All language subtitles for Tales.Of.Little.Women.S01E40.Scarlet.Fever.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,277 --> 00:00:10,292 ♪ Way back when in 1863 2 00:00:10,293 --> 00:00:13,244 ♪ Now part of the American lore 3 00:00:13,245 --> 00:00:16,499 ♪ A young family must leave their home 4 00:00:16,500 --> 00:00:19,575 ♪ Because of the Civil War 5 00:00:19,576 --> 00:00:22,585 ♪ Livin' their lives in a brand new town 6 00:00:22,586 --> 00:00:25,606 ♪ Doin' the best they can 7 00:00:25,607 --> 00:00:28,667 ♪ The Little Women are on their own 8 00:00:28,668 --> 00:00:32,163 ♪ Lookin' to make a stand 9 00:00:32,164 --> 00:00:34,988 ♪ Fortunes of war can't change the way 10 00:00:34,989 --> 00:00:38,027 ♪ We imagine our lives will be 11 00:00:38,028 --> 00:00:40,833 ♪ The March family are on their way 12 00:00:40,834 --> 00:00:44,251 ♪ Meg, Jo, Beth, and Amy 13 00:01:03,627 --> 00:01:07,794 I've got a cold. 14 00:01:07,978 --> 00:01:09,235 This was quite a troublesome time 15 00:01:09,236 --> 00:01:10,747 for the March family. 16 00:01:10,748 --> 00:01:13,070 Not only was Marmee still away in Washington 17 00:01:13,071 --> 00:01:14,798 nursing father back to good health, 18 00:01:14,799 --> 00:01:16,454 but also some of us at home 19 00:01:16,455 --> 00:01:18,168 weren't feeling very well either. 20 00:01:19,090 --> 00:01:21,821 Say Beth, is there somethin' wrong with your appetite? 21 00:01:21,822 --> 00:01:23,443 I'm a bit tired is all. 22 00:01:23,444 --> 00:01:26,068 You're quite pale, I hope you're not ill. 23 00:01:26,069 --> 00:01:27,994 Maybe I am sick. 24 00:01:27,995 --> 00:01:29,563 I believe it. 25 00:01:29,564 --> 00:01:32,656 You've been eatin' like a tiny bird lately. 26 00:01:34,715 --> 00:01:36,892 Hi, sleepyhead. 27 00:01:36,893 --> 00:01:38,988 Aunt March is going to have 28 00:01:38,989 --> 00:01:40,795 to do without me today. 29 00:01:40,796 --> 00:01:42,503 What's the matter? 30 00:01:42,504 --> 00:01:44,883 I feel like I'm coming down with a cold. 31 00:01:44,884 --> 00:01:46,483 Beth isn't feeling well either. 32 00:01:46,484 --> 00:01:48,141 Could it be the flu? 33 00:01:48,142 --> 00:01:49,124 It might be. 34 00:01:49,125 --> 00:01:51,928 I have no appetite and I tire easily. 35 00:01:51,929 --> 00:01:53,665 No Beth, that doesn't sound like... 36 00:01:57,703 --> 00:01:58,979 Jo! 37 00:02:02,474 --> 00:02:04,186 Oh my, please excuse me. 38 00:02:04,187 --> 00:02:06,841 Milky Ann sneezes like that. 39 00:02:06,842 --> 00:02:10,574 Maybe that's so, but I've got a bigger appetite, don't I? 40 00:02:10,575 --> 00:02:11,698 That's right. 41 00:02:11,699 --> 00:02:13,296 Won't Aunt March be upset with you 42 00:02:13,297 --> 00:02:15,351 if you don't go over there today? 43 00:02:15,352 --> 00:02:16,645 Actually, she'll be more upset 44 00:02:16,646 --> 00:02:18,826 if I do show up this afternoon. 45 00:02:18,827 --> 00:02:21,418 Oh please, you two haven't been arguing again? 46 00:02:21,419 --> 00:02:22,369 Not really. 47 00:02:22,370 --> 00:02:24,369 She just looked at me and said, "Josephine, 48 00:02:24,370 --> 00:02:25,810 "are you catching a cold?" 49 00:02:25,811 --> 00:02:28,167 "Nothing to worry about," I replied. 50 00:02:28,168 --> 00:02:29,357 "Just a bad cough." 51 00:02:29,358 --> 00:02:30,256 Then what? 52 00:02:30,257 --> 00:02:32,271 Well, in a very gruff voice she made it clear 53 00:02:32,272 --> 00:02:34,757 that she didn't want me around her coughing and sneezing. 54 00:02:34,758 --> 00:02:37,887 Then I had to vow I wouldn't return until I was well. 55 00:02:37,888 --> 00:02:40,805 So, that's that. 56 00:02:40,806 --> 00:02:42,403 What will you do all day? 57 00:02:42,404 --> 00:02:45,485 Maybe begin writing my masterpiece. 58 00:02:45,486 --> 00:02:47,351 Maybe I'll get sick, too. 59 00:02:47,352 --> 00:02:48,794 You're a silly goose, Amy. 60 00:02:48,795 --> 00:02:50,613 It makes more sense to be envious 61 00:02:50,614 --> 00:02:52,538 of the lucky people who stay well. 62 00:02:52,539 --> 00:02:53,637 Aren't I right? 63 00:02:53,638 --> 00:02:54,638 Yes. 64 00:02:55,790 --> 00:02:57,467 Meg, can we talk? 65 00:02:57,468 --> 00:02:58,547 Sure, Beth. 66 00:02:58,548 --> 00:03:00,223 Do you think you might be going near 67 00:03:00,224 --> 00:03:02,061 the Hummels' house later on today? 68 00:03:02,062 --> 00:03:03,229 The Hummels? 