! 311 00:46:08,725 --> 00:46:10,031 Who is it? 312 00:46:12,911 --> 00:46:16,828 But who so shall offend one of these little ones which believe in me, 313 00:46:18,364 --> 00:46:19,708 Come here... 314 00:46:22,818 --> 00:46:28,578 it were better for him a millstone were hanged about his neck... 315 00:46:32,418 --> 00:46:35,337 and that he were drowned in the depth of the sea. 316 00:46:42,441 --> 00:46:43,785 Meyers?! 317 00:46:46,665 --> 00:46:47,971 Meyers?! 318 00:46:49,853 --> 00:46:51,465 Meyers?! - Jon! 319 00:47:02,947 --> 00:47:04,368 Meyers! 320 00:47:15,773 --> 00:47:16,773 Meyers! 321 00:47:16,849 --> 00:47:18,039 Jon! 322 00:47:23,454 --> 00:47:24,644 Meyers! 323 00:47:27,563 --> 00:47:28,753 Meyers! 324 00:47:36,510 --> 00:47:37,816 Meyers! 325 00:47:41,656 --> 00:47:43,000 Meyers! 326 00:47:45,150 --> 00:47:46,456 Meyers! 327 00:47:49,720 --> 00:47:50,910 Meyers! 328 00:47:55,250 --> 00:47:56,440 Meyers! 329 00:48:11,493 --> 00:48:12,914 Meyers! 330 00:48:15,257 --> 00:48:16,562 Meyers! 331 00:48:29,235 --> 00:48:30,694 What are you doing here? 332 00:48:32,422 --> 00:48:34,342 Meyers has vanished. 333 00:48:34,726 --> 00:48:37,299 I looked everywhere... in his chambers at the chapel, 334 00:48:37,414 --> 00:48:40,294 where he keeps his honey and his bees. 335 00:48:40,448 --> 00:48:42,445 There is no trace of him. 336 00:48:47,207 --> 00:48:48,589 And our father? 337 00:48:49,088 --> 00:48:53,312 Leave him be... he must rest. 338 00:48:57,152 --> 00:48:59,802 Ring the fire bell. 339 00:49:04,295 --> 00:49:06,177 I do not think father would want that. 340 00:49:06,445 --> 00:49:07,790 The fire bell. 341 00:49:16,007 --> 00:49:18,273 The fire bell... now! 342 00:49:39,278 --> 00:49:40,661 What happened? 343 00:49:40,776 --> 00:49:42,274 Meyers has disappeared... 344 00:49:42,466 --> 00:49:44,655 Where is Graff? - But we will find him! 345 00:49:44,770 --> 00:49:45,770 Who attacked Kremer? 346 00:49:45,883 --> 00:49:48,111 A gang of... - The same who attacked Meyers? 347 00:49:48,418 --> 00:49:49,418 Listen up! 348 00:49:50,376 --> 00:49:51,797 Kremer was murdered. 349 00:49:53,065 --> 00:49:56,137 He gave his life to protect us. 350 00:49:56,290 --> 00:49:57,442 From whom? 351 00:49:57,596 --> 00:49:59,017 People from outside. 352 00:49:59,132 --> 00:50:00,322 Hungry people. 353 00:50:00,822 --> 00:50:02,742 In here, you are safe. 354 00:50:02,857 --> 00:50:04,047 What about Meyers? 355 00:50:04,623 --> 00:50:07,542 Meyers is an old man who flagellates himself. 356 00:50:07,695 --> 00:50:09,500 He is happiest when he's drunk. 357 00:50:10,499 --> 00:50:11,766 Together... 358 00:50:11,996 --> 00:50:13,417 we are strong... 359 00:50:13,532 --> 00:50:15,606 together, we are free... 360 00:50:16,374 --> 00:50:17,374 and together... 361 00:50:17,488 --> 00:50:20,905 we forge our own destiny! 362 00:50:29,392 --> 00:50:33,539 You will take over Meyers's duties until he sobers up. 363 00:50:45,367 --> 00:50:46,711 Nose bleeding again? 364 00:50:49,207 --> 00:50:50,628 What about the child? 365 00:50:53,009 --> 00:50:54,545 I still feel it. 366 00:50:56,618 --> 00:50:59,499 Go wash your face, no one should see you like this. 367 00:51:14,667 --> 00:51:16,357 What are you doing out here? 368 00:51:36,901 --> 00:51:38,207 I need no help. 369 00:51:48,230 --> 00:51:49,420 Follow me. 370 00:51:53,183 --> 00:51:55,103 I must show you something. 371 00:52:02,745 --> 00:52:03,974 Where are we going? 372 00:52:09,273 --> 00:52:10,694 Help! 373 00:52:13,574 --> 00:52:16,301 Marie... Marie! You must help me! 374 00:52:16,608 --> 00:52:17,608 Go fetch the others! 375 00:52:17,645 --> 00:52:18,375 Who are you? 376 00:52:18,490 --> 00:52:21,063 Do not listen to her... she's just spewing lies. 377 00:52:21,178 --> 00:52:22,291 Tell me your name. 378 00:52:23,213 --> 00:52:25,133 Helene. - Do not believe her! 379 00:52:25,248 --> 00:52:26,400 Helene? 