All language subtitles for Taxi.Driver.S03E16.1080p.WEBRip.DDP2.0.X264-CHIOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,555 --> 00:00:21,195 (Lee Je Hoon) 2 00:00:21,265 --> 00:00:23,165 (Jang Hyuk Jin, Bae Yoo Ram, Kim Eui Sung, Pyo Ye Jin) 3 00:00:34,805 --> 00:00:37,315 (Taxi Driver 3) 4 00:00:37,375 --> 00:00:38,375 (This drama is a work of fiction.) 5 00:00:38,375 --> 00:00:39,375 (All people, incidents, and backgrounds...) 6 00:00:39,445 --> 00:00:41,045 (in this drama are fictitious.) 7 00:00:41,115 --> 00:00:42,115 (Children and animals were filmed under guidelines.) 8 00:00:43,185 --> 00:00:44,185 One. 9 00:00:44,615 --> 00:00:47,055 - Two. Three. - Two. Three. 10 00:00:47,485 --> 00:00:48,485 - Four. - Four. 11 00:00:48,985 --> 00:00:51,895 One, two, three, four. 12 00:00:51,955 --> 00:00:54,365 - Move it! One. - One. 13 00:00:54,765 --> 00:00:55,765 One. 14 00:00:56,225 --> 00:00:59,095 One, two, three, four. 15 00:01:00,735 --> 00:01:02,535 - Hey. - Comsec. 16 00:01:02,935 --> 00:01:04,735 The training's pretty brutal, right? 17 00:01:06,275 --> 00:01:07,275 Tell me about it. 18 00:01:07,775 --> 00:01:10,875 Rookies are supposed to get stuck with the tough training, you know? 19 00:01:12,075 --> 00:01:14,345 Speaking of which, I have a drill the day after tomorrow. 20 00:01:15,115 --> 00:01:16,885 Seriously? It wasn't on the schedule. 21 00:01:16,955 --> 00:01:20,155 Yes. It's a joint operation with the artillery unit. 22 00:01:20,225 --> 00:01:22,385 A combat tactical drill for a B24 point-of-origin strike. 23 00:01:22,855 --> 00:01:25,895 A combat tactical drill? I guess we can't talk for a while. 24 00:01:25,995 --> 00:01:27,065 Yes, looks like it. 25 00:01:27,465 --> 00:01:30,495 When you get your training bonus, you owe me barbecue and drinks. 26 00:01:31,165 --> 00:01:32,535 Nice try. You're buying. 27 00:01:33,435 --> 00:01:34,635 Talk to you when you get back. 28 00:01:35,605 --> 00:01:38,335 Roger that. Good luck out there. 29 00:01:38,575 --> 00:01:39,575 Okay. 30 00:01:43,645 --> 00:01:45,215 According to an intelligence report, 31 00:01:45,715 --> 00:01:49,415 the risk of a localized provocation by North Korea's army is increasing. 32 00:01:50,085 --> 00:01:52,455 The objective of this drill... 33 00:01:52,815 --> 00:01:55,555 is to ensure we are fully prepared for a surprise North Korean attack. 34 00:01:56,685 --> 00:01:59,995 Assume the North will attack with their most elite forces. 35 00:02:02,495 --> 00:02:05,265 Effective immediately, per this drill's security protocol, 36 00:02:05,535 --> 00:02:06,935 all personnel will surrender their cell phones... 37 00:02:07,735 --> 00:02:09,835 and conduct an inspection of all personal firearms and gear. 38 00:02:11,005 --> 00:02:12,575 Master Sergeant Yoo, stay. The rest of you, dismissed! 39 00:02:13,035 --> 00:02:14,605 On your feet! 40 00:02:16,405 --> 00:02:18,344 Salute the Commander! 41 00:02:18,345 --> 00:02:19,845 - Unity! - Unity! 42 00:02:21,415 --> 00:02:22,445 Unity! 43 00:02:25,485 --> 00:02:26,485 Dismissed! 44 00:02:27,925 --> 00:02:29,855 - As you were! - As you were! 45 00:02:39,235 --> 00:02:40,235 Here. 46 00:02:41,635 --> 00:02:46,075 - What is this, sir? - Tomorrow, your team skips K43. 47 00:02:47,275 --> 00:02:48,875 You'll move to Sector B24 instead. 48 00:02:50,175 --> 00:02:51,675 Sector B24, sir? 49 00:02:52,315 --> 00:02:56,715 I've marked the coordinates. Report to me as soon as you arrive. 50 00:02:57,915 --> 00:02:58,915 Any questions? 51 00:03:03,085 --> 00:03:04,095 No, sir. 52 00:03:04,655 --> 00:03:06,055 Unity. 53 00:03:06,695 --> 00:03:07,665 Dismissed. 54 00:03:20,375 --> 00:03:22,245 Tomorrow, your team skips K43. 55 00:03:23,075 --> 00:03:24,775 You'll move to Sector B24 instead. 56 00:03:25,115 --> 00:03:27,215 A combat tactical drill for a B24 point-of-origin strike. 57 00:04:04,715 --> 00:04:05,715 Unity! 58 00:04:06,055 --> 00:04:08,224 - Sir, I'll drive! - Just get in. We're out of time. 59 00:04:08,225 --> 00:04:09,225 Yes, sir. 60 00:05:08,215 --> 00:05:11,285 You'll move to Sector B24 instead. 61 00:05:12,415 --> 00:05:13,415 B24. 62 00:05:15,985 --> 00:05:17,355 They're going here at this hour? 63 00:05:51,755 --> 00:05:54,195 (Sector B24) 64 00:06:08,045 --> 00:06:11,045 It's all getting torched anyway. Did you have to bring so much? 65 00:06:11,275 --> 00:06:13,415 I prepared everything as instructed by General Oh. 66 00:06:13,785 --> 00:06:14,915 General Oh, I swear. 67 00:06:15,685 --> 00:06:17,684 The MDL explosion? 68 00:06:17,685 --> 00:06:19,655 - Good prep. - Thank you, sir. 69 00:06:22,055 --> 00:06:23,955 - What was that? - Sir? What is it? 70 00:06:24,625 --> 00:06:25,625 Didn't you hear that? 71 00:06:26,055 --> 00:06:27,195 I didn't hear a thing, sir. 72 00:06:28,695 --> 00:06:30,535 Never mind. Let's unload the vests first. 73 00:06:30,795 --> 00:06:31,795 Yes, sir. 74 00:07:00,425 --> 00:07:01,425 Five. 75 00:07:02,125 --> 00:07:03,125 Six. 76 00:07:04,465 --> 00:07:05,465 Seven. 77 00:07:06,665 --> 00:07:07,905 You really can't tell the difference. 78 00:07:08,065 --> 00:07:10,235 Be careful, sir! It could go off! 79 00:07:11,105 --> 00:07:13,275 It even weighs about the same as the standard vest. 80 00:07:13,805 --> 00:07:15,975 But sir, isn't blowing up all eight of them a bit much? 81 00:07:16,745 --> 00:07:18,945 You arrogant jerk. You must've lost your mind. 82 00:07:19,075 --> 00:07:21,145 I'm sorry, sir. I'll drive! 83 00:07:24,755 --> 00:07:26,015 Blow them up? 84 00:08:00,925 --> 00:08:05,095 (C4 military-grade explosive) 85 00:08:18,235 --> 00:08:19,535 Unit, attention! 86 00:08:21,005 --> 00:08:22,875 Salute the commander! 87 00:08:23,245 --> 00:08:24,575 Unity! 88 00:08:26,645 --> 00:08:27,715 Unity! 89 00:08:32,715 --> 00:08:33,715 At ease! 90 00:08:34,625 --> 00:08:35,985 About-face! 91 00:08:38,095 --> 00:08:39,255 Commence training! 92 00:08:39,555 --> 00:08:40,565 - Commence! - Commence! 93 00:08:54,405 --> 00:08:57,475 This live drill prepares us for North Korean provocations. 94 00:08:57,615 --> 00:09:00,244 You will all advance as far as the northern perimeter of the GOP. 95 00:09:00,245 --> 00:09:01,945 Upon arrival at Sector B24, 96 00:09:02,215 --> 00:09:06,055 equip vests from the barracks and move out immediately. 97 00:09:06,555 --> 00:09:08,825 But sir, isn't blowing up all eight of them a bit much? 98 00:09:10,925 --> 00:09:14,265 This is a critical mission, so give it your absolute all, 99 00:09:14,465 --> 00:09:17,065 and get the best rating. Understood? 100 00:09:17,235 --> 00:09:18,365 - Yes, sir! - Yes, sir! 101 00:09:26,035 --> 00:09:27,875 Get in the passenger seat. I'm driving. 102 00:09:29,475 --> 00:09:31,675 - Move it! - Yes, ma'am. 103 00:10:07,985 --> 00:10:08,985 Get out. 104 00:10:09,515 --> 00:10:11,455 - I said, get out! - Yes, ma'am!' 105 00:10:13,985 --> 00:10:15,485 Everyone, dismount the truck. 106 00:10:16,625 --> 00:10:17,625 Move it! Out! 107 00:10:18,225 --> 00:10:19,225 - Yes, ma'am! - Yes, ma'am! 108 00:10:24,835 --> 00:10:28,165 Effective immediately, you will all return to base. 109 00:10:29,235 --> 00:10:31,435 - We must have misheard you, ma'am. - You heard me, didn't you? 110 00:10:31,805 --> 00:10:32,975 Everyone, return to base! 111 00:10:33,475 --> 00:10:34,575 - Yes, ma'am! Understood! - Yes, ma'am! Understood! 112 00:11:25,895 --> 00:11:27,995 This is Training Headquarters. Team Alpha, do you copy? 113 00:11:29,495 --> 00:11:30,495 Team Alpha? 114 00:11:32,435 --> 00:11:34,605 Team Alpha, acknowledge transmission immediately! 