69 00:03:04,143 --> 00:03:05,455 Mm-hm. 70 00:03:05,456 --> 00:03:07,097 I stopped by their home yesterday 71 00:03:07,098 --> 00:03:09,233 to pay them a friendly visit but Mrs. Hummel was gone 72 00:03:09,234 --> 00:03:11,018 to work and Lotte was taking care 73 00:03:11,019 --> 00:03:13,377 of one of their little babies who was very sick. 74 00:03:13,378 --> 00:03:16,149 There's got to be something we can do to help them. 75 00:03:16,150 --> 00:03:17,577 Might you find some time this afternoon 76 00:03:17,578 --> 00:03:19,807 to stop by and just look in on them, Meg? 77 00:03:19,808 --> 00:03:22,076 Today I won't have an extra minute. 78 00:03:22,077 --> 00:03:24,177 No, I can't fit it in. 79 00:03:24,178 --> 00:03:25,330 Josephine? 80 00:03:25,331 --> 00:03:27,324 What about this cold? 81 00:03:27,325 --> 00:03:28,769 Beth, I'm sorry. 82 00:03:28,770 --> 00:03:31,973 Tell you what, I promise I'll see the Hummels tomorrow. 83 00:03:31,974 --> 00:03:34,493 Before she left, Marmee was very concerned 84 00:03:34,494 --> 00:03:35,592 about their well-being. 85 00:03:35,593 --> 00:03:36,650 Mm-hm. 86 00:03:36,651 --> 00:03:38,450 I'll be glad to stop by to see them 87 00:03:38,451 --> 00:03:40,481 just as soon as my cold gets better. 88 00:03:40,482 --> 00:03:42,321 I'll visit them now. 89 00:03:42,322 --> 00:03:44,010 Thanks, but you have school. 90 00:03:44,011 --> 00:03:45,090 Yes, Amy. 91 00:03:45,091 --> 00:03:46,546 Hadn't you best be on your way? 92 00:03:46,547 --> 00:03:48,214 Oh dear, I'm late! 93 00:03:51,525 --> 00:03:52,623 See ya! 94 00:03:52,624 --> 00:03:53,457 - Bye-bye. - So long. 95 00:03:55,385 --> 00:03:57,136 Well, she's certainly got a lot of energy 96 00:03:57,137 --> 00:03:59,722 this morning, doesn't she? 97 00:03:59,723 --> 00:04:02,538 And Amy's not the only one that might be late this morning. 98 00:04:02,539 --> 00:04:04,628 Now, you two take care of yourselves today. 99 00:04:04,629 --> 00:04:05,689 We'll be fine. 100 00:04:05,690 --> 00:04:07,290 Don't worry about a thing, Meg. 101 00:04:07,291 --> 00:04:09,041 All right. Bye now! 102 00:04:10,887 --> 00:04:12,307 You want some oatmeal, Miss Jo? 103 00:04:12,308 --> 00:04:14,058 Yes, Hannah. Mm-mm. 104 00:04:15,367 --> 00:04:17,767 As Meg left the house to face another busy day, 105 00:04:17,768 --> 00:04:19,673 she wasn't aware that our friend Laurie 106 00:04:19,674 --> 00:04:22,277 was watching from his home nextdoor. 107 00:04:22,278 --> 00:04:23,111 There's Meg. 108 00:04:23,112 --> 00:04:24,804 I wonder where Jo is. 109 00:04:36,568 --> 00:04:38,288 This basket sure ain't a lot, 110 00:04:38,289 --> 00:04:40,107 but I imagine they'll appreciate it. 111 00:04:40,108 --> 00:04:41,603 I know they will. 112 00:04:41,604 --> 00:04:43,104 Thank you, Hannah. 113 00:04:44,259 --> 00:04:46,230 How you feelin', Beth? 114 00:04:46,231 --> 00:04:47,756 I'll be fine. 115 00:04:47,757 --> 00:04:49,935 You'll try to come back home early, now won't ya? 116 00:04:49,936 --> 00:04:51,534 Yes. 117 00:04:51,535 --> 00:04:55,702 Let's pray the Hummels' baby will get well very soon. 118 00:05:00,367 --> 00:05:01,367 Beth! 119 00:05:02,601 --> 00:05:03,601 Where's Jo? 120 00:05:04,742 --> 00:05:05,749 Oh, hi, Laurie. 121 00:05:05,750 --> 00:05:07,294 She didn't come with me. Why? 122 00:05:07,295 --> 00:05:08,575 I was wondering because I haven't seen her 123 00:05:08,576 --> 00:05:09,997 go outside lately. 124 00:05:09,998 --> 00:05:12,353 She'll be staying inside for a day or two. 125 00:05:12,354 --> 00:05:13,358 Why? 126 00:05:13,359 --> 00:05:15,442 She's not feeling well. 127 00:05:24,238 --> 00:05:25,238 Come in. 128 00:05:28,345 --> 00:05:29,345 Huh? 129 00:05:32,028 --> 00:05:33,028 Hm. 130 00:05:36,784 --> 00:05:39,645 No fever, nice clear voice, 131 00:05:39,646 --> 00:05:41,563 and wonderful reflexes. 132 00:05:42,522 --> 00:05:44,018 I beg your pardon. 133 00:05:44,019 --> 00:05:46,538 I'm sorry if I startled you a little bit. 134 00:05:46,539 --> 00:05:48,213 Apology accepted. 135 00:05:48,214 --> 00:05:51,165 Hm, Great Expectations by Dickens. 136 00:05:51,166 --> 00:05:52,405 Any good? 137 00:05:52,406 --> 00:05:54,618 Yes, now what do you want? 138 00:05:54,619 --> 00:05:56,254 Oh nothing, actually. 139 00:05:56,255 --> 00:05:57,498 Just being neighborly. 