All language subtitles for The Man From London (2007)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,015 --> 00:00:22,009 For Humbert 2 00:01:15,113 --> 00:01:22,160 THE MAN FROM LONDON 3 00:06:02,226 --> 00:06:04,847 - Don't follow me too soon. - Ok. 4 00:06:07,147 --> 00:06:10,646 - Wait a good two minutes. - I will wait to you disappear. 5 00:06:13,528 --> 00:06:15,153 Don't worry. 6 00:06:20,076 --> 00:06:22,484 - Be careful! - I will. 7 00:15:52,716 --> 00:15:54,543 Coward! 8 00:15:55,386 --> 00:15:56,548 Fucking asshole... 9 00:15:56,679 --> 00:16:02,385 - Take your stinking hands off... ! - Let the fuck go! 10 00:16:09,942 --> 00:16:12,812 - Disgusting pig! - Bring it here! 11 00:16:13,696 --> 00:16:16,482 - You scumbag! - Son of a bitch! 12 00:16:19,451 --> 00:16:21,658 - Give it to me! - Whore... 13 00:16:25,040 --> 00:16:27,791 You are going to give it to me! Motherfucker. 14 00:16:29,127 --> 00:16:31,582 - Coward! - Give it to me... 15 00:16:34,007 --> 00:16:36,924 That wasn't the fucking deal. 16 00:16:49,271 --> 00:16:51,941 - I will fucking kill you... - Fuck you! 17 00:16:52,066 --> 00:16:53,691 Fucking guy! 18 00:55:22,897 --> 00:55:24,605 What do you want? 19 00:55:26,776 --> 00:55:27,939 Look, 20 00:55:29,278 --> 00:55:34,236 I'm here on behalf of Mitchell. 21 00:55:38,037 --> 00:55:41,240 Of course you know him a lot better than I do, 22 00:55:44,335 --> 00:55:48,498 he's booked you repeatedly over the past fifteen years. 23 00:55:52,968 --> 00:55:57,345 So, that means you also be aware, 24 00:56:00,142 --> 00:56:01,933 that last Saturday, 25 00:56:02,310 --> 00:56:07,898 Mitchell finally made up his mind, to sell his theatre. 26 00:56:28,628 --> 00:56:30,335 The buyer 27 00:56:31,964 --> 00:56:38,382 put down a deposit of 55,000 pounds in cash. 28 00:56:41,598 --> 00:56:43,757 And there's no doubt, 29 00:56:46,312 --> 00:56:48,304 you are well aware 30 00:56:52,025 --> 00:56:55,525 Mitchell put every last penny in this safe. 31 00:56:59,700 --> 00:57:02,819 The banks closed on Saturdays, so he couldn't 32 00:57:04,204 --> 00:57:07,039 put it anywhere else. 33 00:57:10,001 --> 00:57:11,828 Like always, 34 00:57:13,672 --> 00:57:16,506 at 8 p.m. precisely, 35 00:57:17,843 --> 00:57:21,425 Mitchell bolted and doubled locked the door 36 00:57:22,013 --> 00:57:26,058 slipped down to the bar for a drink and a sandwich. 37 00:57:35,235 --> 00:57:38,520 The porter stated that he heard 38 00:57:39,614 --> 00:57:42,568 no one at all on the stairway. 39 00:57:43,242 --> 00:57:48,319 And all the time he swears he was there, at his desk. 40 00:57:54,920 --> 00:57:59,747 You, are very familiar with Mitchell's office. 41 00:58:01,718 --> 00:58:05,929 You know his office window 42 00:58:07,266 --> 00:58:10,385 is on the front of the building, 43 00:58:10,852 --> 00:58:13,522 just below the eaves. 44 00:58:17,776 --> 00:58:19,733 There are billboards 45 00:58:19,986 --> 00:58:24,613 advertising the show above the entrance to the foyer. 46 00:58:25,742 --> 00:58:27,319 The neon lights 47 00:58:28,077 --> 00:58:29,536 are so bright 48 00:58:30,538 --> 00:58:34,203 that the wall behind is pitch black. 49 00:58:35,584 --> 00:58:40,247 And Mitchell's window is completely in shadow. 50 00:58:44,552 --> 00:58:47,885 I know of only one man... 51 00:58:49,848 --> 00:58:53,597 capable of such an acrobatic feat. 52 00:58:55,521 --> 00:58:58,058 You, Brown. 