115 00:11:35,765 --> 00:11:39,675 I repeat. This is Training HQ. Team Alpha, do you copy? 116 00:11:41,145 --> 00:11:44,075 - Team Alpha, answer me! - Let me. 117 00:11:44,645 --> 00:11:45,815 This is the Commander. 118 00:11:46,675 --> 00:11:48,085 Master Sergeant Yoo, what is your location? 119 00:11:50,685 --> 00:11:52,855 I know what you were planning to do to us. 120 00:11:53,155 --> 00:11:54,155 What? 121 00:11:54,625 --> 00:11:57,495 What did you possibly hope to gain by sending your men to their deaths? 122 00:11:58,125 --> 00:11:59,895 Master Sergeant Yoo Sun A, what are you talking about... 123 00:11:59,955 --> 00:12:02,125 What were you planning to do with those bomb vests? 124 00:12:03,225 --> 00:12:05,335 She's lost her darn mind. 125 00:12:05,695 --> 00:12:07,705 If you can't answer me, then I'm going... 126 00:12:08,165 --> 00:12:11,075 straight to the Military Prosecution with what you've planted here. 127 00:12:11,275 --> 00:12:15,575 Hey, Yoo Sun A! You know this is insubordination! 128 00:12:47,105 --> 00:12:49,875 (Ministry of National Defense Initial report: Explosion near MDL) 129 00:13:09,765 --> 00:13:10,765 Let's do this. 130 00:13:35,155 --> 00:13:36,325 Master Sergeant Yoo Sun A! 131 00:13:36,985 --> 00:13:38,995 Are you really disobeying a direct order? 132 00:13:39,655 --> 00:13:40,695 Are you? 133 00:13:43,525 --> 00:13:45,265 You're no longer soldiers. 134 00:13:45,735 --> 00:13:47,095 Get ready to be dishonorably discharged. 135 00:13:47,605 --> 00:13:50,035 You're not getting out of here with that stuff anyway. 136 00:13:51,075 --> 00:13:53,235 Yoo Sun A, think this through. 137 00:13:54,135 --> 00:13:56,575 I don't know what on earth has gotten into you, 138 00:13:57,045 --> 00:13:58,915 but you're almost up for your pension. 139 00:13:59,175 --> 00:14:00,815 If you get discharged for pulling a stunt like this, 140 00:14:01,485 --> 00:14:03,685 how is your mother supposed to get by? 141 00:14:05,755 --> 00:14:07,484 Let's say we've acquired critical intelligence, 142 00:14:07,485 --> 00:14:10,485 but on our way back to base, we run into an unavoidable problem. 143 00:14:10,955 --> 00:14:12,625 What do we do with the intel? 144 00:14:12,855 --> 00:14:14,625 Your safety comes before the intel. 145 00:14:15,125 --> 00:14:16,765 If your safety isn't guaranteed, 146 00:14:17,365 --> 00:14:18,835 you abandon the critical intelligence. 147 00:14:22,665 --> 00:14:24,035 If you stop right now, 148 00:14:25,175 --> 00:14:26,535 I'll make this all go away. 149 00:14:27,745 --> 00:14:31,215 Master Sergeant Yoo, let's just drop this. All right? 150 00:14:31,945 --> 00:14:33,145 Cut the nonsense. 151 00:14:39,485 --> 00:14:41,585 That road only leads to North Korea. 152 00:14:42,185 --> 00:14:43,655 What are you going to do, defect to the North with it? 153 00:14:44,395 --> 00:14:45,495 This is your last chance. 154 00:14:46,295 --> 00:14:47,965 If you don't surrender right now, 155 00:14:48,425 --> 00:14:51,635 Master Sergeant Yoo Sun A, you'll be seen as an armed deserter. 156 00:14:51,965 --> 00:14:56,705 (Military Demarcation Line) 157 00:14:57,875 --> 00:14:58,875 Darn it! 158 00:15:32,975 --> 00:15:33,975 But if, despite all that, 159 00:15:34,475 --> 00:15:36,775 you find yourself in a life-or-death situation, 160 00:15:37,405 --> 00:15:40,745 you pass on the intel using our team's protocol. 161 00:16:04,065 --> 00:16:06,335 What is that protocol? 162 00:16:06,475 --> 00:16:07,475 (Landmine) 163 00:16:07,605 --> 00:16:12,145 Find the bird's nest in the closest tree due west... 164 00:16:12,675 --> 00:16:13,945 and secure the intel inside it. 165 00:16:43,875 --> 00:16:45,945 If anything should happen to me, 166 00:16:49,115 --> 00:16:50,785 I'm trusting you to find this. 167 00:16:51,515 --> 00:16:52,615 Captain Kim Do Gi. 168 00:17:29,285 --> 00:17:31,055 That crazy wench. 169 00:18:16,435 --> 00:18:18,635 That darn commie jerk just won't listen. 170 00:18:19,535 --> 00:18:20,875 What should we report to the command? 171 00:18:23,245 --> 00:18:24,275 Weren't you listening? 172 00:18:25,815 --> 00:18:28,215 That commie jerk smuggled out weapons... 173 00:18:28,515 --> 00:18:29,985 to try and sell them to the North, 174 00:18:30,745 --> 00:18:31,985 and ended up getting killed in an accident. 175 00:18:32,415 --> 00:18:35,155 Yes, sir. I'll write up the incident report just like that. 176 00:18:35,525 --> 00:18:36,725 Darn it. 177 00:18:37,085 --> 00:18:39,655 The general will ream me out for this. 178 00:18:46,495 --> 00:18:49,735 Master Sergeant Yoo Sun A gave up her life... 179 00:18:50,265 --> 00:18:51,575 to save her comrades. 180 00:18:52,975 --> 00:18:53,975 Exactly. 181 00:18:57,645 --> 00:18:58,975 And that's what makes this even more infuriating. 182 00:18:59,845 --> 00:19:02,585 And nobody even knows she was murdered so unjustly. 183 00:19:02,945 --> 00:19:04,555 The jerks who did this to Master Sergeant Yoo Sun A... 184 00:19:05,755 --> 00:19:07,115 are still out there, walking free. 185 00:19:09,525 --> 00:19:10,655 But we know the truth. 186 00:19:13,725 --> 00:19:14,865 So we have to fight. 187 00:19:19,165 --> 00:19:20,495 It's going to be a tough fight. 188 00:19:21,665 --> 00:19:24,575 And it won't be over quickly. You know that too, Captain. 189 00:19:32,275 --> 00:19:33,915 But if you're doing this, Captain, 190 00:19:34,545 --> 00:19:35,785 I'll see it through with you. 191 00:19:38,515 --> 00:19:40,355 The methods you're used to, Master Sergeant Park, 192 00:19:41,115 --> 00:19:42,425 won't work on these people. 193 00:19:43,785 --> 00:19:44,795 Sir? 194 00:19:46,495 --> 00:19:49,095 For people who defy all common sense, 195 00:19:50,825 --> 00:19:53,135 we have to be unreasonable right back. 196 00:19:54,605 --> 00:19:55,905 It's the only way. 197 00:20:05,675 --> 00:20:12,714 (Taxi Driver 3) 198 00:20:12,715 --> 00:20:16,485 (Taxi Driver 3) 199 00:20:21,765 --> 00:20:23,195 Are these the people you called? 200 00:20:23,825 --> 00:20:25,565 Yes, they are. 201 00:20:26,095 --> 00:20:27,665 They are ecological survey specialists. 202 00:20:28,505 --> 00:20:29,805 Then why did you lie about being a general? 203 00:20:30,205 --> 00:20:32,574 What? I never said such a thing. 204 00:20:32,575 --> 00:20:33,935 Hey, you said he pulled rank. 205 00:20:34,675 --> 00:20:37,205 When we asked who he was, he just said he was a general. 206 00:20:37,445 --> 00:20:40,375 He said if we didn't open the gate, he'd just turn around and leave. 207 00:20:40,445 --> 00:20:42,884 I didn't say I was a general. 208 00:20:42,885 --> 00:20:44,415 I said, "I'm Jang Seong Cheol." 209 00:20:45,015 --> 00:20:47,254 My name is Jang Seong Cheol. 210 00:20:47,255 --> 00:20:49,525 Besides, if you won't open, what can I do? I should turn around. 211 00:20:49,825 --> 00:20:51,495 I ran a check on you too. Nothing came up. 212 00:20:53,195 --> 00:20:54,295 I'm not surprised you couldn't find me. 213 00:20:55,165 --> 00:20:56,165 You see, I am... 214 00:20:56,865 --> 00:21:00,165 a ghost agent. I exist, but on paper, I don't. 215 00:21:01,265 --> 00:21:02,805 But you said he's your son. 216 00:21:04,365 --> 00:21:05,735 This is technically classified. 217 00:21:06,805 --> 00:21:09,445 I'm his team leader. He's like a son to me. 218 00:21:09,505 --> 00:21:10,605 And he's like a father to me. 219 00:21:13,575 --> 00:21:14,575 Why that... 220 00:21:15,385 --> 00:21:16,385 Then what's this? 221 00:21:16,915 --> 00:21:18,185 We didn't want to show up empty-handed. 222 00:21:19,415 --> 00:21:21,855 So, you're all here to research birds? 223 00:21:22,625 --> 00:21:24,525 - Yes. - And your affiliation? 224 00:21:24,695 --> 00:21:25,695 That's classified. 