380 00:52:28,474 --> 00:52:30,279 Faster, Marie! Dig faster! 381 00:52:30,509 --> 00:52:31,829 Have you forgotten what they did to us? 382 00:52:31,853 --> 00:52:34,196 Do not look at her! Do not look at her! 383 00:52:34,349 --> 00:52:35,693 They saved my life! 384 00:52:36,385 --> 00:52:37,844 Dig, Marie, dig! Hurry! 385 00:52:37,959 --> 00:52:39,111 Graff broke us! 386 00:52:39,226 --> 00:52:41,070 It was you who chose me, you! Not Graff! 387 00:52:41,185 --> 00:52:42,375 Hurry! 388 00:52:43,412 --> 00:52:45,371 Marie... hurry! 389 00:52:45,563 --> 00:52:47,137 What if it is a girl? 390 00:52:47,291 --> 00:52:48,327 Faster! 391 00:52:48,980 --> 00:52:50,260 Should she suffer the same fate? 392 00:52:50,401 --> 00:52:51,401 Hurry! 393 00:52:51,476 --> 00:52:52,667 And her daughter? 394 00:52:52,782 --> 00:52:54,548 And her daughter's daughter? 395 00:52:54,702 --> 00:52:56,008 Dig, Marie! 396 00:52:56,929 --> 00:52:58,350 Why have you stopped? 397 00:52:58,542 --> 00:52:59,694 Dig! 398 00:53:00,309 --> 00:53:01,461 Why don't you? 399 00:53:01,576 --> 00:53:03,496 You simple-minded woman... 400 00:53:03,611 --> 00:53:06,222 you wretched whore! 401 00:53:06,338 --> 00:53:08,334 Whores, both of you! 402 00:53:10,370 --> 00:53:11,752 Your child 403 00:53:12,751 --> 00:53:14,747 Your child will not need to hide its face. 404 00:53:14,863 --> 00:53:16,053 Get me out of here! 405 00:53:16,168 --> 00:53:18,050 It does not need to face any Graff. 406 00:53:19,279 --> 00:53:20,930 You cannot kill them all. 407 00:53:22,696 --> 00:53:25,039 Yes, I can... one after the other. 408 00:53:26,844 --> 00:53:28,265 Even Jon? 409 00:53:36,098 --> 00:53:37,942 I cannot lose another child. 410 00:53:40,899 --> 00:53:43,548 A Graff grows inside me too! 411 00:53:52,880 --> 00:53:55,145 The pain will never end... 412 00:53:56,874 --> 00:53:58,947 no matter what you do! 413 00:54:01,136 --> 00:54:03,018 The Lord is with thee. 414 00:54:03,133 --> 00:54:05,859 Blessed art thou among women, 415 00:54:05,975 --> 00:54:10,352 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 416 00:54:10,468 --> 00:54:12,464 Holy Mary, Mother of God, 417 00:54:12,580 --> 00:54:14,884 pray for us sinners now, 418 00:54:14,999 --> 00:54:17,533 and at the hour of our death. 419 00:54:17,725 --> 00:54:18,455 Amen. 420 00:54:18,570 --> 00:54:19,338 Is it a boy? 421 00:54:19,492 --> 00:54:21,412 We must wait. 422 00:54:23,294 --> 00:54:25,022 What is she doing here? 423 00:54:26,634 --> 00:54:28,439 Go, lock her up! 424 00:54:28,785 --> 00:54:29,785 Go! 425 00:55:23,084 --> 00:55:24,275 It is a boy. 426 00:55:33,644 --> 00:55:34,644 You did it. 427 00:55:36,601 --> 00:55:37,677 It is a boy. 428 00:55:38,867 --> 00:55:40,480 Marie, a boy. 429 00:55:42,246 --> 00:55:44,166 Listen to him screaming. 430 00:55:45,434 --> 00:55:47,776 He is strong and lively. 431 00:55:48,352 --> 00:55:50,080 He is a Graff, Marie! 432 00:55:50,234 --> 00:55:51,347 I want to see him. 433 00:55:51,463 --> 00:55:53,575 Soon, the curse is over. 434 00:55:57,108 --> 00:55:59,028 Rest now. 435 00:55:59,258 --> 00:56:00,602 Rest. 436 00:56:04,097 --> 00:56:08,129 Pier... - Yes, I'm here. 437 00:56:13,582 --> 00:56:19,803 Pier, our boy. I want to see our boy. 438 00:56:20,110 --> 00:56:23,297 What? What is happening? 439 00:56:24,296 --> 00:56:25,908 I'm sorry... 440 00:56:27,982 --> 00:56:29,633 he was not strong enough. 441 00:56:34,741 --> 00:56:36,430 My boy... 442 00:57:11,606 --> 00:57:12,796 Give him to me. 443 00:57:40,023 --> 00:57:41,328 Marie? 444 00:57:42,519 --> 00:57:43,901 Marie, come back. 445 00:57:45,476 --> 00:57:46,476 Marie! 446 00:57:48,125 --> 00:57:49,661 Come, Marie... - No. 447 00:57:50,890 --> 00:57:51,965 Go home! 448 00:57:52,849 --> 00:57:54,730 The stench of Death shall not remain here. 449 00:57:54,846 --> 00:57:56,420 Give me back my baby. 450 00:57:57,610 --> 00:57:58,610 Marie! 