All language subtitles for Tales.Of.Little.Women.S01E42.Shout.For.Joy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,325 --> 00:00:10,046 ♪ Way back when in 1863 2 00:00:10,047 --> 00:00:13,278 ♪ Now part of the American lore 3 00:00:13,279 --> 00:00:16,188 ♪ A young family must leave their home 4 00:00:16,189 --> 00:00:19,710 ♪ Because of the Civil War 5 00:00:19,711 --> 00:00:22,538 ♪ Living their lives in a brand new town 6 00:00:22,539 --> 00:00:25,729 ♪ Doing the best they can 7 00:00:25,730 --> 00:00:28,967 ♪ Four little women are on their own 8 00:00:28,968 --> 00:00:31,868 ♪ Looking to make their stand 9 00:00:31,869 --> 00:00:34,561 ♪ Fortunes or war can change the way 10 00:00:34,562 --> 00:00:37,921 ♪ We imagine our lives will be 11 00:00:37,922 --> 00:00:40,773 ♪ The March family are on their way 12 00:00:40,774 --> 00:00:44,191 ♪ Meg, Jo, Beth, and Amy 13 00:00:56,270 --> 00:00:57,558 Beth's scarlet fever had 14 00:00:57,559 --> 00:01:00,144 taken a turn for the very worst. 15 00:01:00,145 --> 00:01:01,881 At Doctor Banks' suggestion, 16 00:01:01,882 --> 00:01:04,678 a telegram was sent to last night to Marmee in Washington, 17 00:01:04,679 --> 00:01:07,583 asking her to return home as soon as possible. 18 00:01:07,584 --> 00:01:10,834 In the meantime, we all hope, and wait. 19 00:01:24,510 --> 00:01:25,343 Oh. Huh? 20 00:01:27,498 --> 00:01:28,331 Mm-mm-mm. 21 00:01:41,760 --> 00:01:43,093 Jo? Jo, wake up. 22 00:01:44,763 --> 00:01:46,535 Huh? 23 00:01:46,536 --> 00:01:48,844 Oh, Meg, I fell asleep. 24 00:01:48,845 --> 00:01:49,677 How's Beth? 25 00:01:49,678 --> 00:01:51,236 She's still running a fever. 26 00:01:51,237 --> 00:01:52,474 What time is it? 27 00:01:52,475 --> 00:01:55,808 It's about six o'clock in the morning. 28 00:02:07,814 --> 00:02:09,609 Jo, you should get some sleep. 29 00:02:09,610 --> 00:02:11,838 You must be all worn out. 30 00:02:11,839 --> 00:02:15,796 Don't worry, I will. 31 00:02:15,797 --> 00:02:18,190 I'll look after her. 32 00:02:18,191 --> 00:02:20,079 I wonder if mother will be home today. 33 00:02:20,080 --> 00:02:21,148 What do you think? 34 00:02:21,149 --> 00:02:23,129 Well that's going to depend on father's condition, 35 00:02:23,130 --> 00:02:25,889 but, God willing, she'll be here today. 36 00:02:25,890 --> 00:02:28,537 Why do I feel so helpless and worthless? 37 00:02:28,538 --> 00:02:29,998 I feel the same way. 38 00:02:29,999 --> 00:02:33,254 Maybe mother's coming back will have an effect on Beth. 39 00:02:33,255 --> 00:02:34,672 I sure hope so. 40 00:02:40,424 --> 00:02:42,818 I'm going to take a nap for a couple of hours. 41 00:02:42,819 --> 00:02:45,629 I'll wake you if there's a change. 42 00:02:48,681 --> 00:02:50,073 Despite our prayers, hopes, 43 00:02:50,074 --> 00:02:52,297 and best wishes, Beth's scarlet fever 44 00:02:52,298 --> 00:02:54,678 is much worse than we expected. 45 00:02:54,679 --> 00:02:58,530 So bad, in fact, that last night, I had a terrible dream, 46 00:02:58,531 --> 00:03:01,733 a nightmare that Beth had died and gone to heaven. 47 00:03:01,734 --> 00:03:04,193 I woke up this morning convinced that I'm just being 48 00:03:04,194 --> 00:03:06,972 pessimistic about all this, because I've only heard 49 00:03:06,973 --> 00:03:09,768 second-hand about Beth and how she's doing, 50 00:03:09,769 --> 00:03:12,984 but I'm determined to see my sister today. 51 00:03:12,985 --> 00:03:15,985 I just haven't figured out how, yet. 52 00:03:17,791 --> 00:03:19,039 I won't allow it. 53 00:03:19,040 --> 00:03:20,442 Absolutely not. 54 00:03:20,443 --> 00:03:22,802 But I'm worried, Aunt March. 