Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,280 --> 00:00:46,960
Don't touch that.
2
00:00:47,000 --> 00:00:49,120
It's not yours.
3
00:01:02,040 --> 00:01:03,600
I brought your creature.
4
00:01:05,040 --> 00:01:09,720
There are rose water wafers with cinnamon and ginger.
5
00:01:09,760 --> 00:01:12,880
Cornelia made them specially. You think you can bribe me?
6
00:01:12,920 --> 00:01:15,840
You haven't eaten in three days. Because you drugged me.
7
00:01:15,880 --> 00:01:18,040
You were beside yourself.
8
00:01:18,080 --> 00:01:20,200
I will not be your prisoner.
9
00:01:20,240 --> 00:01:22,920
Don't be ridiculous. Eat. And then, we can talk.
10
00:01:22,960 --> 00:01:26,240
Enough of your orders, Marin. I understand it all.
11
00:01:26,280 --> 00:01:27,680
Your brother is...
12
00:01:29,520 --> 00:01:31,160
..is a sodomite.
13
00:01:35,360 --> 00:01:37,760
He is unlike most husbands, it's true.
14
00:01:39,840 --> 00:01:41,280
You knew?
15
00:01:46,040 --> 00:01:47,400
You all knew.
16
00:01:47,440 --> 00:01:50,000
Dear God, I am your fool.
17
00:01:50,040 --> 00:01:52,440
I have been a fool from the moment I arrived here.
18
00:01:54,240 --> 00:01:56,280
We never laughed at you. Ever.
19
00:01:56,320 --> 00:01:58,440
You knew he would never love me.
20
00:01:58,480 --> 00:02:00,000
He likes you.
21
00:02:00,040 --> 00:02:03,720
Like a pet. Like the dog, Rzecki, only less so.
22
00:02:05,320 --> 00:02:07,160
It's true, isn't it?
23
00:02:07,200 --> 00:02:10,560
He thinks less of me than his dog.
24
00:02:10,600 --> 00:02:12,960
I cannot forgive this...trick.
25
00:02:13,000 --> 00:02:15,080
You knew what this would be like for me.
26
00:02:15,120 --> 00:02:17,960
How can I be happy with a man who is going to burn in Hell?
27
00:02:18,000 --> 00:02:19,640
Your father left you paupers.
28
00:02:19,680 --> 00:02:21,920
It was a kindness to bring you here.
29
00:02:21,960 --> 00:02:23,560
You would have ended up a farmer's wife.
30
00:02:23,600 --> 00:02:25,720
Who might have loved me. And in ten years,
31
00:02:25,760 --> 00:02:28,600
when your hands are red raw with children squealing to be fed?
32
00:02:28,640 --> 00:02:30,440
At least I would have been a proper woman.
33
00:02:30,480 --> 00:02:32,920
You can be a proper woman without spawning brats.
34
00:02:35,520 --> 00:02:37,240
What are you doing?
35
00:02:37,280 --> 00:02:39,400
There's nothing for me here. There never was.
36
00:02:39,440 --> 00:02:41,760
It was a mistake to come.
37
00:02:41,800 --> 00:02:44,800
What will you tell them in Assendelft, Nella? Words are water.
38
00:02:44,840 --> 00:02:46,160
One drop could drown us all.
39
00:02:46,200 --> 00:02:47,600
I don't expect you to care about me,
40
00:02:47,640 --> 00:02:49,480
but what will happen to Otto and Cornelia?
41
00:02:49,520 --> 00:02:51,040
They are not my responsibility.
42
00:02:51,080 --> 00:02:52,480
But you are mistress of this house.
43
00:02:52,520 --> 00:02:54,360
Whose responsibility do you think they are?
44
00:02:54,400 --> 00:02:57,000
Well, then perhaps I should just tell them the truth.
45
00:02:57,040 --> 00:02:59,800
Do you know what they do to men like my brother?
46
00:02:59,840 --> 00:03:01,080
They drown them.
47
00:03:01,120 --> 00:03:03,560
The holy magistrate will tie weights around their necks
48
00:03:03,600 --> 00:03:05,080
and push them in the water.
49
00:03:05,120 --> 00:03:06,800
You would be signing his death warrant.
50
00:03:06,840 --> 00:03:07,920
Is that what you want?
51
00:03:29,320 --> 00:03:31,320
Go. Spread your wings!
52
00:03:36,160 --> 00:03:37,360
Madame!
53
00:03:44,600 --> 00:03:47,640
What are they going to do?
54
00:03:47,680 --> 00:03:49,880
Throw me out?
55
00:03:49,920 --> 00:03:52,040
This is your home now, Madame.
56
00:03:52,080 --> 00:03:54,960
How can this house of secrets ever be called a home?
57
00:03:57,640 --> 00:03:59,640
What is there for you in Assendelft?
58
00:04:01,200 --> 00:04:04,360
From what I hear, there's more cows than there are people.
59
00:04:04,400 --> 00:04:05,920
What do I have here?
60
00:04:08,920 --> 00:04:11,680
You have a friend, Madame.
61
00:04:11,720 --> 00:04:13,480
And more than just one.
62
00:04:27,000 --> 00:04:29,960
Cornelia...
63
00:04:30,000 --> 00:04:32,200
..was there someone Marin once loved?
64
00:04:35,080 --> 00:04:37,680
I found something.
65
00:04:37,720 --> 00:04:39,720
A note in Marin's room.
66
00:04:39,760 --> 00:04:41,600
What kind of a note?
67
00:04:41,640 --> 00:04:43,360
I think you know very well.
68
00:04:47,840 --> 00:04:49,520
You want me to stay, don't you?
69
00:04:53,960 --> 00:04:56,720
Are you bargaining, madame?
70
00:04:56,760 --> 00:04:58,480
Yes.
71
00:04:58,520 --> 00:05:00,600
I think I am.
72
00:05:02,560 --> 00:05:04,600
Who wrote it?
73
00:05:11,800 --> 00:05:13,360
Do you swear, madame...
74
00:05:13,400 --> 00:05:16,120
..do you swear never to speak of this to a soul?
75
00:05:24,680 --> 00:05:27,560
Why do you think Agnes Meermans hates Marin so much?
76
00:05:33,320 --> 00:05:35,760
You're saying...?
77
00:05:35,800 --> 00:05:38,440
Marin stole her husband's heart.
78
00:05:38,480 --> 00:05:39,480
Frans?
79
00:05:41,960 --> 00:05:45,440
Madame Marin was little more than a child when she first met him.
80
00:05:45,480 --> 00:05:47,680
He was the Seigneur's friend,
81
00:05:47,720 --> 00:05:50,600
perhaps 18, and Marin was 11 or so.
82
00:05:51,760 --> 00:05:54,600
She first saw him at the Feast of St Nicholas.
83
00:05:54,640 --> 00:05:57,560
There was music, dancing.
84
00:05:57,600 --> 00:06:01,640
She thought he was a prince, so handsome.
