Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,277 --> 00:00:10,292
♪ Way back when in 1863
2
00:00:10,293 --> 00:00:13,244
♪ Now part of the American lore
3
00:00:13,245 --> 00:00:16,499
♪ A young family must leave their home
4
00:00:16,500 --> 00:00:19,575
♪ Because of the Civil War
5
00:00:19,576 --> 00:00:22,585
♪ Livin' their lives in a brand new town
6
00:00:22,586 --> 00:00:25,606
♪ Doin' the best they can
7
00:00:25,607 --> 00:00:28,667
♪ The Little Women are on their own
8
00:00:28,668 --> 00:00:32,163
♪ Lookin' to make a stand
9
00:00:32,164 --> 00:00:34,988
♪ Fortunes of war can't change the way
10
00:00:34,989 --> 00:00:38,027
♪ We imagine our lives will be
11
00:00:38,028 --> 00:00:40,833
♪ The March family are on their way
12
00:00:40,834 --> 00:00:44,251
♪ Meg, Jo, Beth, and Amy
13
00:01:03,627 --> 00:01:07,794
I've got a cold.
14
00:01:07,978 --> 00:01:09,235
This was quite a troublesome time
15
00:01:09,236 --> 00:01:10,747
for the March family.
16
00:01:10,748 --> 00:01:13,070
Not only was Marmee
still away in Washington
17
00:01:13,071 --> 00:01:14,798
nursing father back to good health,
18
00:01:14,799 --> 00:01:16,454
but also some of us at home
19
00:01:16,455 --> 00:01:18,168
weren't feeling very well either.
20
00:01:19,090 --> 00:01:21,821
Say Beth, is there somethin'
wrong with your appetite?
21
00:01:21,822 --> 00:01:23,443
I'm a bit tired is all.
22
00:01:23,444 --> 00:01:26,068
You're quite pale,
I hope you're not ill.
23
00:01:26,069 --> 00:01:27,994
Maybe I am sick.
24
00:01:27,995 --> 00:01:29,563
I believe it.
25
00:01:29,564 --> 00:01:32,656
You've been eatin' like
a tiny bird lately.
26
00:01:34,715 --> 00:01:36,892
Hi, sleepyhead.
27
00:01:36,893 --> 00:01:38,988
Aunt March is going to have
28
00:01:38,989 --> 00:01:40,795
to do without me today.
29
00:01:40,796 --> 00:01:42,503
What's the matter?
30
00:01:42,504 --> 00:01:44,883
I feel like I'm coming down with a cold.
31
00:01:44,884 --> 00:01:46,483
Beth isn't feeling well either.
32
00:01:46,484 --> 00:01:48,141
Could it be the flu?
33
00:01:48,142 --> 00:01:49,124
It might be.
34
00:01:49,125 --> 00:01:51,928
I have no appetite and I tire easily.
35
00:01:51,929 --> 00:01:53,665
No Beth, that doesn't sound like...
36
00:01:57,703 --> 00:01:58,979
Jo!
37
00:02:02,474 --> 00:02:04,186
Oh my, please excuse me.
38
00:02:04,187 --> 00:02:06,841
Milky Ann sneezes like that.
39
00:02:06,842 --> 00:02:10,574
Maybe that's so, but I've
got a bigger appetite, don't I?
40
00:02:10,575 --> 00:02:11,698
That's right.
41
00:02:11,699 --> 00:02:13,296
Won't Aunt March be upset with you
42
00:02:13,297 --> 00:02:15,351
if you don't go over there today?
43
00:02:15,352 --> 00:02:16,645
Actually, she'll be more upset
44
00:02:16,646 --> 00:02:18,826
if I do show up this afternoon.
45
00:02:18,827 --> 00:02:21,418
Oh please, you two
haven't been arguing again?
46
00:02:21,419 --> 00:02:22,369
Not really.
47
00:02:22,370 --> 00:02:24,369
She just looked at me
and said, "Josephine,
48
00:02:24,370 --> 00:02:25,810
"are you catching a cold?"
49
00:02:25,811 --> 00:02:28,167
"Nothing to worry about," I replied.
50
00:02:28,168 --> 00:02:29,357
"Just a bad cough."
51
00:02:29,358 --> 00:02:30,256
Then what?
52
00:02:30,257 --> 00:02:32,271
Well, in a very gruff
voice she made it clear
53
00:02:32,272 --> 00:02:34,757
that she didn't want me around
her coughing and sneezing.
54
00:02:34,758 --> 00:02:37,887
Then I had to vow I wouldn't
return until I was well.
55
00:02:37,888 --> 00:02:40,805
So, that's that.
56
00:02:40,806 --> 00:02:42,403
What will you do all day?
57
00:02:42,404 --> 00:02:45,485
Maybe begin writing my masterpiece.
58
00:02:45,486 --> 00:02:47,351
Maybe I'll get sick, too.
59
00:02:47,352 --> 00:02:48,794
You're a silly goose, Amy.
60
00:02:48,795 --> 00:02:50,613
It makes more sense to be envious
61
00:02:50,614 --> 00:02:52,538
of the lucky people who stay well.
62
00:02:52,539 --> 00:02:53,637
Aren't I right?
63
00:02:53,638 --> 00:02:54,638
Yes.
64
00:02:55,790 --> 00:02:57,467
Meg, can we talk?
65
00:02:57,468 --> 00:02:58,547
Sure, Beth.
66
00:02:58,548 --> 00:03:00,223
Do you think you might be going near
67
00:03:00,224 --> 00:03:02,061
the Hummels' house later on today?
68
00:03:02,062 --> 00:03:03,229
The Hummels?