451 00:57:58,647 --> 00:58:00,721 Give him back! 452 00:58:03,908 --> 00:58:04,908 Marie! 453 00:58:09,131 --> 00:58:10,552 Marie, come... 454 00:58:45,957 --> 00:58:47,378 Get your brothers! 455 00:58:47,993 --> 00:58:49,913 The bread must be shared. 456 00:59:05,158 --> 00:59:06,809 Stay with your wife today. 457 00:59:09,997 --> 00:59:11,917 Give me the stranger. 458 00:59:14,528 --> 00:59:16,448 And you shall get the heir you deserve. 459 00:59:27,354 --> 00:59:29,888 Her blood is my blood, her blood is my blood. 460 00:59:31,309 --> 00:59:34,343 Her blood is my blood, her blood is my blood. 461 00:59:34,458 --> 00:59:35,572 Let me do it. 462 00:59:35,687 --> 00:59:37,569 No, I must do it. 463 00:59:37,914 --> 00:59:39,834 Her babies are mine too. 464 00:59:39,950 --> 00:59:42,945 She wiped my blood, I wipe hers. 465 00:59:43,060 --> 00:59:44,942 Her blood is my blood. 466 00:59:45,940 --> 00:59:47,169 Come with me. 467 00:59:48,475 --> 00:59:50,932 You, stranger, come. 468 00:59:54,888 --> 00:59:58,536 Her blood is my blood, her blood is my blood... 469 01:00:13,743 --> 01:00:15,355 Where were you last night? 470 01:00:15,855 --> 01:00:16,891 Marie and you? 471 01:00:18,504 --> 01:00:20,424 In the woods. - Why? 472 01:00:22,613 --> 01:00:23,804 She was scared. 473 01:00:24,226 --> 01:00:26,876 She was in pain. She couldn't breathe. 474 01:00:29,871 --> 01:00:32,175 Why did you not call for help? 475 01:00:34,134 --> 01:00:35,823 I did not need help. 476 01:00:46,844 --> 01:00:48,764 Did Marie come get you... 477 01:00:48,956 --> 01:00:49,956 in your room? 478 01:00:50,224 --> 01:00:52,144 She came to tell me why you rang the bells. 479 01:00:52,566 --> 01:00:54,256 She was bleeding from the nose. 480 01:00:55,677 --> 01:00:56,677 Odero! 481 01:00:57,904 --> 01:00:59,402 Your horse is not well. 482 01:00:59,517 --> 01:01:00,517 Odero! 483 01:01:01,590 --> 01:01:02,590 Odero! 484 01:01:03,011 --> 01:01:09,002 Ojibway [ Hello Odero. [How are you? I must apologise! ] 485 01:01:10,077 --> 01:01:13,610 He must get out. He is not used to being locked up. 486 01:01:15,837 --> 01:01:17,949 You will not get beyond the inner courtyard. 487 01:02:40,704 --> 01:02:42,854 [ My sun. ] 488 01:02:55,642 --> 01:02:56,871 You did say "you". 489 01:02:57,792 --> 01:02:58,829 What? 490 01:02:59,060 --> 01:03:02,477 Earlier on, you said "you" rang the bells. 491 01:03:03,284 --> 01:03:05,818 If you want to be one of us, you must behave like one. 492 01:03:07,201 --> 01:03:10,196 You call me "the stranger", you lock me up. 493 01:03:17,377 --> 01:03:19,796 You are not my prisoner. 494 01:04:22,083 --> 01:04:24,003 Death awaits out here. 495 01:04:29,264 --> 01:04:30,339 Are... 496 01:04:31,683 --> 01:04:32,683 are you from... 497 01:04:32,797 --> 01:04:34,179 the castle? 498 01:04:35,523 --> 01:04:37,328 The water is ours. 499 01:04:41,437 --> 01:04:42,743 Did you... 500 01:04:44,740 --> 01:04:46,660 mark those trees? 501 01:04:47,351 --> 01:04:49,271 Lambs' blood. 502 01:04:49,962 --> 01:04:51,421 Innocent blood. 503 01:04:55,185 --> 01:04:57,950 The thing you carry... 504 01:05:01,406 --> 01:05:03,479 is it... your sorrow? 505 01:05:05,323 --> 01:05:07,243 What is it to you? 506 01:05:13,003 --> 01:05:14,923 My name is... 507 01:05:23,294 --> 01:05:24,485 Tom. 508 01:05:33,087 --> 01:05:35,007 You... you do not... 509 01:05:35,122 --> 01:05:37,848 have to go back... 510 01:05:39,154 --> 01:05:41,074 if you do not... 511 01:05:41,727 --> 01:05:42,727 want to. 512 01:05:44,991 --> 01:05:46,757 My name is Sidonie. 