225 00:21:27,695 --> 00:21:29,995 You took the motor pool logs, didn't you? 226 00:21:30,395 --> 00:21:32,895 - Yes. - For your darn bird investigation? 227 00:21:35,335 --> 00:21:37,165 - That's classified. - Hey! 228 00:21:38,035 --> 00:21:40,675 Birds are pretty free-spirited, aren't they? 229 00:21:43,345 --> 00:21:45,115 Are these guys messing with me? 230 00:21:54,215 --> 00:21:56,755 - Hello? - Colonel Kim Tae Hyun. 231 00:21:57,125 --> 00:21:59,155 This is Major General Jo Sang Hoon from Special Ops. 232 00:21:59,525 --> 00:22:02,095 - Sir, Unity! - Right. Keep up the hard work. 233 00:22:02,825 --> 00:22:05,195 Did the people I sent make it there okay? 234 00:22:08,105 --> 00:22:10,465 The Black Eagle Team. You're the one who sent them, sir? 235 00:22:11,635 --> 00:22:15,105 It's of national importance, so make sure you look after them. 236 00:22:15,745 --> 00:22:18,675 Help them with anything they need. All right, carry on. 237 00:22:35,795 --> 00:22:37,995 I know what you were planning to do to us. 238 00:22:39,265 --> 00:22:42,105 What did you possibly hope to gain by sending your men to their deaths? 239 00:22:42,835 --> 00:22:44,465 Master Sergeant Yoo Sun A, what are you talking about... 240 00:22:44,535 --> 00:22:46,635 What were you planning to do with those bomb vests? 241 00:22:49,045 --> 00:22:51,005 If you can't answer me, then I'm going... 242 00:22:51,775 --> 00:22:54,745 straight to the Military Prosecution with what you've planted here. 243 00:23:05,725 --> 00:23:09,325 What kind of person could even think about killing their own soldiers? 244 00:23:09,995 --> 00:23:12,635 That Master Sergeant Yoo Sun A was really something else. 245 00:23:12,935 --> 00:23:13,935 So courageous. 246 00:23:18,375 --> 00:23:20,775 You should've told us this was happening. 247 00:23:21,475 --> 00:23:22,945 Why did you just leave without a word? 248 00:23:24,205 --> 00:23:26,515 You even ditched your phone and were completely unreachable. 249 00:23:26,775 --> 00:23:28,485 You knew we'd be worried sick. 250 00:23:29,085 --> 00:23:30,085 I'm sorry. 251 00:23:30,415 --> 00:23:33,285 It was too personal. I couldn't ask you guys for help. 252 00:23:33,885 --> 00:23:36,325 That's even more reason to ask for our help. 253 00:23:36,625 --> 00:23:38,025 Hang on a second. 254 00:23:38,395 --> 00:23:41,425 Driver Kim called us for a personal matter? 255 00:23:41,725 --> 00:23:42,825 He even sent us a page. 256 00:23:43,525 --> 00:23:46,635 This is basically a job request from Driver Kim. Right? 257 00:23:47,335 --> 00:23:49,804 - It's totally a job request. - Exactly. 258 00:23:49,805 --> 00:23:51,065 - A job request? - I even had to... 259 00:23:51,365 --> 00:23:52,875 return to the military. 260 00:23:53,235 --> 00:23:55,005 How much is the taxi fare going to be for this? 261 00:23:55,345 --> 00:23:58,475 Captain, so you're saying these people came here in a taxi? 262 00:23:59,475 --> 00:24:02,144 All right, it looks like everyone's caught up. 263 00:24:02,145 --> 00:24:04,245 I think we have some work to do here. 264 00:24:04,955 --> 00:24:06,555 What's our first move? 265 00:24:10,255 --> 00:24:11,255 We need to find them. 266 00:24:11,925 --> 00:24:14,895 Who did this, and why. 267 00:24:15,625 --> 00:24:17,164 We've found two so far. 268 00:24:17,165 --> 00:24:18,565 The colonel and the first lieutenant. 269 00:24:18,695 --> 00:24:21,365 You need higher command approval to form a temporary unit... 270 00:24:21,565 --> 00:24:22,865 and plan a joint operation. 271 00:24:22,935 --> 00:24:25,075 You're saying a general is involved. 272 00:24:26,235 --> 00:24:27,975 Someone who would go as far as killing their own allies... 273 00:24:28,875 --> 00:24:30,405 just for personal gain. 274 00:24:31,405 --> 00:24:33,175 Do you have anyone in mind? 275 00:24:34,215 --> 00:24:35,715 One person comes to mind, 276 00:24:36,345 --> 00:24:37,945 but he's in no position to be doing something like this right now. 277 00:24:38,185 --> 00:24:40,485 - Either way, I'm in. - Me too. 278 00:24:41,485 --> 00:24:44,025 Just don't make us worry like that again. 279 00:24:45,795 --> 00:24:47,255 I'm docking the taxi fare from your paycheck. 280 00:24:49,125 --> 00:24:52,495 I'm sorry, Captain. I have no idea what this is about. 281 00:24:56,535 --> 00:25:00,905 I'm on board too. What a great plan. 282 00:25:08,815 --> 00:25:10,644 Radio Operator! 283 00:25:10,645 --> 00:25:11,985 The power's out! Go check it! 284 00:25:12,455 --> 00:25:14,415 You can't just flip random breakers like that. 285 00:25:14,485 --> 00:25:17,084 Look, I know it's a hassle. That's why I brought this order. 286 00:25:17,085 --> 00:25:18,325 Look there. 287 00:25:18,455 --> 00:25:20,395 See the wire? There's a bird's nest on the wire. 288 00:25:20,455 --> 00:25:22,625 If you leave that on, what happens to us? 289 00:25:22,695 --> 00:25:24,024 That's not it. If we cut the power now, 290 00:25:24,025 --> 00:25:26,495 our security will be compromised! This is wrong, I'm telling you. 291 00:25:27,435 --> 00:25:29,105 Just a little more! A little more. 292 00:25:29,265 --> 00:25:30,805 Just stall for time. 293 00:25:31,035 --> 00:25:32,835 If you turn it on now, I'll die! 294 00:25:33,105 --> 00:25:35,675 - He'll die! - Hey, Radio Operator. 295 00:25:35,745 --> 00:25:37,845 It's still not working. Hurry and check it. 296 00:25:37,905 --> 00:25:39,715 I'm just checking on the nest right now. 297 00:25:39,875 --> 00:25:42,215 - Tell him he'll be dead instantly! - We might as well just die. 298 00:25:42,285 --> 00:25:44,114 We're out of time. Should we die? 299 00:25:44,115 --> 00:25:45,915 Bury me at the National Cemetery! 300 00:25:46,015 --> 00:25:48,325 - I... - Do you want to end up in the brig? 301 00:25:48,385 --> 00:25:51,055 - How much longer? - All right. Five seconds! 302 00:25:51,125 --> 00:25:53,395 - Five seconds! - Five seconds. Not six, five. 303 00:25:53,455 --> 00:25:56,065 - Hey, Radio Operator. - Yes, I'm checking it right now. 304 00:25:56,125 --> 00:25:57,824 - Aren't you done yet? - Three seconds. 305 00:25:57,825 --> 00:25:59,935 - Three seconds. - Three seconds. 306 00:26:00,195 --> 00:26:03,505 - Okay. Transfer complete. - Okay. We're done here too. 307 00:26:04,705 --> 00:26:06,205 We did it! 308 00:26:08,375 --> 00:26:10,875 The PC is booting up. It's coming up. 309 00:26:11,245 --> 00:26:13,245 Hey, the comms are back up. You did great. 310 00:26:14,045 --> 00:26:15,585 I've secured all the data we need. 311 00:26:16,885 --> 00:26:18,115 Man, that was tough. 312 00:26:20,585 --> 00:26:23,325 You've got what it takes to be a true soldier. 313 00:26:25,455 --> 00:26:28,725 - Let's go. - A true soldier! One, two, three. 314 00:26:29,565 --> 00:26:32,435 Captain, who did you call? What do they do? 315 00:26:32,795 --> 00:26:35,905 I still have absolutely no idea what you're trying to accomplish. 316 00:26:36,205 --> 00:26:38,875 Sometimes in life, things happen that defy common sense, 317 00:26:39,375 --> 00:26:42,105 and you must be the one to respond. Remember I said that? 318 00:26:42,875 --> 00:26:43,875 Yes. 319 00:26:45,545 --> 00:26:47,114 Whatever you see, Master Sergeant Park, 320 00:26:47,115 --> 00:26:48,345 I need you to look the other way. 321 00:26:49,145 --> 00:26:50,185 And trust me. 322 00:26:51,785 --> 00:26:54,485 If that's an order, sir, I'll do it. 323 00:26:56,925 --> 00:26:59,225 Then again, I didn't understand what you were saying anyway. 324 00:27:02,795 --> 00:27:07,935 (Citizen happiness, national prosperity) 325 00:27:55,245 --> 00:27:58,685 (Lunar calendar, October 10) 326 00:28:02,855 --> 00:28:03,855 It is done! 327 00:28:17,535 --> 00:28:18,735 November? 