85
00:06:01,680 --> 00:06:03,520
He eats too much now, but back then...
86
00:06:03,560 --> 00:06:05,360
You were barely a child then!
87
00:06:05,400 --> 00:06:07,440
How do you know all of this?
88
00:06:07,480 --> 00:06:09,600
Keyholes, Madame.
89
00:06:09,640 --> 00:06:12,720
I've put it together, piece by piece.
90
00:06:12,760 --> 00:06:16,040
When she was 15, the Seigneur took his first ship out to Batavia.
91
00:06:16,080 --> 00:06:19,320
Frans stayed here - he was seasick -
92
00:06:19,360 --> 00:06:22,440
but without a chaperone, she couldn't meet him.
93
00:06:22,480 --> 00:06:26,160
Then, when Marin was 20, and the Seigneur had returned a rich man,
94
00:06:26,200 --> 00:06:30,640
Frans came to the house and asked for her hand in marriage.
95
00:06:30,680 --> 00:06:32,200
And Johannes...
96
00:06:34,760 --> 00:06:36,680
Refused him utterly.
97
00:06:36,720 --> 00:06:41,240
But why? He loved her enough to wait five years.
98
00:06:41,280 --> 00:06:43,080
Meermans was handsome enough,
99
00:06:43,120 --> 00:06:45,200
but he didn't have a good reputation.
100
00:06:46,320 --> 00:06:48,400
Did Marin find out what Johannes had done?
101
00:06:49,680 --> 00:06:51,520
Eventually.
102
00:06:51,560 --> 00:06:54,640
But by then, Frans had married Agnes.
103
00:06:54,680 --> 00:06:57,560
So, he's married to Agnes, but he still loves Marin?
104
00:07:00,760 --> 00:07:04,160
He sends her gifts every St Nicholas Day,
105
00:07:04,200 --> 00:07:05,640
the day they met.
106
00:07:05,680 --> 00:07:09,360
He never puts his name, but we all know they're from him.
107
00:07:11,040 --> 00:07:12,720
But a love note...
108
00:07:13,960 --> 00:07:16,560
..that's different.
109
00:07:16,600 --> 00:07:18,200
A love note's dangerous.
110
00:07:19,800 --> 00:07:22,080
You should pretend you never saw it.
111
00:07:27,040 --> 00:07:28,560
Peebo!
112
00:07:29,720 --> 00:07:32,720
Look who has some raisins from the kitchen!
113
00:07:37,400 --> 00:07:39,360
Peebo.
114
00:07:40,840 --> 00:07:42,880
Peebo, where are you?
115
00:07:42,920 --> 00:07:44,160
Peebo.
116
00:07:45,480 --> 00:07:47,720
Peebo, where are...?
117
00:07:53,880 --> 00:07:55,760
No, no, no, no, no, no.
118
00:08:07,520 --> 00:08:09,000
Peebo!
119
00:08:11,520 --> 00:08:13,080
Peebo!
120
00:08:32,840 --> 00:08:33,840
Hello?
121
00:08:33,880 --> 00:08:35,360
Wait!
122
00:08:38,640 --> 00:08:40,920
Wait! LOUD KNOCKING
123
00:08:40,960 --> 00:08:42,880
Open up! St George's Militia.
124
00:08:46,560 --> 00:08:48,080
Nothing, nothing at all.
125
00:08:48,120 --> 00:08:49,840
No, there's nobody here.
126
00:08:53,840 --> 00:08:56,040
I just want to talk to you. What are you doing?
127
00:08:56,080 --> 00:08:58,120
Madame, you are needed back in the house.
128
00:08:58,160 --> 00:09:00,520
What are you talking about?
129
00:09:00,560 --> 00:09:03,800
We wondered where you had gone, Madame. Madame Marin was worried.
130
00:09:03,840 --> 00:09:06,000
I was looking for Peebo.
131
00:09:07,560 --> 00:09:10,360
My parakeet. He escaped.
132
00:09:11,960 --> 00:09:13,640
We will help you find him.
133
00:09:32,400 --> 00:09:37,920
"Blue periwinkle for early friends, Persicaria for restoration.
134
00:09:37,960 --> 00:09:40,000
"I would buy you a new bird but..."
135
00:09:40,040 --> 00:09:41,880
It would pale in imitation.
136
00:09:43,960 --> 00:09:48,840
Do you think I can be bought with a cabinet, or dresses, or flowers?
137
00:09:48,880 --> 00:09:52,160
I'm not trying to buy you. No, because you already succeeded.
138
00:09:53,760 --> 00:09:57,360
Did she know, my mother, when she sold me?
139
00:09:57,400 --> 00:09:59,320
Nella, please. The fault is mine.
140
00:09:59,360 --> 00:10:01,480
Don't blame anyone else.
141
00:10:03,600 --> 00:10:06,640
If they find out, they will drown you.
142
00:10:06,680 --> 00:10:08,320
I've spent my entire life on the sea.
143
00:10:08,360 --> 00:10:10,520
I am not afraid of drowning. And what about me?
144
00:10:10,560 --> 00:10:13,760
You were drowning in Assendelft. Here you are safe, warm and dry.
145
00:10:15,800 --> 00:10:20,040
I wanted love. Not safety.
146
00:10:20,080 --> 00:10:22,320
As did I.
147
00:10:23,280 --> 00:10:26,920
Always. You see?
148
00:10:28,640 --> 00:10:30,680
The truth is...
149
00:10:32,360 --> 00:10:35,640
..you and I,
150
00:10:35,680 --> 00:10:38,440
we are more alike than we are different.
151
00:10:41,560 --> 00:10:45,520
Marin, Cornelia, Otto, they wish for love, but value safety more.
152
00:10:45,560 --> 00:10:49,960
You and I, our hearts are constructed differently.
153
00:10:55,440 --> 00:11:00,200
What made you like this, do you think?
154
00:11:01,880 --> 00:11:03,120
Nothing made me.
155
00:11:06,120 --> 00:11:08,480
It was in my soul from the beginning.
156
00:11:11,320 --> 00:11:13,840
They could cut me open from head to foot,
157
00:11:13,880 --> 00:11:15,360
and still not get it out.
158
00:11:23,880 --> 00:11:25,440
Here.
159
00:11:25,480 --> 00:11:28,280
Please, they're yours. A peace offering, nothing more.
160
00:11:34,440 --> 00:11:37,680
If you wish to leave, I will not stop you.
161
00:11:37,720 --> 00:11:40,120
Otto will accompany you back to Assendelft,
162
00:11:40,160 --> 00:11:42,040
with enough to settle your family's debts.
163
00:11:42,080 --> 00:11:44,040
The marriage can be annulled.
164
00:11:44,080 --> 00:11:45,800
You would be free to marry another.
165
00:11:48,120 --> 00:11:49,720
What about the others?
166
00:11:51,400 --> 00:11:53,080
They are not your concern.