513 01:06:58,145 --> 01:07:00,680 [ Oh I am thinking I am reminded ] 514 01:07:00,948 --> 01:07:08,948 [ Of my homeland, a faraway place ] 515 01:07:10,933 --> 01:07:14,427 [ My homeland ] 516 01:07:14,850 --> 01:07:16,847 [ My little daughter ] 517 01:07:16,962 --> 01:07:20,802 [ My little son ] 518 01:07:21,301 --> 01:07:27,368 [ I leave them far behind, a faraway place ] 519 01:07:27,599 --> 01:07:31,209 [ My homeland ] 520 01:07:31,977 --> 01:07:37,161 [ Now it is near ] 521 01:07:38,198 --> 01:07:44,265 [ I am alone as I go ] 522 01:07:44,764 --> 01:07:47,875 [ My homeland ] 523 01:07:48,067 --> 01:07:50,985 [ My homeland ] 524 01:07:51,139 --> 01:07:54,557 [ I am going home ] 525 01:07:54,864 --> 01:07:57,897 [ I am going home ] 526 01:07:58,013 --> 01:08:01,507 [ Oh I am sad ] 527 01:08:01,930 --> 01:08:04,848 [ My homeland ] 528 01:08:05,962 --> 01:08:12,067 [ Oh I am thinking I am reminded ] 529 01:08:13,104 --> 01:08:19,210 [ Of my homeland, a faraway place ] 530 01:08:20,439 --> 01:08:23,357 [ My homeland ] 531 01:09:59,053 --> 01:10:00,973 The mill was your responsibility. 532 01:10:01,780 --> 01:10:03,700 It was no accident. 533 01:10:04,391 --> 01:10:07,732 You are the only one responsible! 534 01:10:13,646 --> 01:10:15,566 I found this in the ashes. 535 01:10:16,910 --> 01:10:18,791 You miserable cripple... 536 01:10:18,906 --> 01:10:19,943 soldiers did it. 537 01:10:20,059 --> 01:10:21,059 Enough! 538 01:10:42,830 --> 01:10:44,750 How many days of food have we left? 539 01:10:46,824 --> 01:10:49,589 Flour for two dozen days, more or less. 540 01:10:53,736 --> 01:10:55,196 Until the damage is repaired, 541 01:10:56,962 --> 01:10:59,036 grain must be ground by hand. 542 01:10:59,228 --> 01:11:02,069 I have it all under control. - No, you have not! 543 01:11:03,836 --> 01:11:06,178 Do I have to spoon-feed you every single thing? 544 01:11:11,324 --> 01:11:13,014 Wall up the aqueduct first. 545 01:11:13,206 --> 01:11:14,934 The castle must be secured. 546 01:11:21,654 --> 01:11:24,496 No one enters, no one leaves. 547 01:11:26,339 --> 01:11:27,721 And get rid of my piss! 548 01:11:45,463 --> 01:11:47,767 That is the cripple's job. 549 01:11:57,060 --> 01:11:59,402 Pier does not have your foresight. 550 01:12:00,516 --> 01:12:02,897 Neither does he have my vices. 551 01:12:04,702 --> 01:12:06,622 Your brothers are tough lads, 552 01:12:07,774 --> 01:12:09,694 you could have been one, too. 553 01:12:10,539 --> 01:12:12,689 And yet... they lost all their newly-borns. 554 01:12:13,457 --> 01:12:15,377 Not one was strong enough. 555 01:12:17,297 --> 01:12:18,718 Wash them again. 556 01:12:26,475 --> 01:12:28,626 Wash my feet again! 557 01:12:45,791 --> 01:12:47,711 Everyone has found his place. 558 01:12:50,284 --> 01:12:52,204 Apart from you. 559 01:12:54,700 --> 01:12:56,236 Especially you. 560 01:13:47,502 --> 01:13:50,574 They share their wrong thoughts and say: 561 01:13:51,380 --> 01:13:54,030 Short and sad is our life; 562 01:13:54,759 --> 01:13:58,254 there is no cure for the end of man 563 01:13:58,830 --> 01:14:02,708 and no one is known to deliver from the underworld. 564 01:14:03,208 --> 01:14:05,281 By chance we came into being 565 01:14:05,473 --> 01:14:08,661 and afterwards we shall be as if we had never been. 566 01:14:09,928 --> 01:14:13,038 Smoke is the breath in our nostrils 567 01:14:13,230 --> 01:14:17,762 and thought is a spark at the beating of our heart; 568 01:14:19,221 --> 01:14:23,791 when it is extinguished, the body turns to ashes 569 01:14:24,021 --> 01:14:27,208 and the spirit flies away like thin air. 570 01:14:27,823 --> 01:14:30,319 Kremer was not of our blood. 571 01:14:30,665 --> 01:14:33,545 Yet he always dedicated his blade to the Graff family. 572 01:14:34,773 --> 01:14:37,692 In spirit, he was one of us. 573 01:14:39,842 --> 01:14:42,031 Our time passes like a shadow. 