Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,440 --> 00:00:10,228
♪ Way back when in 1863
2
00:00:10,229 --> 00:00:13,438
♪ Now part of the American war
3
00:00:13,439 --> 00:00:16,266
♪ A young family must leave their home
4
00:00:16,267 --> 00:00:19,588
♪ Because of the Civil War
5
00:00:19,589 --> 00:00:22,668
♪ Living their lives in a brand new town
6
00:00:22,669 --> 00:00:25,759
♪ Doing the best they can
7
00:00:25,760 --> 00:00:28,567
♪ Four Little Women are on their own
8
00:00:28,568 --> 00:00:31,839
♪ Looking to make their stand
9
00:00:31,840 --> 00:00:34,639
♪ Fortunes of war can change the way
10
00:00:34,640 --> 00:00:37,951
♪ We imagine our lives will be
11
00:00:37,952 --> 00:00:40,900
♪ The March family are on their way
12
00:00:40,901 --> 00:00:44,318
♪ Meg, Jo, Beth, and Amy
13
00:00:57,448 --> 00:00:59,506
My
sister Beth has taken ill.
14
00:00:59,507 --> 00:01:01,965
Everyone has begun to
suspect it's very serious
15
00:01:01,966 --> 00:01:04,745
and contagious, scarlet fever.
16
00:01:04,746 --> 00:01:07,255
To keep me out of harm's
way, I've been sent away
17
00:01:07,256 --> 00:01:10,435
to stay with Aunt March
until the danger passes.
18
00:01:10,436 --> 00:01:13,449
Marmee is still away in
Washington tending to Father,
19
00:01:13,450 --> 00:01:17,351
and my sisters, especially
Jo, are taking care of Beth.
20
00:01:17,352 --> 00:01:19,289
Of course, we haven't
sent word to Marmee about
21
00:01:19,290 --> 00:01:22,900
Beth's illness, so she doesn't
know anything about it.
22
00:01:22,901 --> 00:01:25,881
That's because we don't want
to worry her needlessly.
23
00:01:25,882 --> 00:01:28,882
And we're hoping Beth recovers soon.
24
00:01:31,282 --> 00:01:33,388
Mother, I want to get up.
25
00:01:33,389 --> 00:01:34,389
Oh.
26
00:01:36,613 --> 00:01:38,972
Besides
missing my family, the only bad
27
00:01:38,973 --> 00:01:41,303
thing about staying at
Aunt March's is her house
28
00:01:41,304 --> 00:01:43,451
is so far from the school
that I have to wake up
29
00:01:43,452 --> 00:01:46,783
much earlier in order
to get ready on time.
30
00:01:46,784 --> 00:01:49,052
I haven't quite gotten
the hang of it though.
31
00:01:49,053 --> 00:01:52,911
But tomorrow, I promise myself,
it's going to be different.
32
00:01:52,912 --> 00:01:54,841
Tomorrow, I'm getting
up so early that I won't
33
00:01:54,842 --> 00:01:58,592
have to run in order to
be at school on time.
34
00:02:07,253 --> 00:02:08,583
Jo?
35
00:02:08,584 --> 00:02:10,201
How do you feel, Beth?
36
00:02:10,202 --> 00:02:11,612
Awful.
37
00:02:11,613 --> 00:02:13,262
What time is it?
38
00:02:13,263 --> 00:02:14,311
About nine.
39
00:02:14,312 --> 00:02:15,591
Did I sleep long?
40
00:02:15,592 --> 00:02:16,675
Not at all.
41
00:02:17,512 --> 00:02:19,191
It's very dark in here.
42
00:02:19,192 --> 00:02:23,359
You should be resting,
getting some sleep.
43
00:02:23,533 --> 00:02:25,951
Has Amy had her
breakfast and left already?
44
00:02:25,952 --> 00:02:27,591
I suppose.
45
00:02:27,592 --> 00:02:30,039
That's right, I almost forgot.
46
00:02:30,040 --> 00:02:31,599
Amy's been staying at Aunt March's place
47
00:02:31,600 --> 00:02:33,269
for a while, hasn't she?
48
00:02:33,270 --> 00:02:34,200
That's right.
49
00:02:34,201 --> 00:02:35,578
Are you hungry?
50
00:02:35,579 --> 00:02:36,959
Not a bit.
51
00:02:36,960 --> 00:02:39,526
Oh, Beth, you have to
eat something even if you
52
00:02:39,527 --> 00:02:41,127
don't have an appetite.
53
00:02:41,128 --> 00:02:43,010
My throat is sore.
54
00:02:43,011 --> 00:02:45,307
You sound a little hoarse.
55
00:02:45,308 --> 00:02:47,428
Jo, would you
get me some water, please?
56
00:02:47,429 --> 00:02:48,429
Sure.
57
00:02:58,208 --> 00:02:59,375
Beth, oh dear.
58
00:03:00,768 --> 00:03:02,636
Here, sit up.
59
00:03:12,715 --> 00:03:13,741
You want more?
60
00:03:13,742 --> 00:03:15,613
No, thanks.
61
00:03:15,614 --> 00:03:16,754
Feeling better?