140 00:05:57,499 --> 00:05:58,937 When I found out you were a bit under the weather 141 00:05:58,938 --> 00:06:01,742 I decided to come over and pay you a visit. 142 00:06:01,743 --> 00:06:03,327 And how, might I ask, did you find out 143 00:06:03,328 --> 00:06:04,786 I wasn't feeling well? 144 00:06:04,787 --> 00:06:07,106 Oh, Beth told me. 145 00:06:07,107 --> 00:06:09,706 Yes, my little sister isn't feeling well herself. 146 00:06:09,707 --> 00:06:11,556 Yet she went out, I just saw her. 147 00:06:11,557 --> 00:06:12,659 The Hummels. 148 00:06:12,660 --> 00:06:14,580 I bet she went there after all. 149 00:06:14,581 --> 00:06:15,482 The Hummels. 150 00:06:15,483 --> 00:06:16,414 Oh, do I know them? 151 00:06:16,415 --> 00:06:17,657 Of course. 152 00:06:17,658 --> 00:06:19,023 You remember I told you about the family 153 00:06:19,024 --> 00:06:21,079 with the tiny children whose mother is working 154 00:06:21,080 --> 00:06:23,033 while the father is at war. 155 00:06:23,034 --> 00:06:25,361 Ah, wasn't your mother helping them out 156 00:06:25,362 --> 00:06:27,355 by keeping an eye on the children? 157 00:06:27,356 --> 00:06:30,439 Mm-hm, and Marmee's asked us to look out for them 158 00:06:30,440 --> 00:06:32,743 while she's gone, but Beth is the only one of us 159 00:06:32,744 --> 00:06:34,577 who seems to find time. 160 00:06:34,578 --> 00:06:36,305 She's ever so unselfish. 161 00:06:36,306 --> 00:06:39,954 Beth even went out in this cold all bundled up. 162 00:06:39,955 --> 00:06:43,492 She mentioned that that baby was very sick. 163 00:06:43,493 --> 00:06:44,753 Hm. 164 00:06:49,445 --> 00:06:51,150 What took place inside the Hummels' 165 00:06:51,151 --> 00:06:53,226 simple little house that day was an occurrence 166 00:06:53,227 --> 00:06:55,677 so disturbing that Beth knew she'd never be able 167 00:06:55,678 --> 00:06:58,178 to forget it as long as she'd live. 168 00:06:58,179 --> 00:07:00,971 Sometimes the world can be a lonely and confusing place 169 00:07:00,972 --> 00:07:03,002 for a little girl and there are often 170 00:07:03,003 --> 00:07:06,424 many more questions than there can possibly be answers. 171 00:07:06,425 --> 00:07:08,963 Today was such a day and Beth didn't know what to do 172 00:07:08,964 --> 00:07:11,224 nor where to turn. 173 00:07:24,107 --> 00:07:26,023 Beth ran all the way back home 174 00:07:26,024 --> 00:07:27,951 knowing that she'd have to tell everyone 175 00:07:27,952 --> 00:07:30,453 what had happened that afternoon at the Hummels', 176 00:07:30,454 --> 00:07:33,314 but Beth didn't know if she could ever find the words. 177 00:07:33,315 --> 00:07:35,690 This would be remembered as a dreadfully sad time 178 00:07:35,691 --> 00:07:36,858 for all of us. 179 00:07:41,698 --> 00:07:44,102 Hello there, Miss Beth. 180 00:07:44,103 --> 00:07:45,103 Huh? 181 00:07:46,587 --> 00:07:47,487 Hm. 182 00:07:47,488 --> 00:07:50,237 Sure hope everything's all right. 183 00:07:51,868 --> 00:07:54,517 You're fortunate your cold hasn't gotten any worse, Jo. 184 00:07:54,518 --> 00:07:55,857 That's because I stayed at home 185 00:07:55,858 --> 00:07:57,505 and took proper care of myself. 186 00:07:57,506 --> 00:07:58,908 Yes, ma'am. 187 00:07:58,909 --> 00:08:00,961 It's best to always keep yourself inside 188 00:08:00,962 --> 00:08:03,519 and try to stay warm when you feel a cold comin' on. 189 00:08:03,520 --> 00:08:04,887 Don't forget, my coming over 190 00:08:04,888 --> 00:08:06,233 and paying you a friendly visit 191 00:08:06,234 --> 00:08:07,906 has probably helped you a little bit. 192 00:08:07,907 --> 00:08:10,503 I won't forget because the first time 193 00:08:10,504 --> 00:08:12,231 I came nextdoor you had the cold 194 00:08:12,232 --> 00:08:14,137 and I did all the cheering up. 195 00:08:14,138 --> 00:08:15,543 I suppose that makes us even. 196 00:08:15,544 --> 00:08:17,461 Yes, I remember that. 197 00:08:19,373 --> 00:08:20,636 Do you want me to take some 198 00:08:20,637 --> 00:08:22,897 of this nice, warm cocoa upstairs to Miss Beth? 199 00:08:22,898 --> 00:08:24,092 What? 200 00:08:24,093 --> 00:08:25,709 Has Beth just come home? 201 00:08:25,710 --> 00:08:28,156 Yes ma'am and if you ask me she looked upset. 202 00:08:28,157 --> 00:08:29,969 Hannah, would you tell her that Jo 203 00:08:29,970 --> 00:08:31,807 would like her to come downstairs? 