574 01:14:43,759 --> 01:14:45,756 Our end will not be repeated; 575 01:14:49,212 --> 01:14:52,822 it is sealed and no one is coming back. 576 01:14:55,472 --> 01:14:57,929 Our name will be forgotten in time, 577 01:14:58,160 --> 01:15:00,387 our works will not be remembered. 578 01:15:01,078 --> 01:15:04,266 Our life passes like the trail of a cloud 579 01:15:04,650 --> 01:15:09,066 and dissipates like a mist chased away by the sun's rays 580 01:15:09,219 --> 01:15:11,984 and pressed to the ground by its warmth. 581 01:15:15,555 --> 01:15:19,588 Let us oppress the righteous who live in poverty, 582 01:15:20,471 --> 01:15:21,776 not sparing the widow 583 01:15:21,930 --> 01:15:24,695 and not shrinking from the gray hair of the aged! 584 01:15:28,996 --> 01:15:32,183 Let our strength determine what righteousness is, 585 01:15:33,258 --> 01:15:36,599 because the weak prove useless. 586 01:15:58,104 --> 01:16:00,024 You must not remain unmarried. 587 01:16:00,754 --> 01:16:03,749 Your life must be tied to the life of your offspring. 588 01:16:06,552 --> 01:16:08,050 You shall be Jon's wife. 589 01:16:10,776 --> 01:16:14,002 Each and everyone must do his share of work. 590 01:16:21,605 --> 01:16:22,911 Today you rest. 591 01:16:24,754 --> 01:16:28,595 Tomorrow we cut down trees and build the wall. 592 01:16:30,975 --> 01:16:32,742 We carry Death outside our walls 593 01:16:33,663 --> 01:16:35,584 and shall never let him in again. 594 01:17:19,706 --> 01:17:21,627 Life always finds a way. 595 01:17:22,395 --> 01:17:25,505 I planted a flower for every baby that left us. 596 01:17:30,420 --> 01:17:32,494 The last one is not blooming yet. 597 01:17:35,336 --> 01:17:37,141 No mother can take such grief. 598 01:17:37,832 --> 01:17:39,752 And no father deserves it. 599 01:17:45,512 --> 01:17:48,085 As a little girl, I also wanted to be a mother. 600 01:17:51,003 --> 01:17:52,655 Bear strong children. 601 01:17:53,538 --> 01:17:55,842 This is what they expect of you. 602 01:17:58,453 --> 01:17:59,797 Our children. 603 01:18:08,361 --> 01:18:10,281 They are Graff's children. 604 01:18:31,670 --> 01:18:34,819 Is no one waiting for you at the place you came from? 605 01:18:36,355 --> 01:18:38,352 Is there someone you love? 606 01:18:40,349 --> 01:18:41,655 There was one... 607 01:18:53,482 --> 01:18:55,863 Did anyone try to force one on you? 608 01:18:57,975 --> 01:18:59,473 The way they do it to us. 609 01:19:00,394 --> 01:19:03,044 You must endure a lot if you want to survive. 610 01:19:06,231 --> 01:19:09,687 Since my last child died, Luc doesn't even look at me. 611 01:19:10,148 --> 01:19:11,953 I became invisible. 612 01:19:21,400 --> 01:19:24,049 We take care of the food, you rest. 613 01:19:26,315 --> 01:19:28,427 I stared long enough at the ceiling in my room. 614 01:19:45,861 --> 01:19:47,743 There is a lack of life at this table. 615 01:19:50,239 --> 01:19:51,698 Am I right, Oona? 616 01:19:51,852 --> 01:19:53,311 We are in mourning. 617 01:19:54,847 --> 01:19:56,191 What about shame? 618 01:19:57,113 --> 01:19:58,687 You should be ashamed. 619 01:20:01,068 --> 01:20:02,873 Your mother brought you into this world. 620 01:20:02,988 --> 01:20:05,215 She lost her life, not you. 621 01:20:05,331 --> 01:20:07,251 She survived us. 622 01:20:07,673 --> 01:20:09,017 He is the scourge. 623 01:20:09,248 --> 01:20:10,745 Jon was stillborn. 624 01:20:11,436 --> 01:20:14,240 But he was strong, he fought for every breath. 625 01:20:14,355 --> 01:20:16,352 You still suck on my tit as if I was your sow. 626 01:20:16,467 --> 01:20:17,811 You would have starved without me! 627 01:20:17,926 --> 01:20:20,998 The cripple and the stranger could bring back life to this shack. 628 01:20:21,459 --> 01:20:23,610 You wanted the stranger for yourself. 629 01:20:23,840 --> 01:20:27,066 I wanted to... - You wanted to plough her like a fallow field. 630 01:20:27,258 --> 01:20:28,986 I am sorry. 