62
00:03:16,755 --> 00:03:17,588
A little.
63
00:03:17,589 --> 00:03:19,034
Can we talk for a while?
64
00:03:19,035 --> 00:03:21,702
Well, okay, but just a little.
65
00:03:27,974 --> 00:03:30,253
I believe I'm over the worst
of it and I'm on the road
66
00:03:30,254 --> 00:03:32,008
to recovery, don't you?
67
00:03:32,009 --> 00:03:34,176
That's the spirit, I
knew Dr. Banks was right
68
00:03:34,177 --> 00:03:37,036
when he said you'd be
over this in no time.
69
00:03:37,037 --> 00:03:39,136
Promise you won't mention
a word of this to Marmee.
70
00:03:39,137 --> 00:03:41,600
Of course not, we haven't
mentioned one thing.
71
00:03:41,601 --> 00:03:43,351
I wouldn't want to bother
her while she's trying
72
00:03:43,352 --> 00:03:45,023
to help Father get well.
73
00:03:45,024 --> 00:03:46,211
We know that.
74
00:03:46,212 --> 00:03:47,806
Good.
75
00:03:47,807 --> 00:03:50,994
That reminds me, have we had
any new word about Father?
76
00:03:50,995 --> 00:03:53,615
Yes, we received a letter
from Marmee yesterday.
77
00:03:53,616 --> 00:03:55,651
You see, we didn't want to
tell you at the time, Beth.
78
00:03:55,652 --> 00:03:59,058
But, it seems that Father
is much worse off now.
79
00:03:59,059 --> 00:04:01,435
But, Marmee says we
should all be optimistic
80
00:04:01,436 --> 00:04:04,350
and try to think positive
that Father is on the road
81
00:04:04,351 --> 00:04:06,044
to recovery also.
82
00:04:06,045 --> 00:04:08,770
Mmm, that's because he
has Marmee at his bedside
83
00:04:08,771 --> 00:04:10,662
taking good care of him.
84
00:04:10,663 --> 00:04:12,570
Yes I agree.
85
00:04:12,571 --> 00:04:14,381
Here, let me help.
86
00:04:14,382 --> 00:04:17,882
There, now you lie down and get some rest.
87
00:04:18,988 --> 00:04:21,091
I'm such a bother, I'm sorry.
88
00:04:21,092 --> 00:04:23,128
You're my sister, I love you.
89
00:04:23,129 --> 00:04:25,592
You don't have to
apologize for being sick.
90
00:04:25,593 --> 00:04:28,012
After all, if you hadn't taken
care of the Hummels for me,
91
00:04:28,013 --> 00:04:29,595
you wouldn't be sick at all.
92
00:04:29,596 --> 00:04:32,211
I feel it's all my fault
you're not feeling well.
93
00:04:32,212 --> 00:04:34,566
You musn't blame yourself, Jo,
94
00:04:34,567 --> 00:04:37,569
Beth dear, I'm taking
good care of you, aren't I?
95
00:04:37,570 --> 00:04:38,913
I'm doing all I can.
96
00:04:38,914 --> 00:04:42,653
After all, I feel like I may
even be a good nurse one day.
97
00:04:42,654 --> 00:04:43,673
Beth?
98
00:04:45,477 --> 00:04:46,477
Beth?
99
00:04:51,650 --> 00:04:52,773
Good mornin'.
100
00:04:52,774 --> 00:04:54,275
I'll look after her now, Jo.
101
00:04:54,276 --> 00:04:55,841
You go eat breakfast.
102
00:04:55,842 --> 00:04:56,909
I will.
103
00:04:56,910 --> 00:04:58,185
What's that?
104
00:04:58,186 --> 00:05:01,120
Mmm, this is hot pumpkin soup.
105
00:05:01,121 --> 00:05:03,803
I made it special this
morning for our little Beth.
106
00:05:03,804 --> 00:05:05,697
That smells wonderful.
107
00:05:05,698 --> 00:05:07,701
Hey Beth, don't you want to try some?
108
00:05:07,702 --> 00:05:08,702
Try it.
109
00:05:10,430 --> 00:05:12,101
Come on, honey child.
110
00:05:12,102 --> 00:05:13,893
You're gonna have to eat
something if you ever want
111
00:05:13,894 --> 00:05:15,893
to feel better.
112
00:05:15,894 --> 00:05:16,894
Alright.
113
00:05:20,690 --> 00:05:22,661
How's Beth, doing better?
114
00:05:22,662 --> 00:05:24,925
Well, her appetite's coming back.
115
00:05:24,926 --> 00:05:27,797
That must mean she's feeling better.
116
00:05:27,798 --> 00:05:30,613
Yes, well I wish I were
as confident as you are.
117
00:05:30,614 --> 00:05:31,450
Oh?
118
00:05:31,451 --> 00:05:35,145
Actually, I think she's
forcing herself to eat.
119
00:05:35,146 --> 00:05:37,568
Come to think of it Jo,
what in the world happened
120
00:05:37,569 --> 00:05:39,219
to your bad cold?
121
00:05:39,220 --> 00:05:42,123
It completely slipped my mind.