204 00:08:31,808 --> 00:08:32,808 Yes'm. 205 00:08:34,017 --> 00:08:35,877 On second thought, I'd better go upstairs 206 00:08:35,878 --> 00:08:36,899 and see her myself. 207 00:08:36,900 --> 00:08:37,900 Bye. 208 00:08:45,187 --> 00:08:46,187 Hm? 209 00:08:49,581 --> 00:08:51,164 Excuse me, I, uh... 210 00:08:54,671 --> 00:08:57,004 Hannah said she was in here. 211 00:08:59,005 --> 00:09:00,357 Hm. 212 00:09:00,358 --> 00:09:02,108 This is very strange. 213 00:09:07,355 --> 00:09:08,355 What? 214 00:09:13,332 --> 00:09:15,109 There you are, Beth. 215 00:09:15,110 --> 00:09:16,355 What are you doing up here in Marmee's room? 216 00:09:16,356 --> 00:09:18,994 No, please don't come any closer, Jo! 217 00:09:18,995 --> 00:09:20,991 What's going on, Beth? 218 00:09:20,992 --> 00:09:23,530 Why would you be looking for medicine? 219 00:09:23,531 --> 00:09:24,643 I believe that Meg's been treated 220 00:09:24,644 --> 00:09:26,587 for scarlet fever, hasn't she? 221 00:09:26,588 --> 00:09:28,949 Yes, we've both had it a couple years ago. 222 00:09:28,950 --> 00:09:29,950 Why, Beth? 223 00:09:31,072 --> 00:09:33,105 The Hummel child's dead. 224 00:09:33,106 --> 00:09:35,947 Beth, please, that can't be! 225 00:09:35,948 --> 00:09:37,714 Yes, while Mrs. Hummel was out getting the doctor 226 00:09:37,715 --> 00:09:39,964 the baby died in my lap. 227 00:09:39,965 --> 00:09:42,105 I came back here as fast as I could. 228 00:09:42,106 --> 00:09:44,482 My, how very sad. 229 00:09:44,483 --> 00:09:45,600 And poor Beth. 230 00:09:45,601 --> 00:09:47,200 This must have been dreadful for you. 231 00:09:47,201 --> 00:09:48,777 I'm ever so sorry. 232 00:09:50,678 --> 00:09:54,114 Oh Beth, I should've gone instead of you. 233 00:09:54,115 --> 00:09:58,165 It wasn't dreadful, Jo, although it was very sad. 234 00:09:58,166 --> 00:09:59,696 He was just a child. 235 00:09:59,697 --> 00:10:01,371 When I arrived this morning Mrs. Hummel 236 00:10:01,372 --> 00:10:03,330 had already gone out to get the doctor. 237 00:10:03,331 --> 00:10:05,187 Lotte was there alone holding the baby 238 00:10:05,188 --> 00:10:06,732 and she seemed afraid. 239 00:10:06,733 --> 00:10:09,108 And the baby looked asleep. 240 00:10:09,109 --> 00:10:11,106 I took the little one and held it close to me 241 00:10:11,107 --> 00:10:14,403 and then he gave the softest little sound 242 00:10:14,404 --> 00:10:17,969 and closed his eyes and then he smiled at me 243 00:10:17,970 --> 00:10:19,470 for the last time. 244 00:10:21,308 --> 00:10:23,084 I'm right here with you. 245 00:10:23,085 --> 00:10:24,959 Go ahead, Beth. 246 00:10:24,960 --> 00:10:27,551 And then Mrs. Hummel came back with the doctor. 247 00:10:27,552 --> 00:10:29,586 He said that there was simply nothing he could do, 248 00:10:29,587 --> 00:10:33,402 that the poor baby was dead and it was scarlet fever. 249 00:10:33,403 --> 00:10:36,927 Beth, Mrs. Hummel shouldn't have waited so long 250 00:10:36,928 --> 00:10:38,980 before she called the doctor. 251 00:10:38,981 --> 00:10:41,164 It's not that she didn't know any better, Jo, 252 00:10:41,165 --> 00:10:43,444 but she just didn't have the money to pay him. 253 00:10:43,445 --> 00:10:45,302 The doctor was ever so compassionate 254 00:10:45,303 --> 00:10:46,468 and promised he'd come back 255 00:10:46,469 --> 00:10:48,935 and treat the other children for free. 256 00:10:48,936 --> 00:10:51,148 He told me to come home and get a lot of rest 257 00:10:51,149 --> 00:10:54,476 and be sure to take a medicine called belladonna right away 258 00:10:54,477 --> 00:10:56,760 because I could possibly come down 259 00:10:56,761 --> 00:10:59,069 with scarlet fever. 260 00:10:59,528 --> 00:11:00,456 I'm sorry, Beth. 261 00:11:00,457 --> 00:11:02,665 And if you did get that terrible disease, 262 00:11:02,666 --> 00:11:05,083 I could never forgive myself. 263 00:11:12,950 --> 00:11:14,200 Laurie, Hannah. 264 00:11:16,923 --> 00:11:18,430 Jo, what is it? 265 00:11:18,431 --> 00:11:20,412 Oh Laurie, I'm mortally afraid. 266 00:11:20,413 --> 00:11:22,174 You must call a doctor right away. 267 00:11:22,175 --> 00:11:23,705 Calm down, Jo, what's wrong? 268 00:11:23,706 --> 00:11:26,203 It's possible that Beth may have scarlet fever! 269 00:11:26,204 --> 00:11:27,918 Please, what can I do to help? 270 00:11:27,919 --> 00:11:30,151 Just be with Beth for now, Hannah. 