53 00:59:05,197 --> 00:59:07,154 After the robbery, 54 00:59:08,241 --> 00:59:11,077 Mitchell telephoned 55 00:59:13,038 --> 00:59:15,031 to let me know 56 00:59:16,374 --> 00:59:18,746 that he really isn't bothered 57 00:59:19,836 --> 00:59:24,332 whether the thief get's punished or not. 58 00:59:27,594 --> 00:59:32,385 All he wants is his money back, and he will go to any length to obtain it. 59 00:59:35,226 --> 00:59:37,265 He says he will hand over 60 00:59:38,020 --> 00:59:43,857 the box office takings from the last two Saturday nights. 61 00:59:50,074 --> 00:59:53,941 I promised my old friend somehow I find you. 62 00:59:54,620 --> 00:59:56,861 I made it quite clear that 63 00:59:59,458 --> 01:00:03,835 if you were at home with your good lady wife 64 01:00:04,087 --> 01:00:07,171 then hopefully, with the best will in the world 65 01:00:09,801 --> 01:00:15,044 we could come to some sort of easy and swift conclusion. 66 01:00:16,349 --> 01:00:18,637 I maybe will be wrong, but... 67 01:00:19,394 --> 01:00:23,142 you are a family man at heart. 68 01:00:26,401 --> 01:00:29,686 If I couldn't track you down at all 69 01:00:30,530 --> 01:00:36,034 before you and your unsavoury partner in crime got together, 70 01:00:38,037 --> 01:00:44,122 things could prove to be a little more complicated. 71 01:00:47,630 --> 01:00:53,004 I do know, that Teddy brings out the worst in you. 72 01:00:58,682 --> 01:01:02,347 How much did you say was in the safe? 73 01:01:04,521 --> 01:01:07,522 About 60,000 pounds. 74 01:01:13,613 --> 01:01:15,274 You went to my house? 75 01:01:16,450 --> 01:01:17,778 Yes. 76 01:01:19,118 --> 01:01:24,623 Your wife offered me some tea. She was busy running around after the children. 77 01:01:27,126 --> 01:01:33,212 I happen to know there's quite a few final demands in red bills on the table. 78 01:01:34,801 --> 01:01:38,465 She caught me staring at the pile on the table mat. 79 01:01:39,263 --> 01:01:42,963 So the poor thing grabbed them and shove them in the nearest draw. 80 01:01:48,897 --> 01:01:50,060 Well? 81 01:01:52,485 --> 01:01:55,735 What shall I tell Mitchell then? 82 01:02:00,618 --> 01:02:05,908 This evening my friend will be ready waiting by the telephone. 83 01:02:16,133 --> 01:02:19,252 Can I go up to my room for a minute? 84 01:02:23,306 --> 01:02:25,548 As you wish. Be quick. 85 01:02:32,565 --> 01:02:35,566 However, your overcoat stays with me. 86 01:02:37,153 --> 01:02:38,861 I'll be back soon. 87 01:44:45,863 --> 01:44:48,400 Can I offer you something, Mrs. Brown? 88 01:44:49,366 --> 01:44:50,825 No thank you, nothing. 89 01:44:58,541 --> 01:45:00,830 The reason I asked you here 90 01:45:04,381 --> 01:45:09,209 is because your husband is on suspicion 91 01:45:10,512 --> 01:45:13,002 we believe he broke in 92 01:45:20,813 --> 01:45:24,478 and stole some money from the boss, Mr. Mitchell, 93 01:45:26,027 --> 01:45:29,028 60,000 pounds. 94 01:45:37,538 --> 01:45:39,909 I should also tell you, 95 01:45:42,584 --> 01:45:44,577 apart from burglary, 96 01:45:46,713 --> 01:45:48,955 the case has moved forward. 97 01:45:50,091 --> 01:45:52,761 And now involve some murder. 98 01:46:02,854 --> 01:46:04,977 Your husband's associate, 99 01:46:05,523 --> 01:46:09,817 you know, Teddy, he was the victim. 100 01:46:10,904 --> 01:46:15,649 The body was fished out of the water a few hours ago. 101 01:46:23,791 --> 01:46:28,702 I 'd like to see this matter settled 102 01:46:29,254 --> 01:46:32,754 in a nice friendly fashion. 