122
00:05:42,124 --> 00:05:44,575
I imagine that Beth's scarlet
fever must have scared
123
00:05:44,576 --> 00:05:46,459
it away, because it's disappeared.
124
00:05:46,460 --> 00:05:47,699
I don't have it now.
125
00:05:47,700 --> 00:05:50,287
Well, I hope Beth will
continue improving and be
126
00:05:50,288 --> 00:05:52,143
all well by next month.
127
00:05:52,144 --> 00:05:53,883
We Marches do get
sick from time to time,
128
00:05:53,884 --> 00:05:55,311
but we always bounce back.
129
00:05:55,312 --> 00:05:58,005
Meg, we come from hardy stock.
130
00:05:58,006 --> 00:06:01,149
That's right, she should
be up and around in no time.
131
00:06:01,150 --> 00:06:02,164
Mm hmm.
132
00:06:03,376 --> 00:06:04,663
Yes, come in.
133
00:06:04,664 --> 00:06:06,323
Good morning, pardon the interruption,
134
00:06:06,324 --> 00:06:08,180
but I was wondering about Beth.
135
00:06:08,181 --> 00:06:10,142
Don't be silly, you're not interrupting.
136
00:06:10,143 --> 00:06:12,539
Please, why don't you join us.
137
00:06:12,540 --> 00:06:13,882
Grandfather's worried about Beth.
138
00:06:13,883 --> 00:06:15,704
He sent me over to find
out whether her condition
139
00:06:15,705 --> 00:06:17,432
has improved any.
140
00:06:17,433 --> 00:06:19,872
He's waiting anxiously.
141
00:06:19,873 --> 00:06:21,568
I've never seen him so beside himself.
142
00:06:21,569 --> 00:06:23,832
She's no better nor
any worse than yesterday.
143
00:06:23,833 --> 00:06:25,484
That's a great sign, it
could mean she's broken
144
00:06:25,485 --> 00:06:27,044
the back of the fever.
145
00:06:27,045 --> 00:06:29,596
We're hoping and praying
that's what's happened.
146
00:06:29,597 --> 00:06:30,817
I've noticed
you've been home a lot.
147
00:06:30,818 --> 00:06:32,427
Are you taking time off from work?
148
00:06:32,428 --> 00:06:34,645
Yes, I'm afraid of
infecting the children.
149
00:06:34,646 --> 00:06:36,299
Good thinking.
150
00:06:36,300 --> 00:06:38,464
If there's anything we
can do to help, just ask.
151
00:06:38,465 --> 00:06:40,054
Thanks, Lorie.
152
00:06:40,055 --> 00:06:42,038
But I can't think of anything.
153
00:06:42,039 --> 00:06:44,031
Well, I won't keep you girls any longer.
154
00:06:44,032 --> 00:06:46,243
Grandfather will be coming
over later to visit Beth.
155
00:06:46,244 --> 00:06:47,355
Goodbye.
156
00:06:47,356 --> 00:06:48,675
Lorie, wait please.
157
00:06:48,676 --> 00:06:49,567
Yes?
158
00:06:49,568 --> 00:06:53,306
Yesterday, Dr. Banks advised us...
159
00:06:53,307 --> 00:06:55,694
That Beth might be contagious
and that your grandfather
160
00:06:55,695 --> 00:06:57,410
should stay away from her.
161
00:06:57,411 --> 00:07:00,024
He can't catch it, or can he?
162
00:07:00,025 --> 00:07:02,268
Mm hmm, as a matter of
fact, Dr. Banks told us
163
00:07:02,269 --> 00:07:04,514
that older people are even
more susceptible to catching
164
00:07:04,515 --> 00:07:06,348
it than we are.
165
00:07:06,349 --> 00:07:09,432
Thanks, I'll tell grandfather that.
166
00:07:11,673 --> 00:07:15,592
It's that time, I guess I'll clean up.
167
00:07:15,593 --> 00:07:17,868
Despite
everyone's earlier optimism,
168
00:07:17,869 --> 00:07:21,079
later that day, Beth took
a turn for the worse.
169
00:07:21,080 --> 00:07:25,080
Dr. Banks scheduled arrival
was eagerly awaited.
170
00:07:28,444 --> 00:07:30,587
Girls, Dr. Banks is here.
171
00:07:30,588 --> 00:07:31,921
Please, come in.
172
00:07:32,977 --> 00:07:34,648
Well, how are we doing?
173
00:07:34,649 --> 00:07:36,373
And, how's my patient this morning?
174
00:07:36,374 --> 00:07:37,957
I was feeling better earlier.
175
00:07:37,958 --> 00:07:38,915
Uh oh.
176
00:07:38,916 --> 00:07:39,818
How about now?
177
00:07:39,819 --> 00:07:41,732
Jo, has she been carrying a fever?
178
00:07:41,733 --> 00:07:43,296
Yes, well she was last night, but...
179
00:07:43,297 --> 00:07:45,241
Now Milky, you have to stay
out of there because Beth
180
00:07:45,242 --> 00:07:48,620
is sick and we want you to stay healthy.
181
00:07:48,621 --> 00:07:50,224
You are talking nonsense.