271 00:11:30,152 --> 00:11:31,193 Yes'm. 272 00:11:31,194 --> 00:11:33,227 I'll see if she needs anything, Miss Jo. 273 00:11:33,228 --> 00:11:34,399 That poor child. 274 00:11:34,400 --> 00:11:36,430 I think Dr. Banks should examine Beth 275 00:11:36,431 --> 00:11:37,961 as soon as possible. 276 00:11:37,962 --> 00:11:38,864 What? Oh yes. 277 00:11:38,865 --> 00:11:40,390 I'll fetch him right away. 278 00:11:40,391 --> 00:11:42,194 Laurie, wait, please! 279 00:11:42,195 --> 00:11:43,569 Yes, Jo, what do you want? 280 00:11:43,570 --> 00:11:45,297 I'd appreciate it ever so much 281 00:11:45,298 --> 00:11:47,922 if you had someone else at home go get the doctor. 282 00:11:47,923 --> 00:11:50,694 I want you to come back here and be with me right now. 283 00:11:50,695 --> 00:11:52,580 But first I need to know something. 284 00:11:52,581 --> 00:11:55,592 Laurie, I must know if you've ever had scarlet fever. 285 00:11:55,593 --> 00:11:56,866 Yes, Jo. 286 00:11:56,867 --> 00:11:59,281 Both Meg and I have, too, but not Amy 287 00:11:59,282 --> 00:12:02,142 and she may come down with it if she remains with Beth, 288 00:12:02,143 --> 00:12:04,287 so for the time being would you please distract her? 289 00:12:04,288 --> 00:12:05,288 Sure, Jo. 290 00:12:06,150 --> 00:12:08,183 We must take precautions even though Beth 291 00:12:08,184 --> 00:12:10,358 may turn out to be just fine. 292 00:12:10,359 --> 00:12:11,726 Yes, you're right. 293 00:12:11,727 --> 00:12:14,068 This is absolutely no time to take anything for granted. 294 00:12:14,069 --> 00:12:15,575 Now don't worry, I'll be right back. 295 00:12:15,576 --> 00:12:16,742 And please hurry, Laurie. 296 00:12:16,743 --> 00:12:18,800 Amy's due home from school at any moment. 297 00:12:18,801 --> 00:12:21,721 Mm-hm, just as fast as I can. 298 00:12:21,722 --> 00:12:23,502 Oh, I'm so very grateful. 299 00:12:23,503 --> 00:12:25,466 Hey, I'm just glad I could help. 300 00:12:25,467 --> 00:12:26,467 Bye. 301 00:12:29,178 --> 00:12:30,145 Miss Jo! 302 00:12:30,146 --> 00:12:31,222 Huh? 303 00:12:31,223 --> 00:12:32,403 Yes, Hannah, tell me. 304 00:12:32,404 --> 00:12:33,347 How is she? 305 00:12:33,348 --> 00:12:35,976 That poor child's burnin' up with a fever. 306 00:12:35,977 --> 00:12:38,621 Well, do you believe it's serious? 307 00:12:38,622 --> 00:12:40,762 Hannah, is she in danger? 308 00:12:40,763 --> 00:12:42,013 Yes, Miss Jo. 309 00:12:43,153 --> 00:12:44,820 I was right, then. 310 00:12:46,518 --> 00:12:47,518 Yes'm. 311 00:12:48,587 --> 00:12:52,754 It's the scarlet fever. 312 00:12:54,745 --> 00:12:57,321 Oh, poor Beth. 313 00:12:57,322 --> 00:12:59,906 Although she often helped our family see the way, 314 00:12:59,907 --> 00:13:02,990 for once Jo felt completely helpless. 315 00:13:04,704 --> 00:13:08,866 Oh how I wish that Marmee were here at a time like this. 316 00:13:14,451 --> 00:13:15,451 Huh? 317 00:13:21,460 --> 00:13:24,088 I can still remember wishing with all my might 318 00:13:24,089 --> 00:13:26,373 that the stranger's carriage would stop at our house 319 00:13:26,374 --> 00:13:28,530 because one of the things I most enjoyed 320 00:13:28,531 --> 00:13:31,322 about being in Newcord was meeting people. 321 00:13:31,323 --> 00:13:32,944 And when I saw the gentleman go inside 322 00:13:32,945 --> 00:13:35,661 I was especially glad because I'd gotten home 323 00:13:35,662 --> 00:13:38,378 from school just in time to visit with someone new. 324 00:13:38,379 --> 00:13:41,133 Little did I know that this was not a social call 325 00:13:41,134 --> 00:13:44,617 and that there were sad times ahead for the March family. 326 00:13:44,618 --> 00:13:46,043 - Amy. - Huh? 327 00:13:46,044 --> 00:13:46,877 Oh, hello. 328 00:13:46,878 --> 00:13:49,082 Say, Laurie, do you know whose carriage that is outside? 329 00:13:49,083 --> 00:13:50,725 It belongs to Dr. Banks. 330 00:13:50,726 --> 00:13:53,728 Does this mean that Jo's flu has gotten much worse today? 331 00:13:53,729 --> 00:13:55,510 Amy, Jo feels fine. 332 00:13:55,511 --> 00:13:57,977 I'm glad, but why's the doctor here? 333 00:13:57,978 --> 00:14:00,085 I'm afraid it's Beth, Amy. 334 00:14:00,086 --> 00:14:01,539 Well then I better go see what's the matter. 