631 01:20:32,672 --> 01:20:34,900 You gave me everything, and I gave nothing back. 632 01:20:36,781 --> 01:20:38,125 I am sorry! 633 01:21:01,051 --> 01:21:02,280 Father... 634 01:21:04,353 --> 01:21:05,353 He can't breathe. 635 01:21:17,141 --> 01:21:18,754 Breathe, father... 636 01:21:43,522 --> 01:21:44,674 Get out... 637 01:21:47,862 --> 01:21:49,091 Get out! 638 01:21:57,385 --> 01:21:59,305 So I am your prisoner after all? 639 01:21:59,997 --> 01:22:01,878 My father can still change his mind. 640 01:22:07,946 --> 01:22:09,635 I am no match for you. 641 01:22:13,475 --> 01:22:14,743 Good night. 642 01:22:15,549 --> 01:22:17,277 I want to confess. 643 01:22:19,850 --> 01:22:21,156 Follow me. 644 01:22:31,908 --> 01:22:33,828 When did you last confess? 645 01:22:41,547 --> 01:22:42,775 I stole... 646 01:22:49,572 --> 01:22:50,840 I lied... 647 01:22:57,137 --> 01:22:59,058 I took lives... 648 01:23:04,127 --> 01:23:07,199 and I will do so again until I can rest my soul. 649 01:23:18,949 --> 01:23:21,330 You promised you would always recognise me. 650 01:23:41,068 --> 01:23:42,758 Look at me, Jon. 651 01:23:59,655 --> 01:24:01,575 You saved my life. 652 01:24:07,719 --> 01:24:08,986 Kremer? 653 01:24:11,789 --> 01:24:13,172 Kremer?! 654 01:24:13,364 --> 01:24:15,207 He got what he deserved. 655 01:24:15,322 --> 01:24:16,436 And Meyers? 656 01:24:16,551 --> 01:24:17,551 Where is he? 657 01:24:17,665 --> 01:24:19,969 They should suffer the way we suffered. 658 01:24:21,735 --> 01:24:24,001 Not all sufferings are equal. 659 01:24:33,755 --> 01:24:35,675 There is no place for you here. 660 01:24:39,592 --> 01:24:41,358 What have they done to you? 661 01:24:50,229 --> 01:24:52,034 We should never have grown old. 662 01:25:50,212 --> 01:25:52,132 The soldiers are stealing our water. 663 01:25:55,588 --> 01:25:57,738 They should not be here. 664 01:26:01,271 --> 01:26:02,999 Let's get them... 665 01:26:03,498 --> 01:26:05,418 here and now. 666 01:26:17,553 --> 01:26:18,936 Soon. 667 01:26:23,313 --> 01:26:24,619 Take the bread! 668 01:26:27,883 --> 01:26:29,035 This is not enough. 669 01:26:59,564 --> 01:27:01,523 You do not believe in me. 670 01:27:03,596 --> 01:27:07,244 So you do not believe in my bread either. 671 01:27:15,270 --> 01:27:16,960 We broke our backs working. 672 01:27:24,563 --> 01:27:26,483 We deserve this bread. 673 01:27:45,261 --> 01:27:47,527 I never saw them this upset. 674 01:28:43,746 --> 01:28:45,666 Hey! 675 01:28:46,127 --> 01:28:48,047 Throw him in a cell! 676 01:29:13,546 --> 01:29:15,120 You belong to us! 677 01:29:17,002 --> 01:29:18,922 Do you want to be spoiled? 678 01:29:20,804 --> 01:29:22,109 When an infection spreads, 679 01:29:22,455 --> 01:29:25,796 the rotting limb must be cut off before everything dies. 680 01:29:26,141 --> 01:29:27,409 Spare her. 681 01:29:29,674 --> 01:29:31,210 She made a mistake. 682 01:29:32,209 --> 01:29:34,129 Everyone makes mistakes. 683 01:29:34,244 --> 01:29:37,162 She wants to confess. 684 01:29:37,508 --> 01:29:40,235 Our Lord is merciful. - Shut up! 685 01:29:41,310 --> 01:29:43,038 When Our Lord floods the land, 686 01:29:43,268 --> 01:29:45,188 he puts to the test those who doubt Him. 687 01:29:45,687 --> 01:29:47,377 When He contaminates our animals, 688 01:29:47,492 --> 01:29:49,105 He wants us to fast. 689 01:29:49,297 --> 01:29:51,524 And if one of us does not submit to that, 690 01:29:52,292 --> 01:29:53,483 he must be punished. 691 01:29:54,942 --> 01:29:56,747 No, wait! 692 01:29:56,862 --> 01:29:58,782 She's not the infection! 693 01:29:58,936 --> 01:30:02,200 No! It is not her fault! 694 01:30:02,430 --> 01:30:05,042 No! It is not her fault! 695 01:30:05,694 --> 01:30:07,384 It's the stranger! 