182
00:07:51,059 --> 00:07:53,655
I am not going to catch
scarlet fever by visiting Beth,
183
00:07:53,656 --> 00:07:54,844
I tell you.
184
00:07:54,845 --> 00:07:56,922
That's not what the doctor
says, so you're not going.
185
00:07:56,923 --> 00:07:58,376
Don't try to stop me, Lorie.
186
00:07:58,377 --> 00:07:59,663
Please Grandfather,
don't be so stubborn!
187
00:07:59,664 --> 00:08:01,993
Take your hands off of me,
I'm going to visit that girl!
188
00:08:01,994 --> 00:08:04,491
Be reasonable, the doctor
days if you've never had
189
00:08:04,492 --> 00:08:06,514
scarlet fever, you're not immune to it.
190
00:08:06,515 --> 00:08:08,199
There's no such thing as immunity,
191
00:08:08,200 --> 00:08:09,695
and frankly I don't care.
192
00:08:09,696 --> 00:08:11,135
Now Lorie, stop this!
193
00:08:11,136 --> 00:08:13,145
But Grandfather, that's the whole point.
194
00:08:13,146 --> 00:08:15,110
Don't you understand,
you can catch the fever!
195
00:08:15,111 --> 00:08:16,008
Nonsense!
196
00:08:16,009 --> 00:08:17,702
Uh, gracious.
197
00:08:17,703 --> 00:08:19,218
Grandfather, won't you listen to me?
198
00:08:19,219 --> 00:08:21,750
There's no point in being
so stubborn about this.
199
00:08:21,751 --> 00:08:23,731
My mind is made up, do you understand?
200
00:08:23,732 --> 00:08:25,352
Now, get out of my way!
201
00:08:25,353 --> 00:08:27,959
Grandfather please, I beg
of you for your own sake.
202
00:08:27,960 --> 00:08:29,347
Stop this nonsense, Lorie.
203
00:08:29,348 --> 00:08:30,391
You are making me very angry.
204
00:08:30,392 --> 00:08:31,642
But sir, ugh.
205
00:08:32,636 --> 00:08:35,219
Open the door.
206
00:08:37,159 --> 00:08:38,369
Ugh.
207
00:08:38,370 --> 00:08:39,370
Oh well.
208
00:08:45,318 --> 00:08:47,485
Dr. Banks, excuse me,
but I have to ask you
209
00:08:47,486 --> 00:08:49,319
a question about Beth.
210
00:08:50,421 --> 00:08:53,631
Are you sure she really has scarlet fever?
211
00:08:53,632 --> 00:08:55,525
It's scarlet fever, no question.
212
00:08:55,526 --> 00:08:57,549
Her glands are swollen, her throat's sore,
213
00:08:57,550 --> 00:08:59,474
and she's developed a
rash around her throat,
214
00:08:59,475 --> 00:09:01,024
so there's no doubt.
215
00:09:01,025 --> 00:09:02,275
I understand.
216
00:09:03,523 --> 00:09:06,097
Oh Doctor, about her
sore throat, excuse me,
217
00:09:06,098 --> 00:09:07,669
what can I do to help?
218
00:09:07,670 --> 00:09:09,834
Keep her iced down,
make sure she gargles
219
00:09:09,835 --> 00:09:11,245
with the medicine I gave you.
220
00:09:11,246 --> 00:09:12,246
Good day.
221
00:09:13,467 --> 00:09:15,061
Doctor.
222
00:09:15,062 --> 00:09:18,209
There's no danger of my sister
dying from this, is there?
223
00:09:18,210 --> 00:09:21,735
Well, I can't guarantee that, Jo.
224
00:09:21,736 --> 00:09:24,544
Don't let her die!
225
00:09:24,545 --> 00:09:26,865
Please Doctor, you must
do something to help!
226
00:09:26,866 --> 00:09:28,417
Mm hmm.
227
00:09:28,418 --> 00:09:31,471
I'm going to do my best, I promise.
228
00:09:31,472 --> 00:09:32,472
Thanks.
229
00:09:38,130 --> 00:09:40,295
Ah, good day, Mr. Lawrence.
230
00:09:40,296 --> 00:09:41,505
And how are you, sir?
231
00:09:45,642 --> 00:09:47,621
I've been informed in no uncertain terms
232
00:09:47,622 --> 00:09:49,733
that you don't want me anywhere near Beth.
233
00:09:49,734 --> 00:09:50,566
Is that correct?
234
00:09:50,567 --> 00:09:51,400
Sir.
235
00:09:51,401 --> 00:09:52,515
Well?
236
00:09:52,516 --> 00:09:55,245
That is correct, and
as the girl's physician,
237
00:09:55,246 --> 00:09:57,808
I consider you to be at risk.
238
00:09:57,809 --> 00:09:59,513
And there's no real reason fr you to come
239
00:09:59,514 --> 00:10:01,085
in contact with her.
240
00:10:01,086 --> 00:10:03,045
You believe that I
could catch scarlet fever,
241
00:10:03,046 --> 00:10:06,289
merely by coming in
contact with that girl?
242
00:10:06,290 --> 00:10:08,269
I think it's a possibility.