167
00:11:56,640 --> 00:11:57,800
And what about you?
168
00:12:05,120 --> 00:12:06,480
I would like you to stay.
169
00:12:17,040 --> 00:12:18,360
If I do...
170
00:12:20,240 --> 00:12:22,680
..it will not be because you gave me flowers.
171
00:12:25,760 --> 00:12:27,600
But because this is my home.
172
00:12:30,560 --> 00:12:34,360
And because you swear to tell me the truth about everything from now on.
173
00:12:36,880 --> 00:12:38,960
Everything, Johannes.
174
00:12:47,200 --> 00:12:48,520
No more secrets.
175
00:12:52,040 --> 00:12:53,440
You have my word.
176
00:12:56,280 --> 00:12:58,880
I've asked Otto, Madame. He says he didn't open the window.
177
00:12:58,920 --> 00:13:01,440
And it wasn't me. I didn't think for a moment it was.
178
00:13:03,120 --> 00:13:04,840
He might fly back, Madame.
179
00:13:04,880 --> 00:13:06,120
He won't.
180
00:13:17,520 --> 00:13:20,480
Here, Madame.What is it?
181
00:13:23,360 --> 00:13:25,560
Was it Jack who delivered this?
182
00:13:25,600 --> 00:13:27,920
It was there when I went to wash the front steps.
183
00:13:29,280 --> 00:13:31,160
What's in it?
184
00:13:31,200 --> 00:13:33,040
Just some things for my cabinet.
185
00:13:36,240 --> 00:13:38,120
You may go, Cornelia.
186
00:13:59,520 --> 00:14:01,480
"Things can change."
187
00:14:33,720 --> 00:14:34,720
Ah!
188
00:14:37,280 --> 00:14:38,520
Mm!
189
00:14:48,160 --> 00:14:50,240
Cornelia!
190
00:14:50,280 --> 00:14:53,040
You're sure you didn't see who delivered that package?
191
00:14:53,080 --> 00:14:54,920
No, Madame. I told you.
192
00:14:56,320 --> 00:14:57,960
It's November now!
193
00:14:59,080 --> 00:15:02,160
By December, it'll be too late.
194
00:15:02,200 --> 00:15:06,240
Not to mention the damp in the warehouse spoiling the sugar.
195
00:15:06,280 --> 00:15:09,520
What about the damp in my bones, boat-hopping in that weather?
196
00:15:09,560 --> 00:15:14,360
But you were the one who told them to sell it abroad. You have to go!
197
00:15:14,400 --> 00:15:17,640
If I go, I must take Otto. Winter is coming.
198
00:15:17,680 --> 00:15:20,560
Are we three women supposed to lug firewood by ourselves?
199
00:15:20,600 --> 00:15:22,040
I suppose I'll have to take someone else!
200
00:15:22,080 --> 00:15:24,280
If you are even thinking...!
201
00:15:26,040 --> 00:15:29,680
Nella. Did you...?
202
00:15:29,720 --> 00:15:32,160
Did you have any luck with your parakeet?
203
00:15:32,200 --> 00:15:33,560
Where are you going?
204
00:15:35,560 --> 00:15:39,120
Venice. To sell Agnes' sugar.
205
00:15:40,320 --> 00:15:42,160
We thought it'd be best.
206
00:15:42,200 --> 00:15:44,920
For whom?For all of us.
207
00:15:56,640 --> 00:15:58,400
Do you have the sample loaves?
208
00:16:01,160 --> 00:16:03,320
My word is enough.
209
00:16:04,960 --> 00:16:06,600
Why don't you take her?
210
00:16:06,640 --> 00:16:08,280
She'd only get in the way.
211
00:16:13,600 --> 00:16:15,320
Look after her while I'm gone.
212
00:16:28,920 --> 00:16:30,520
Goodbye.
213
00:16:30,560 --> 00:16:32,280
You put the flowers in your hair.
214
00:16:35,480 --> 00:16:36,800
For restoration.
215
00:16:54,640 --> 00:16:57,120
Didn't you want to see Venice?
216
00:16:57,160 --> 00:16:58,680
I've been, Madame.
217
00:16:58,720 --> 00:17:01,120
Once is enough to see the Doge's palace.
218
00:17:04,320 --> 00:17:05,640
He could have taken me.
219
00:17:14,400 --> 00:17:16,200
What are you trying to do to us?
220
00:17:18,480 --> 00:17:20,360
Who have you told about us?
221
00:17:22,080 --> 00:17:25,120
Nobody. No, you don't understand...
222
00:17:25,160 --> 00:17:27,280
Dogs and furniture, I understand.
223
00:17:27,320 --> 00:17:29,200
But Jack Philips?
224
00:17:29,240 --> 00:17:31,440
What are you doing? Marin, no.
225
00:17:35,320 --> 00:17:37,480
You shouldn't have done that.
226
00:17:37,520 --> 00:17:39,240
Don't play with fire, Petronella.
227
00:17:39,280 --> 00:17:41,560
Or you'll get burned along with the rest of us.
228
00:18:02,720 --> 00:18:06,160
INDISTINCT SHOUTING
229
00:18:18,080 --> 00:18:19,760
INDISTINCT CHATTER
230
00:18:21,360 --> 00:18:22,680
..Long gone...
231
00:18:24,520 --> 00:18:27,200
Found him...a fortnight. He's been there some time.
232
00:18:27,240 --> 00:18:28,480
A drowning.
233
00:18:28,520 --> 00:18:30,720
They come to the surface at this time of year.
234
00:18:51,520 --> 00:18:55,240
MUFFLED SOBBING
235
00:19:02,200 --> 00:19:05,440
SOBBING CONTINUES
236
00:19:14,800 --> 00:19:16,760
SHE GASPS
237
00:19:23,400 --> 00:19:26,240
"Dear Madame, I thank you for your latest package.
238
00:19:27,960 --> 00:19:30,840
"Was it you who returned the doll to the front step?
239
00:19:30,880 --> 00:19:33,840
"If so, I am sorry that your excellent work was hurled
240
00:19:33,880 --> 00:19:35,280
"onto the street.
241
00:19:35,320 --> 00:19:40,880
"But your intentions remain a mystery, and some are unnerved.
242
00:19:40,920 --> 00:19:44,480
"If you are a friend, not a foe, I ask that you send me a sign.
243
00:19:45,800 --> 00:19:48,840
"Of what the English call backgammon,
244
00:19:48,880 --> 00:19:51,720
"as my life is desperately short of such amusements."
245
00:20:03,840 --> 00:20:06,240
All of them! Get rid of the lot!
246
00:20:06,280 --> 00:20:07,920
THEY SHOUT
247
00:20:10,280 --> 00:20:11,520
Oh...
248
00:20:13,880 --> 00:20:16,000
Stop!Right, then, let's go.
249
00:20:16,040 --> 00:20:20,200
What are you doing, Madame? What are they doing?