328 00:28:19,875 --> 00:28:21,275 There's not much time left. 329 00:28:27,345 --> 00:28:29,285 (Colonel Kim Tae Hyun) 330 00:28:29,345 --> 00:28:31,245 (Command center) 331 00:28:33,885 --> 00:28:35,555 The person you are trying to reach is unavailable... 332 00:28:54,335 --> 00:28:56,245 (Bird investigation) 333 00:29:00,015 --> 00:29:03,015 This is the 2802nd Unit's roster for the next operation. 334 00:29:03,085 --> 00:29:04,385 (Unit 2802, Additional deployment roster) 335 00:29:04,445 --> 00:29:07,215 Hey, this is classified information. How did you get this? 336 00:29:07,415 --> 00:29:09,324 They're restarting the operation that failed... 337 00:29:09,325 --> 00:29:10,755 because of Master Sergeant Yoo. 338 00:29:12,295 --> 00:29:13,495 Under the guise of a training exercise. 339 00:29:14,895 --> 00:29:17,525 Shouldn't we stop this exercise immediately, Driver Kim? 340 00:29:17,695 --> 00:29:19,365 What do we do now, Driver Kim? 341 00:29:21,135 --> 00:29:22,965 Driver Kim? 342 00:29:24,265 --> 00:29:27,134 - Why is everyone calling you that? - Master Sergeant Park. 343 00:29:27,135 --> 00:29:29,044 Yes, Driver Kim Do Gi. No, I mean, Driver. 344 00:29:29,045 --> 00:29:30,605 No, Captain. Yes. 345 00:29:31,175 --> 00:29:32,915 Master Sergeant Park, you will return to your original unit today. 346 00:29:33,115 --> 00:29:34,975 But sir, I'd like to stay and help. 347 00:29:35,245 --> 00:29:36,515 I have a job for you back at your unit. 348 00:29:36,915 --> 00:29:38,045 Can I ask you for a favor? 349 00:29:38,415 --> 00:29:40,685 Of course. If it's for you, I'll do anything you ask. 350 00:29:41,885 --> 00:29:44,755 - Go Eun, I have a favor to ask you. - Yes? What is it? 351 00:29:55,265 --> 00:29:57,665 (Command center) 352 00:29:57,735 --> 00:29:59,005 I'm sorry to keep calling you. 353 00:29:59,805 --> 00:30:02,445 I wonder what has our Tae Hyun in such a hurry? 354 00:30:03,045 --> 00:30:04,545 A new investigation team has arrived at the base, 355 00:30:05,075 --> 00:30:06,715 and more than a few things about them are suspicious. 356 00:30:07,315 --> 00:30:11,215 Above all, this guy, Kim Do Gi, was the late Yoo Sun A's commander. 357 00:30:11,915 --> 00:30:15,585 With something this big planned, we can't afford any suspicion. 358 00:30:17,085 --> 00:30:19,055 Weeds must be pulled out from the root. 359 00:30:21,225 --> 00:30:23,225 (Establishing military discipline) 360 00:30:23,265 --> 00:30:24,665 Hello, is this the Human Rights Center? 361 00:30:25,435 --> 00:30:27,735 I have something to report. I'm heading over right now. 362 00:31:05,735 --> 00:31:06,735 Hello? 363 00:31:08,845 --> 00:31:10,105 Is anybody here? 364 00:31:52,615 --> 00:31:53,615 (Special Warfare School) 365 00:32:03,195 --> 00:32:05,465 Go Eun. Go Eun, are you okay? 366 00:32:06,335 --> 00:32:07,335 I'm okay. 367 00:32:47,505 --> 00:32:50,075 (Lieutenant General Oh Won Sang) 368 00:32:51,805 --> 00:32:52,815 Come in. 369 00:32:56,585 --> 00:32:57,585 Unity! 370 00:32:59,815 --> 00:33:01,915 I have selected the elite personnel you requested. 371 00:33:04,025 --> 00:33:05,495 You're more proactive than I expected. 372 00:33:08,295 --> 00:33:10,825 And your training evaluations are always top-notch. 373 00:33:11,925 --> 00:33:14,035 - You've earned your reputation. - Thank you, sir. 374 00:33:14,865 --> 00:33:19,275 But I haven't been briefed yet. What is the mission, sir? 375 00:33:20,535 --> 00:33:22,505 I have a special mission in mind, 376 00:33:23,405 --> 00:33:25,105 and I'm thinking of entrusting it to you. 377 00:33:26,415 --> 00:33:28,075 Pull this off, and I'll make sure you get promoted. 378 00:33:35,685 --> 00:33:39,125 Intel confirms an inspection tour near Kaesong on December 13. 379 00:33:41,555 --> 00:33:43,995 (Predicted Route and Operation Plan) 380 00:33:44,265 --> 00:33:47,265 Take a platoon under your command, send them in, 381 00:33:47,865 --> 00:33:49,265 and take his head this time. 382 00:33:50,965 --> 00:33:52,535 I don't see an extraction route, sir. 383 00:33:53,675 --> 00:33:54,675 Extraction? 384 00:33:55,505 --> 00:33:58,105 According to this plan, they'll run out of fuel infiltrating. 385 00:33:59,045 --> 00:34:01,345 - Extraction will be impossible. - Right. 386 00:34:01,775 --> 00:34:02,915 You don't have to go. 387 00:34:03,945 --> 00:34:06,315 Send your best soldiers. Don't worry about the rest. 388 00:34:07,685 --> 00:34:12,225 Without an extraction route, the entire team will be killed, sir. 389 00:34:13,395 --> 00:34:15,095 For this kind of mission, the fewer people know, the better. 390 00:34:21,665 --> 00:34:22,665 Captain Kim Do Gi. 391 00:34:24,505 --> 00:34:25,605 You know about pigs, right? 392 00:34:27,175 --> 00:34:29,345 You fatten them up just for a single slaughter. 393 00:34:30,605 --> 00:34:33,045 Those men you're training... They're all pigs. 394 00:34:35,175 --> 00:34:38,115 You use them for one thing only. Only once. 395 00:34:39,885 --> 00:34:41,315 Do you understand what I'm saying? 396 00:34:46,455 --> 00:34:47,455 Is this... 397 00:34:49,865 --> 00:34:50,865 an order, sir? 398 00:34:55,135 --> 00:34:57,535 I'm not in a position to ask favors, am I? 399 00:35:04,275 --> 00:35:05,775 Crystal clear, sir. 400 00:35:06,675 --> 00:35:07,815 I'll begin preparations at once, sir. 401 00:35:09,315 --> 00:35:10,345 Unity! 402 00:35:12,555 --> 00:35:14,015 Good. That's how you get ahead. 403 00:35:15,385 --> 00:35:16,385 Unity. 404 00:35:30,805 --> 00:35:33,875 (Indomitable Spirit, Absolute Loyalty and Obedience) 405 00:35:34,005 --> 00:35:35,845 (Special Warfare Command) 406 00:35:41,845 --> 00:35:43,985 All personnel are on standby for deployment, sir. 407 00:35:44,385 --> 00:35:46,485 - About today's operation... - Yoo Sun A. 408 00:35:47,185 --> 00:35:48,185 Park Jae Won. 409 00:35:48,186 --> 00:35:49,255 - Yes, sir. - Yes, sir. 410 00:35:50,185 --> 00:35:53,155 As of today, the entire company is on leave. 411 00:35:53,925 --> 00:35:54,925 Sir? 412 00:35:56,125 --> 00:35:57,125 I must have misheard you, sir. 413 00:35:57,225 --> 00:36:00,495 You did well in the last evaluation, and I still owe you a reward. 414 00:36:00,735 --> 00:36:02,065 So this is it. 415 00:36:03,165 --> 00:36:06,635 From this moment on, until you receive another order, 416 00:36:07,135 --> 00:36:09,745 no one is to return to base. Under any circumstances. 417 00:36:11,445 --> 00:36:12,475 Understood? 418 00:36:13,145 --> 00:36:14,915 - Sir? - Yes, sir! 419 00:36:15,945 --> 00:36:17,015 Yes, sir! 420 00:36:28,055 --> 00:36:29,665 - Unity. - Unity. 421 00:36:32,065 --> 00:36:33,065 Unity. 422 00:36:50,845 --> 00:36:52,655 It was the man I suspected. 423 00:36:52,885 --> 00:36:55,655 After his dishonorable discharge for sexual harassment, 424 00:36:55,885 --> 00:36:57,925 our records show he's raising snakes and chickens in the country. 425 00:36:58,325 --> 00:36:59,325 He's a civilian now. 426 00:37:00,255 --> 00:37:02,625 A civilian is controlling the military? 427 00:37:03,065 --> 00:37:04,525 Seriously? How is that even possible? 428 00:37:05,365 --> 00:37:08,495 The impossible is happening as we speak. 429 00:37:09,705 --> 00:37:12,165 He knew our every move. 430 00:37:12,905 --> 00:37:16,475 The men who attacked Driver Kim and me were soldiers. 431 00:37:16,775 --> 00:37:19,815 That means he already has his hooks in the military. 432 00:37:20,945 --> 00:37:22,915 This is far more dangerous than we realized. 433 00:37:56,115 --> 00:37:58,385 My fellow citizens. 