243
00:10:08,270 --> 00:10:10,158
As a matter of fact,
I've even instructed them
244
00:10:10,159 --> 00:10:13,262
to make sure and keep the
kitten out of the room.
245
00:10:13,263 --> 00:10:14,438
What are you saying?
246
00:10:14,439 --> 00:10:15,825
That I'm to be treated no differently
247
00:10:15,826 --> 00:10:18,014
than a common household cat?
248
00:10:18,015 --> 00:10:19,838
No, not at all, sir.
249
00:10:19,839 --> 00:10:23,328
I mean, scarlet fever is
a very contagious disease.
250
00:10:23,329 --> 00:10:26,065
And I am concerned
about her well being, sir.
251
00:10:26,066 --> 00:10:28,421
And, whenever I have nothing else to do,
252
00:10:28,422 --> 00:10:30,199
I thought that I could
sit with her a while,
253
00:10:30,200 --> 00:10:32,349
and maybe that would cheer her up.
254
00:10:32,350 --> 00:10:35,068
It was my duty to inform
you of the dangers, sir.
255
00:10:35,069 --> 00:10:36,851
But go right ahead if you
wish to take the risk.
256
00:10:36,852 --> 00:10:38,566
- Oh, good.
- Really?
257
00:10:38,567 --> 00:10:39,788
Hmm.
258
00:10:39,789 --> 00:10:43,331
Dr. Banks, please do everything
you can to make her well.
259
00:10:43,332 --> 00:10:45,628
I'm doing the best I can.
260
00:10:45,629 --> 00:10:49,160
However, this isn't like the
common cold, Mr. Lawrence.
261
00:10:49,161 --> 00:10:51,140
Scarlet fever can take
a great while longer
262
00:10:51,141 --> 00:10:53,363
to recover from completely.
263
00:10:53,364 --> 00:10:55,012
I understand, Doctor.
264
00:10:55,013 --> 00:10:59,101
Now if you'll excuse
me, I'm going to Beth.
265
00:10:59,102 --> 00:11:00,711
Mr. Lawrence, wait.
266
00:11:00,712 --> 00:11:01,924
What's the matter?
267
00:11:01,925 --> 00:11:02,758
You said...
268
00:11:02,759 --> 00:11:03,859
I know what I said.
269
00:11:03,860 --> 00:11:07,227
But I want you to keep a safe
distance for your own sake.
270
00:11:07,228 --> 00:11:09,911
Thank you, I appreciate the caution.
271
00:11:09,912 --> 00:11:11,329
You're welcome.
272
00:11:13,488 --> 00:11:17,655
Here you are darlin', this
will make you feel better.
273
00:11:19,372 --> 00:11:20,946
Oh, Mr. Lawrence.
274
00:11:20,947 --> 00:11:23,614
I'll just be a minute, Hannah.
275
00:11:26,424 --> 00:11:27,766
Hello, Beth.
276
00:11:27,767 --> 00:11:28,896
Huh?
277
00:11:28,897 --> 00:11:30,314
Oh, Mr. Lawrence.
278
00:11:32,406 --> 00:11:35,015
I was wondering, how long
before Beth will be able
279
00:11:35,016 --> 00:11:36,522
to play the piano again?
280
00:11:36,523 --> 00:11:39,227
And you know what answer came to me?
281
00:11:39,228 --> 00:11:43,395
Soon, I felt, because your
music is so glorious to hear.
282
00:11:43,707 --> 00:11:46,378
In a short while, she'll
be playing the piano.
283
00:11:46,379 --> 00:11:49,843
You just have to be
patient, I said to myself.
284
00:11:49,844 --> 00:11:50,927
Mm, thanks.
285
00:11:52,231 --> 00:11:54,314
I want to play the piano.
286
00:12:03,627 --> 00:12:04,846
Get well soon.
287
00:12:04,847 --> 00:12:07,144
I'm anxious to hear it again.
288
00:12:07,145 --> 00:12:08,145
Yes.
289
00:12:12,184 --> 00:12:13,763
I miss you, Beth.
290
00:12:13,764 --> 00:12:16,884
You have to get well real soon.
291
00:12:16,885 --> 00:12:17,885
Thanks.
292
00:12:28,342 --> 00:12:31,254
Amy, do you think your
prince will be coming today?
293
00:12:31,255 --> 00:12:32,697
Maybe, why?
294
00:12:32,698 --> 00:12:34,004
I was just wondering.
295
00:12:35,315 --> 00:12:36,315
Uh oh.
296
00:12:44,919 --> 00:12:47,097
I guess he's not coming after all.
297
00:12:47,098 --> 00:12:48,417
He'll show up.
298
00:12:48,418 --> 00:12:50,054
Anyway, goodbye!
299
00:12:50,055 --> 00:12:52,301
Don't be late tomorrow, Amy.
300
00:12:52,302 --> 00:12:54,831
I'm going to do my best to be on time.
301
00:12:54,832 --> 00:12:55,985
- Bye, Amy!
- See you tomorrow.
302
00:12:55,986 --> 00:12:57,569
- See ya!
- Bye bye!
303
00:13:08,107 --> 00:13:09,190
Darn.