55 00:03:22,803 --> 00:03:24,985 You should stay away from Beth, now more than ever, 56 00:03:24,986 --> 00:03:27,432 especially since her condition has gotten much worse. 57 00:03:27,433 --> 00:03:29,278 Do you hear me? 58 00:03:29,279 --> 00:03:31,952 But Aunt March, I know I won't catch scarlet fever. 59 00:03:31,953 --> 00:03:35,289 Amy, you simply must be more reasonable about this. 60 00:03:35,290 --> 00:03:37,473 The reason you haven't caught scarlet fever is 61 00:03:37,474 --> 00:03:39,667 because you're staying here with me. 62 00:03:39,668 --> 00:03:42,085 Now, forget such foolishness. 63 00:03:46,992 --> 00:03:50,022 You may not return home, Amy, and that is final. 64 00:03:54,573 --> 00:03:55,905 Aunt March sure sounded like 65 00:03:55,906 --> 00:03:58,145 she meant business, but I don't care. 66 00:03:58,146 --> 00:03:59,998 I'm going to find a way to see Beth. 67 00:03:59,999 --> 00:04:00,832 Today. 68 00:04:10,735 --> 00:04:11,568 Hmm? 69 00:04:13,553 --> 00:04:17,136 I had a feeling it was going to snow today. 70 00:04:26,371 --> 00:04:28,115 Meg? 71 00:04:28,116 --> 00:04:28,948 Yes? 72 00:04:28,949 --> 00:04:33,155 Please, could you tell me what the date is today? 73 00:04:33,156 --> 00:04:34,087 Water? 74 00:04:34,088 --> 00:04:35,493 I'll get it for you right now. 75 00:04:35,494 --> 00:04:37,327 No. Today the first? 76 00:04:38,466 --> 00:04:39,298 Yes it is. 77 00:04:39,299 --> 00:04:40,776 It's the first day of December. 78 00:04:40,777 --> 00:04:42,424 Why? 79 00:04:42,425 --> 00:04:45,490 It's been over a week now, hasn't it? 80 00:04:45,491 --> 00:04:46,658 Yes, it has. 81 00:04:47,823 --> 00:04:49,533 Meg, I... 82 00:04:49,534 --> 00:04:50,617 What, Beth? 83 00:04:51,956 --> 00:04:53,485 I... 84 00:04:53,486 --> 00:04:54,319 I don't... 85 00:04:55,339 --> 00:04:57,179 I don't think I'm going to get better. 86 00:04:57,180 --> 00:04:58,306 No, Beth! 87 00:04:58,307 --> 00:04:59,359 Now, you listen to me. 88 00:04:59,360 --> 00:05:01,564 You are going to get better. 89 00:05:01,565 --> 00:05:04,119 Do you really think so? 90 00:05:04,120 --> 00:05:07,111 We must keep thinking positive. 91 00:05:07,112 --> 00:05:07,961 Where's Marmee? 92 00:05:07,962 --> 00:05:10,070 Oh, Beth. She's gone. 93 00:05:10,071 --> 00:05:11,654 Oh, that's right. 94 00:05:12,967 --> 00:05:17,134 She's looking after father, if I remember correctly. 95 00:05:17,668 --> 00:05:19,563 She'll be home soon. 96 00:05:19,564 --> 00:05:21,003 You wait and see. 97 00:05:21,004 --> 00:05:22,750 She'll be home before you know it. 98 00:05:22,751 --> 00:05:23,668 You'll see. 99 00:05:26,388 --> 00:05:27,334 Don't you worry. 100 00:05:27,335 --> 00:05:29,566 We're expecting Marmee home today. 101 00:05:31,958 --> 00:05:34,886 God willing, she'll be home today, and everything will be 102 00:05:34,887 --> 00:05:36,797 all right then, Beth. 103 00:05:36,798 --> 00:05:38,211 I'm sleepy. 104 00:05:38,212 --> 00:05:41,295 Do you still want a glass of water? 105 00:05:43,019 --> 00:05:44,769 I'm falling asleep. 106 00:05:50,882 --> 00:05:51,714 Meg? Jo? 107 00:05:51,715 --> 00:05:52,606 Anybody home? 108 00:05:52,607 --> 00:05:56,172 I'm in the dining room, Laurie. 109 00:05:56,173 --> 00:05:58,819 How come you're eating so late, Jo? 110 00:05:58,820 --> 00:06:01,707 I was up with Beth almost all night long. 111 00:06:01,708 --> 00:06:03,276 Oh, how is she doing? 112 00:06:03,277 --> 00:06:04,389 Very badly. 