335 00:14:01,540 --> 00:14:02,613 No! Come back! 336 00:14:02,614 --> 00:14:04,245 Oh! Huh? 337 00:14:04,246 --> 00:14:05,550 You shouldn't go near her at all. 338 00:14:05,551 --> 00:14:06,771 I wanna go see Beth. 339 00:14:06,772 --> 00:14:08,672 No, Amy, that's not possible. 340 00:14:08,673 --> 00:14:10,621 Oh yeah, why not? 341 00:14:10,622 --> 00:14:11,755 - Very well, then. - Hey! 342 00:14:11,756 --> 00:14:12,917 Josephine, I'll be checking with you 343 00:14:12,918 --> 00:14:13,998 tomorrow morning. - Jo! 344 00:14:13,999 --> 00:14:15,490 Laurie won't let me go upstairs. 345 00:14:18,574 --> 00:14:20,482 Hello there, Amy. 346 00:14:20,483 --> 00:14:21,867 Laurie, I'm afraid we were right. 347 00:14:21,868 --> 00:14:23,586 Beth does have scarlet fever. 348 00:14:23,587 --> 00:14:25,242 Oh no. 349 00:14:25,243 --> 00:14:26,936 I should be allowed to see Beth. 350 00:14:26,937 --> 00:14:29,850 If Marmee were here she'd want me to go upstairs, too. 351 00:14:29,851 --> 00:14:32,264 Scarlet fever can be caught by being in the same house. 352 00:14:32,265 --> 00:14:33,365 Am I right, doctor? 353 00:14:33,366 --> 00:14:34,366 Very true. 354 00:14:35,364 --> 00:14:37,287 And for that reason it's most important 355 00:14:37,288 --> 00:14:39,485 that Beth should have no visitors at all 356 00:14:39,486 --> 00:14:41,819 until the danger has passed. 357 00:14:42,995 --> 00:14:44,073 Brrr. 358 00:14:44,074 --> 00:14:45,333 Doctor, is the illness grave enough 359 00:14:45,334 --> 00:14:46,973 that I should contact my mother? 360 00:14:46,974 --> 00:14:48,106 What do you mean? 361 00:14:48,107 --> 00:14:49,743 You see, my mother's already very concerned 362 00:14:49,744 --> 00:14:51,879 about my father's condition and I definitely 363 00:14:51,880 --> 00:14:55,535 don't want to worry Marmee nor alarm her prematurely. 364 00:14:55,536 --> 00:14:57,250 Well, it's still much too early to predict 365 00:14:57,251 --> 00:14:59,273 with any certainty, but her condition 366 00:14:59,274 --> 00:15:01,793 may not turn out to be very serious. 367 00:15:01,794 --> 00:15:03,108 What a relief. 368 00:15:03,109 --> 00:15:04,351 I'm glad. 369 00:15:04,352 --> 00:15:07,913 Hold on now, I didn't promise you anything, Josephine. 370 00:15:07,914 --> 00:15:09,425 Yes, sir. 371 00:15:09,426 --> 00:15:10,884 And it's imperative that you keep 372 00:15:10,885 --> 00:15:12,862 your youngest sister away. 373 00:15:12,863 --> 00:15:14,461 I understand. 374 00:15:14,462 --> 00:15:16,405 Mm, try not to worry, Jo, 375 00:15:16,406 --> 00:15:19,157 and I'll check on Beth again tomorrow afternoon. 376 00:15:19,158 --> 00:15:21,075 Thank you for coming. 377 00:15:24,339 --> 00:15:26,975 Just as the doctor had aroused my curiosities 378 00:15:26,976 --> 00:15:29,850 when I returned from school, as Meg headed home 379 00:15:29,851 --> 00:15:33,828 she was most surprised to see Dr. Banks at our house, too. 380 00:15:33,829 --> 00:15:36,652 And it disturbed her extremely. 381 00:15:36,653 --> 00:15:37,653 Meg! 382 00:15:39,410 --> 00:15:41,410 I'm so glad you're home. 383 00:15:44,185 --> 00:15:45,418 Something terrible's happened. 384 00:15:45,419 --> 00:15:46,639 What is it? 385 00:16:19,734 --> 00:16:21,336 Hi, Meg. Was I asleep? 386 00:16:21,337 --> 00:16:22,811 Mm-hm. 387 00:16:22,812 --> 00:16:24,913 I wanted to surprise you and come home early today 388 00:16:24,914 --> 00:16:28,778 and I thought we might walk over to the Hummels' together. 389 00:16:28,779 --> 00:16:31,446 Meg. 390 00:16:33,536 --> 00:16:34,851 Hold my hand. 391 00:16:34,852 --> 00:16:35,852 Oh. 392 00:16:36,826 --> 00:16:38,356 Are you mad at me for being so busy 393 00:16:38,357 --> 00:16:39,226 that I had to make time 394 00:16:39,227 --> 00:16:42,387 to look in on the Hummels? - No. 395 00:16:42,388 --> 00:16:44,172 I'm sorry. Beth. 396 00:16:58,532 --> 00:17:00,114 No! 397 00:17:00,115 --> 00:17:02,077 I am not moving to Aunt March's place 398 00:17:02,078 --> 00:17:04,075 and that's all I have to say! 399 00:17:04,076 --> 00:17:05,731 How can I make you listen to me? 400 00:17:05,732 --> 00:17:07,082 I'm gonna stay here! 401 00:17:07,083 --> 00:17:09,442 I don't want you to send me off by myself. 402 00:17:09,443 --> 00:17:10,953 Stay here with Beth and you'll probably come down 403 00:17:10,954 --> 00:17:12,527 with scarlet fever! 