304
00:13:23,539 --> 00:13:24,866
Oh, hi.
305
00:13:24,867 --> 00:13:26,034
Hey, yippee!
306
00:13:28,353 --> 00:13:29,834
Hi Lorie, where were you?
307
00:13:29,835 --> 00:13:31,684
I didn't think you were
going to make it today.
308
00:13:31,685 --> 00:13:32,752
I'm sorry, Amy.
309
00:13:32,753 --> 00:13:35,052
I've had so much to do, I've
been running late all day long.
310
00:13:35,053 --> 00:13:36,700
But here I am to pick you up.
311
00:13:36,701 --> 00:13:38,484
Everybody was making fun of me, asking,
312
00:13:38,485 --> 00:13:39,792
"Where's your prince?"
313
00:13:39,793 --> 00:13:42,497
Maybe I shouldn't come if
it's causing you embarrassment.
314
00:13:42,498 --> 00:13:44,952
No, you must come every day!
315
00:13:44,953 --> 00:13:46,953
Well, come on, get in.
316
00:13:47,980 --> 00:13:49,910
Give me a hand, please.
317
00:13:49,911 --> 00:13:51,585
Up you go.
318
00:13:51,586 --> 00:13:52,586
Thank you.
319
00:13:57,353 --> 00:13:59,853
Okay, come on, get up there!
320
00:14:05,988 --> 00:14:07,692
Lorie, how is Beth doing?
321
00:14:07,693 --> 00:14:11,193
Uh, about the same, no better, no worse.
322
00:14:13,800 --> 00:14:15,653
Lorie, do you think maybe, I could move
323
00:14:15,654 --> 00:14:17,700
back home by Christmas?
324
00:14:17,701 --> 00:14:19,463
I wouldn't know, Amy.
325
00:14:19,464 --> 00:14:21,409
It's only a month away.
326
00:14:21,410 --> 00:14:24,752
One month, we're only one
month away from Christmas?
327
00:14:24,753 --> 00:14:26,360
Golly, that means I've
known the March family
328
00:14:26,361 --> 00:14:28,444
for well over a year now.
329
00:14:37,293 --> 00:14:38,197
What?
330
00:14:38,198 --> 00:14:40,143
Why are you taking Amy out again?
331
00:14:40,144 --> 00:14:42,006
I don't understand.
332
00:14:42,007 --> 00:14:44,690
Because I promised I would
take her out every day.
333
00:14:44,691 --> 00:14:46,981
Besides, Amy misses her family.
334
00:14:46,982 --> 00:14:48,611
And you've been giving
her a pretty hard time
335
00:14:48,612 --> 00:14:49,747
around here late...
336
00:14:49,748 --> 00:14:51,284
Oops, uhh...
337
00:14:51,285 --> 00:14:52,959
What do you mean by that?
338
00:14:52,960 --> 00:14:54,399
Am I an ogre?
339
00:14:54,400 --> 00:14:57,623
What exactly do you mean,
I'm giving her a hard time?
340
00:14:57,624 --> 00:15:00,131
Gosh, I didn't mean
any offense, Mrs. March.
341
00:15:00,132 --> 00:15:02,343
I only meant that it's hard
for Amy being separated
342
00:15:02,344 --> 00:15:05,224
from her family, living
in somebody else's home.
343
00:15:05,225 --> 00:15:07,215
This is not someone else's home.
344
00:15:07,216 --> 00:15:10,043
I happen to be family, I'm her great aunt.
345
00:15:10,044 --> 00:15:12,563
Yes, you're absolutely right, I'm sorry.
346
00:15:12,564 --> 00:15:15,071
Anyway, for me, this is an opportunity,
347
00:15:15,072 --> 00:15:17,535
to get to know my niece Amy
better and to share some
348
00:15:17,536 --> 00:15:19,658
of what little time I have left.
349
00:15:19,659 --> 00:15:22,856
I'm an old woman, when might
I get the chance again?
350
00:15:22,857 --> 00:15:24,107
I understand.
351
00:15:25,717 --> 00:15:27,828
I know my niece Jo well.
352
00:15:27,829 --> 00:15:30,359
But when Amy was here with
her family, we didn't spend
353
00:15:30,360 --> 00:15:32,534
very much time together.
354
00:15:32,535 --> 00:15:34,759
I guess we were always too busy.
355
00:15:34,760 --> 00:15:37,506
I didn't even know she
was good at drawing.
356
00:15:37,507 --> 00:15:39,664
She is a very good artist, isn't she?
357
00:15:39,665 --> 00:15:42,633
Yes she is, and Beth
is a talented musician.
358
00:15:42,634 --> 00:15:44,856
And although Amy is good at drawing,
359
00:15:44,857 --> 00:15:47,869
poor child can't read a book worth a darn.
360
00:15:47,870 --> 00:15:50,632
I'm glad they're so
talented in different ways.
361
00:15:50,633 --> 00:15:51,633
I agree.
362
00:15:52,349 --> 00:15:55,384
I can't imagine where
you got that silly idea.