434 00:37:59,655 --> 00:38:04,655 Today, in Sector B24 near the Military Demarcation Line, 435 00:38:05,795 --> 00:38:10,625 the North Korean Army launched a large-scale armed provocation. 436 00:38:12,895 --> 00:38:16,365 Our brave soldiers of the Republic of Korea... 437 00:38:17,335 --> 00:38:21,805 have fallen in an attack by the enemy. 438 00:38:24,005 --> 00:38:28,375 This massive, deadly attack by North Korea... 439 00:38:35,255 --> 00:38:40,025 is an assault on our freedom, democracy, 440 00:38:41,255 --> 00:38:43,395 and the foundation of our constitutional system. 441 00:38:44,225 --> 00:38:47,395 It is a crime against humanity. 442 00:38:48,935 --> 00:38:52,105 Our government, in accordance with the Constitution, 443 00:38:55,905 --> 00:38:58,005 and the procedures established by law, 444 00:38:58,275 --> 00:39:03,445 to ensure the security of the nation and the safety of its people, 445 00:39:04,815 --> 00:39:07,915 and under the authority of Article 77 of the Constitution... 446 00:39:08,785 --> 00:39:11,425 and Article two of the Martial Law Act, 447 00:39:12,795 --> 00:39:18,025 declares emergency martial law throughout the Republic of Korea. 448 00:39:20,965 --> 00:39:24,005 I hear you were promoted to general. Congratulations. 449 00:39:24,265 --> 00:39:26,235 It's all thanks to your support. 450 00:39:26,505 --> 00:39:29,775 - Thank you so much. - Is that what matters right now? 451 00:39:31,145 --> 00:39:32,715 Saving our country is what matters. 452 00:39:35,645 --> 00:39:38,345 A dream you dream alone is nothing but a delusion. 453 00:39:39,655 --> 00:39:42,585 This is going to happen. It's inevitable. 454 00:39:43,085 --> 00:39:45,655 All we have to do is create the pretext. 455 00:39:51,065 --> 00:39:52,065 Here. 456 00:39:53,165 --> 00:39:54,165 Here. 457 00:39:58,335 --> 00:39:59,835 My dear boy, Kim Tae Hyun... 458 00:40:00,235 --> 00:40:01,235 Yes, sir. 459 00:40:01,935 --> 00:40:03,245 Are the preparations proceeding without a hitch? 460 00:40:03,505 --> 00:40:06,215 Yes, sir. As instructed, we have twice the required personnel. 461 00:40:06,375 --> 00:40:07,415 Listen. 462 00:40:10,115 --> 00:40:12,085 You can't afford any mistakes this time. 463 00:40:12,855 --> 00:40:14,455 I will not fail you again. 464 00:40:16,285 --> 00:40:17,855 Those soldiers we're sending... 465 00:40:18,285 --> 00:40:21,455 Their only purpose is to train hard and die a worthy death. 466 00:40:22,095 --> 00:40:23,165 Yes, sir. That's correct. 467 00:40:23,525 --> 00:40:28,335 Those boys will be fertilizer for the boundless growth of our nation. 468 00:40:31,135 --> 00:40:33,205 Ensure they get a good burial plot. Somewhere with a good breeze. 469 00:40:34,705 --> 00:40:35,735 Yes, sir. Understood. 470 00:40:38,375 --> 00:40:40,275 Hey. Get me a glass of water over here. 471 00:40:41,045 --> 00:40:44,085 - Hey, Tae Hyun. Self-serve here. - Right. 472 00:40:44,245 --> 00:40:46,185 - I'll get it. - Thank you. 473 00:40:48,415 --> 00:40:49,724 - Darn it. - Gosh. 474 00:40:49,725 --> 00:40:51,185 - Darn it. Hey. - Goodness. 475 00:40:51,685 --> 00:40:53,055 I'm so sorry. 476 00:40:53,195 --> 00:40:54,995 I'll get you another cup right away. Sorry. 477 00:40:55,895 --> 00:40:58,265 - It's fine. Don't worry about it. - I'll get you another one. 478 00:40:58,625 --> 00:41:00,335 - Unity! - Unity. 479 00:41:00,795 --> 00:41:02,705 What are you doing, saluting a civilian? 480 00:41:03,405 --> 00:41:05,405 - Go on. - Take care, sir. 481 00:41:14,475 --> 00:41:18,115 You wouldn't take my offered hand, and now you send this surprise gift. 482 00:41:18,485 --> 00:41:22,655 You mean the Black Eagle Investigation Team? 483 00:41:24,155 --> 00:41:28,095 General Oh. We still have Black Eagles in our country. 484 00:41:28,925 --> 00:41:30,925 It is a wonderful surprise, isn't it? 485 00:41:35,535 --> 00:41:36,705 Let me ask you something. 486 00:41:37,865 --> 00:41:39,775 There are no Black Eagles in our country. 487 00:41:42,075 --> 00:41:44,905 The people you sent will soon meet the same fate. 488 00:41:52,555 --> 00:41:54,655 (Jo Sang Hoon, 1st sweep) 489 00:41:54,715 --> 00:41:57,525 (1st sweep: Yeouido 40, Press 200, Secure holding for minimum 500) 490 00:41:58,625 --> 00:42:01,125 Good thing they didn't notice we switched out the body cam. 491 00:42:02,095 --> 00:42:04,265 So, they're going to kill us, right? 492 00:42:04,425 --> 00:42:07,095 Yes. We're the Black Eagle Investigation Team, after all. 493 00:42:07,835 --> 00:42:10,665 They'll send soldiers to the MDL's northernmost point, 494 00:42:10,905 --> 00:42:12,935 then shell their position and kill all of them. 495 00:42:13,475 --> 00:42:16,445 Then they'll frame the North Korean Army for it. 496 00:42:17,445 --> 00:42:21,275 As a pretext, they attack the North, forcing them to retaliate. 497 00:42:21,545 --> 00:42:24,515 And just like that, it's war. 498 00:42:24,645 --> 00:42:27,285 I'm sorry, but that sounds completely insane. 499 00:42:27,355 --> 00:42:29,825 The idea that their goal is to start a war... 500 00:42:30,225 --> 00:42:32,255 and for the military to do it under civilian direction. 501 00:42:33,855 --> 00:42:36,795 An official notice is already out. For all of our arrests. 502 00:42:37,065 --> 00:42:38,965 Gosh, they don't waste any time, do they? 503 00:42:41,495 --> 00:42:43,765 They plan to start their operation at 10pm tonight. 504 00:42:43,965 --> 00:42:46,375 (November 29, 2025, at 10pm, Target sectors R-D4, XG-07) 505 00:42:48,875 --> 00:42:52,875 - Then it's time to start our war. - Yes. 506 00:43:00,485 --> 00:43:02,315 (Command center) 507 00:43:02,415 --> 00:43:04,185 (Special Mission Unit Rules of Conduct) 508 00:43:28,615 --> 00:43:30,045 Company, attention! 509 00:43:31,245 --> 00:43:33,314 Salute the company commander! 510 00:43:33,315 --> 00:43:34,685 - Unity! - Unity! 511 00:43:36,355 --> 00:43:37,485 Unity! 512 00:43:42,795 --> 00:43:43,825 As you were! 513 00:43:46,695 --> 00:43:50,735 Sir! For the infiltration drill, all 82 personnel are accounted for! 514 00:43:51,065 --> 00:43:53,175 - At ease. - At ease! 515 00:43:54,705 --> 00:43:56,075 At ease! 516 00:43:58,875 --> 00:44:01,415 Through this live combat infiltration drill, 517 00:44:01,975 --> 00:44:03,845 we'll prove we can counter any provocation with one fatal blow. 518 00:44:04,485 --> 00:44:06,715 It will prove we are more than capable of doing so. 519 00:44:07,315 --> 00:44:09,885 Show them what we're made of. Understood? 520 00:44:10,225 --> 00:44:11,985 - Yes, sir! - Yes, sir! 521 00:44:19,395 --> 00:44:20,835 About face! 522 00:44:22,665 --> 00:44:26,175 Commencing infiltration drill, effective immediately! 523 00:44:26,435 --> 00:44:27,575 - Move out! - Move out! 524 00:44:42,485 --> 00:44:44,355 Team Beta, upon arrival at sector B-24, 525 00:44:44,425 --> 00:44:48,025 put on the op vests stationed at the rally point and await orders. 526 00:44:48,355 --> 00:44:49,364 Understood? 527 00:44:49,365 --> 00:44:51,065 - Yes, sir! - Yes, sir! 528 00:44:55,665 --> 00:44:57,605 (Bird investigation) 529 00:45:00,605 --> 00:45:01,605 What's this? 530 00:45:10,685 --> 00:45:11,785 Unity! 531 00:45:14,755 --> 00:45:17,085 - Unity! - Unity! 532 00:45:17,425 --> 00:45:18,425 At ease. 533 00:45:22,995 --> 00:45:24,025 Unity! 534 00:45:25,125 --> 00:45:26,135 At ease. 535 00:45:28,835 --> 00:45:30,605 Transmitting fire-mission data now. 536 00:45:30,735 --> 00:45:35,635 Origin, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0. Altitude, 150m. 537 00:45:35,705 --> 00:45:37,605 Sector B-24, 18 high-explosive rounds. 