Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,403 --> 00:00:13,461
♪ way back when in 1863, now
part of the American lore ♪
2
00:00:13,462 --> 00:00:16,727
♪ a young family must
leave their home ♪
3
00:00:16,728 --> 00:00:19,727
♪because of the civil war ♪
4
00:00:19,728 --> 00:00:22,781
♪ living their lives
in a brand new town ♪
5
00:00:22,782 --> 00:00:25,239
♪doing the best they can ♪
6
00:00:25,240 --> 00:00:28,811
♪ four little women
are on their own ♪
7
00:00:28,812 --> 00:00:31,603
♪ looking to make
their stand ♪
8
00:00:31,604 --> 00:00:34,895
♪ fortunes of war can
change their way ♪
9
00:00:34,896 --> 00:00:38,019
♪we imagine their
lives will be ♪
10
00:00:38,020 --> 00:00:41,019
♪ the march family
are on their way ♪
11
00:00:41,020 --> 00:00:46,300
Meg, Jo, Beth and Amy ♪
12
00:00:58,261 --> 00:01:00,885
Earlier today our family
received a telegram saying
13
00:01:00,886 --> 00:01:04,010
that our father is seriously
ill and hospitalized
14
00:01:04,011 --> 00:01:05,219
in Washington D.C.
15
00:01:05,220 --> 00:01:07,968
The telegram went on to
say that it would probably be
16
00:01:07,969 --> 00:01:11,717
best if marmee could leave
home as soon as possible to be
17
00:01:11,718 --> 00:01:13,219
by father's side.
18
00:01:13,220 --> 00:01:15,677
She's leaving first
thing tomorrow morning.
19
00:01:15,678 --> 00:01:19,135
Naturally we were all
imagining the worst.
20
00:01:36,116 --> 00:01:37,658
Morning, father.
21
00:01:37,659 --> 00:01:38,742
Time for you to get up.
22
00:01:38,743 --> 00:01:40,115
Time for you to rise and shine.
23
00:01:40,116 --> 00:01:46,381
Marmee's fixed breakfast and
everyone's... do you hear me?
24
00:01:46,382 --> 00:01:47,796
Father, what's wrong?
25
00:01:49,549 --> 00:01:51,047
Oh.
26
00:01:51,048 --> 00:01:55,796
What?
27
00:01:55,797 --> 00:02:02,964
Oh no! Father!
28
00:02:02,965 --> 00:02:03,798
Oh!
29
00:02:03,799 --> 00:02:05,796
Thank heaven it was a dream.
30
00:02:05,797 --> 00:02:09,796
But I... whew.
31
00:02:09,797 --> 00:02:12,964
Ah.
32
00:02:30,923 --> 00:02:33,172
Oh. Meg.
33
00:02:33,173 --> 00:02:35,047
You startled me.
34
00:02:35,048 --> 00:02:37,673
Marmee, what are you
doing awake at this hour?
35
00:02:37,674 --> 00:02:41,421
I was just about to
go to bed now, dear.
36
00:02:41,531 --> 00:02:49,165
You should be trying to
get some sleep too, Meg.
37
00:02:49,259 --> 00:02:53,508
Marmee, I love you.
38
00:02:53,509 --> 00:02:56,174
Father will come back
home again, won't he?
39
00:02:56,175 --> 00:02:58,048
Yes, of course he will.
40
00:02:58,049 --> 00:03:01,049
He expects all of us
to be strong for him.
41
00:03:01,050 --> 00:03:04,048
And the good lord
will help us. Meg?
42
00:03:04,049 --> 00:03:05,299
Marmee, I'm scared.
43
00:03:05,300 --> 00:03:08,424
I'm having awful nightmares.
44
00:03:08,425 --> 00:03:14,800
Oh. God willing,
everything will turn out fine.
45
00:03:31,021 --> 00:03:33,071
Huh?
46
00:03:33,072 --> 00:03:36,488
What?
47
00:03:36,489 --> 00:03:37,779
Jo?
48
00:03:50,280 --> 00:03:52,369
Jo, why are you crying?