404 00:17:12,528 --> 00:17:13,658 That's fine with me! 405 00:17:13,659 --> 00:17:15,482 Don't be so stubborn, Amy. 406 00:17:15,483 --> 00:17:17,603 Scarlet fever is a very serious matter! 407 00:17:17,604 --> 00:17:19,727 It's best I remain here. 408 00:17:19,728 --> 00:17:20,973 Beth needs me. 409 00:17:20,974 --> 00:17:23,961 Yes, she's my sister, too, 410 00:17:23,962 --> 00:17:26,679 and I'm no less concerned than you are. 411 00:17:30,501 --> 00:17:33,834 Oh, Amy. 412 00:17:34,785 --> 00:17:36,868 Now listen to me, please. 413 00:17:40,712 --> 00:17:43,067 I only want what's best for all of us 414 00:17:43,068 --> 00:17:44,362 and while it's true you might not 415 00:17:44,363 --> 00:17:46,194 come down with scarlet fever, 416 00:17:46,195 --> 00:17:48,751 Marmee wouldn't want us to take that risk. 417 00:17:48,752 --> 00:17:51,832 You see, I'm positive that Marmee would want me 418 00:17:51,833 --> 00:17:55,456 to send you off to Aunt March's, just for a little while. 419 00:17:55,457 --> 00:17:58,094 Sure, you'll have a lot of fun. 420 00:17:58,095 --> 00:17:59,458 You don't wanna take the chance 421 00:17:59,459 --> 00:18:03,418 of catching that nasty old scarlet fever, do you? 422 00:18:03,419 --> 00:18:05,086 So please cooperate. 423 00:18:08,691 --> 00:18:09,687 I'll tell ya what, Amy. 424 00:18:09,688 --> 00:18:11,282 Why don't the two of us make a deal? 425 00:18:11,283 --> 00:18:12,994 You promise to go to Aunt March's place 426 00:18:12,995 --> 00:18:14,991 for a few weeks or so and I promise 427 00:18:14,992 --> 00:18:16,968 that I'll visit you every day. 428 00:18:16,969 --> 00:18:18,609 We'll have a jolly old time. 429 00:18:18,610 --> 00:18:21,005 Now, I don't want you going out of your way. 430 00:18:21,006 --> 00:18:22,135 Don't be silly, Jo. 431 00:18:22,136 --> 00:18:24,839 I'll come by here every day to check on Beth's progress, 432 00:18:24,840 --> 00:18:26,227 and then I'll go see Amy and let her know 433 00:18:26,228 --> 00:18:28,023 how everything's going. 434 00:18:28,024 --> 00:18:29,713 While I'm there maybe we can take a ride in my carriage 435 00:18:29,714 --> 00:18:32,851 or have a nice picnic near the lake, just the two of us. 436 00:18:32,852 --> 00:18:34,508 How does that sound? 437 00:18:34,509 --> 00:18:35,342 Really? 438 00:18:35,343 --> 00:18:36,820 Would you come every day? 439 00:18:36,821 --> 00:18:39,527 Mm, you have my word on it. 440 00:18:39,528 --> 00:18:41,001 But Beth and I have been spending 441 00:18:41,002 --> 00:18:44,319 a whole lot of time together lately. 442 00:18:44,320 --> 00:18:46,243 I might already be sick. 443 00:18:46,244 --> 00:18:48,471 Yes, that's possible, but Dr. Banks mentioned 444 00:18:48,472 --> 00:18:51,063 we won't know for certain for some time. 445 00:18:51,064 --> 00:18:52,274 Okay. 446 00:18:52,275 --> 00:18:53,351 - So, what'll it be then? - Good. 447 00:18:53,352 --> 00:18:55,090 Do we have a deal or not? 448 00:18:55,091 --> 00:18:56,091 Yes. 449 00:18:58,965 --> 00:19:01,806 Okay, I'll go upstairs now and pack your bags. 450 00:19:01,807 --> 00:19:04,096 Everything is going to work out just fine. 451 00:19:04,097 --> 00:19:06,426 Aunt March, here we come. 452 00:19:06,427 --> 00:19:08,226 So once the decision had been made, 453 00:19:08,227 --> 00:19:10,712 we were heading toward my temporary new home 454 00:19:10,713 --> 00:19:12,352 in no time at all. 455 00:19:12,353 --> 00:19:14,941 I couldn't even go upstairs to say farewell to Beth, 456 00:19:14,942 --> 00:19:17,354 which made me feel ever so badly. 457 00:19:17,355 --> 00:19:19,872 But Jo vowed to give her my love and best wishes 458 00:19:19,873 --> 00:19:22,540 for the speediest of recoveries. 459 00:19:24,023 --> 00:19:25,976 While I won't say I was exactly looking forward 460 00:19:25,977 --> 00:19:27,736 to my stay with Aunt March, 461 00:19:27,737 --> 00:19:29,489 I'd resolved to make the very best 462 00:19:29,490 --> 00:19:31,770 of our difficult situation. 463 00:19:31,771 --> 00:19:34,468 Hello, Aunt March? 464 00:19:34,469 --> 00:19:35,997 Well, look who's here. 465 00:19:35,998 --> 00:19:38,516 I guess you've decided to show up after all. 466 00:19:38,517 --> 00:19:41,033 Auntie's in a most disagreeable mood. 467 00:19:41,034 --> 00:19:42,890 Well, I've been feeling under the weather 468 00:19:42,891 --> 00:19:46,308 and it would never do to give Auntie my cold, now would it? 469 00:19:46,309 --> 00:19:48,828 Who knows, maybe she's angry at me. 470 00:19:48,829 --> 00:19:50,553 Well, well, well. 471 00:19:50,554 --> 00:19:52,626 So, what's all the luggage for? 472 00:19:52,627 --> 00:19:55,606 Amy's going to be staying here for a little while. 