538 00:45:37,775 --> 00:45:41,115 I repeat. Sector B-24, 18 high-explosive rounds. Over. 539 00:45:41,545 --> 00:45:43,544 Seagull One, applying fire data. 540 00:45:43,545 --> 00:45:45,415 Seagull Two, applying fire data. 541 00:45:45,645 --> 00:45:47,955 Seagull Three, applying fire data. Over. 542 00:46:00,195 --> 00:46:02,905 ETA to sector B-24 is 10:30pm. 543 00:46:04,135 --> 00:46:06,975 All Seagull units, prepare to fire. Report when ready. 544 00:46:07,035 --> 00:46:08,434 Seagull One, ready to fire! 545 00:46:08,435 --> 00:46:09,945 Seagull Two, ready to fire! 546 00:46:10,005 --> 00:46:12,345 - Seagull Three, ready to fire! - We're ready, sir! 547 00:46:12,405 --> 00:46:13,545 Awaiting your command, sir. 548 00:46:37,635 --> 00:46:39,904 Put on your op vests now. Move! 549 00:46:39,905 --> 00:46:41,205 - Move! - Move! 550 00:46:51,145 --> 00:46:54,755 - Fire at 10pm sharp. - Fire at 10pm sharp. 551 00:46:54,815 --> 00:46:57,255 - Fire at 10pm sharp. - Order from command. 552 00:46:57,325 --> 00:46:59,055 Artillery, time on target 10pm. Over. 553 00:47:09,265 --> 00:47:11,165 - Fall in! - Fall in! 554 00:47:12,365 --> 00:47:15,105 This is Team Beta. All personnel are wearing op vests. 555 00:47:15,175 --> 00:47:16,245 Awaiting orders. 556 00:47:16,875 --> 00:47:18,075 This is Team Beta. 557 00:47:18,345 --> 00:47:21,575 All personnel have op vests on. Awaiting orders, do you copy? 558 00:47:21,875 --> 00:47:25,245 Fire on all of them, pigs and vests. I want them obliterated. 559 00:47:31,755 --> 00:47:32,855 What is this? 560 00:47:37,765 --> 00:47:40,665 Hey, what's that? This is crazy. 561 00:47:41,795 --> 00:47:43,435 What is this operation? 562 00:47:46,605 --> 00:47:47,605 What is this? 563 00:47:50,905 --> 00:47:53,015 This is Team Beta. Do you copy? 564 00:47:53,175 --> 00:47:55,044 This is Team Beta. Respond. 565 00:47:55,045 --> 00:47:56,945 - Just cut the comms. - Yes, sir. 566 00:47:58,385 --> 00:48:00,485 One minute to fire. 567 00:48:03,585 --> 00:48:04,925 It's a great strength to have you, 568 00:48:05,955 --> 00:48:07,995 my comrades, at my side for the new world. 569 00:48:09,795 --> 00:48:10,865 We have 30 seconds. 570 00:48:12,935 --> 00:48:13,995 Colonel Kim. 571 00:48:38,785 --> 00:48:39,795 What? 572 00:48:43,665 --> 00:48:46,025 - Did you hear that? - I didn't hear anything. 573 00:48:47,335 --> 00:48:48,765 I don't think I heard any artillery fire. 574 00:48:49,095 --> 00:48:50,505 Hey, what happened? 575 00:48:52,805 --> 00:48:54,475 (Warning) 576 00:49:02,015 --> 00:49:04,045 Are you certain you relayed the correct firing time? 577 00:49:05,545 --> 00:49:08,185 Why don't I hear any darn artillery fire? 578 00:49:08,855 --> 00:49:10,225 Because we didn't fire, sir. 579 00:49:10,985 --> 00:49:14,495 What did you just say? Say that again, you jerk! 580 00:49:14,555 --> 00:49:16,995 I'm sorry, sir, but we cannot follow that order. 581 00:49:17,565 --> 00:49:19,325 You scum, do you have a death wish? 582 00:49:19,735 --> 00:49:22,235 We cannot fire on civilians, sir. 583 00:49:22,265 --> 00:49:25,105 (Warning) 584 00:49:33,215 --> 00:49:34,315 Civilians? 585 00:49:34,615 --> 00:49:36,045 All artillery units are pulling out. 586 00:49:46,425 --> 00:49:49,094 Captain, a civilian vehicle is approaching. 587 00:49:49,095 --> 00:49:50,165 What are you talking about? 588 00:49:50,795 --> 00:49:53,595 - What's going on? - Captain. 589 00:49:53,835 --> 00:49:56,095 - Stay sharp. On alert. - Hey, stay sharp! On alert! 590 00:49:56,165 --> 00:49:59,535 - Yes, sir! On alert! - Hey, get them! 591 00:49:59,565 --> 00:50:00,575 On alert! 592 00:50:03,805 --> 00:50:05,845 - There's a box truck coming down. - What on earth? 593 00:50:05,905 --> 00:50:07,445 - Hey! Muzzles up! - It's coming down! 594 00:50:07,775 --> 00:50:09,475 - I think it's a bus! - It looks full of civilians. 595 00:50:09,545 --> 00:50:11,245 Stay calm and don't cross your lines of fire! 596 00:50:15,585 --> 00:50:17,124 Sergeant, it looks like a civilian vehicle. 597 00:50:17,125 --> 00:50:18,225 There are civilians inside. 598 00:50:25,895 --> 00:50:27,694 - Stop! - Stop! Sergeant! 599 00:50:27,695 --> 00:50:29,364 - Stop! - What's the situation? 600 00:50:29,365 --> 00:50:31,165 - A bus has come in. - Hold your position. 601 00:50:34,375 --> 00:50:36,705 We'll hold our position and wait for orders. 602 00:50:39,845 --> 00:50:42,915 Hey! Give me remote access now. I'll do it myself. 603 00:50:43,245 --> 00:50:46,215 They're saying there are civilians in Sector B24. 604 00:50:46,785 --> 00:50:49,925 Hey, who cares if they're civilians or soldiers? 605 00:50:49,985 --> 00:50:52,185 We'll just say the North Korean Army killed them all anyway. 606 00:50:53,025 --> 00:50:54,095 Darn it. 607 00:50:54,455 --> 00:50:55,695 What are you doing? 608 00:50:55,895 --> 00:50:57,395 Give me remote access! 609 00:51:02,835 --> 00:51:03,965 What are you doing? 610 00:51:05,035 --> 00:51:06,065 Inside that sector, 611 00:51:06,775 --> 00:51:08,735 there are civilians. 612 00:51:10,645 --> 00:51:14,515 Hey, you got a death wish? Patch me through now! 613 00:51:14,915 --> 00:51:16,945 Give me remote access now! 614 00:51:20,615 --> 00:51:22,415 - Connect him. - Connecting now, sir. 615 00:51:26,595 --> 00:51:27,625 Connection established. 616 00:51:27,895 --> 00:51:29,354 - What was that? - There's a one-star here. 617 00:51:29,355 --> 00:51:30,425 This is insane. 618 00:51:30,625 --> 00:51:32,265 - We're all going to die, aren't we? - Something's definitely wrong. 619 00:51:33,795 --> 00:51:34,795 Goodness. 620 00:51:53,215 --> 00:51:54,255 Now, 621 00:51:55,255 --> 00:51:56,725 the great undertaking begins. 622 00:52:35,095 --> 00:52:36,995 - Let's go! - Hurry up! 623 00:52:40,435 --> 00:52:42,765 - Looks like it's starting. - Right. I'd better get my shots. 624 00:52:43,065 --> 00:52:44,865 - Okay, camera on. Get in there. - Right. 625 00:52:44,935 --> 00:52:45,935 Go. 626 00:52:51,075 --> 00:52:52,205 (Elements Guerrilla Concert, With our comrades-in-arms) 627 00:52:58,245 --> 00:52:59,285 What is this? 628 00:53:00,785 --> 00:53:03,385 Here you go, Elements light sticks. 629 00:53:08,395 --> 00:53:09,894 Here you go. 630 00:53:09,895 --> 00:53:12,165 Elements light sticks for you too. 631 00:53:12,225 --> 00:53:15,365 (Elements Guerrilla Concert, With our comrades-in-arms) 632 00:53:24,505 --> 00:53:26,845 Here, take two. There you go. 633 00:53:28,475 --> 00:53:29,645 - Thank you. - Here. 634 00:53:32,215 --> 00:53:34,414 Attack! 635 00:53:34,415 --> 00:53:36,885 I said open fire, darn it! 636 00:53:36,985 --> 00:53:40,525 What are you waiting for, you jerks? I said, open fire! 637 00:53:40,695 --> 00:53:42,055 You scums. 638 00:53:42,195 --> 00:53:44,225 (32S 7808) 639 00:53:50,235 --> 00:53:51,235 Welcome. 640 00:53:59,175 --> 00:54:00,675 - Hello. - Hello. 641 00:54:00,745 --> 00:54:02,645 - Elements, bringing you happiness. - Elements, bringing you happiness. 642 00:54:02,915 --> 00:54:04,315 - We are Elements! - We are Elements! 643 00:54:04,385 --> 00:54:06,615 (Elements Guerrilla Concert, With our comrades-in-arms) 644 00:54:06,685 --> 00:54:08,385 What are you doing, you jerks? 645 00:54:09,115 --> 00:54:10,685 They say they can't obey the order, sir. 646 00:54:11,125 --> 00:54:12,355 Hey, Tae Hyun. 647 00:54:12,585 --> 00:54:13,795 Tae Hyun! 648 00:54:15,295 --> 00:54:17,265 What are you doing, you jerks? 649 00:54:17,625 --> 00:54:20,435 Hey, stupid idiot. Get out! 650 00:54:34,845 --> 00:54:37,115 (Elements Guerrilla Concert, With our comrades-in-arms) 651 00:54:50,695 --> 00:54:51,725 So pretty. 652 00:54:52,265 --> 00:54:55,065 Okay, Elements, it's time to go. 653 00:54:55,135 --> 00:54:56,565 (Elements Guerrilla Concert, With our comrades-in-arms) 654 00:55:07,815 --> 00:55:09,875 Die! 655 00:55:16,755 --> 00:55:17,825 Shots fired! 