69
00:03:04,143 --> 00:03:05,455
Mm-hm.
70
00:03:05,456 --> 00:03:07,097
I stopped by their home yesterday
71
00:03:07,098 --> 00:03:09,233
to pay them a friendly visit
but Mrs. Hummel was gone
72
00:03:09,234 --> 00:03:11,018
to work and Lotte was taking care
73
00:03:11,019 --> 00:03:13,377
of one of their little
babies who was very sick.
74
00:03:13,378 --> 00:03:16,149
There's got to be something
we can do to help them.
75
00:03:16,150 --> 00:03:17,577
Might you find some time this afternoon
76
00:03:17,578 --> 00:03:19,807
to stop by and just look in on them, Meg?
77
00:03:19,808 --> 00:03:22,076
Today I won't have an extra minute.
78
00:03:22,077 --> 00:03:24,177
No, I can't fit it in.
79
00:03:24,178 --> 00:03:25,330
Josephine?
80
00:03:25,331 --> 00:03:27,324
What about this cold?
81
00:03:27,325 --> 00:03:28,769
Beth, I'm sorry.
82
00:03:28,770 --> 00:03:31,973
Tell you what, I promise
I'll see the Hummels tomorrow.
83
00:03:31,974 --> 00:03:34,493
Before she left,
Marmee was very concerned
84
00:03:34,494 --> 00:03:35,592
about their well-being.
85
00:03:35,593 --> 00:03:36,650
Mm-hm.
86
00:03:36,651 --> 00:03:38,450
I'll be glad to stop by to see them
87
00:03:38,451 --> 00:03:40,481
just as soon as my cold gets better.
88
00:03:40,482 --> 00:03:42,321
I'll visit them now.
89
00:03:42,322 --> 00:03:44,010
Thanks, but you have school.
90
00:03:44,011 --> 00:03:45,090
Yes, Amy.
91
00:03:45,091 --> 00:03:46,546
Hadn't you best be on your way?
92
00:03:46,547 --> 00:03:48,214
Oh dear, I'm late!
93
00:03:51,525 --> 00:03:52,623
See ya!
94
00:03:52,624 --> 00:03:53,457
- Bye-bye.
- So long.
95
00:03:55,385 --> 00:03:57,136
Well, she's certainly
got a lot of energy
96
00:03:57,137 --> 00:03:59,722
this morning, doesn't she?
97
00:03:59,723 --> 00:04:02,538
And Amy's not the only one that
might be late this morning.
98
00:04:02,539 --> 00:04:04,628
Now, you two take care
of yourselves today.
99
00:04:04,629 --> 00:04:05,689
We'll be fine.
100
00:04:05,690 --> 00:04:07,290
Don't worry about a thing, Meg.
101
00:04:07,291 --> 00:04:09,041
All right. Bye now!
102
00:04:10,887 --> 00:04:12,307
You want some oatmeal, Miss Jo?
103
00:04:12,308 --> 00:04:14,058
Yes, Hannah. Mm-mm.
104
00:04:15,367 --> 00:04:17,767
As Meg left the house
to face another busy day,
105
00:04:17,768 --> 00:04:19,673
she wasn't aware that our friend Laurie
106
00:04:19,674 --> 00:04:22,277
was watching from his home nextdoor.
107
00:04:22,278 --> 00:04:23,111
There's Meg.
108
00:04:23,112 --> 00:04:24,804
I wonder where Jo is.
109
00:04:36,568 --> 00:04:38,288
This basket sure ain't a lot,
110
00:04:38,289 --> 00:04:40,107
but I imagine they'll appreciate it.
111
00:04:40,108 --> 00:04:41,603
I know they will.
112
00:04:41,604 --> 00:04:43,104
Thank you, Hannah.
113
00:04:44,259 --> 00:04:46,230
How you feelin', Beth?
114
00:04:46,231 --> 00:04:47,756
I'll be fine.
115
00:04:47,757 --> 00:04:49,935
You'll try to come back
home early, now won't ya?
116
00:04:49,936 --> 00:04:51,534
Yes.
117
00:04:51,535 --> 00:04:55,702
Let's pray the Hummels' baby
will get well very soon.
118
00:05:00,367 --> 00:05:01,367
Beth!
119
00:05:02,601 --> 00:05:03,601
Where's Jo?
120
00:05:04,742 --> 00:05:05,749
Oh, hi, Laurie.
121
00:05:05,750 --> 00:05:07,294
She didn't come with me. Why?
122
00:05:07,295 --> 00:05:08,575
I was wondering because
I haven't seen her
123
00:05:08,576 --> 00:05:09,997
go outside lately.
124
00:05:09,998 --> 00:05:12,353
She'll be staying
inside for a day or two.
125
00:05:12,354 --> 00:05:13,358
Why?
126
00:05:13,359 --> 00:05:15,442
She's not feeling well.
127
00:05:24,238 --> 00:05:25,238
Come in.
128
00:05:28,345 --> 00:05:29,345
Huh?
129
00:05:32,028 --> 00:05:33,028
Hm.
130
00:05:36,784 --> 00:05:39,645
No fever, nice clear voice,
131
00:05:39,646 --> 00:05:41,563
and wonderful reflexes.
132
00:05:42,522 --> 00:05:44,018
I beg your pardon.
133
00:05:44,019 --> 00:05:46,538
I'm sorry if I startled
you a little bit.
134
00:05:46,539 --> 00:05:48,213
Apology accepted.
135
00:05:48,214 --> 00:05:51,165
Hm, Great Expectations by Dickens.
136
00:05:51,166 --> 00:05:52,405
Any good?