250
00:20:20,240 --> 00:20:22,640
They've banned it.
251
00:20:22,680 --> 00:20:26,200
Gingerbread? Gingerbread men, dolls.
252
00:20:26,240 --> 00:20:28,920
Anything in the shape of mankind.
253
00:20:28,960 --> 00:20:32,320
Arnoud was so angry, I thought he was going to lay an egg.
254
00:20:32,360 --> 00:20:34,240
But why?
255
00:20:34,280 --> 00:20:36,040
The Burgomasters.
256
00:20:36,080 --> 00:20:38,840
Something to do with Catholics, false idols.
257
00:20:38,880 --> 00:20:40,560
Who knows?
258
00:20:40,600 --> 00:20:43,600
If you ask me, they're just trying to show us who's in charge.
259
00:20:43,640 --> 00:20:46,680
But I'll have the last laugh. See?
260
00:20:48,040 --> 00:20:49,600
I made horses and dogs.
261
00:20:57,160 --> 00:20:59,040
Where was it you were going, Madame?
262
00:22:18,600 --> 00:22:21,640
DOG BARKS
263
00:22:39,560 --> 00:22:41,760
What are you doing here?
264
00:22:41,800 --> 00:22:44,040
Get out...of here. Get out!
265
00:22:44,080 --> 00:22:46,800
Wait! Wait.
266
00:22:51,520 --> 00:22:53,000
I'm back on deliveries.
267
00:22:54,560 --> 00:22:56,360
I have something for you, Madame.
268
00:22:59,600 --> 00:23:01,480
You have no right to be here.
269
00:23:01,520 --> 00:23:02,640
Johannes said...
270
00:23:02,680 --> 00:23:04,040
You squeal like a mouse.
271
00:23:05,800 --> 00:23:08,840
I need to see him. Is he back yet? Johannes!
272
00:23:08,880 --> 00:23:10,400
He's not here.
273
00:23:12,360 --> 00:23:14,040
You need to leave.
274
00:23:14,080 --> 00:23:17,440
So, it's true. He's gone to Venice.
275
00:23:17,480 --> 00:23:19,280
Well, don't tell me you believed him
276
00:23:19,320 --> 00:23:21,880
when he said he was going there to work.How dare you!
277
00:23:21,920 --> 00:23:25,680
I know him, Madame, better than you.
278
00:23:25,720 --> 00:23:28,280
No-one works in Venice.
279
00:23:28,320 --> 00:23:30,600
Milan, maybe.
280
00:23:30,640 --> 00:23:34,960
But Venice is all dark canals and courtesans...
281
00:23:35,000 --> 00:23:36,840
..and pretty little boys like moths,
282
00:23:36,880 --> 00:23:38,440
flying to the brightest flame.
283
00:23:38,480 --> 00:23:40,760
What's happening? Why is the front door open?
284
00:23:42,920 --> 00:23:44,200
Get out.
285
00:23:47,720 --> 00:23:49,640
Get out!
286
00:23:51,640 --> 00:23:54,440
How many times have I told you to keep away?
287
00:23:56,160 --> 00:23:57,640
Clean that up.
288
00:23:57,680 --> 00:24:00,760
Your brother would fuck a dog if the price was right.
289
00:24:00,800 --> 00:24:02,640
I said clean it up.
290
00:24:02,680 --> 00:24:05,000
They say he gives it to you, too -
291
00:24:05,040 --> 00:24:07,280
that he's the only man that will.
292
00:24:07,320 --> 00:24:08,600
What a tired old insult.
293
00:24:08,640 --> 00:24:10,640
DOG BARKS
294
00:24:10,680 --> 00:24:13,240
How brave are you really, Jack?
295
00:24:13,280 --> 00:24:15,080
Do you dare draw my blood?
296
00:24:17,440 --> 00:24:19,040
Is that what you really want?
297
00:24:19,080 --> 00:24:20,600
Bitch!
298
00:24:20,640 --> 00:24:22,960
He said I couldn't work for him any more.
299
00:24:23,000 --> 00:24:24,760
And whose idea was that?
300
00:24:24,800 --> 00:24:27,320
Oh, so that's what this is about?
301
00:24:27,360 --> 00:24:29,440
You child!
302
00:24:29,480 --> 00:24:32,080
Just tell me what it'll cost to get you to go away.
303
00:24:32,120 --> 00:24:33,320
I don't want your money.
304
00:24:33,360 --> 00:24:35,800
I'm here to show you what happens when you meddle.
305
00:24:35,840 --> 00:24:37,160
Otto, he has a knife.
306
00:24:40,320 --> 00:24:42,040
Go.
307
00:24:42,080 --> 00:24:43,560
Before I kill you.
308
00:24:45,080 --> 00:24:47,640
He dresses you up as a lord, but the truth is,
309
00:24:47,680 --> 00:24:50,400
you're nothing but a savage.
310
00:24:50,440 --> 00:24:52,440
Do you know what he says about you?
311
00:24:52,480 --> 00:24:55,920
He's going to get rid of you, savage.
312
00:24:55,960 --> 00:24:58,600
Sell you to the highest bidder.
313
00:24:58,640 --> 00:25:01,640
You're nothing to him, boy.
314
00:25:03,280 --> 00:25:05,120
Now go.
315
00:25:05,160 --> 00:25:06,160
Agh!
316
00:25:07,560 --> 00:25:09,720
THEY GASP DOG YELPS
317
00:25:17,320 --> 00:25:19,880
JACK SCREAMS
318
00:25:24,720 --> 00:25:25,720
HE SHUDDERS
319
00:25:31,680 --> 00:25:33,480
HE GRUNTS
320
00:25:47,640 --> 00:25:49,840
HE WINCES
321
00:25:53,880 --> 00:25:55,440
HE GROANS
322
00:25:55,480 --> 00:25:57,200
Evidence.
323
00:25:57,240 --> 00:25:59,120
Otto. Otto!
324
00:26:03,240 --> 00:26:05,040
Oh...
325
00:26:08,640 --> 00:26:10,080
Poor girl.
326
00:26:12,640 --> 00:26:14,000
Godspeed.
327
00:26:39,440 --> 00:26:41,280
What if Jack reports what I did?
328
00:26:42,760 --> 00:26:45,560
You heard what he said - attempted murder,
329
00:26:45,600 --> 00:26:47,320
with a knife and a wound to prove it.
330
00:26:47,360 --> 00:26:48,800
The Militia would arrest me.
331
00:26:50,600 --> 00:26:52,720
When they ask Jack why he was here?
332
00:26:52,760 --> 00:26:55,400
He'd be signing his own death warrant if he told them.
333
00:26:57,280 --> 00:27:00,640
English, a sodomite...
334
00:27:00,680 --> 00:27:02,640
..a former actor in the playhouses?
335
00:27:02,680 --> 00:27:05,280
I can't think of three things the Burgomasters hate more.
336
00:27:05,320 --> 00:27:08,000
He has no money, and he needs it.