656 00:55:43,485 --> 00:55:45,245 That's a reassuring sight. 657 00:55:45,545 --> 00:55:47,155 Those guys must have realized it by now. 658 00:55:47,755 --> 00:55:49,555 That what they were chasing wasn't a dream... 659 00:55:49,915 --> 00:55:51,225 but a delusion. 660 00:55:53,055 --> 00:55:55,525 They're the ones who saved us. 661 00:56:24,425 --> 00:56:28,425 (Elements Guerrilla Concert, With our comrades-in-arms) 662 00:56:29,055 --> 00:56:30,865 - Captain Kim. - Yes, sir. 663 00:56:33,265 --> 00:56:36,805 That Black Eagle ecological survey must have been quite the ordeal. 664 00:56:38,965 --> 00:56:40,875 - You've been through a lot. - Thank you, sir. 665 00:56:42,405 --> 00:56:43,505 It's good to see you all. 666 00:56:44,175 --> 00:56:45,875 - Unity. - Sir. 667 00:56:45,975 --> 00:56:47,015 Unity. 668 00:56:49,115 --> 00:56:50,745 Master Sergeant Park Jae Won... 669 00:56:51,045 --> 00:56:54,785 went to a lot of trouble to swap all the bombs for fireworks. 670 00:56:56,985 --> 00:56:58,225 But you know... 671 00:56:58,555 --> 00:57:00,955 Do you really need that many fireworks? 672 00:57:03,525 --> 00:57:05,465 I wasn't sure how many they'd need to set off. 673 00:57:17,445 --> 00:57:20,215 Gosh, that's a lot of fireworks. 674 00:57:25,415 --> 00:57:27,215 (Elements Guerrilla Concert, With our comrades-in-arms) 675 00:57:33,125 --> 00:57:34,125 All right, then. 676 00:57:35,025 --> 00:57:36,795 Shall we go take care of business? 677 00:57:37,765 --> 00:57:40,265 Let's go get those jerks before they all run off. 678 00:57:43,395 --> 00:57:44,435 We'll be on our way, sir. 679 00:57:44,805 --> 00:57:45,805 Unity! 680 00:57:46,235 --> 00:57:47,235 Unity. 681 00:58:09,225 --> 00:58:11,095 That jerk! 682 00:58:11,495 --> 00:58:13,465 I told you we should've bailed before this got messy. 683 00:58:13,565 --> 00:58:15,935 But won't accepting that note cause problems for us later? 684 00:58:15,995 --> 00:58:17,235 Just say you never got it. 685 00:58:17,505 --> 00:58:19,805 The CCTV at the burger joint could have caught us. 686 00:58:19,865 --> 00:58:21,535 Then say it was folded so you didn't see what it was. 687 00:58:21,635 --> 00:58:23,675 I put it straight into my pocket, so I didn't see it. 688 00:58:24,275 --> 00:58:25,575 I'll drive. 689 00:58:37,155 --> 00:58:39,085 All right, Generals! 690 00:58:43,965 --> 00:58:45,325 You're all under arrest. 691 00:58:46,495 --> 00:58:47,595 Take them all in! 692 00:58:48,235 --> 00:58:50,465 - What are you talking about? - What unit are you with? 693 00:58:50,535 --> 00:58:51,605 - Hey, freeze! - Hey! 694 00:58:51,665 --> 00:58:53,635 - Come with me. - Get off me, you jerk! 695 00:58:54,375 --> 00:58:55,475 Move it. 696 00:59:05,715 --> 00:59:06,715 Let go. 697 00:59:18,595 --> 00:59:20,065 (Deluxe Taxi) 698 00:59:37,845 --> 00:59:38,985 Those jerks. 699 00:59:42,485 --> 00:59:43,985 (Deluxe Taxi) 700 00:59:46,425 --> 00:59:47,755 Chief Choi, stop the car! 701 01:00:02,175 --> 01:00:03,505 (Deluxe Taxi) 702 01:00:07,875 --> 01:00:09,815 (Deluxe Taxi) 703 01:00:16,755 --> 01:00:18,385 (Deluxe Taxi) 704 01:00:34,875 --> 01:00:36,575 Chief Choi! Chief Park! 705 01:00:37,475 --> 01:00:38,475 Go Eun! 706 01:00:39,805 --> 01:00:41,975 Hey, can you get up? Can you stand? 707 01:00:44,885 --> 01:00:46,615 Gyeong Gu, are you okay? 708 01:00:47,185 --> 01:00:49,314 - What about you? You okay? - Is everyone okay? 709 01:00:49,315 --> 01:00:50,525 - Yes, I'm fine. - This way. 710 01:00:50,755 --> 01:00:52,585 - Chief Choi... - Yes? 711 01:01:05,265 --> 01:01:07,435 You jerks! 712 01:01:08,705 --> 01:01:12,045 Hey! Why? 713 01:01:14,545 --> 01:01:15,545 Hey! 714 01:01:16,315 --> 01:01:17,945 You worthless scums. 715 01:01:21,115 --> 01:01:24,354 - Die! - Go Eun! 716 01:01:24,355 --> 01:01:25,355 - Go Eun! - Go Eun! 717 01:01:25,356 --> 01:01:26,454 - Go Eun! - Go Eun! 718 01:01:26,455 --> 01:01:27,925 - You... - Go Eun! 719 01:01:28,225 --> 01:01:29,825 Do you have any idea what you've ruined? 720 01:01:32,595 --> 01:01:34,365 This was an operation... 721 01:01:36,065 --> 01:01:39,005 to save the country from a crisis! Darn it. 722 01:01:40,035 --> 01:01:41,905 A man who claims he'll save the country... 723 01:01:42,135 --> 01:01:44,475 treats the people who live in it worse than insects... 724 01:01:44,775 --> 01:01:46,675 in reality. 725 01:01:46,975 --> 01:01:49,745 - Isn't that the bigger problem? - Hey, you think that matters? 726 01:01:50,415 --> 01:01:52,045 What's the big deal about that? 727 01:01:53,885 --> 01:01:54,985 You people... 728 01:01:55,755 --> 01:01:57,155 are destined to lose. 729 01:02:00,325 --> 01:02:01,495 - Driver Kim! - Driver Kim! 730 01:02:01,555 --> 01:02:02,625 - Driver Kim! - Driver Kim! 731 01:02:02,895 --> 01:02:03,995 - Driver Kim! - Do Gi! 732 01:02:04,795 --> 01:02:05,925 Damn it. 733 01:02:06,825 --> 01:02:08,265 We won't know how this ends... 734 01:02:09,435 --> 01:02:11,065 until we get to the end. 735 01:02:12,035 --> 01:02:15,135 When the desperation and courage of everyone come together, 736 01:02:16,775 --> 01:02:18,075 it's a force to be reckoned with. 737 01:02:23,645 --> 01:02:24,645 Gosh. 738 01:02:31,585 --> 01:02:33,155 Take one more step... 739 01:02:34,125 --> 01:02:35,795 and see just how this ends. 740 01:02:36,625 --> 01:02:37,695 Do you want to see? 741 01:02:40,165 --> 01:02:41,465 - Do Gi! - Driver Kim! 742 01:02:41,535 --> 01:02:42,965 Driver Kim! 743 01:02:54,215 --> 01:02:55,245 Give up! 744 01:03:01,315 --> 01:03:02,385 You should have... 745 01:03:04,125 --> 01:03:06,485 just kept your head down where you belong. 746 01:03:07,295 --> 01:03:08,295 Why? 747 01:03:08,795 --> 01:03:13,625 Why on earth did you all crawl in here to die? 748 01:03:13,835 --> 01:03:14,835 Why? 749 01:03:17,165 --> 01:03:18,165 - Driver Kim! - Do Gi! 750 01:03:19,005 --> 01:03:20,905 - Make one move. - Driver Kim! 751 01:03:20,975 --> 01:03:23,335 - I'll kill him! - Driver Kim! 752 01:03:23,405 --> 01:03:24,405 Don't! 753 01:03:25,905 --> 01:03:27,275 We will never... 754 01:03:32,485 --> 01:03:34,055 lose to people like you. 755 01:03:48,835 --> 01:03:51,835 - Driver Kim! - Driver Kim! 756 01:03:51,905 --> 01:03:53,605 - Do Gi! - No! 757 01:04:23,965 --> 01:04:27,375 (To save one life is to save the world.) 758 01:04:27,435 --> 01:04:30,505 You have a big appetite, Chief Choi. Why aren't you eating? 759 01:04:30,575 --> 01:04:34,075 - I'm full. - Already? And you, Chief Park? 760 01:04:34,315 --> 01:04:36,145 Who taught you to grab the drumstick first? 761 01:04:36,215 --> 01:04:38,385 - I raised this chicken myself. - Thank you. 762 01:04:38,845 --> 01:04:40,345 This guy's something else. 763 01:04:41,785 --> 01:04:43,555 - Let's have a drink. - Okay. 764 01:04:44,185 --> 01:04:46,085 - Cheers. - Cheers. 765 01:04:54,365 --> 01:04:55,665 By the way, 766 01:04:56,595 --> 01:04:58,035 has this thought ever crossed your mind? 767 01:04:58,365 --> 01:05:00,005 - What? - What thought? 768 01:05:01,475 --> 01:05:04,775 If everything that happened to us never happened, 769 01:05:05,275 --> 01:05:06,745 what do you think our lives would be like? 770 01:05:07,975 --> 01:05:09,345 Do you think we ever would have met? 771 01:05:14,215 --> 01:05:15,885 I doubt we would have met. 772 01:05:16,685 --> 01:05:18,725 We'd all probably be working hard at our separate jobs. 773 01:05:18,785 --> 01:05:21,095 That's true. We're all dedicated to our work. 774 01:05:21,355 --> 01:05:22,925 You never know. 775 01:05:23,925 --> 01:05:27,635 When, where, or how we might have crossed paths. 