473 00:19:55,607 --> 00:19:57,355 How about that. 474 00:19:57,356 --> 00:20:00,055 Oh please, for once in your life be nice. 475 00:20:00,056 --> 00:20:01,353 But I am. 476 00:20:01,354 --> 00:20:04,378 As a matter of fact, I'm usually told I'm wonderful. 477 00:20:04,379 --> 00:20:06,698 Since when does your mirror talk? 478 00:20:06,699 --> 00:20:08,782 All right, be that way. 479 00:20:11,542 --> 00:20:12,749 Go away, leave me alone! 480 00:20:12,750 --> 00:20:14,355 Go away, leave me alone! 481 00:20:14,356 --> 00:20:15,356 Bock! Bock! 482 00:20:17,906 --> 00:20:19,606 Yes, of course, my dear, 483 00:20:19,607 --> 00:20:21,782 and I shall be happy to take care of Amy. 484 00:20:21,783 --> 00:20:24,601 I was sure you'd help us out. 485 00:20:24,602 --> 00:20:27,176 I'm sure we shall get along famously. 486 00:20:27,177 --> 00:20:29,087 You'll mind your matters now, won't you little one? 487 00:20:29,088 --> 00:20:30,667 Unh-huh. 488 00:20:30,668 --> 00:20:33,048 Amy dear, I want you to feel free 489 00:20:33,049 --> 00:20:34,792 to make yourself at home. 490 00:20:34,793 --> 00:20:35,876 Yes, ma'am. 491 00:20:36,808 --> 00:20:37,808 Thank you. 492 00:20:38,836 --> 00:20:40,102 Josephine, I don't imagine 493 00:20:40,103 --> 00:20:42,725 we'll be seeing you here for quite a while. 494 00:20:42,726 --> 00:20:44,297 No, I'm afraid not, Aunt March. 495 00:20:44,298 --> 00:20:46,931 For the time being Beth will be needing me at home. 496 00:20:46,932 --> 00:20:48,155 And of course your mother 497 00:20:48,156 --> 00:20:49,792 will be returning. 498 00:20:49,793 --> 00:20:51,467 Well, Father is still quite ill 499 00:20:51,468 --> 00:20:53,715 and Marmee is already dreadfully worried. 500 00:20:53,716 --> 00:20:55,782 So I've decided that for the time being 501 00:20:55,783 --> 00:20:57,087 it's best that Mother doesn't know 502 00:20:57,088 --> 00:20:58,432 what's happening here at home. 503 00:20:58,433 --> 00:21:00,153 Perhaps you're right, Josephine. 504 00:21:00,154 --> 00:21:04,156 Poor dear, the strain may be too much for her. 505 00:21:04,157 --> 00:21:06,574 Get up there, boy. 506 00:21:07,771 --> 00:21:08,771 Oh! Ah! 507 00:21:15,971 --> 00:21:16,971 Bye! 508 00:21:20,244 --> 00:21:24,152 Tell Beth I love her very much! 509 00:21:36,161 --> 00:21:37,161 See ya! 510 00:21:38,380 --> 00:21:41,832 I sure hope Beth gets over her scarlet fever real soon. 511 00:21:41,833 --> 00:21:45,326 I want her to be well and I wanna go back home. 512 00:21:49,104 --> 00:21:50,629 Won't you come in, Mr. Laurence. 513 00:21:50,630 --> 00:21:52,630 I'm glad you could come. 514 00:21:58,166 --> 00:22:00,071 Beth's condition hadn't gotten any better 515 00:22:00,072 --> 00:22:02,955 and everybody back home was most distressed. 516 00:22:02,956 --> 00:22:04,949 Oh, sir. 517 00:22:08,998 --> 00:22:10,739 Mr. Laurence couldn't bear to see Beth 518 00:22:10,740 --> 00:22:14,056 suffer so, but he was helpless to ease her discomfort. 519 00:22:14,057 --> 00:22:15,493 We all were. 520 00:22:15,494 --> 00:22:17,869 That was what was so perfectly maddening. 521 00:22:17,870 --> 00:22:19,794 There was nothing to be done now but pray 522 00:22:19,795 --> 00:22:22,333 and hope for the best, that the fever might break 523 00:22:22,334 --> 00:22:25,167 and Beth would be well once again. 524 00:22:33,321 --> 00:22:35,748 I ought not to complain, but goodness knows 525 00:22:35,749 --> 00:22:37,274 a few weeks could turn out to be 526 00:22:37,275 --> 00:22:40,442 an everlasting time to be away from my family. 527 00:22:40,443 --> 00:22:42,209 Being a little girl in a grown up world 528 00:22:42,210 --> 00:22:45,067 can be awfully confusing and sometimes patience 529 00:22:45,068 --> 00:22:48,068 and understanding don't come easily. 530 00:23:04,602 --> 00:23:07,337 ♪ Fortunes of war can change the way 531 00:23:07,338 --> 00:23:10,630 ♪ We imagine our lives will be 532 00:23:10,631 --> 00:23:13,870 ♪ The March family are on their way 533 00:23:13,871 --> 00:23:17,288 ♪ Meg, Jo, Beth, and Amy 37445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.