137
00:05:52,406 --> 00:05:54,618
Yes, now what do you want?
138
00:05:54,619 --> 00:05:56,254
Oh nothing, actually.
139
00:05:56,255 --> 00:05:57,498
Just being neighborly.
140
00:05:57,499 --> 00:05:58,937
When I found out you were
a bit under the weather
141
00:05:58,938 --> 00:06:01,742
I decided to come over
and pay you a visit.
142
00:06:01,743 --> 00:06:03,327
And how, might I ask, did you find out
143
00:06:03,328 --> 00:06:04,786
I wasn't feeling well?
144
00:06:04,787 --> 00:06:07,106
Oh, Beth told me.
145
00:06:07,107 --> 00:06:09,706
Yes, my little sister
isn't feeling well herself.
146
00:06:09,707 --> 00:06:11,556
Yet she went
out, I just saw her.
147
00:06:11,557 --> 00:06:12,659
The Hummels.
148
00:06:12,660 --> 00:06:14,580
I bet she went there after all.
149
00:06:14,581 --> 00:06:15,482
The Hummels.
150
00:06:15,483 --> 00:06:16,414
Oh, do I know them?
151
00:06:16,415 --> 00:06:17,657
Of course.
152
00:06:17,658 --> 00:06:19,023
You remember I told you about the family
153
00:06:19,024 --> 00:06:21,079
with the tiny children
whose mother is working
154
00:06:21,080 --> 00:06:23,033
while the father is at war.
155
00:06:23,034 --> 00:06:25,361
Ah, wasn't your mother helping them out
156
00:06:25,362 --> 00:06:27,355
by keeping an eye on the children?
157
00:06:27,356 --> 00:06:30,439
Mm-hm, and Marmee's asked
us to look out for them
158
00:06:30,440 --> 00:06:32,743
while she's gone, but
Beth is the only one of us
159
00:06:32,744 --> 00:06:34,577
who seems to find time.
160
00:06:34,578 --> 00:06:36,305
She's ever so unselfish.
161
00:06:36,306 --> 00:06:39,954
Beth even went out in
this cold all bundled up.
162
00:06:39,955 --> 00:06:43,492
She mentioned that
that baby was very sick.
163
00:06:43,493 --> 00:06:44,753
Hm.
164
00:06:49,445 --> 00:06:51,150
What took place
inside the Hummels'
165
00:06:51,151 --> 00:06:53,226
simple little house that
day was an occurrence
166
00:06:53,227 --> 00:06:55,677
so disturbing that Beth
knew she'd never be able
167
00:06:55,678 --> 00:06:58,178
to forget it as long as she'd live.
168
00:06:58,179 --> 00:07:00,971
Sometimes the world can be
a lonely and confusing place
169
00:07:00,972 --> 00:07:03,002
for a little girl and there are often
170
00:07:03,003 --> 00:07:06,424
many more questions than
there can possibly be answers.
171
00:07:06,425 --> 00:07:08,963
Today was such a day and
Beth didn't know what to do
172
00:07:08,964 --> 00:07:11,224
nor where to turn.
173
00:07:24,107 --> 00:07:26,023
Beth ran all the way back home
174
00:07:26,024 --> 00:07:27,951
knowing that she'd have to tell everyone
175
00:07:27,952 --> 00:07:30,453
what had happened that
afternoon at the Hummels',
176
00:07:30,454 --> 00:07:33,314
but Beth didn't know if she
could ever find the words.
177
00:07:33,315 --> 00:07:35,690
This would be remembered
as a dreadfully sad time
178
00:07:35,691 --> 00:07:36,858
for all of us.
179
00:07:41,698 --> 00:07:44,102
Hello there, Miss Beth.
180
00:07:44,103 --> 00:07:45,103
Huh?
181
00:07:46,587 --> 00:07:47,487
Hm.
182
00:07:47,488 --> 00:07:50,237
Sure hope everything's all right.
183
00:07:51,868 --> 00:07:54,517
You're fortunate your cold
hasn't gotten any worse, Jo.
184
00:07:54,518 --> 00:07:55,857
That's because I stayed at home
185
00:07:55,858 --> 00:07:57,505
and took proper care of myself.
186
00:07:57,506 --> 00:07:58,908
Yes, ma'am.
187
00:07:58,909 --> 00:08:00,961
It's best to always keep yourself inside
188
00:08:00,962 --> 00:08:03,519
and try to stay warm when
you feel a cold comin' on.
189
00:08:03,520 --> 00:08:04,887
Don't forget, my coming over
190
00:08:04,888 --> 00:08:06,233
and paying you a friendly visit
191
00:08:06,234 --> 00:08:07,906
has probably helped you a little bit.
192
00:08:07,907 --> 00:08:10,503
I won't forget because the first time
193
00:08:10,504 --> 00:08:12,231
I came nextdoor you had the cold
194
00:08:12,232 --> 00:08:14,137
and I did all the cheering up.
195
00:08:14,138 --> 00:08:15,543
I suppose that makes us even.
196
00:08:15,544 --> 00:08:17,461
Yes, I remember that.
197
00:08:19,373 --> 00:08:20,636
Do you want me to take some
198
00:08:20,637 --> 00:08:22,897
of this nice, warm cocoa
upstairs to Miss Beth?
199
00:08:22,898 --> 00:08:24,092
What?
200
00:08:24,093 --> 00:08:25,709
Has Beth just come home?
201
00:08:25,710 --> 00:08:28,156
Yes ma'am and if you
ask me she looked upset.