113 00:06:04,390 --> 00:06:07,140 As bad as yesterday, maybe worse. 114 00:06:08,416 --> 00:06:10,635 Laurie, is that a telegram? 115 00:06:10,636 --> 00:06:11,468 Oh yes. 116 00:06:11,469 --> 00:06:13,460 Your mother left Washington this morning at 8 a.m... 117 00:06:13,461 --> 00:06:15,711 Mr. Brooke sent this to us. 118 00:06:18,210 --> 00:06:19,899 This is great. 119 00:06:19,900 --> 00:06:22,131 She'll be arriving tonight by train. 120 00:06:22,132 --> 00:06:23,036 Hmm! 121 00:06:23,037 --> 00:06:24,512 I could pick her up at the station, if you like. 122 00:06:24,513 --> 00:06:25,622 That'd be great. 123 00:06:25,623 --> 00:06:27,784 Oh, by the way, we received a letter earlier today 124 00:06:27,785 --> 00:06:30,167 from Mr. Brooke, before we got the telegram. 125 00:06:30,168 --> 00:06:31,773 You'll be happy to know that Mr. Brooke says 126 00:06:31,774 --> 00:06:33,804 that your father is getting much better. 127 00:06:33,805 --> 00:06:37,148 Oh, I bet that's why she's able to come back now. 128 00:06:37,149 --> 00:06:38,060 Yes. 129 00:06:38,061 --> 00:06:40,321 Mr. Brooke is staying on in Washington to take care of your 130 00:06:40,322 --> 00:06:42,980 father, so that your mother can return home. 131 00:06:42,981 --> 00:06:45,421 I can't tell you how happy I am. 132 00:06:45,422 --> 00:06:49,589 Oh, Meg, Laurie has brought us some wonderful news. 133 00:06:50,247 --> 00:06:51,517 Marmee sent a telegram. 134 00:06:51,518 --> 00:06:54,039 She left Washington this morning at eight. 135 00:06:55,518 --> 00:06:57,018 Meg, what is it? 136 00:07:00,581 --> 00:07:02,983 Beth just said that she doesn't think 137 00:07:02,984 --> 00:07:04,279 she's going to make it. 138 00:07:04,280 --> 00:07:06,228 She feels she's going to die. 139 00:07:06,229 --> 00:07:07,312 How is she? 140 00:07:09,512 --> 00:07:11,414 She's sleeping. 141 00:07:11,415 --> 00:07:14,305 Oh, Jo, it was almost as if she was asking 142 00:07:14,306 --> 00:07:16,889 to see Mommy for the last time. 143 00:07:18,215 --> 00:07:21,013 Gosh, what can we do to improve her outlook? 144 00:07:21,974 --> 00:07:23,241 Huh? Who's that? 145 00:07:23,242 --> 00:07:27,075 It's about time for Doctor Banks to show up. 146 00:07:28,888 --> 00:07:31,135 Now listen here, young lady, the next time I see you, 147 00:07:31,136 --> 00:07:33,417 I want to see some improvement, understand? 148 00:07:33,418 --> 00:07:35,085 I'm doing my best. 149 00:07:36,834 --> 00:07:39,178 With me doing my best, and you doing your best, 150 00:07:39,179 --> 00:07:42,595 there's no way we're not going to lick this awful thing. 151 00:07:42,596 --> 00:07:44,920 Besides, you want to play the piano again, don't you? 152 00:07:44,921 --> 00:07:47,770 And for that, you have to get well. 153 00:07:47,771 --> 00:07:48,604 Piano. 154 00:07:49,479 --> 00:07:50,312 Oh yes. 155 00:07:51,572 --> 00:07:53,326 Excuse me, Doctor Banks, wait up. 156 00:07:53,327 --> 00:07:54,368 You can tell me the truth. 157 00:07:54,369 --> 00:07:56,393 Is my sister going to die? 158 00:07:56,394 --> 00:07:58,567 I wouldn't say that's my prognosis, 159 00:07:58,568 --> 00:08:00,536 however if her temperature doesn't drop, 160 00:08:00,537 --> 00:08:03,152 I'm afraid that could happen. 161 00:08:03,153 --> 00:08:04,944 I pray not. 162 00:08:04,945 --> 00:08:09,016 I'll make it a point to come by and see her later today, 163 00:08:09,017 --> 00:08:11,233 but Jo, don't get your hopes up. 164 00:08:16,239 --> 00:08:17,094 Doctor? 