696 01:30:13,759 --> 01:30:17,023 [ Calm down, Odero, calm down. ] 697 01:30:17,292 --> 01:30:18,828 [ We will soon be leaving. ] 698 01:31:12,513 --> 01:31:14,049 What do you believe in? 699 01:31:15,124 --> 01:31:18,004 I believe that I will take your life. 700 01:31:20,039 --> 01:31:22,612 You cannot escape your fate. 701 01:31:22,881 --> 01:31:25,185 I make my own fate. 702 01:31:26,491 --> 01:31:29,447 You could have been a strong Graff. 703 01:31:34,324 --> 01:31:35,361 I am not like you. 704 01:31:35,592 --> 01:31:38,971 No, I am like you! 705 01:31:39,969 --> 01:31:41,160 An orphan. 706 01:31:43,310 --> 01:31:44,923 Our childhood suffering 707 01:31:45,845 --> 01:31:47,534 has made us proud. 708 01:31:49,186 --> 01:31:52,373 You destroyed families, ended lives... 709 01:31:52,488 --> 01:31:54,370 So did you. 710 01:31:55,752 --> 01:31:59,746 Without me, your parents would not have survived starvation. 711 01:32:01,167 --> 01:32:04,047 Without me, you would not exist. 712 01:32:05,737 --> 01:32:08,770 I gave before I took. 713 01:32:09,039 --> 01:32:12,034 You take wantonly... 714 01:32:12,726 --> 01:32:14,454 just like a child. 715 01:32:15,414 --> 01:32:17,372 Children are afraid of Death indeed. 716 01:32:21,174 --> 01:32:23,094 Dying is easy... 717 01:32:26,051 --> 01:32:27,971 living less so. 718 01:32:28,470 --> 01:32:30,390 Death cannot harm me. 719 01:32:30,544 --> 01:32:32,003 Lies... 720 01:32:32,387 --> 01:32:36,534 Not a day passes where you do not think of Death, 721 01:32:37,417 --> 01:32:40,298 of that small moment that feels like eternity. 722 01:32:41,488 --> 01:32:44,560 That thought lurks behind every moment of joy, 723 01:32:44,944 --> 01:32:47,171 behind every sorrow, behind every gaze. 724 01:32:48,707 --> 01:32:51,818 I already saw it in little Helene's eyes, 725 01:32:52,855 --> 01:32:56,004 a fear that lasts forever. 726 01:32:59,729 --> 01:33:03,415 My blood shall last forever. 727 01:33:05,642 --> 01:33:08,714 In my dream no monster survives. 728 01:33:10,788 --> 01:33:13,668 Who says you are not a Graff too? 729 01:33:15,051 --> 01:33:18,776 Before you, I made a woman of your mother. 730 01:34:13,344 --> 01:34:15,110 We are searching for one of our own. 731 01:34:17,030 --> 01:34:20,870 We saw no one and want to see no one here! 732 01:34:21,561 --> 01:34:22,790 He is here! 733 01:34:28,205 --> 01:34:29,205 Shut up. 734 01:34:29,434 --> 01:34:31,123 Enough with the hiding. 735 01:34:32,391 --> 01:34:34,579 We locked him up, he deserves punishment. 736 01:34:35,463 --> 01:34:36,308 What happened? 737 01:34:36,423 --> 01:34:38,304 He assaulted one of our women. 738 01:34:38,804 --> 01:34:41,223 Return him to us, we want no unnecessary bloodshed. 739 01:34:41,530 --> 01:34:44,141 None of this would have happened, if your men had respected us. 740 01:34:44,295 --> 01:34:45,754 Let him go or we get him ourselves. 741 01:34:47,252 --> 01:34:48,365 Never. 742 01:34:49,364 --> 01:34:51,284 If you want to risk your lives... 743 01:34:53,319 --> 01:34:54,778 we are waiting! 744 01:34:59,348 --> 01:35:00,462 Back to work! 745 01:35:01,307 --> 01:35:04,072 We will be back, but not alone. 746 01:35:12,405 --> 01:35:14,094 We will not let it happen. 747 01:35:14,209 --> 01:35:16,168 Together we are strong, brother. 748 01:35:27,419 --> 01:35:29,800 The wall is done we are ready. 749 01:35:29,916 --> 01:35:31,144 They cannot hurt us. 750 01:35:31,989 --> 01:35:32,989 Good. 751 01:35:35,138 --> 01:35:37,097 Jon told the soldiers off. 752 01:35:40,476 --> 01:35:41,743 He can, if he wants to. 753 01:35:44,623 --> 01:35:46,543 Do not hesitate to fire. 754 01:35:47,618 --> 01:35:49,539 No one gets in. 755 01:35:50,460 --> 01:35:52,380 If one goes down, the others will run. 756 01:35:55,491 --> 01:35:56,681 Now go. 757 01:36:00,137 --> 01:36:01,558 Find your destiny. 758 01:36:28,516 --> 01:36:29,937 Time has come, father. 759 01:36:56,702 --> 01:36:58,622 She is stronger than us. 760 01:37:15,864 --> 01:37:16,901 You... 761 01:37:19,704 --> 01:37:21,625 you are my curse. 