202
00:08:28,157 --> 00:08:29,969
Hannah, would you tell her that Jo
203
00:08:29,970 --> 00:08:31,807
would like her to come downstairs?
204
00:08:31,808 --> 00:08:32,808
Yes'm.
205
00:08:34,017 --> 00:08:35,877
On second thought,
I'd better go upstairs
206
00:08:35,878 --> 00:08:36,899
and see her myself.
207
00:08:36,900 --> 00:08:37,900
Bye.
208
00:08:45,187 --> 00:08:46,187
Hm?
209
00:08:49,581 --> 00:08:51,164
Excuse me, I, uh...
210
00:08:54,671 --> 00:08:57,004
Hannah said she was in here.
211
00:08:59,005 --> 00:09:00,357
Hm.
212
00:09:00,358 --> 00:09:02,108
This is very strange.
213
00:09:07,355 --> 00:09:08,355
What?
214
00:09:13,332 --> 00:09:15,109
There you are, Beth.
215
00:09:15,110 --> 00:09:16,355
What are you doing up
here in Marmee's room?
216
00:09:16,356 --> 00:09:18,994
No, please don't
come any closer, Jo!
217
00:09:18,995 --> 00:09:20,991
What's going on, Beth?
218
00:09:20,992 --> 00:09:23,530
Why would you be looking for medicine?
219
00:09:23,531 --> 00:09:24,643
I believe that Meg's been treated
220
00:09:24,644 --> 00:09:26,587
for scarlet fever, hasn't she?
221
00:09:26,588 --> 00:09:28,949
Yes, we've both had
it a couple years ago.
222
00:09:28,950 --> 00:09:29,950
Why, Beth?
223
00:09:31,072 --> 00:09:33,105
The Hummel child's dead.
224
00:09:33,106 --> 00:09:35,947
Beth, please, that can't be!
225
00:09:35,948 --> 00:09:37,714
Yes, while Mrs. Hummel
was out getting the doctor
226
00:09:37,715 --> 00:09:39,964
the baby died in my lap.
227
00:09:39,965 --> 00:09:42,105
I came back here as fast as I could.
228
00:09:42,106 --> 00:09:44,482
My, how very sad.
229
00:09:44,483 --> 00:09:45,600
And poor Beth.
230
00:09:45,601 --> 00:09:47,200
This must have been dreadful for you.
231
00:09:47,201 --> 00:09:48,777
I'm ever so sorry.
232
00:09:50,678 --> 00:09:54,114
Oh Beth, I should've gone instead of you.
233
00:09:54,115 --> 00:09:58,165
It wasn't dreadful, Jo,
although it was very sad.
234
00:09:58,166 --> 00:09:59,696
He was just a child.
235
00:09:59,697 --> 00:10:01,371
When I arrived this morning Mrs. Hummel
236
00:10:01,372 --> 00:10:03,330
had already gone out to get the doctor.
237
00:10:03,331 --> 00:10:05,187
Lotte was there alone holding the baby
238
00:10:05,188 --> 00:10:06,732
and she seemed afraid.
239
00:10:06,733 --> 00:10:09,108
And the baby looked asleep.
240
00:10:09,109 --> 00:10:11,106
I took the little one
and held it close to me
241
00:10:11,107 --> 00:10:14,403
and then he gave the softest little sound
242
00:10:14,404 --> 00:10:17,969
and closed his eyes and
then he smiled at me
243
00:10:17,970 --> 00:10:19,470
for the last time.
244
00:10:21,308 --> 00:10:23,084
I'm right here with you.
245
00:10:23,085 --> 00:10:24,959
Go ahead, Beth.
246
00:10:24,960 --> 00:10:27,551
And then Mrs. Hummel
came back with the doctor.
247
00:10:27,552 --> 00:10:29,586
He said that there was
simply nothing he could do,
248
00:10:29,587 --> 00:10:33,402
that the poor baby was dead
and it was scarlet fever.
249
00:10:33,403 --> 00:10:36,927
Beth, Mrs. Hummel
shouldn't have waited so long
250
00:10:36,928 --> 00:10:38,980
before she called the doctor.
251
00:10:38,981 --> 00:10:41,164
It's not that she didn't
know any better, Jo,
252
00:10:41,165 --> 00:10:43,444
but she just didn't have
the money to pay him.
253
00:10:43,445 --> 00:10:45,302
The doctor was ever so compassionate
254
00:10:45,303 --> 00:10:46,468
and promised he'd come back
255
00:10:46,469 --> 00:10:48,935
and treat the other children for free.
256
00:10:48,936 --> 00:10:51,148
He told me to come home
and get a lot of rest
257
00:10:51,149 --> 00:10:54,476
and be sure to take a medicine
called belladonna right away
258
00:10:54,477 --> 00:10:56,760
because I could possibly come down
259
00:10:56,761 --> 00:10:59,069
with scarlet fever.
260
00:10:59,528 --> 00:11:00,456
I'm sorry, Beth.
261
00:11:00,457 --> 00:11:02,665
And if you did get that terrible disease,
262
00:11:02,666 --> 00:11:05,083
I could never forgive myself.
263
00:11:12,950 --> 00:11:14,200
Laurie, Hannah.
264
00:11:16,923 --> 00:11:18,430
Jo, what is it?
265
00:11:18,431 --> 00:11:20,412
Oh Laurie, I'm mortally afraid.
266
00:11:20,413 --> 00:11:22,174
You must call a doctor right away.
267
00:11:22,175 --> 00:11:23,705
Calm down, Jo, what's wrong?
268
00:11:23,706 --> 00:11:26,203
It's possible that Beth
may have scarlet fever!