363
00:15:55,385 --> 00:15:57,616
But I am fond of my niece,
I would never do anything
364
00:15:57,617 --> 00:15:59,540
to give her a hard time.
365
00:15:59,541 --> 00:16:03,160
No, of course you wouldn't, I know that.
366
00:16:03,161 --> 00:16:07,328
Come here, I'm going to tell
you something confidential.
367
00:16:08,013 --> 00:16:11,103
When Amy grows up, she is
going to be very beautiful.
368
00:16:11,104 --> 00:16:14,105
Oh my, do you really think so?
369
00:16:14,106 --> 00:16:16,196
More beautiful than Meg, even.
370
00:16:16,197 --> 00:16:19,192
You seem to be awfully sure about that.
371
00:16:19,193 --> 00:16:21,839
I know what I'm talking about.
372
00:16:21,840 --> 00:16:26,007
Huh, Amy beautiful, I find
that very hard to believe.
373
00:16:27,044 --> 00:16:28,395
Well I'm ready!
374
00:16:28,396 --> 00:16:31,229
Thanks for waiting, we can go now.
375
00:16:35,271 --> 00:16:38,021
Hmm.
376
00:16:39,404 --> 00:16:40,341
What are you laughing at, huh?
377
00:16:40,342 --> 00:16:41,174
Huh?
378
00:16:41,175 --> 00:16:42,076
What's so funny?
379
00:16:42,077 --> 00:16:42,910
Nothing, Amy.
380
00:16:42,911 --> 00:16:44,320
That's not true,
you're laughing at me.
381
00:16:44,321 --> 00:16:45,212
What?
382
00:16:45,213 --> 00:16:46,388
I'm getting off.
383
00:16:46,389 --> 00:16:47,708
Lorie, I want you to stop.
384
00:16:47,709 --> 00:16:49,019
Huh, but how come?
385
00:16:49,020 --> 00:16:50,339
How come?
386
00:16:50,340 --> 00:16:52,295
You know how darn well how come.
387
00:16:52,296 --> 00:16:54,994
You keep looking at me
and giggling and giggling.
388
00:16:54,995 --> 00:16:56,622
I can't stand it anymore.
389
00:16:56,623 --> 00:17:00,594
Uh, I'm sorry Amy, I
won't laugh at you anymore.
390
00:17:00,595 --> 00:17:02,289
You mean that?
391
00:17:02,290 --> 00:17:03,785
I mean it.
392
00:17:03,786 --> 00:17:04,786
Giddyup!
393
00:17:16,577 --> 00:17:17,590
Oh, uh.
394
00:17:17,591 --> 00:17:19,690
You lied, you're laughing at me again!
395
00:17:19,691 --> 00:17:20,934
You broke the promise,
stop this carriage,
396
00:17:20,935 --> 00:17:21,866
I want to get off!
397
00:17:21,867 --> 00:17:23,391
Amy stop it, I didn't meant
to, come on Amy, cut it out.
398
00:17:24,226 --> 00:17:25,613
Oh no, I lost the reins!
399
00:17:25,614 --> 00:17:26,880
Hold on!
400
00:17:26,881 --> 00:17:28,214
Hold tight, Amy!
401
00:17:32,976 --> 00:17:35,309
We'll be okay, just hang on!
402
00:17:51,899 --> 00:17:53,098
Are we safe?
403
00:17:53,099 --> 00:17:54,814
I think so.
404
00:17:56,027 --> 00:17:57,237
That was close!
405
00:17:57,238 --> 00:17:59,321
You can say that again.
406
00:18:04,498 --> 00:18:07,070
Oh, I've never been so afraid!
407
00:18:07,071 --> 00:18:09,252
Don't be so dramatic, Amy.
408
00:18:09,253 --> 00:18:11,162
Tell me what you were laughing about.
409
00:18:11,163 --> 00:18:14,560
Be honest with me, tell me the
truth because I want to know.
410
00:18:14,561 --> 00:18:15,761
You really want to know?
411
00:18:15,762 --> 00:18:17,036
Yes.
412
00:18:17,037 --> 00:18:19,193
Alright, I'll tell you.
413
00:18:25,509 --> 00:18:27,971
Aunt March said that about me?
414
00:18:27,972 --> 00:18:28,918
Sure did.
415
00:18:28,919 --> 00:18:30,731
That I'll be prettier than Meg?
416
00:18:30,732 --> 00:18:31,974
That's right.
417
00:18:31,975 --> 00:18:34,300
As far as I'm concerned,
that's the nicest thing
418
00:18:34,301 --> 00:18:35,729
she's ever said.
419
00:18:35,730 --> 00:18:36,730
I know.
420
00:18:40,936 --> 00:18:41,936
Yeah?
421
00:18:42,646 --> 00:18:45,942
To think she said I'll be beautiful.
422
00:18:45,943 --> 00:18:46,920
Huh?
423
00:18:46,921 --> 00:18:48,338
Hey wait a minute!
424
00:18:48,339 --> 00:18:51,462
Lorie, why were you laughing
just a little while ago?
425
00:18:51,463 --> 00:18:53,616
Uh, let's go a little faster.
426
00:18:53,617 --> 00:18:54,700
Get up there!