762 01:37:31,110 --> 01:37:33,260 I am the last Graff. 763 01:38:16,961 --> 01:38:23,758 [ Forever we are strong together ] 764 01:38:23,911 --> 01:38:30,747 [ Forever we are strong together ] 765 01:38:32,091 --> 01:38:38,964 [ We are daughters of the earth ] 766 01:38:39,425 --> 01:38:46,184 [ We are daughters of the good seas ] 767 01:38:46,645 --> 01:38:53,442 [ The sun and the spirits love us ] 768 01:38:53,711 --> 01:39:00,508 [ The moon and the stars love us ] 769 01:39:00,815 --> 01:39:06,191 [ Forever we are strong together ] 770 01:39:31,651 --> 01:39:34,185 Helene... Helene! 771 01:39:36,835 --> 01:39:38,333 We are under attack. 772 01:39:38,985 --> 01:39:41,942 I told them who you are... to save myself. 773 01:39:45,206 --> 01:39:46,704 Come... 774 01:39:54,922 --> 01:39:56,420 I want to make amends. 775 01:39:56,880 --> 01:39:58,800 Keep it... to protect yourselves. 776 01:39:58,954 --> 01:40:01,028 What about you? - I take care of the Graff. 777 01:40:02,756 --> 01:40:04,292 Cover! 778 01:40:04,753 --> 01:40:06,289 Shoot! 779 01:40:07,863 --> 01:40:09,438 I need more arrows! 780 01:40:12,241 --> 01:40:13,393 I hit one. 781 01:40:13,508 --> 01:40:15,659 The three of you, move over there! 782 01:40:19,691 --> 01:40:21,956 I am hit! 783 01:40:22,878 --> 01:40:24,107 Shoot! 784 01:40:34,706 --> 01:40:36,318 We need more men. 785 01:40:43,384 --> 01:40:45,304 Make sure father is safe! 786 01:41:06,310 --> 01:41:09,151 Sidonie, keep away from her. 787 01:41:15,680 --> 01:41:18,329 Luc, don't do it. 788 01:41:28,006 --> 01:41:29,120 Sidonie... 789 01:41:51,470 --> 01:41:53,313 Sidonie... Sidonie... 790 01:41:55,348 --> 01:41:57,652 Come out... come out. 791 01:42:04,487 --> 01:42:07,060 No need to hide from me. 792 01:42:16,430 --> 01:42:18,082 Here I am... 793 01:42:18,235 --> 01:42:20,578 Helene... Helene! 794 01:42:25,531 --> 01:42:27,298 One at the time. 795 01:42:27,490 --> 01:42:29,410 They deserve no better. 796 01:42:31,983 --> 01:42:33,903 They deserve it. 797 01:44:45,312 --> 01:44:46,502 Helene! 798 01:44:49,958 --> 01:44:51,456 Helene... Helene. 799 01:44:52,416 --> 01:44:54,144 Soldiers will be here soon. 800 01:44:54,297 --> 01:44:55,526 I want to get Graff! 801 01:45:14,189 --> 01:45:15,610 It is over! 802 01:48:23,200 --> 01:48:25,120 You are too late. 803 01:49:34,396 --> 01:49:35,778 You had no right. 804 01:49:37,084 --> 01:49:38,773 I have every right. 805 01:49:42,652 --> 01:49:43,881 He was mine. 806 01:50:32,343 --> 01:50:34,263 You are not done yet. 807 01:50:41,367 --> 01:50:43,287 I want you to do it. 808 01:50:50,468 --> 01:50:51,889 We are free. 809 01:50:52,542 --> 01:50:53,886 Come with me. 810 01:50:54,155 --> 01:50:55,460 Away from this place. 811 01:50:55,614 --> 01:50:56,920 I am a Graff. 812 01:50:57,035 --> 01:50:59,416 The name means nothing, you are not like him. 813 01:50:59,531 --> 01:51:01,413 His blood runs in my veins. 814 01:51:02,181 --> 01:51:04,101 We are both like him. 815 01:51:11,205 --> 01:51:13,125 I too have taken lives. 816 01:51:13,855 --> 01:51:15,429 Not just you. 817 01:51:16,466 --> 01:51:17,848 Innocent lives. 818 01:51:19,922 --> 01:51:21,842 Graff's heirs... 819 01:51:22,764 --> 01:51:24,684 my brothers' flesh... 820 01:51:25,529 --> 01:51:26,834 children... 821 01:51:27,717 --> 01:51:29,637 I took away their breath... 822 01:51:30,098 --> 01:51:32,326 I could not let them live... 823 01:51:33,401 --> 01:51:35,974 I deserve to die, just like them. 824 01:51:38,470 --> 01:51:39,929 Oona... 825 01:51:42,924 --> 01:51:44,729 listen to me. 826 01:51:48,070 --> 01:51:49,644 Helene... 827 01:51:52,409 --> 01:51:54,329 deliver me. 828 02:00:16,425 --> 02:00:19,228 Subtitles: Jean-Pierre THILGES 54256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.