269
00:11:26,204 --> 00:11:27,918
Please, what can I do to help?
270
00:11:27,919 --> 00:11:30,151
Just be with Beth for now, Hannah.
271
00:11:30,152 --> 00:11:31,193
Yes'm.
272
00:11:31,194 --> 00:11:33,227
I'll see if she needs anything, Miss Jo.
273
00:11:33,228 --> 00:11:34,399
That poor child.
274
00:11:34,400 --> 00:11:36,430
I think Dr. Banks should examine Beth
275
00:11:36,431 --> 00:11:37,961
as soon as possible.
276
00:11:37,962 --> 00:11:38,864
What? Oh yes.
277
00:11:38,865 --> 00:11:40,390
I'll fetch him right away.
278
00:11:40,391 --> 00:11:42,194
Laurie, wait, please!
279
00:11:42,195 --> 00:11:43,569
Yes, Jo, what do you want?
280
00:11:43,570 --> 00:11:45,297
I'd appreciate it ever so much
281
00:11:45,298 --> 00:11:47,922
if you had someone else
at home go get the doctor.
282
00:11:47,923 --> 00:11:50,694
I want you to come back here
and be with me right now.
283
00:11:50,695 --> 00:11:52,580
But first I need to know something.
284
00:11:52,581 --> 00:11:55,592
Laurie, I must know if you've
ever had scarlet fever.
285
00:11:55,593 --> 00:11:56,866
Yes, Jo.
286
00:11:56,867 --> 00:11:59,281
Both Meg and I have, too, but not Amy
287
00:11:59,282 --> 00:12:02,142
and she may come down with
it if she remains with Beth,
288
00:12:02,143 --> 00:12:04,287
so for the time being would
you please distract her?
289
00:12:04,288 --> 00:12:05,288
Sure, Jo.
290
00:12:06,150 --> 00:12:08,183
We must take precautions
even though Beth
291
00:12:08,184 --> 00:12:10,358
may turn out to be just fine.
292
00:12:10,359 --> 00:12:11,726
Yes, you're right.
293
00:12:11,727 --> 00:12:14,068
This is absolutely no time
to take anything for granted.
294
00:12:14,069 --> 00:12:15,575
Now don't worry, I'll be right back.
295
00:12:15,576 --> 00:12:16,742
And please hurry, Laurie.
296
00:12:16,743 --> 00:12:18,800
Amy's due home from school at any moment.
297
00:12:18,801 --> 00:12:21,721
Mm-hm, just as fast as I can.
298
00:12:21,722 --> 00:12:23,502
Oh, I'm so very grateful.
299
00:12:23,503 --> 00:12:25,466
Hey, I'm just glad I could help.
300
00:12:25,467 --> 00:12:26,467
Bye.
301
00:12:29,178 --> 00:12:30,145
Miss Jo!
302
00:12:30,146 --> 00:12:31,222
Huh?
303
00:12:31,223 --> 00:12:32,403
Yes, Hannah, tell me.
304
00:12:32,404 --> 00:12:33,347
How is she?
305
00:12:33,348 --> 00:12:35,976
That poor child's
burnin' up with a fever.
306
00:12:35,977 --> 00:12:38,621
Well, do you believe it's serious?
307
00:12:38,622 --> 00:12:40,762
Hannah, is she in danger?
308
00:12:40,763 --> 00:12:42,013
Yes, Miss Jo.
309
00:12:43,153 --> 00:12:44,820
I was right, then.
310
00:12:46,518 --> 00:12:47,518
Yes'm.
311
00:12:48,587 --> 00:12:52,754
It's the scarlet fever.
312
00:12:54,745 --> 00:12:57,321
Oh, poor Beth.
313
00:12:57,322 --> 00:12:59,906
Although she often
helped our family see the way,
314
00:12:59,907 --> 00:13:02,990
for once Jo felt completely helpless.
315
00:13:04,704 --> 00:13:08,866
Oh how I wish that Marmee
were here at a time like this.
316
00:13:14,451 --> 00:13:15,451
Huh?
317
00:13:21,460 --> 00:13:24,088
I can still remember
wishing with all my might
318
00:13:24,089 --> 00:13:26,373
that the stranger's carriage
would stop at our house
319
00:13:26,374 --> 00:13:28,530
because one of the things I most enjoyed
320
00:13:28,531 --> 00:13:31,322
about being in Newcord was meeting people.
321
00:13:31,323 --> 00:13:32,944
And when I saw the gentleman go inside
322
00:13:32,945 --> 00:13:35,661
I was especially glad
because I'd gotten home
323
00:13:35,662 --> 00:13:38,378
from school just in time
to visit with someone new.
324
00:13:38,379 --> 00:13:41,133
Little did I know that
this was not a social call
325
00:13:41,134 --> 00:13:44,617
and that there were sad times
ahead for the March family.
326
00:13:44,618 --> 00:13:46,043
- Amy.
- Huh?
327
00:13:46,044 --> 00:13:46,877
Oh, hello.
328
00:13:46,878 --> 00:13:49,082
Say, Laurie, do you know whose
carriage that is outside?
329
00:13:49,083 --> 00:13:50,725
It belongs to Dr. Banks.
330
00:13:50,726 --> 00:13:53,728
Does this mean that Jo's flu
has gotten much worse today?
331
00:13:53,729 --> 00:13:55,510
Amy, Jo feels fine.
332
00:13:55,511 --> 00:13:57,977
I'm glad, but why's the doctor here?
333
00:13:57,978 --> 00:14:00,085
I'm afraid it's Beth, Amy.
334
00:14:00,086 --> 00:14:01,539
Well then I better go
see what's the matter.