165 00:08:17,095 --> 00:08:18,827 Oh, Mr. Lawrence, good day sir. 166 00:08:18,828 --> 00:08:21,679 I didn't realize you were here. 167 00:08:21,680 --> 00:08:24,089 I've been worried sick about that girl. 168 00:08:24,090 --> 00:08:27,176 I haven't been able to eat or sleep in days. 169 00:08:27,177 --> 00:08:29,579 Mr. Lawrence, I'm doing all I can, but-- 170 00:08:29,580 --> 00:08:31,120 But nothing! 171 00:08:31,121 --> 00:08:32,504 That's not enough. 172 00:08:32,505 --> 00:08:35,172 You must get her well, you hear? 173 00:08:36,245 --> 00:08:38,432 I can't promise it. 174 00:08:38,433 --> 00:08:42,600 Frankly speaking, I do what I can, but God does the healing. 175 00:08:43,474 --> 00:08:45,391 It's in His hands, now. 176 00:08:49,128 --> 00:08:49,960 Oh. 177 00:08:49,961 --> 00:08:51,815 Thank you, Doctor. 178 00:08:51,816 --> 00:08:53,399 We'll pray for her. 179 00:08:54,644 --> 00:08:58,811 Oh my, looks like we might be getting a snow storm. 180 00:09:08,872 --> 00:09:12,127 Well, goodbye Amy, see you tomorrow. 181 00:09:12,128 --> 00:09:13,654 Something the matter, Amy? 182 00:09:13,655 --> 00:09:15,999 Aren't you going home to your Aunt March's house? 183 00:09:16,000 --> 00:09:17,119 Probably. 184 00:09:17,120 --> 00:09:20,479 Hey, it's beginning to snow a lot harder. 185 00:09:20,480 --> 00:09:24,647 As far as you have to go, Amy, you'd better hurry on. 186 00:09:24,951 --> 00:09:25,795 I've changed my mind. 187 00:09:25,796 --> 00:09:26,818 Huh? 188 00:09:26,819 --> 00:09:30,986 I'm going to my own house to see how my sister is. 189 00:09:31,164 --> 00:09:31,997 Huh. 190 00:09:34,441 --> 00:09:35,691 Amy, wait up. 191 00:09:52,028 --> 00:09:52,861 Look. 192 00:10:00,598 --> 00:10:02,736 She's practicing the piano. 193 00:10:02,737 --> 00:10:03,820 Poor thing. 194 00:10:14,096 --> 00:10:16,897 You really look very tired, Jo. 195 00:10:16,898 --> 00:10:19,265 I'm not tired, Laurie, I'm worried. 196 00:10:19,266 --> 00:10:22,048 Worrying yourself sick is not going to help Beth one bit. 197 00:10:22,049 --> 00:10:24,999 You've done everything you possibly can, now let it go. 198 00:10:25,000 --> 00:10:26,557 I have not. 199 00:10:26,558 --> 00:10:28,937 I haven't done much except watch her get worse. 200 00:10:28,938 --> 00:10:30,129 You mustn't think like that. 201 00:10:30,130 --> 00:10:31,333 It's not your fault. 202 00:10:31,334 --> 00:10:32,411 It's not anybody's fault, 203 00:10:32,412 --> 00:10:35,661 but I wanted to help her get well. 204 00:10:35,662 --> 00:10:38,285 Well, maybe Marmee's coming home will help her. 205 00:10:38,286 --> 00:10:39,925 You're being too hard on yourself, 206 00:10:39,926 --> 00:10:41,516 and you know as well as I do that Beth 207 00:10:41,517 --> 00:10:42,900 wouldn't want you feeling this way, 208 00:10:42,901 --> 00:10:45,373 so snap out of it and stop feeling sorry for yourself. 209 00:10:45,374 --> 00:10:48,027 It isn't helping Beth one iota. 210 00:10:48,028 --> 00:10:49,032 You don't understand. 211 00:10:49,033 --> 00:10:52,099 I fell asleep while I was supposed to be watching her. 212 00:10:52,100 --> 00:10:55,893 Oh Jo, stop blaming yourself and get some sleep. 213 00:10:55,894 --> 00:10:59,123 Look, you're just tired and worn out. 214 00:10:59,124 --> 00:11:01,647 I wish I could make you understand. 215 00:11:01,648 --> 00:11:04,713 I do understand Jo, honest. 216 00:11:04,714 --> 00:11:07,067 Beth is going to get well, isn't she? 217 00:11:07,068 --> 00:11:08,250 I'm sure of it. 218 00:11:08,251 --> 00:11:09,083 Beth will pull through. 