103 01:46:40,390 --> 01:46:42,679 It's your help I'm after. 104 01:46:50,817 --> 01:46:53,818 The only way to help your husband 105 01:46:55,447 --> 01:46:59,231 is for you to give us all the help you can. 106 01:47:04,539 --> 01:47:07,873 Mitchell and I are agreed 107 01:47:10,419 --> 01:47:15,165 that if your husband is prepared to confess to his crime 108 01:47:17,051 --> 01:47:19,423 and give the money back, 109 01:47:25,351 --> 01:47:27,344 he can have 110 01:47:28,062 --> 01:47:32,937 all the takings from the two last Saturday nights. 111 01:47:40,658 --> 01:47:42,781 But if your husband 112 01:47:43,285 --> 01:47:47,448 can't be persuaded to cooperate 113 01:47:49,332 --> 01:47:52,998 than the charge won't just be burglary, 114 01:47:53,754 --> 01:47:58,879 he will be accused of murder, as well. 115 01:48:05,557 --> 01:48:08,558 I don't have to remind you 116 01:48:10,520 --> 01:48:13,189 what the penalty for that would be. 117 01:48:22,865 --> 01:48:26,815 That's why I'm asking once again for your help . 118 01:48:30,707 --> 01:48:36,045 You have to find your husband, who must be hiding out somewhere, 119 01:48:37,254 --> 01:48:40,125 hungry, cold 120 01:48:40,382 --> 01:48:42,790 scared out of his wits. 121 01:48:52,018 --> 01:48:54,094 Keep walking around 122 01:48:55,021 --> 01:48:57,097 make yourself visible 123 01:49:04,280 --> 01:49:07,116 let your husband know you are around. 124 01:49:10,912 --> 01:49:13,237 If he makes an appearance, 125 01:49:15,416 --> 01:49:19,201 reassure him that there is a solution. 126 01:49:36,103 --> 01:49:40,148 Now then, let's encourage him to come forward. 127 01:49:43,402 --> 01:49:46,902 We will put notices in 2 languages 128 01:49:51,035 --> 01:49:52,777 announcing that 129 01:49:54,746 --> 01:49:59,408 your youngest child had an accident 130 01:50:01,044 --> 01:50:04,544 and that he should come to the hotel immediately. 131 01:50:17,601 --> 01:50:20,805 I understand this is come as shock. 132 01:50:24,943 --> 01:50:29,569 You could not have known that your husband lead a double life. 133 01:50:39,164 --> 01:50:41,038 Now let's go, 134 01:50:41,417 --> 01:50:44,833 I will help you put together that notice. 135 01:50:58,058 --> 01:51:00,631 Try to compose yourself. 136 01:51:19,036 --> 01:51:24,375 Come, please, I'll show you to your room. 137 02:02:07,167 --> 02:02:08,542 What's happened? 138 02:02:08,877 --> 02:02:10,786 Nothing whatsoever. 139 02:02:11,546 --> 02:02:13,088 Where is my husband? 140 02:02:13,382 --> 02:02:16,336 Please sit down, be patient. 141 02:02:17,051 --> 02:02:18,427 Wait here. 142 02:06:23,416 --> 02:06:24,958 Close the door. 143 02:09:26,094 --> 02:09:27,094 Mrs, 144 02:09:28,805 --> 02:09:31,213 I know how you must be feeling. 145 02:09:36,354 --> 02:09:40,683 The whole tragic affair has touched me too. 146 02:09:47,824 --> 02:09:49,317 So please, 147 02:09:52,619 --> 02:09:55,324 please accept this small token. 148 02:10:06,217 --> 02:10:07,379 Please, 149 02:10:10,011 --> 02:10:11,554 please take it. 150 02:10:15,141 --> 02:10:18,558 You will find you have need of it in this difficult time. 151 02:10:31,282 --> 02:10:35,280 Please madam, I beg you 152 02:10:56,849 --> 02:11:00,894 Madam, take care of yourself. 10881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.