335
00:14:01,540 --> 00:14:02,613
No! Come back!
336
00:14:02,614 --> 00:14:04,245
Oh! Huh?
337
00:14:04,246 --> 00:14:05,550
You shouldn't go near her at all.
338
00:14:05,551 --> 00:14:06,771
I wanna go see Beth.
339
00:14:06,772 --> 00:14:08,672
No, Amy, that's not possible.
340
00:14:08,673 --> 00:14:10,621
Oh yeah, why not?
341
00:14:10,622 --> 00:14:11,755
- Very well, then.
- Hey!
342
00:14:11,756 --> 00:14:12,917
Josephine,
I'll be checking with you
343
00:14:12,918 --> 00:14:13,998
tomorrow morning.
- Jo!
344
00:14:13,999 --> 00:14:15,490
Laurie won't let me go upstairs.
345
00:14:18,574 --> 00:14:20,482
Hello there, Amy.
346
00:14:20,483 --> 00:14:21,867
Laurie, I'm afraid we were right.
347
00:14:21,868 --> 00:14:23,586
Beth does have scarlet fever.
348
00:14:23,587 --> 00:14:25,242
Oh no.
349
00:14:25,243 --> 00:14:26,936
I should be allowed to see Beth.
350
00:14:26,937 --> 00:14:29,850
If Marmee were here she'd
want me to go upstairs, too.
351
00:14:29,851 --> 00:14:32,264
Scarlet fever can be caught
by being in the same house.
352
00:14:32,265 --> 00:14:33,365
Am I right, doctor?
353
00:14:33,366 --> 00:14:34,366
Very true.
354
00:14:35,364 --> 00:14:37,287
And for that reason it's most important
355
00:14:37,288 --> 00:14:39,485
that Beth should have no visitors at all
356
00:14:39,486 --> 00:14:41,819
until the danger has passed.
357
00:14:42,995 --> 00:14:44,073
Brrr.
358
00:14:44,074 --> 00:14:45,333
Doctor, is the illness grave enough
359
00:14:45,334 --> 00:14:46,973
that I should contact my mother?
360
00:14:46,974 --> 00:14:48,106
What do you mean?
361
00:14:48,107 --> 00:14:49,743
You see, my mother's
already very concerned
362
00:14:49,744 --> 00:14:51,879
about my father's
condition and I definitely
363
00:14:51,880 --> 00:14:55,535
don't want to worry Marmee
nor alarm her prematurely.
364
00:14:55,536 --> 00:14:57,250
Well, it's still much
too early to predict
365
00:14:57,251 --> 00:14:59,273
with any certainty, but her condition
366
00:14:59,274 --> 00:15:01,793
may not turn out to be very serious.
367
00:15:01,794 --> 00:15:03,108
What a relief.
368
00:15:03,109 --> 00:15:04,351
I'm glad.
369
00:15:04,352 --> 00:15:07,913
Hold on now, I didn't promise
you anything, Josephine.
370
00:15:07,914 --> 00:15:09,425
Yes, sir.
371
00:15:09,426 --> 00:15:10,884
And it's imperative that you keep
372
00:15:10,885 --> 00:15:12,862
your youngest sister away.
373
00:15:12,863 --> 00:15:14,461
I understand.
374
00:15:14,462 --> 00:15:16,405
Mm, try not to worry, Jo,
375
00:15:16,406 --> 00:15:19,157
and I'll check on Beth
again tomorrow afternoon.
376
00:15:19,158 --> 00:15:21,075
Thank you for coming.
377
00:15:24,339 --> 00:15:26,975
Just as the doctor
had aroused my curiosities
378
00:15:26,976 --> 00:15:29,850
when I returned from
school, as Meg headed home
379
00:15:29,851 --> 00:15:33,828
she was most surprised to see
Dr. Banks at our house, too.
380
00:15:33,829 --> 00:15:36,652
And it disturbed her extremely.
381
00:15:36,653 --> 00:15:37,653
Meg!
382
00:15:39,410 --> 00:15:41,410
I'm so glad you're home.
383
00:15:44,185 --> 00:15:45,418
Something terrible's happened.
384
00:15:45,419 --> 00:15:46,639
What is it?
385
00:16:19,734 --> 00:16:21,336
Hi, Meg. Was I asleep?
386
00:16:21,337 --> 00:16:22,811
Mm-hm.
387
00:16:22,812 --> 00:16:24,913
I wanted to surprise you
and come home early today
388
00:16:24,914 --> 00:16:28,778
and I thought we might walk
over to the Hummels' together.
389
00:16:28,779 --> 00:16:31,446
Meg.
390
00:16:33,536 --> 00:16:34,851
Hold my hand.
391
00:16:34,852 --> 00:16:35,852
Oh.
392
00:16:36,826 --> 00:16:38,356
Are you mad at me for being so busy
393
00:16:38,357 --> 00:16:39,226
that I had to make time
394
00:16:39,227 --> 00:16:42,387
to look in on the Hummels?
- No.
395
00:16:42,388 --> 00:16:44,172
I'm sorry. Beth.
396
00:16:58,532 --> 00:17:00,114
No!
397
00:17:00,115 --> 00:17:02,077
I am not moving to Aunt March's place
398
00:17:02,078 --> 00:17:04,075
and that's all I have to say!
399
00:17:04,076 --> 00:17:05,731
How can I make you listen to me?
400
00:17:05,732 --> 00:17:07,082
I'm gonna stay here!
401
00:17:07,083 --> 00:17:09,442
I don't want you to send me off by myself.