219 00:11:09,084 --> 00:11:10,334 Believe me, Jo. 220 00:11:12,301 --> 00:11:13,468 I'll try to. 221 00:11:14,732 --> 00:11:17,649 Oh Laurie. 222 00:11:21,094 --> 00:11:23,389 Please play the piano for me. 223 00:11:23,390 --> 00:11:24,602 Now? 224 00:11:24,603 --> 00:11:26,238 When Beth played, it always comforted me 225 00:11:26,239 --> 00:11:27,739 and made me happy. 226 00:11:29,515 --> 00:11:31,113 Laurie, please play. 227 00:11:31,114 --> 00:11:32,915 I really want you to. 228 00:11:32,916 --> 00:11:34,085 It would mean a lot to me. 229 00:11:34,086 --> 00:11:36,395 Please, play for me? 230 00:11:36,396 --> 00:11:38,213 Better yet, play for Beth. 231 00:11:38,214 --> 00:11:40,097 What do you mean, grandfather? 232 00:11:40,098 --> 00:11:42,430 I've just come from seeing her. 233 00:11:42,431 --> 00:11:43,763 Though delirious with fever, 234 00:11:43,764 --> 00:11:45,900 she's pretending to play the piano. 235 00:11:45,901 --> 00:11:48,395 Oh my, that's terrible. 236 00:11:48,396 --> 00:11:50,452 I think it would do her a world of good 237 00:11:50,453 --> 00:11:52,541 to hear some music. 238 00:11:52,542 --> 00:11:54,937 Please Laurie, play for Beth. 239 00:11:54,938 --> 00:11:55,823 Well, naturally, 240 00:11:55,824 --> 00:11:57,788 that was all Laurie needed to hear, 241 00:11:57,789 --> 00:11:59,450 so he went to the piano his grandfather 242 00:11:59,451 --> 00:12:02,817 had given Beth as a present, and began to play. 243 00:12:02,818 --> 00:12:05,005 His playing was like a present to Beth, 244 00:12:05,006 --> 00:12:06,965 or so they all hoped. 245 00:12:06,966 --> 00:12:09,042 I arrived just as the playing had begun, 246 00:12:09,043 --> 00:12:11,308 and at first I didn't know what to think, 247 00:12:11,309 --> 00:12:13,262 so I just stood in the snow, listening to 248 00:12:13,263 --> 00:12:17,430 the beautiful music coming from inside the house, wondering. 249 00:12:35,476 --> 00:12:37,244 As Laurie continued to play, 250 00:12:37,245 --> 00:12:41,412 the music began to have the desired effect on Beth. 251 00:12:44,031 --> 00:12:44,948 I hear... 252 00:12:46,907 --> 00:12:47,740 Music... 253 00:12:48,676 --> 00:12:49,723 Beth, listen. 254 00:12:49,724 --> 00:12:51,685 You can play the piano any time. 255 00:12:51,686 --> 00:12:53,639 Just try to concentrate on getting better, 256 00:12:53,640 --> 00:12:56,797 and in no time at all, you'll be playing again. 257 00:13:18,790 --> 00:13:19,965 Amy? 258 00:13:19,966 --> 00:13:21,608 Huh? 259 00:13:21,609 --> 00:13:23,666 I'll be right back. 260 00:13:23,667 --> 00:13:25,873 Did I hear her say Amy was here? 261 00:13:25,874 --> 00:13:27,148 Yes. 262 00:13:27,149 --> 00:13:31,373 The doctor told Amy to stay away from Beth. 263 00:13:31,374 --> 00:13:32,207 Amy! 264 00:13:33,832 --> 00:13:35,225 Why are you here? 265 00:13:35,226 --> 00:13:37,438 Well, I'm really worried about Beth, 266 00:13:37,439 --> 00:13:39,071 and I wanted to see her. 267 00:13:39,072 --> 00:13:40,970 Is she really in bad shape? 268 00:13:40,971 --> 00:13:42,715 Yes, very bad shape. 269 00:13:42,716 --> 00:13:44,354 But Amy, you should not have come here. 270 00:13:44,355 --> 00:13:46,167 You know that. 271 00:13:46,168 --> 00:13:48,098 Brr, I'm cold. 272 00:13:48,099 --> 00:13:50,865 Can I come in for just a little while? 273 00:13:50,866 --> 00:13:53,875 I'm not really sure you should, Amy. 274 00:13:53,876 --> 00:13:55,122 It's freezing out there. 275 00:13:55,123 --> 00:13:57,040 Why don't they come in? 276 00:13:58,829 --> 00:14:01,240 Jo won't allow Amy to come inside. 