337
00:27:08,040 --> 00:27:10,120
A man may do anything when he's desperate.
338
00:27:17,360 --> 00:27:21,760
The Seigneur saved me, he taught me everything.
339
00:27:21,800 --> 00:27:24,040
And look how I've repaid him.
340
00:27:24,080 --> 00:27:25,920
There was never any debt to pay.
341
00:27:25,960 --> 00:27:27,640
He employed me, Madame.
342
00:27:29,880 --> 00:27:32,800
You haven't killed anyone. The boy's alive.
343
00:27:34,520 --> 00:27:36,880
Johannes will be more worried about his dog than you.
344
00:27:36,920 --> 00:27:38,320
I've endangered you.
345
00:27:44,120 --> 00:27:45,840
I've endangered all of you.
346
00:27:48,080 --> 00:27:50,800
I'm worried about Otto, Madame.
347
00:27:50,840 --> 00:27:52,360
Then you must go to him.
348
00:28:25,200 --> 00:28:26,840
Are you reading my mind now?
349
00:29:15,840 --> 00:29:19,200
"The turnip cannot thrive in the tulip's patch of soil."
350
00:29:25,800 --> 00:29:28,440
"Every woman is the architect of her own fortune."
351
00:29:28,480 --> 00:29:31,240
"I fight to emerge."
352
00:29:31,280 --> 00:29:33,920
"Things can change."
353
00:29:33,960 --> 00:29:37,000
"The turnip cannot thrive in the tulip's patch of soil."
354
00:29:41,280 --> 00:29:43,440
"Enough of this. Who are you?
355
00:29:43,480 --> 00:29:44,720
"What do you want from me?
356
00:29:44,760 --> 00:29:45,960
"Are you a spy?
357
00:29:46,000 --> 00:29:48,200
"What is your business with Agnes Meermans?"
358
00:29:57,240 --> 00:30:01,080
I know you're in there!
359
00:30:01,120 --> 00:30:03,680
You have to come out eventually.
360
00:30:03,720 --> 00:30:04,720
I can wait!
361
00:30:04,760 --> 00:30:08,560
There's no need to bellow! They can hear you in Antwerp.
362
00:30:08,600 --> 00:30:09,880
I need to find the miniaturist.
363
00:30:09,920 --> 00:30:14,320
The what? No-one's been in that building for over a week.
364
00:30:14,360 --> 00:30:15,680
But only yesterday she...
365
00:30:19,440 --> 00:30:21,400
What's your name?
366
00:30:21,440 --> 00:30:24,120
I might have something for you.
367
00:30:24,160 --> 00:30:25,440
Petronella Brandt.
368
00:30:32,160 --> 00:30:33,760
Left on that doorstep.
369
00:30:34,920 --> 00:30:37,600
So...what do you have in there?
370
00:30:52,720 --> 00:30:54,120
Cornelia.
371
00:31:08,640 --> 00:31:11,200
"Don't let sweet weapons stray."
372
00:31:26,600 --> 00:31:27,920
"Windelbreke."
373
00:31:47,400 --> 00:31:48,960
Madame! The Seigneur has returned.
374
00:31:49,000 --> 00:31:51,640
He's already asking where Rzecki is.
375
00:31:51,680 --> 00:31:53,080
You haven't told him?
376
00:31:53,120 --> 00:31:54,280
Rzecki!
377
00:31:54,320 --> 00:31:57,720
I couldn't do it. It has to be you. Please.
378
00:31:59,480 --> 00:32:00,480
Rzecki!
379
00:32:03,440 --> 00:32:05,600
Johannes.
380
00:32:05,640 --> 00:32:06,960
You're home safe.
381
00:32:09,320 --> 00:32:11,280
Was Venice enjoyable?
382
00:32:13,560 --> 00:32:14,720
Venice was Venice.
383
00:32:14,760 --> 00:32:17,880
The Venetians never shut up, and too much dancing for my knees.
384
00:32:27,040 --> 00:32:28,280
It's good to see you.
385
00:32:30,640 --> 00:32:31,640
Rzecki!
386
00:32:31,680 --> 00:32:34,720
Why is there no fire in this room? The house is freezing. Otto!
387
00:32:37,240 --> 00:32:38,560
Morning, Otto.
388
00:32:43,480 --> 00:32:44,680
Something wrong?
389
00:32:45,800 --> 00:32:48,800
How many loaves did you sell in Venice, brother?It was slow.
390
00:32:48,840 --> 00:32:51,600
I told you, I should have waited until the New Year.
391
00:32:51,640 --> 00:32:54,880
Then perhaps it would be better to build such a gigantic fire
392
00:32:54,920 --> 00:32:56,840
once the sugar is actually sold.
393
00:32:56,880 --> 00:32:58,560
Don't provoke me, Marin.
394
00:32:58,600 --> 00:32:59,720
It was you who forced me
395
00:32:59,760 --> 00:33:01,840
to go out on a ship to Italy in the dead of winter.
396
00:33:01,880 --> 00:33:03,560
You are the provocateur, not me.
397
00:33:03,600 --> 00:33:05,720
And stop talking about this household as if it's yours.
398
00:33:05,760 --> 00:33:07,240
It belongs to Petronella now.
399
00:33:15,560 --> 00:33:16,800
Then she can have it.
400
00:33:18,440 --> 00:33:22,880
I have wasted enough of my life
401
00:33:22,920 --> 00:33:25,000
keeping yours smooth.
402
00:33:26,720 --> 00:33:31,240
We are all nothing but prisoners to your desire, all of us.
403
00:33:33,560 --> 00:33:35,640
Otto, do you feel like a prisoner?
404
00:33:38,080 --> 00:33:40,800
No, Seigneur. What do you expect him to say?!
405
00:33:40,840 --> 00:33:42,440
Look around you, Marin!
406
00:33:42,480 --> 00:33:44,800
Amsterdam is closing down like a vice.
407
00:33:44,840 --> 00:33:47,680
This house is the only place any of us are free.You!
408
00:33:47,720 --> 00:33:49,640
You are free!
409
00:33:49,680 --> 00:33:52,080
You keep us here while you barely bother to disguise
410
00:33:52,120 --> 00:33:55,000
the things that you do! Is that the tale you tell yourself?
411
00:33:55,040 --> 00:33:56,960
Marin, against the counsel of my soul,
412
00:33:57,000 --> 00:33:59,520
I made a marriage that was a lie - and I did it for you!
413
00:33:59,560 --> 00:34:01,480
You don't care about us!
414
00:34:01,520 --> 00:34:02,960
The Meermans' sugar is ours!
415
00:34:03,000 --> 00:34:05,240
I have allowed you to live your life without compromise!
416
00:34:05,280 --> 00:34:07,640
And what happens when the Burgomasters find out
417
00:34:07,680 --> 00:34:10,320
what you really are?I'm a rich man, Marin, I tell you what I'll do.