402
00:17:09,443 --> 00:17:10,953
Stay here with Beth and
you'll probably come down
403
00:17:10,954 --> 00:17:12,527
with scarlet fever!
404
00:17:12,528 --> 00:17:13,658
That's fine with me!
405
00:17:13,659 --> 00:17:15,482
Don't be so stubborn, Amy.
406
00:17:15,483 --> 00:17:17,603
Scarlet fever is a very serious matter!
407
00:17:17,604 --> 00:17:19,727
It's best I remain here.
408
00:17:19,728 --> 00:17:20,973
Beth needs me.
409
00:17:20,974 --> 00:17:23,961
Yes, she's my sister, too,
410
00:17:23,962 --> 00:17:26,679
and I'm no less concerned than you are.
411
00:17:30,501 --> 00:17:33,834
Oh, Amy.
412
00:17:34,785 --> 00:17:36,868
Now listen to me, please.
413
00:17:40,712 --> 00:17:43,067
I only want what's best for all of us
414
00:17:43,068 --> 00:17:44,362
and while it's true you might not
415
00:17:44,363 --> 00:17:46,194
come down with scarlet fever,
416
00:17:46,195 --> 00:17:48,751
Marmee wouldn't want us to take that risk.
417
00:17:48,752 --> 00:17:51,832
You see, I'm positive
that Marmee would want me
418
00:17:51,833 --> 00:17:55,456
to send you off to Aunt March's,
just for a little while.
419
00:17:55,457 --> 00:17:58,094
Sure, you'll have a lot of fun.
420
00:17:58,095 --> 00:17:59,458
You don't wanna take the chance
421
00:17:59,459 --> 00:18:03,418
of catching that nasty
old scarlet fever, do you?
422
00:18:03,419 --> 00:18:05,086
So please cooperate.
423
00:18:08,691 --> 00:18:09,687
I'll tell ya what, Amy.
424
00:18:09,688 --> 00:18:11,282
Why don't the two of us make a deal?
425
00:18:11,283 --> 00:18:12,994
You promise to go to Aunt March's place
426
00:18:12,995 --> 00:18:14,991
for a few weeks or so and I promise
427
00:18:14,992 --> 00:18:16,968
that I'll visit you every day.
428
00:18:16,969 --> 00:18:18,609
We'll have a jolly old time.
429
00:18:18,610 --> 00:18:21,005
Now, I don't want you
going out of your way.
430
00:18:21,006 --> 00:18:22,135
Don't be silly, Jo.
431
00:18:22,136 --> 00:18:24,839
I'll come by here every day
to check on Beth's progress,
432
00:18:24,840 --> 00:18:26,227
and then I'll go see Amy and let her know
433
00:18:26,228 --> 00:18:28,023
how everything's going.
434
00:18:28,024 --> 00:18:29,713
While I'm there maybe we can
take a ride in my carriage
435
00:18:29,714 --> 00:18:32,851
or have a nice picnic near
the lake, just the two of us.
436
00:18:32,852 --> 00:18:34,508
How does that sound?
437
00:18:34,509 --> 00:18:35,342
Really?
438
00:18:35,343 --> 00:18:36,820
Would you come every day?
439
00:18:36,821 --> 00:18:39,527
Mm, you have my word on it.
440
00:18:39,528 --> 00:18:41,001
But Beth and I have been spending
441
00:18:41,002 --> 00:18:44,319
a whole lot of time together lately.
442
00:18:44,320 --> 00:18:46,243
I might already be sick.
443
00:18:46,244 --> 00:18:48,471
Yes, that's possible,
but Dr. Banks mentioned
444
00:18:48,472 --> 00:18:51,063
we won't know for certain for some time.
445
00:18:51,064 --> 00:18:52,274
Okay.
446
00:18:52,275 --> 00:18:53,351
- So, what'll it be then?
- Good.
447
00:18:53,352 --> 00:18:55,090
Do we have a deal or not?
448
00:18:55,091 --> 00:18:56,091
Yes.
449
00:18:58,965 --> 00:19:01,806
Okay, I'll go upstairs
now and pack your bags.
450
00:19:01,807 --> 00:19:04,096
Everything is going
to work out just fine.
451
00:19:04,097 --> 00:19:06,426
Aunt March, here we come.
452
00:19:06,427 --> 00:19:08,226
So once the
decision had been made,
453
00:19:08,227 --> 00:19:10,712
we were heading toward
my temporary new home
454
00:19:10,713 --> 00:19:12,352
in no time at all.
455
00:19:12,353 --> 00:19:14,941
I couldn't even go upstairs
to say farewell to Beth,
456
00:19:14,942 --> 00:19:17,354
which made me feel ever so badly.
457
00:19:17,355 --> 00:19:19,872
But Jo vowed to give her
my love and best wishes
458
00:19:19,873 --> 00:19:22,540
for the speediest of recoveries.
459
00:19:24,023 --> 00:19:25,976
While I won't say I was
exactly looking forward
460
00:19:25,977 --> 00:19:27,736
to my stay with Aunt March,
461
00:19:27,737 --> 00:19:29,489
I'd resolved to make the very best
462
00:19:29,490 --> 00:19:31,770
of our difficult situation.
463
00:19:31,771 --> 00:19:34,468
Hello, Aunt March?
464
00:19:34,469 --> 00:19:35,997
Well, look who's here.
465
00:19:35,998 --> 00:19:38,516
I guess you've decided
to show up after all.
466
00:19:38,517 --> 00:19:41,033
Auntie's in a most disagreeable mood.
467
00:19:41,034 --> 00:19:42,890
Well, I've been
feeling under the weather
468
00:19:42,891 --> 00:19:46,308
and it would never do to give
Auntie my cold, now would it?