277 00:14:01,241 --> 00:14:04,412 There's too much danger of her catching the fever. 278 00:14:04,413 --> 00:14:05,246 What? 279 00:14:07,701 --> 00:14:10,681 Surely no harm can come to her by being in the house. 280 00:14:10,682 --> 00:14:12,285 We'll just make sure she stays out of Beth's room. 281 00:14:12,286 --> 00:14:14,059 I don't know, grandfather. 282 00:14:14,060 --> 00:14:16,058 Hi everyone! 283 00:14:16,059 --> 00:14:18,411 Mr. Lawrence, how are you today? 284 00:14:18,412 --> 00:14:19,980 Just fine, and how are you? 285 00:14:19,981 --> 00:14:22,510 Much better, now that I'm starting to warm up a little. 286 00:14:22,511 --> 00:14:25,399 I was freezing out there. 287 00:14:25,400 --> 00:14:27,546 Laurie, would you please do me a favor? 288 00:14:27,547 --> 00:14:29,734 Just name it, but unless I miss my guess, 289 00:14:29,735 --> 00:14:31,053 I'm pretty sure you want me to take Amy 290 00:14:31,054 --> 00:14:32,964 back to Aunt March's. 291 00:14:32,965 --> 00:14:34,897 I appreciate it. 292 00:14:34,898 --> 00:14:36,615 I assure you, it's no problem. 293 00:14:36,616 --> 00:14:38,805 I'll deliver Amy to your Aunt March first, 294 00:14:38,806 --> 00:14:40,188 and then I'll go to the train station 295 00:14:40,189 --> 00:14:41,637 and pick up your mother. 296 00:14:41,638 --> 00:14:44,309 She should be arriving any time now. 297 00:14:44,310 --> 00:14:45,958 Somehow, a simple thank you doesn't really 298 00:14:45,959 --> 00:14:47,792 express our gratitude. 299 00:14:49,246 --> 00:14:50,435 You hurry up. 300 00:14:50,436 --> 00:14:53,260 Laurie's going to take you home as soon as you're warm. 301 00:14:53,261 --> 00:14:54,515 As glad as we are to see you, Amy, 302 00:14:54,516 --> 00:14:56,364 it would be simply terrible if you came down with 303 00:14:56,365 --> 00:14:59,282 scarlet fever too, now wouldn't it? 304 00:15:07,765 --> 00:15:08,597 Laurie, come on. 305 00:15:08,598 --> 00:15:10,037 Let me go to the station with you. 306 00:15:10,038 --> 00:15:11,515 Sorry Amy, no. 307 00:15:11,516 --> 00:15:13,882 Why? Give me one good reason why. 308 00:15:13,883 --> 00:15:15,658 I really wish I could, Amy, 309 00:15:15,659 --> 00:15:17,634 but I'm sure your Aunt March is going to be very worried 310 00:15:17,635 --> 00:15:20,549 about you, so I have to get you back as soon as I can. 311 00:15:20,550 --> 00:15:23,775 I don't believe that old lady worries much about anybody. 312 00:15:26,985 --> 00:15:28,902 Hi, I'm home, Esther. 313 00:15:29,873 --> 00:15:31,290 Uh oh. Hi Auntie. 314 00:15:32,147 --> 00:15:35,163 Amy, I was starting to worry about you, young lady. 315 00:15:35,164 --> 00:15:38,879 So much so, I almost sent Ben to look for you. 316 00:15:38,880 --> 00:15:40,312 I apologize. 317 00:15:40,313 --> 00:15:42,531 Amy really didn't mean to upset you. 318 00:15:42,532 --> 00:15:45,966 It's just that she was very worried about her sister. 319 00:15:45,967 --> 00:15:50,134 And so, Amy, you decided to go to your mother's. 320 00:15:50,702 --> 00:15:52,641 Uh, yes she did, Ma'am. 321 00:15:52,642 --> 00:15:55,350 She should have told you. 322 00:15:55,351 --> 00:15:59,024 Amy, did you get to see Beth while you were visiting? 323 00:15:59,025 --> 00:15:59,949 No. 324 00:15:59,950 --> 00:16:01,597 Actually, she just stood in front of the house 325 00:16:01,598 --> 00:16:04,791 for quite a long time before Jo noticed her. 326 00:16:04,792 --> 00:16:07,275 Then we brought her inside. 