418
00:34:10,360 --> 00:34:12,040
I'll stuff their mouths with gold.
419
00:34:12,080 --> 00:34:14,640
No, Johannes, I am the one who pores over the ledger books,
420
00:34:14,680 --> 00:34:18,160
I am the one - and the story that they tell is a sorry one indeed!
421
00:34:18,200 --> 00:34:19,520
Oh-ho, Marin!
422
00:34:19,560 --> 00:34:22,200
You think because you have some maps on your wall, some books,
423
00:34:22,240 --> 00:34:25,120
and a few animal skulls, you know my business better than I do?
424
00:34:25,160 --> 00:34:26,160
Stop! Stop!
425
00:34:26,200 --> 00:34:28,400
All you had to do was marry. The one thing.
426
00:34:28,440 --> 00:34:29,800
Marry rich, marry well.Both of you!
427
00:34:29,840 --> 00:34:31,720
But, no, you couldn't do that. God knows we tried,
428
00:34:31,760 --> 00:34:34,400
but all the guilders in Amsterdam... Rzecki is dead!
429
00:34:38,920 --> 00:34:40,120
What?
430
00:34:42,440 --> 00:34:43,560
Rzecki.
431
00:34:45,720 --> 00:34:47,080
She's dead, Johannes.
432
00:34:49,120 --> 00:34:51,400
Is this true?Oh, yes.
433
00:34:52,600 --> 00:34:53,840
And all your own fault.
434
00:34:56,360 --> 00:34:58,800
Your Englishman came knocking yesterday.
435
00:34:58,840 --> 00:35:00,160
Your brothel moth.
436
00:35:01,520 --> 00:35:06,680
He put a dagger through her head right here in your own hallway.
437
00:35:06,720 --> 00:35:08,320
I warned you about him.
438
00:35:09,600 --> 00:35:12,240
Over and over.
439
00:35:12,280 --> 00:35:14,040
If it hadn't been for Otto...
440
00:35:16,960 --> 00:35:20,040
What did you do to him? I didn't mean to.
441
00:35:22,000 --> 00:35:23,920
What did you do?
442
00:35:23,960 --> 00:35:25,960
He showed mercy.
443
00:35:26,000 --> 00:35:29,160
Your pretty little English whelp got up and walked away.
444
00:35:42,640 --> 00:35:45,560
"Dear Seigneur Windelbreke, I am writing to enquire about
445
00:35:45,600 --> 00:35:47,560
"an apprentice you once had.
446
00:35:47,600 --> 00:35:50,680
"She is female, with a tall, fair-haired appearance,
447
00:35:50,720 --> 00:35:53,160
"and stares at me as if she would look into my soul.
448
00:35:56,440 --> 00:35:58,360
"She has crept into my life, Seigneur,
449
00:35:58,400 --> 00:36:01,400
"and the miniatures she sends are becoming more unnerving.
450
00:36:01,440 --> 00:36:03,760
"How did she come to you, and why did she leave?"
451
00:36:26,240 --> 00:36:27,960
Did you find him?
452
00:36:28,000 --> 00:36:31,000
Who?Please, Johannes. You swore.
453
00:36:32,520 --> 00:36:35,680
No more lies, remember?
454
00:36:35,720 --> 00:36:37,400
You went to find Jack, didn't you?
455
00:36:40,200 --> 00:36:41,520
It's hard to tell the truth
456
00:36:41,560 --> 00:36:44,680
when your whole life has been built on lies and silence.
457
00:36:44,720 --> 00:36:47,840
Nobody has ever been much interested in hearing it, until now.
458
00:36:53,920 --> 00:36:57,000
This is not the marriage you imagined for yourself, is it?
459
00:36:57,040 --> 00:36:59,040
I was foolish to imagine anything.
460
00:36:59,080 --> 00:37:01,640
Without imagination, what else is there?
461
00:37:01,680 --> 00:37:02,920
And you are no fool.
462
00:37:04,280 --> 00:37:06,920
How much of the sugar did you manage to sell in Venice?
463
00:37:09,840 --> 00:37:12,120
What is happening, Johannes?
464
00:37:12,160 --> 00:37:14,400
Why will you not sell their sugar?
465
00:37:14,440 --> 00:37:17,680
Look at me. The truth.
466
00:37:17,720 --> 00:37:19,800
The truth?
467
00:37:19,840 --> 00:37:22,440
Because Frans hates me and would like to destroy me.
468
00:37:22,480 --> 00:37:23,680
And Agnes hates Marin.
469
00:37:23,720 --> 00:37:26,120
While they had no inheritance, they had no power.
470
00:37:26,160 --> 00:37:27,920
But once they have the money from the sugar,
471
00:37:27,960 --> 00:37:29,760
there will be nothing in Amsterdam that will stop them.
472
00:37:29,800 --> 00:37:31,360
Then why agree to sell it in the first place?
473
00:37:31,400 --> 00:37:33,480
Because if I didn't, somebody else would.
474
00:37:35,600 --> 00:37:38,280
You can't hold them at bay for ever.
475
00:37:38,320 --> 00:37:39,640
I know.
476
00:37:46,280 --> 00:37:47,400
The truth.
477
00:37:48,800 --> 00:37:50,400
Now you have it.
478
00:38:06,920 --> 00:38:09,360
You said something earlier that wasn't true.
479
00:38:11,520 --> 00:38:12,760
What was that?
480
00:38:15,240 --> 00:38:16,800
That our marriage was a lie.
481
00:38:19,520 --> 00:38:20,760
Isn't it?
482
00:38:22,680 --> 00:38:24,520
Not a lie.
483
00:38:26,600 --> 00:38:27,920
Just different.
484
00:38:38,640 --> 00:38:42,160
I wasn't expecting the woman you turned out to be.
485
00:38:42,200 --> 00:38:43,560
Neither was I.
486
00:38:45,640 --> 00:38:47,240
Tell me, Johannes.
487
00:38:47,280 --> 00:38:49,480
How does this end?
488
00:38:49,520 --> 00:38:51,320
I'll tell you how it ends.
489
00:38:53,280 --> 00:38:56,160
Come January, I'll be gone again.
490
00:38:56,200 --> 00:38:59,440
And this time, I'll make their profit for them,
491
00:38:59,480 --> 00:39:00,600
and all will be well.
492
00:39:02,640 --> 00:39:05,920
My stock always sells when I want it to. I promise.
493
00:39:07,760 --> 00:39:09,240
What about you?
494
00:39:11,480 --> 00:39:13,320
I'll take the consequences.
495
00:39:15,360 --> 00:39:16,880
There has to be another way.
496
00:39:24,320 --> 00:39:25,640
Here...
497
00:39:27,280 --> 00:39:30,040
..I've something to show you.
498
00:39:34,520 --> 00:39:36,160
Rzecki.
499
00:39:41,840 --> 00:39:43,800
I've never seen anything like it.
500
00:39:46,400 --> 00:39:48,440
Who on earth could have made such a thing?