49
00:03:52,370 --> 00:03:55,587
Is it because of father? Jo?
50
00:03:55,588 --> 00:03:56,690
No.
51
00:03:56,691 --> 00:03:58,523
Then why?
52
00:03:58,524 --> 00:04:00,440
Why are you crying?
53
00:04:00,441 --> 00:04:04,897
Because I've sold my hair.
54
00:04:04,898 --> 00:04:07,813
Oh.
55
00:04:07,814 --> 00:04:10,023
I somehow knew you'd be
forever sorry about doing
56
00:04:10,024 --> 00:04:11,315
that, Jo.
57
00:04:11,316 --> 00:04:13,606
Oh Meg, I don't
regret doing that.
58
00:04:13,607 --> 00:04:19,896
I wanted so to do
something for father.
59
00:04:19,897 --> 00:04:23,188
It wasn't much but it was the
least I could do, and I
60
00:04:23,189 --> 00:04:24,778
don't regret it one bit.
61
00:04:24,779 --> 00:04:26,569
Then why are you unhappy?
62
00:04:26,570 --> 00:04:28,485
I'm not unhappy.
63
00:04:28,486 --> 00:04:30,522
I was just feeling
sorry for myself.
64
00:04:30,523 --> 00:04:31,523
That's all.
65
00:04:31,524 --> 00:04:33,232
I miss my long hair.
66
00:04:33,233 --> 00:04:34,815
But now I feel just fine.
67
00:04:34,816 --> 00:04:36,107
Are you sure?
68
00:04:36,108 --> 00:04:38,690
Yes, I'm very sure.
69
00:04:38,691 --> 00:04:42,117
But Meg dear, why are
you not tucked in bed?
70
00:04:42,118 --> 00:04:46,515
Hmm, you have to promise
not to say anything.
71
00:04:46,516 --> 00:04:47,640
Sure.
72
00:04:47,641 --> 00:04:50,284
I had a horrible nightmare
that father was dying in
73
00:04:50,285 --> 00:04:51,745
the hospital.
74
00:04:51,746 --> 00:04:54,284
And you're rather
upset about this, Meg.
75
00:04:54,285 --> 00:04:55,617
Yes.
76
00:04:55,618 --> 00:04:57,117
Wouldn't you be upset?
77
00:04:57,118 --> 00:04:59,075
I guess I would be upset.
78
00:04:59,076 --> 00:05:02,407
But you worry way too much,
and that's why you had the
79
00:05:02,408 --> 00:05:03,582
bad dream.
80
00:05:03,583 --> 00:05:05,075
Oh really?
81
00:05:05,076 --> 00:05:08,658
Listen, why don't you
imagine yourself having fun.
82
00:05:08,659 --> 00:05:09,766
Oh?
83
00:05:09,767 --> 00:05:12,909
And just what exactly would
that accomplish, Jo?
84
00:05:12,910 --> 00:05:15,367
For one thing you wouldn't
be tossing and turning all
85
00:05:15,368 --> 00:05:18,068
night from imagining
the worst outcome.
86
00:05:18,069 --> 00:05:19,116
Oh?
87
00:05:19,117 --> 00:05:22,068
Maybe.
88
00:05:22,069 --> 00:05:25,609
I'll give it a try.
89
00:05:26,487 --> 00:05:28,611
Good night, Meg.
90
00:05:28,612 --> 00:05:31,361
Good night, Jo.
91
00:05:47,362 --> 00:05:49,068
Hurry and grow back.
92
00:05:49,069 --> 00:05:52,028
Please.
93
00:06:07,529 --> 00:06:09,236
Good morning, Mr. Lawrence.
94
00:06:09,237 --> 00:06:11,278
Good morning, Meg.
95
00:06:11,279 --> 00:06:14,069
Mr. Lawrence, I want to
thank you very much for seeing
96
00:06:14,070 --> 00:06:16,056
after my mother.
97
00:06:16,057 --> 00:06:17,267
Any time.
98
00:06:17,268 --> 00:06:20,278
Well, we appreciate it very
much and I wanted you to know
99
00:06:20,279 --> 00:06:21,903
it, sir.