327 00:16:07,276 --> 00:16:08,499 I see. 328 00:16:08,500 --> 00:16:11,967 Well now, Amy, don't you worry your pretty little head. 329 00:16:11,968 --> 00:16:13,597 The good Lord will hear our prayers, 330 00:16:13,598 --> 00:16:16,188 and Beth is going to get better. 331 00:16:16,189 --> 00:16:17,606 Oh, Aunt March. 332 00:16:25,837 --> 00:16:27,811 Well, I didn't get in trouble after all, 333 00:16:27,812 --> 00:16:30,506 and everything turned out all right at Aunt March's. 334 00:16:30,507 --> 00:16:32,909 Of course, Laurie went onto the station without me 335 00:16:32,910 --> 00:16:37,077 to pick up Marmee, and I still wish he had taken me along. 336 00:16:44,661 --> 00:16:47,398 She's been unconscious since about three o'clock 337 00:16:47,399 --> 00:16:51,399 this afternoon, Doctor. 338 00:16:54,396 --> 00:16:55,458 Poor thing. 339 00:16:55,459 --> 00:16:58,292 She looks like she's in such pain. 340 00:17:04,957 --> 00:17:06,603 I know this isn't very comforting, 341 00:17:06,604 --> 00:17:09,555 but all we can do now is wait and hope that she gets better. 342 00:17:09,556 --> 00:17:10,789 Wait and hope? 343 00:17:10,790 --> 00:17:12,457 But you're a doctor! 344 00:17:15,360 --> 00:17:16,372 I can do no more. 345 00:17:16,373 --> 00:17:18,825 See you tomorrow, Jo. 346 00:17:18,826 --> 00:17:20,243 Hiya! Giddy up. 347 00:17:38,087 --> 00:17:38,920 Huh? 348 00:17:40,303 --> 00:17:41,345 Laurie, what are you doing here? 349 00:17:41,346 --> 00:17:44,110 You were supposed to pick up Marmee. 350 00:17:44,111 --> 00:17:46,401 The train didn't come in, Jo. 351 00:17:46,402 --> 00:17:47,791 What? 352 00:17:47,792 --> 00:17:48,624 That's right. 353 00:17:48,625 --> 00:17:51,364 They told me the train has been delayed by the snowstorm. 354 00:17:51,365 --> 00:17:52,957 Laurie, that is awful. 355 00:17:52,958 --> 00:17:54,765 Beth has taken a turn for the worse. 356 00:17:54,766 --> 00:17:55,785 What'll we do? 357 00:17:55,786 --> 00:17:58,453 Oh my gosh, Jo, that is awful. 358 00:17:59,418 --> 00:18:01,948 Was that Doctor Banks I just saw leaving? 359 00:18:01,949 --> 00:18:02,782 Yes. 360 00:18:03,678 --> 00:18:06,410 What aren't you telling me, Jo? 361 00:18:06,411 --> 00:18:07,244 Nothing. 362 00:18:09,043 --> 00:18:10,567 Jo, what's wrong with you? 363 00:18:10,568 --> 00:18:12,165 I can tell that something's wrong. 364 00:18:12,166 --> 00:18:13,156 Well, tell me. 365 00:18:13,157 --> 00:18:16,357 What did Doctor Banks have to say to you? 366 00:18:16,358 --> 00:18:18,238 It may be tonight. 367 00:18:18,239 --> 00:18:20,109 What do you mean? 368 00:18:20,110 --> 00:18:22,061 Doctor Banks told me that if her temperature doesn't 369 00:18:22,062 --> 00:18:26,229 drop by midnight, Beth may not survive until morning. 370 00:18:26,413 --> 00:18:27,246 Oh no. 371 00:18:28,723 --> 00:18:30,962 There has got to be some way that we can help Beth 372 00:18:30,963 --> 00:18:33,765 bring her temperature back down. 373 00:18:33,766 --> 00:18:36,016 Before midnight, you say? 374 00:18:36,967 --> 00:18:39,847 Otherwise, it'll be too late. 375 00:18:52,221 --> 00:18:54,094 I've prepared supper, if you two girls feel like 376 00:18:54,095 --> 00:18:55,642 somethin' to eat. 377 00:18:55,643 --> 00:18:57,837 Thanks, but I'm not a bit hungry. 378 00:18:57,838 --> 00:18:59,420 Eat somethin', for heaven's sakes. 