427
00:18:56,600 --> 00:18:58,717
Why, why were you laughing?
428
00:18:58,718 --> 00:18:59,872
Don't pull my arm, you know,
429
00:18:59,873 --> 00:19:00,964
I'm gonna drop the reins again.
430
00:19:00,965 --> 00:19:02,358
Do you remember?
431
00:19:02,359 --> 00:19:04,164
Come on, I deserve to know!
432
00:19:04,165 --> 00:19:05,415
Get up there!
433
00:19:32,278 --> 00:19:33,684
Lorie may
not believe what Aunt March
434
00:19:33,685 --> 00:19:35,346
said, but I'll show him.
435
00:19:35,347 --> 00:19:39,347
I'm going to be a classic
beauty like Cleopatra.
436
00:19:42,553 --> 00:19:45,594
I just need my nose to get a
little smaller, that's all.
437
00:19:45,595 --> 00:19:48,290
And I also need to get
a little older, too.
438
00:19:48,291 --> 00:19:50,874
But that will happen with time.
439
00:20:03,395 --> 00:20:05,506
Meg, what are you doing?
440
00:20:05,507 --> 00:20:06,758
Oh, good morning.
441
00:20:06,759 --> 00:20:09,398
I was just waiting for
Dr. Banks to arrive.
442
00:20:09,399 --> 00:20:13,041
I take it Beth hasn't
shown any improvement then.
443
00:20:13,042 --> 00:20:15,406
She's worse, her temperature's gone up,
444
00:20:15,407 --> 00:20:18,257
and she's been shivering all morning long.
445
00:20:18,258 --> 00:20:20,895
Dr. Banks hasn't made
his morning call yet.
446
00:20:20,896 --> 00:20:21,769
What's that?
447
00:20:21,770 --> 00:20:24,229
And you just stand here
waiting for him to show up?
448
00:20:24,230 --> 00:20:26,508
Has no one been sent after the doctor?
449
00:20:26,509 --> 00:20:27,761
Well, no sir.
450
00:20:27,762 --> 00:20:30,641
He usually checks in on Beth
every morning about this time.
451
00:20:30,642 --> 00:20:31,929
Theodore's still home.
452
00:20:31,930 --> 00:20:34,909
We'll tell him to go and
fetch the doctor immediately.
453
00:20:34,910 --> 00:20:37,410
Oh look, there he comes now.
454
00:20:43,781 --> 00:20:45,816
Hold on, the doctor's on his way.
455
00:20:45,817 --> 00:20:47,411
I'm not giving up, Jo.
456
00:20:47,412 --> 00:20:49,776
I'm gonna beat this
thing, you wait and see.
457
00:20:55,565 --> 00:20:57,898
Jo, Dr. Banks is here now.
458
00:20:58,988 --> 00:21:01,548
Thank God you're here.
459
00:21:01,549 --> 00:21:05,488
Dr. Banks, Beth has had trouble
breathing all morning long.
460
00:21:10,731 --> 00:21:11,731
Hmm.
461
00:21:13,503 --> 00:21:14,836
This isn't good.
462
00:21:34,540 --> 00:21:35,827
Ah.
463
00:21:35,828 --> 00:21:37,816
Meg, is Beth doing any better?
464
00:21:37,817 --> 00:21:39,372
Mr. Lawrence, we shall be sending
465
00:21:39,373 --> 00:21:41,068
a telegram to Washington.
466
00:21:41,069 --> 00:21:43,579
What, is she that seriously ill?
467
00:21:43,580 --> 00:21:47,747
Mm, I afraid so, Dr. Banks
has advised us to send it.
468
00:21:47,748 --> 00:21:50,415
I'll have Theodore deliver it.
469
00:21:51,995 --> 00:21:54,029
Good, you came just in time, Theodore.
470
00:21:54,030 --> 00:21:55,790
We have an errand for you to run.
471
00:21:55,791 --> 00:21:56,791
What?
472
00:22:07,639 --> 00:22:09,154
And so
Lorie was taking the message
473
00:22:09,155 --> 00:22:11,979
to Marmee that Beth had
taken a turn for the worse,
474
00:22:11,980 --> 00:22:15,250
and that her presence
was needed back at home.
475
00:22:15,251 --> 00:22:19,263
Dr. Banks had not given anyone
any reason for optimism.
476
00:22:19,264 --> 00:22:21,988
In fact, he said about
all any of us could do
477
00:22:21,989 --> 00:22:23,489
was hope and pray.
478
00:22:31,590 --> 00:22:34,935
Dear Lord, please have mercy on my sister.
479
00:22:34,936 --> 00:22:35,936
Oh.
480
00:22:40,863 --> 00:22:43,219
Oh Lord, please save Beth.
481
00:22:43,220 --> 00:22:44,220
Help her.
482
00:23:03,295 --> 00:23:06,014
♪ Fortunes of war can change the way
483
00:23:06,015 --> 00:23:09,483
♪ We imagine our lives will be
484
00:23:09,484 --> 00:23:12,315
♪ The March family are on their way
485
00:23:12,316 --> 00:23:15,733
♪ Meg, Jo, Beth, and Amy
34194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.