501
00:39:49,880 --> 00:39:52,320
I've been asking myself that question for weeks.
502
00:40:07,640 --> 00:40:10,040
DOOR OPENS AND SLAMS
503
00:40:10,080 --> 00:40:11,600
Wake up, Madame, please!
504
00:40:11,640 --> 00:40:13,400
What is it?
505
00:40:13,440 --> 00:40:15,320
Cornelia, what's wrong?
506
00:40:15,360 --> 00:40:16,720
Is it Johannes?
507
00:40:16,760 --> 00:40:18,880
No, Madame. It's Otto.
508
00:40:18,920 --> 00:40:20,040
He's gone.
509
00:40:22,080 --> 00:40:23,960
Why did he have to run like that?
510
00:40:24,000 --> 00:40:25,880
I'll check the docks first.
511
00:40:25,920 --> 00:40:28,240
And then, the prisons, in case he was arrested.
512
00:40:30,600 --> 00:40:32,560
Cornelia!
513
00:40:37,240 --> 00:40:38,920
Cornelia!
514
00:40:38,960 --> 00:40:40,640
I can't light the kindling.
515
00:40:44,240 --> 00:40:45,600
I told him nothing would happen.
516
00:40:45,640 --> 00:40:47,680
Why didn't he listen to me?
517
00:40:47,720 --> 00:40:50,000
It's better that he's gone.
518
00:40:50,040 --> 00:40:52,160
By leaving here, he protected us.
519
00:40:52,200 --> 00:40:54,360
Imagine what would happen to a man like Otto
520
00:40:54,400 --> 00:40:57,120
if the Burgomasters got hold of him.
521
00:40:57,160 --> 00:41:01,280
You knew he was going to leave, didn't you?
522
00:41:01,320 --> 00:41:03,280
Let's just say he saw sense.
523
00:41:07,840 --> 00:41:09,680
You sent him away, Madame?
524
00:41:10,720 --> 00:41:12,840
I suggested it.
525
00:41:12,880 --> 00:41:16,480
Yes, and we all know how your suggestions work.
526
00:41:17,760 --> 00:41:19,480
BANGING ON DOOR
527
00:41:20,840 --> 00:41:23,600
What if it's the Militia, come for Otto?
528
00:41:24,800 --> 00:41:27,800
Well, they won't find him, will they?
529
00:41:30,760 --> 00:41:32,320
BANGING ON DOOR
530
00:41:41,320 --> 00:41:45,920
Frans. Where is Johannes? Johannes!
531
00:41:45,960 --> 00:41:47,280
He'll be at the bourse.
532
00:41:47,320 --> 00:41:50,600
No, I've been to the bourse, and the Company, and several taverns.
533
00:41:50,640 --> 00:41:54,640
I am not my brother's keeper. More's the pity for all of us.
534
00:41:54,680 --> 00:41:56,960
Last night, I went to the warehouse to see for myself
535
00:41:57,000 --> 00:41:58,440
how much sugar had been sold.
536
00:41:59,600 --> 00:42:01,960
Not a grain has been shifted.
537
00:42:02,000 --> 00:42:05,320
Not a single blasted grain of all that sugar.
538
00:42:07,080 --> 00:42:08,320
But it's worse than that.
539
00:42:10,080 --> 00:42:14,320
Our fortune, our entire fortune,
540
00:42:14,360 --> 00:42:17,360
is mouldering in the dark.
541
00:42:17,400 --> 00:42:20,440
I touched it. Some of it was paste.
542
00:42:20,480 --> 00:42:23,000
No, Frans. That's impossible.
543
00:42:23,040 --> 00:42:25,000
Johannes would never permit that to happen.
544
00:42:25,040 --> 00:42:27,080
I saw it with my own eyes.
545
00:42:27,120 --> 00:42:30,480
God knows, that would be reason enough to ruin Johannes Brandt.
546
00:42:30,520 --> 00:42:32,440
But there was worse to come.
547
00:42:32,480 --> 00:42:33,800
Far worse.
548
00:42:37,080 --> 00:42:39,360
Do you know what we saw,
549
00:42:39,400 --> 00:42:41,160
pressed up against the walls?
550
00:42:44,840 --> 00:42:47,960
We saw his devilry. What are you talking about?
551
00:42:48,000 --> 00:42:50,160
Oh, come on, Marin. You've always known it.
552
00:42:50,200 --> 00:42:53,200
You must have. But you, did you know it?
553
00:42:53,240 --> 00:42:56,880
How he spends his time up against the warehouse walls?
554
00:42:58,200 --> 00:43:01,000
Such a thing cannot be unseen.
555
00:43:01,040 --> 00:43:03,400
That's right. Now you know -
556
00:43:03,440 --> 00:43:06,600
and soon, the world will have to know,
557
00:43:06,640 --> 00:43:10,400
how your husband takes his vile pleasures -
558
00:43:10,440 --> 00:43:11,840
with a boy.
559
00:43:12,880 --> 00:43:14,280
And what's more...
560
00:43:16,440 --> 00:43:20,960
What's more, the boy says he attacked him.
561
00:43:21,000 --> 00:43:22,320
No.
562
00:43:24,080 --> 00:43:26,840
You've made a mistake, that's not possible.
563
00:43:26,880 --> 00:43:27,880
Frans.
564
00:43:30,640 --> 00:43:34,680
Frans, please...you're his friend.
565
00:43:36,040 --> 00:43:38,040
Do not seek his punishment.
566
00:43:39,800 --> 00:43:41,280
You know how it will end.
567
00:43:41,320 --> 00:43:43,520
That friendship died years ago.
568
00:43:43,560 --> 00:43:47,280
Our sugar is as abandoned as his soul.
569
00:43:47,320 --> 00:43:49,720
Johannes Brandt is a worm in the fruit of the city.
570
00:43:49,760 --> 00:43:51,680
And I must do my duty as a citizen.
571
00:43:51,720 --> 00:43:53,320
Frans, you will ruin us.
572
00:43:55,080 --> 00:43:57,400
Turn away from this.
573
00:43:57,440 --> 00:44:01,560
Surely, we can... we can come to some arrangement.
574
00:44:01,600 --> 00:44:05,200
We will sell your sugar and let that be an end.No.
575
00:44:07,280 --> 00:44:09,000
I'm a different man now.
576
00:44:19,120 --> 00:44:21,320
DOOR SLAMS
577
00:44:21,360 --> 00:44:22,800
I don't believe...
578
00:44:25,120 --> 00:44:26,400
It can't be true!
579
00:44:29,080 --> 00:44:32,040
S-Surely, he can't have been such a fool!
580
00:44:32,080 --> 00:44:34,720
Madame, calm, please! Did you not hear him?
581
00:44:34,760 --> 00:44:36,960
He is going straight to the Burgomasters.
582
00:44:37,000 --> 00:44:38,440
Then his arrogance is a gift.