469
00:19:46,309 --> 00:19:48,828
Who knows, maybe she's angry at me.
470
00:19:48,829 --> 00:19:50,553
Well, well, well.
471
00:19:50,554 --> 00:19:52,626
So, what's all the luggage for?
472
00:19:52,627 --> 00:19:55,606
Amy's going to be
staying here for a little while.
473
00:19:55,607 --> 00:19:57,355
How about that.
474
00:19:57,356 --> 00:20:00,055
Oh please, for once
in your life be nice.
475
00:20:00,056 --> 00:20:01,353
But I am.
476
00:20:01,354 --> 00:20:04,378
As a matter of fact, I'm
usually told I'm wonderful.
477
00:20:04,379 --> 00:20:06,698
Since when does your mirror talk?
478
00:20:06,699 --> 00:20:08,782
All right, be that way.
479
00:20:11,542 --> 00:20:12,749
Go away, leave me alone!
480
00:20:12,750 --> 00:20:14,355
Go away, leave me alone!
481
00:20:14,356 --> 00:20:15,356
Bock! Bock!
482
00:20:17,906 --> 00:20:19,606
Yes, of course, my dear,
483
00:20:19,607 --> 00:20:21,782
and I shall be happy to take care of Amy.
484
00:20:21,783 --> 00:20:24,601
I was sure you'd help us out.
485
00:20:24,602 --> 00:20:27,176
I'm sure we shall get along famously.
486
00:20:27,177 --> 00:20:29,087
You'll mind your matters
now, won't you little one?
487
00:20:29,088 --> 00:20:30,667
Unh-huh.
488
00:20:30,668 --> 00:20:33,048
Amy dear, I want you to feel free
489
00:20:33,049 --> 00:20:34,792
to make yourself at home.
490
00:20:34,793 --> 00:20:35,876
Yes, ma'am.
491
00:20:36,808 --> 00:20:37,808
Thank you.
492
00:20:38,836 --> 00:20:40,102
Josephine, I don't imagine
493
00:20:40,103 --> 00:20:42,725
we'll be seeing you
here for quite a while.
494
00:20:42,726 --> 00:20:44,297
No, I'm afraid not, Aunt March.
495
00:20:44,298 --> 00:20:46,931
For the time being Beth
will be needing me at home.
496
00:20:46,932 --> 00:20:48,155
And of course your mother
497
00:20:48,156 --> 00:20:49,792
will be returning.
498
00:20:49,793 --> 00:20:51,467
Well, Father is still quite ill
499
00:20:51,468 --> 00:20:53,715
and Marmee is already dreadfully worried.
500
00:20:53,716 --> 00:20:55,782
So I've decided that for the time being
501
00:20:55,783 --> 00:20:57,087
it's best that Mother doesn't know
502
00:20:57,088 --> 00:20:58,432
what's happening here at home.
503
00:20:58,433 --> 00:21:00,153
Perhaps
you're right, Josephine.
504
00:21:00,154 --> 00:21:04,156
Poor dear, the strain
may be too much for her.
505
00:21:04,157 --> 00:21:06,574
Get up there, boy.
506
00:21:07,771 --> 00:21:08,771
Oh! Ah!
507
00:21:15,971 --> 00:21:16,971
Bye!
508
00:21:20,244 --> 00:21:24,152
Tell Beth I love her very much!
509
00:21:36,161 --> 00:21:37,161
See ya!
510
00:21:38,380 --> 00:21:41,832
I sure hope Beth gets over
her scarlet fever real soon.
511
00:21:41,833 --> 00:21:45,326
I want her to be well
and I wanna go back home.
512
00:21:49,104 --> 00:21:50,629
Won't you come in, Mr. Laurence.
513
00:21:50,630 --> 00:21:52,630
I'm glad you could come.
514
00:21:58,166 --> 00:22:00,071
Beth's condition
hadn't gotten any better
515
00:22:00,072 --> 00:22:02,955
and everybody back home
was most distressed.
516
00:22:02,956 --> 00:22:04,949
Oh, sir.
517
00:22:08,998 --> 00:22:10,739
Mr. Laurence
couldn't bear to see Beth
518
00:22:10,740 --> 00:22:14,056
suffer so, but he was helpless
to ease her discomfort.
519
00:22:14,057 --> 00:22:15,493
We all were.
520
00:22:15,494 --> 00:22:17,869
That was what was so perfectly maddening.
521
00:22:17,870 --> 00:22:19,794
There was nothing to be done now but pray
522
00:22:19,795 --> 00:22:22,333
and hope for the best,
that the fever might break
523
00:22:22,334 --> 00:22:25,167
and Beth would be well once again.
524
00:22:33,321 --> 00:22:35,748
I ought not to complain,
but goodness knows
525
00:22:35,749 --> 00:22:37,274
a few weeks could turn out to be
526
00:22:37,275 --> 00:22:40,442
an everlasting time to
be away from my family.
527
00:22:40,443 --> 00:22:42,209
Being a little girl in a grown up world
528
00:22:42,210 --> 00:22:45,067
can be awfully confusing
and sometimes patience
529
00:22:45,068 --> 00:22:48,068
and understanding don't come easily.
530
00:23:04,602 --> 00:23:07,337
♪ Fortunes of war can change the way
531
00:23:07,338 --> 00:23:10,630
♪ We imagine our lives will be
532
00:23:10,631 --> 00:23:13,870
♪ The March family are on their way
533
00:23:13,871 --> 00:23:17,288
♪ Meg, Jo, Beth, and Amy
37445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.