100
00:06:21,904 --> 00:06:23,194
My pleasure.
101
00:06:23,195 --> 00:06:27,278
Now, Mr. Brooke, do be
conscientious taking care of
102
00:06:27,279 --> 00:06:28,778
Mrs. march.
103
00:06:28,779 --> 00:06:30,903
Yes, sir.
104
00:06:30,904 --> 00:06:34,570
I love you and I'll
miss you very much.
105
00:06:34,571 --> 00:06:37,403
Now, while I'm away please
behave and you mind your
106
00:06:37,404 --> 00:06:38,404
sisters, Amy.
107
00:06:38,405 --> 00:06:39,810
Beth, you be sure to help.
108
00:06:39,811 --> 00:06:42,244
All of you help Hannah in the
kitchen and around the house,
109
00:06:42,245 --> 00:06:43,534
you promise?
110
00:06:43,535 --> 00:06:47,226
We will.
111
00:06:47,227 --> 00:06:53,934
Marmee.
112
00:06:53,935 --> 00:06:57,934
Goodbye.
113
00:06:57,935 --> 00:07:00,393
Give father a kiss for me.
114
00:07:00,394 --> 00:07:01,227
I will do that.
115
00:07:01,228 --> 00:07:02,975
And you can continue
to pray for father.
116
00:07:02,976 --> 00:07:06,518
You can depend on that, and
you take care of father
117
00:07:06,519 --> 00:07:07,891
for us, ok?
118
00:07:07,892 --> 00:07:15,059
With all my heart.
119
00:07:15,060 --> 00:07:15,976
Jo dear?
120
00:07:15,977 --> 00:07:17,142
Huh?
121
00:07:17,143 --> 00:07:22,393
I'm extremely proud of you.
122
00:07:22,394 --> 00:07:26,666
And so marmee was off to
Washington to see after father
123
00:07:26,667 --> 00:07:28,984
and to take care of
him as best she could.
124
00:07:28,985 --> 00:07:32,693
We waved goodbye not knowing
what tomorrow might bring.
125
00:07:32,694 --> 00:07:35,777
Marmee promised she would send
us word as soon as she could
126
00:07:35,778 --> 00:07:38,735
so the next few days are going
to be anxious times for us.
127
00:07:38,736 --> 00:07:41,557
Marmee had told us we
should try to be hopeful.
128
00:07:41,558 --> 00:07:45,307
But we were all pretty worried.
129
00:07:45,308 --> 00:07:47,805
I don't want to you
hesitate calling on me if you
130
00:07:47,806 --> 00:07:48,889
should need any help.
131
00:07:48,890 --> 00:07:51,602
Thank you, Mr. Lawrence,
but we've agreed to pull
132
00:07:51,603 --> 00:07:54,935
ourselves together as a family.
133
00:07:54,936 --> 00:07:56,159
That's good to hear.
134
00:07:56,160 --> 00:07:57,951
And my offer stands.
135
00:07:57,952 --> 00:08:00,534
Theodore, let's go
get us some breakfast.
136
00:08:00,535 --> 00:08:02,087
No. You go on ahead.
137
00:08:02,088 --> 00:08:03,758
I'll just be a minute or two.
138
00:08:03,759 --> 00:08:05,554
Fine.
139
00:08:09,502 --> 00:08:12,043
Jo, wait.
140
00:08:12,044 --> 00:08:15,083
I'm just now
noticing your hair, Jo.
141
00:08:15,084 --> 00:08:16,251
My, my.
142
00:08:16,252 --> 00:08:16,961
It's about time.
143
00:08:16,962 --> 00:08:19,876
Why would you want to be
wearing your hair so short?
144
00:08:20,729 --> 00:08:21,835
Don't you like it?
145
00:08:21,836 --> 00:08:24,043
Well, it's going to
take some getting used to.
146
00:08:24,044 --> 00:08:27,585
But no, I don't really like it.
147
00:08:27,586 --> 00:08:30,209
I liked it better long.