583
00:44:38,480 --> 00:44:41,400
Johannes still has a few hours to escape.
584
00:44:41,440 --> 00:44:44,160
First Otto, now the Seigneur?
585
00:44:44,200 --> 00:44:46,360
But we can't live here, just the three of us.
586
00:44:46,400 --> 00:44:48,840
I don't know how, but we need to find a way to sell the sugar
587
00:44:48,880 --> 00:44:51,280
and buy his silence. It can't all be rotten.
588
00:44:51,320 --> 00:44:53,080
Nothing will keep his silence.
589
00:44:54,640 --> 00:44:56,760
And what do you know of selling sugar?
590
00:44:58,920 --> 00:45:02,960
Do you know all of the buyers in Europe and beyond?
591
00:45:03,000 --> 00:45:07,280
The Milanese pastrymen? The London cooks?
592
00:45:07,320 --> 00:45:09,240
Do you know five languages?!
593
00:45:09,280 --> 00:45:12,000
I am searching for the light, Marin.
594
00:45:12,040 --> 00:45:14,000
There must be some in all this darkness.
595
00:45:32,080 --> 00:45:33,640
DOOR CLOSES
596
00:45:39,000 --> 00:45:41,920
You have to go. You have to leave now.
597
00:45:44,400 --> 00:45:46,600
Nella, what's wrong, what's happening?
598
00:45:48,440 --> 00:45:50,400
Frans and Agnes saw you.
599
00:45:53,440 --> 00:45:55,800
They saw you, Johannes.
600
00:45:57,520 --> 00:46:00,280
At the warehouse, with a young man.
601
00:46:00,320 --> 00:46:01,640
Was it Jack?
602
00:46:03,040 --> 00:46:06,480
How could you, after the way he betrayed you?
603
00:46:06,520 --> 00:46:08,960
It is not Jack Philips who has betrayed me, Nella.
604
00:46:09,000 --> 00:46:10,000
It is this city.
605
00:46:11,800 --> 00:46:15,840
Neighbours watching neighbours, twisting ropes to bind us all.
606
00:46:15,880 --> 00:46:18,480
Well, they cannot bind you if you are not here.
607
00:46:26,080 --> 00:46:27,920
Where will you go?
608
00:46:27,960 --> 00:46:31,120
I have friends in many countries.
609
00:46:31,160 --> 00:46:33,440
What does it open?The warehouse.
610
00:46:33,480 --> 00:46:36,400
Here is the list that I've been working on.
611
00:46:36,440 --> 00:46:39,480
People who may be interested in the sugar. Give it to Marin.
612
00:46:39,520 --> 00:46:42,320
She's always wanted to run my business, and now she can.
613
00:46:42,360 --> 00:46:45,040
But she'll find it's not as simple as she thinks.
614
00:46:47,800 --> 00:46:49,720
Will you ever come back?
615
00:46:49,760 --> 00:46:52,960
Amsterdam is a city like no other, but I have never called it home.
616
00:46:53,000 --> 00:46:55,680
Well, where is home? Wherever comfort is.
617
00:46:55,720 --> 00:46:57,800
But for a man like me, it can be hard to find.
618
00:46:58,880 --> 00:47:01,240
I'll miss you.
619
00:47:01,280 --> 00:47:03,040
I'll miss you, too.
620
00:47:03,080 --> 00:47:04,400
More than I ever expected.
621
00:47:05,640 --> 00:47:07,480
Where is Marin? Marin!
622
00:47:10,000 --> 00:47:12,160
She says she is too ill to come down.
623
00:47:16,320 --> 00:47:17,800
Johannes!
624
00:47:19,840 --> 00:47:21,200
Take me with you.
625
00:47:22,920 --> 00:47:25,080
You're serious?
626
00:47:25,120 --> 00:47:27,320
A man travelling with his wife...
627
00:47:28,920 --> 00:47:30,720
..doesn't attract a second glance.
628
00:47:34,480 --> 00:47:37,760
They need you here, Nella.
629
00:47:37,800 --> 00:47:40,080
Otto, Cornelia, even Marin,
630
00:47:40,120 --> 00:47:41,640
much more than you know.
631
00:47:43,360 --> 00:47:44,360
Here.
632
00:47:54,920 --> 00:47:56,720
Promise me you'll come back.
633
00:47:58,240 --> 00:48:00,440
No lies, remember?
634
00:48:01,800 --> 00:48:03,360
I cannot change what I am.
635
00:48:04,920 --> 00:48:06,240
One day, perhaps.
636
00:48:30,920 --> 00:48:32,240
A third key?
637
00:48:52,480 --> 00:48:55,720
What happened? The Militia came for her last night.
638
00:48:55,760 --> 00:48:58,120
You said she'd gone. Then why are you here?
639
00:49:00,440 --> 00:49:02,760
I thought she might have returned. So did they.
640
00:49:02,800 --> 00:49:06,680
They left disappointed, but they cleared the place out.
641
00:49:35,640 --> 00:49:37,120
Where have you gone?
642
00:49:38,840 --> 00:49:40,280
I need your help.
643
00:49:48,400 --> 00:49:50,680
Marin, would you happen to have...?
644
00:49:50,720 --> 00:49:52,960
MUFFLED SOBBING
645
00:49:59,000 --> 00:50:01,440
Marin?
646
00:50:01,480 --> 00:50:03,880
What's wrong?Nothing, go away!
647
00:50:03,920 --> 00:50:07,360
SOBBING CONTINUES
648
00:50:14,000 --> 00:50:16,680
Marin.
649
00:50:16,720 --> 00:50:19,960
I'm coming in. No, no, no, please don't!
650
00:50:20,000 --> 00:50:22,240
What, by all the angels...?
651
00:50:23,600 --> 00:50:25,280
Go away.
652
00:50:28,560 --> 00:50:30,080
What is that in your hand?
653
00:50:30,120 --> 00:50:32,480
I said, go away.What is it?
654
00:50:32,520 --> 00:50:34,640
Marin! CUP SHATTERS
655
00:50:34,680 --> 00:50:37,600
No! No! You have no right!
656
00:50:37,640 --> 00:50:38,880
You understand nothing!
657
00:50:38,920 --> 00:50:41,920
I understand everything! Johannes will be safe.
658
00:50:41,960 --> 00:50:44,360
And even if they catch him, I have a list of names.
659
00:50:44,400 --> 00:50:46,680
We will sell the sugar, and it will all be fine.
660
00:50:48,800 --> 00:50:51,280
Oh, you stupid, stupid girl.
661
00:50:53,640 --> 00:50:55,320
Don't you see?
662
00:50:57,160 --> 00:50:59,480
It's not about him.
663
00:50:59,520 --> 00:51:00,960
What don't I see?
664
00:51:07,080 --> 00:51:09,120
Now do you see?
665
00:51:09,160 --> 00:51:10,360
My God, Marin.
666
00:51:12,040 --> 00:51:13,440
What have you done?
47996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.