776 01:05:29,195 --> 01:05:30,365 That's right. 777 01:05:31,235 --> 01:05:35,135 We could've gone on a trip one day and happened to run into each other. 778 01:05:37,905 --> 01:05:39,545 - Okay, I'm taking it now. - Okay. 779 01:05:39,575 --> 01:05:40,745 Dad, scoot in a little closer. 780 01:05:41,075 --> 01:05:43,775 Okay, big smiles now. One, two, three. 781 01:05:44,445 --> 01:05:45,915 One, two, three. 782 01:05:46,785 --> 01:05:47,915 Okay. 783 01:05:48,285 --> 01:05:50,755 It came out great. Should we get a picture of the three of us? 784 01:05:51,155 --> 01:05:52,225 Oh, dear. 785 01:05:52,725 --> 01:05:54,355 Excuse me. 786 01:05:54,895 --> 01:05:57,025 Excuse me, would you like me to take a picture for you? 787 01:05:58,625 --> 01:06:01,165 Thank you so much. That would be great. 788 01:06:06,105 --> 01:06:07,474 - Smile. - Okay. 789 01:06:07,475 --> 01:06:09,035 One, two, three. 790 01:06:11,005 --> 01:06:12,275 I'm so sorry. 791 01:06:12,345 --> 01:06:16,045 Or what if we went to a restaurant from TV and ran into one another? 792 01:06:16,115 --> 01:06:17,745 You're not late. We were just getting started. 793 01:06:17,815 --> 01:06:19,985 - You guys started eating? - This place is seriously good. 794 01:06:20,045 --> 01:06:21,085 I can't wait to see your wedding dress. 795 01:06:21,155 --> 01:06:22,155 - I come here sometimes. - Oh, really? 796 01:06:22,215 --> 01:06:23,455 - You know that one? - It's good, right? 797 01:06:23,515 --> 01:06:24,525 - Yes, it's really good. - Right? 798 01:06:24,925 --> 01:06:26,825 - Have some meat. - No, you go ahead. 799 01:06:26,885 --> 01:06:28,155 - Oh, gosh. - What is it? 800 01:06:28,225 --> 01:06:30,225 This place is amazing. I've been here before. 801 01:06:32,765 --> 01:06:36,265 Or we could've just bumped into each other walking down the street. 802 01:06:43,905 --> 01:06:44,945 Are you okay? 803 01:06:45,445 --> 01:06:47,915 Yes. Thank you. 804 01:06:48,215 --> 01:06:49,575 - No problem. - All right. 805 01:06:50,745 --> 01:06:51,745 Thank you. 806 01:06:53,115 --> 01:06:54,685 - Right. - Right. 807 01:07:15,635 --> 01:07:16,935 When you think about it, 808 01:07:17,205 --> 01:07:18,645 I guess we would've met again, no matter what. 809 01:07:20,275 --> 01:07:22,875 Somehow, I feel like we were bound to meet. 810 01:07:22,915 --> 01:07:25,245 I guess it was meant to be. 811 01:07:26,185 --> 01:07:27,955 - Here, have a drink. - Thanks. 812 01:07:33,585 --> 01:07:34,655 Me too. 813 01:07:49,205 --> 01:07:51,474 - All right, how about a toast? - Yes! 814 01:07:51,475 --> 01:07:52,675 Cheers. 815 01:08:08,995 --> 01:08:10,055 Go Eun. 816 01:08:10,895 --> 01:08:11,865 Yes? 817 01:08:12,495 --> 01:08:13,725 Could you take care of the bill? 818 01:08:14,865 --> 01:08:15,935 Sure. 819 01:08:21,975 --> 01:08:24,845 You look exhausted. Trouble sleeping again last night? 820 01:08:25,105 --> 01:08:28,045 No. I think I'm coming down with a cold. 821 01:08:28,075 --> 01:08:30,145 When that happens, it's better to just get some proper rest. 822 01:08:31,415 --> 01:08:32,745 I'm fine. 823 01:08:33,245 --> 01:08:34,655 I actually feel better when I'm working. 824 01:08:36,685 --> 01:08:38,125 You sure don't look like it. 825 01:09:12,755 --> 01:09:15,755 (Rainbow Transport) 826 01:09:21,265 --> 01:09:25,065 You get a steady paycheck, so you better earn it. 827 01:09:25,735 --> 01:09:28,005 Is killing one little wench that hard? 828 01:09:28,905 --> 01:09:32,805 Finding an agency that kills people is harder than you'd think. 829 01:09:33,845 --> 01:09:37,175 Turn on the TV. Hitmen are a dime a dozen. 830 01:09:42,255 --> 01:09:43,285 You're just... 831 01:09:43,985 --> 01:09:48,225 making excuses for your own incompetence. 832 01:09:49,755 --> 01:09:53,725 I'm sorry, ma'am. I'll try looking a little harder. 833 01:09:56,465 --> 01:09:59,805 About your missing sister, Rim Bok Ja... 834 01:10:00,035 --> 01:10:02,635 Someone says she was seen overseas. I think we'll find her soon. 835 01:10:02,705 --> 01:10:03,705 Hey! 836 01:10:05,005 --> 01:10:08,875 What's this "sister" nonsense? I've never even laid eyes on her. 837 01:10:10,445 --> 01:10:14,555 Instead of her appearing suddenly demanding half the inheritance, 838 01:10:15,915 --> 01:10:20,725 getting rid of her quietly overseas is a lot cleaner, isn't it? 839 01:10:28,265 --> 01:10:30,065 I believe I've found a contractor. 840 01:10:31,635 --> 01:10:33,335 The meeting spot... 841 01:10:34,235 --> 01:10:35,805 Didn't you say it was by the port? 842 01:10:36,435 --> 01:10:39,605 So why are we driving further up into the mountains? 843 01:10:42,145 --> 01:10:45,515 I think there might be an error with the GPS. 844 01:10:45,585 --> 01:10:47,615 - Rerouting. - That's strange. 845 01:10:47,785 --> 01:10:51,685 We're probably losing service because you drove us out to nowhere! 846 01:11:06,165 --> 01:11:09,835 There's a taxi right here. I'll go see if it's in service. 847 01:11:13,175 --> 01:11:15,015 (Deluxe Taxi) 848 01:11:19,145 --> 01:11:20,615 Is this a pottery studio? 849 01:11:31,695 --> 01:11:32,795 Pottery... 850 01:11:33,695 --> 01:11:34,765 An axe? 851 01:11:36,195 --> 01:11:37,665 Excuse me. 852 01:11:41,835 --> 01:11:43,075 Pardon me. 853 01:11:45,805 --> 01:11:48,345 I'm a little lost. 854 01:11:49,215 --> 01:11:51,915 Is this taxi in service? 855 01:12:07,895 --> 01:12:09,935 His leg... 856 01:12:12,835 --> 01:12:15,605 I just saw the taxi here, so... 857 01:12:21,375 --> 01:12:23,575 - Need a ride? - No. 858 01:12:24,385 --> 01:12:26,515 I don't want a ride. 859 01:12:29,015 --> 01:12:30,755 You saw something you shouldn't have. 860 01:12:33,155 --> 01:12:34,595 Something you shouldn't have seen. 861 01:12:35,455 --> 01:12:36,755 Gosh. 862 01:12:39,625 --> 01:12:42,165 What? Isn't this a pottery kiln? 863 01:12:44,735 --> 01:12:45,805 Wait a minute. 864 01:12:46,805 --> 01:12:47,805 I know... 865 01:12:48,175 --> 01:12:49,975 this is going to sound incredibly strange, 866 01:12:50,405 --> 01:12:52,505 but I've actually been desperately... 867 01:12:53,775 --> 01:12:55,275 looking for someone just like you. 868 01:12:56,815 --> 01:12:58,015 What's taking her so long? 869 01:12:58,885 --> 01:12:59,915 Hey! 870 01:13:20,765 --> 01:13:21,805 Haven't we... 871 01:13:22,405 --> 01:13:23,435 met somewhere... 872 01:13:24,275 --> 01:13:25,845 before? 873 01:13:47,325 --> 01:13:48,665 If you have time, 874 01:13:49,135 --> 01:13:52,765 would you like to have a glass of wine with me? 875 01:13:54,505 --> 01:13:55,935 I have a feeling... 876 01:13:56,805 --> 01:13:58,875 you and I would really hit it off. 877 01:14:00,075 --> 01:14:01,145 Don't you think? 878 01:14:02,245 --> 01:14:03,745 I think we already have. 879 01:14:07,515 --> 01:14:08,515 It's hot. 880 01:14:28,435 --> 01:14:30,375 Okay, the feed's clear. 881 01:14:32,045 --> 01:14:34,075 But wine? That seems a little risky. 882 01:14:43,385 --> 01:14:44,825 (The Murder-for-Hire Case) 883 01:14:44,885 --> 01:14:46,185 (Rim Bok Sun, Ma Sang Hee, secretary) 884 01:15:02,105 --> 01:15:04,174 (This drama is a work of fiction.) 885 01:15:04,175 --> 01:15:06,504 (All people, incidents, and backgrounds...) 886 01:15:06,505 --> 01:15:08,645 (in this drama are fictitious.) 887 01:15:23,125 --> 01:15:24,695 (Special thanks to Jeon So Nee and Kim Jong Su) 888 01:15:37,135 --> 01:15:40,105 (Taxi Driver 3) 889 01:16:08,005 --> 01:16:13,405 (Operation for 5283 is complete.) 890 01:16:13,475 --> 01:16:19,185 (Operation for 5283 is complete.) 65343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.