379 00:18:59,421 --> 00:19:00,477 You need it. 380 00:19:00,478 --> 00:19:02,487 I don't feel much like eating right now. 381 00:19:02,488 --> 00:19:05,821 Feel like it or not, you'd better eat. 382 00:19:07,237 --> 00:19:09,119 Hannah led them down to the dining room, 383 00:19:09,120 --> 00:19:11,777 where Meg and Jo halfheartedly tried to force themselves 384 00:19:11,778 --> 00:19:14,482 to eat, all the while thinking of what Doctor Banks 385 00:19:14,483 --> 00:19:17,284 had said about this maybe being Beth's last night 386 00:19:17,285 --> 00:19:20,368 if her temperature doesn't come down. 387 00:19:25,643 --> 00:19:28,022 Hannah, how is Beth? 388 00:19:28,023 --> 00:19:28,856 Mmm. 389 00:19:34,404 --> 00:19:35,986 I read in the Bible Marmee gave us 390 00:19:35,987 --> 00:19:39,530 last Christmas, that if we ask, we shall receive. 391 00:19:39,531 --> 00:19:41,340 Now, I know I've asked for a lot, 392 00:19:41,341 --> 00:19:43,815 but it didn't say we couldn't keep asking, 393 00:19:43,816 --> 00:19:45,461 so here goes. 394 00:19:45,462 --> 00:19:48,999 Dear Lord, please let Beth get well again. 395 00:19:49,000 --> 00:19:49,833 Amen. 396 00:20:14,999 --> 00:20:18,172 What was that you said, darling? 397 00:20:18,173 --> 00:20:19,756 Mommy... Mommy... 398 00:20:22,119 --> 00:20:22,952 Oh... 399 00:20:24,797 --> 00:20:27,380 Stand back, prepare to board. 400 00:20:47,501 --> 00:20:51,251 I hope I'm not too late. 401 00:20:57,018 --> 00:20:58,427 Oh? 402 00:20:58,428 --> 00:20:59,261 Ahh. 403 00:21:06,199 --> 00:21:07,311 Hannah! Hannah! 404 00:21:07,312 --> 00:21:08,909 Come here! Hurry! 405 00:21:08,910 --> 00:21:09,922 Jo, what is it? 406 00:21:09,923 --> 00:21:10,948 What's happening? 407 00:21:10,949 --> 00:21:12,282 Beth. She's... 408 00:21:14,464 --> 00:21:15,296 What? 409 00:21:22,494 --> 00:21:24,027 Oh. 410 00:21:24,028 --> 00:21:26,078 Let's not fly off the handle, Meg. 411 00:21:26,079 --> 00:21:27,411 Hannah's much better at judging 412 00:21:27,412 --> 00:21:29,912 her temperature than you or I. 413 00:21:32,743 --> 00:21:33,575 What is it? 414 00:21:33,576 --> 00:21:34,909 Feel her brow. 415 00:21:43,304 --> 00:21:45,471 What do you think, Hannah? 416 00:21:48,244 --> 00:21:49,077 Hannah? 417 00:21:52,550 --> 00:21:54,759 Her fever's broken! 418 00:21:54,760 --> 00:21:55,927 - Really? - Oh! 419 00:21:57,229 --> 00:22:00,381 She's sweatin' up a storm, and that's a good sign, Meg. 420 00:22:00,382 --> 00:22:02,819 And, her breathing's come back to normal. 421 00:22:02,820 --> 00:22:05,927 Oh, our prayers have been answered. 422 00:22:05,928 --> 00:22:10,095 Yep, this little girl is finally out of the woods. 423 00:22:15,341 --> 00:22:17,180 Well, the worst is over, girls. 424 00:22:17,181 --> 00:22:20,264 Frankly, I don't know how you did it. 425 00:22:21,331 --> 00:22:22,163 Prayer. 426 00:22:22,164 --> 00:22:23,868 Yes indeed. 427 00:22:23,869 --> 00:22:25,867 Somehow, Beth survived the night, 428 00:22:25,868 --> 00:22:27,178 and Marmee came to see me 429 00:22:27,179 --> 00:22:29,694 the moment she arrived from Washington. 430 00:22:29,695 --> 00:22:33,381 I had never been so happy to see anyone in all my life. 431 00:22:33,382 --> 00:22:36,012 Holding her and having her arms wrapped around me tight 432 00:22:36,013 --> 00:22:39,522 made me feel safe in the world, and somehow I knew 433 00:22:39,523 --> 00:22:42,310 everything was going to be all right. 434 00:22:42,311 --> 00:22:45,978 No, somehow I knew everything was all right. 435 00:23:03,758 --> 00:23:06,553 ♪ Fortunes or war can change the way 436 00:23:06,554 --> 00:23:09,783 ♪ We imagine our lives will be 437 00:23:09,784 --> 00:23:12,721 ♪ The March family are on their way 438 00:23:12,722 --> 00:23:16,139 ♪ Meg, Jo, Beth, and Amy 30499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.