148
00:08:30,210 --> 00:08:31,585
It was really beautiful.
149
00:08:31,586 --> 00:08:34,251
I'm sorry you feel that
way but it will grow back.
150
00:08:34,252 --> 00:08:38,209
For your information, Jo
got 25 dollars for getting
151
00:08:38,210 --> 00:08:39,543
her hair cut off.
152
00:08:39,544 --> 00:08:41,348
What are do you mean by that?
153
00:08:41,521 --> 00:08:44,686
Jo was paid to have our
hair cut off, and she donated
154
00:08:44,687 --> 00:08:46,978
the money to marmee so
she could visit...
155
00:08:46,979 --> 00:08:48,542
Amy. That's enough.
Get inside.
156
00:08:50,676 --> 00:08:51,805
My goodness, Jo.
157
00:08:51,806 --> 00:08:52,845
I had no idea.
158
00:08:52,846 --> 00:08:54,303
Why didn't you say something?
159
00:08:54,304 --> 00:08:56,088
Why didn't you tell me?
160
00:08:56,089 --> 00:08:58,399
Why is it that I have
to explain everything to
161
00:08:58,400 --> 00:09:01,141
everybody who asks
me about my hair?
162
00:09:01,142 --> 00:09:02,303
Hmm.
163
00:09:03,176 --> 00:09:05,759
Well, I thought you looked
really nice with long hair and
164
00:09:05,760 --> 00:09:08,198
now I think you look really
nice with short hair.
165
00:09:08,199 --> 00:09:10,041
I'm truly sorry about
what I said before.
166
00:09:10,042 --> 00:09:11,501
Honest I am, Jo.
167
00:09:11,502 --> 00:09:12,835
That's nice.
168
00:09:12,836 --> 00:09:13,916
That's sweet.
169
00:09:13,917 --> 00:09:14,917
It's ok.
170
00:09:17,093 --> 00:09:19,759
It is a lot colder with
short hair, though.
171
00:09:19,760 --> 00:09:22,593
Sundays were usually happy
days for us, but with marmee
172
00:09:22,594 --> 00:09:25,716
gone and father in the
hospital, everybody was
173
00:09:25,717 --> 00:09:27,320
feeling pretty gloomy.
174
00:09:27,321 --> 00:09:31,112
No one had to say so but we
were all worried about father
175
00:09:31,113 --> 00:09:33,154
and what the next
few days would bring.
176
00:09:33,155 --> 00:09:36,620
In fact, I think we were all
a little afraid to even talk
177
00:09:36,621 --> 00:09:37,658
about it.
178
00:09:38,333 --> 00:09:41,500
Would you play
something for us?
179
00:09:41,501 --> 00:09:43,143
I'm not really
in the mood, Jo.
180
00:09:43,144 --> 00:09:45,808
You mind?
181
00:09:45,925 --> 00:09:47,088
I'm just depressed.
182
00:09:47,089 --> 00:09:52,563
I thought the music would
maybe cheer us up a little bit.
183
00:09:55,671 --> 00:09:56,911
Beth, wait.
184
00:09:56,912 --> 00:09:59,692
You don't have to play
if you don't want to.
185
00:09:59,693 --> 00:10:02,400
No, Meg. I think I will.
186
00:10:02,401 --> 00:10:05,613
Oh, wonderful!
187
00:10:32,067 --> 00:10:33,066
Enough!
188
00:10:33,067 --> 00:10:34,817
Stop it please.
189
00:10:34,818 --> 00:10:36,775
How depressing can you get?
190
00:10:36,776 --> 00:10:37,734
I'm already depressed.
191
00:10:37,735 --> 00:10:40,065
I want to hear something cheery.
192
00:10:40,066 --> 00:10:43,065
I prefer something
like that, too.
193
00:10:43,066 --> 00:10:44,817
I agree with them.
194
00:10:44,818 --> 00:10:49,065
You know, Beth,
something fun and exciting.
195
00:11:03,584 --> 00:11:05,967
Ah!
196
00:11:05,968 --> 00:11:09,003
Well, Beth played cheery
exciting music for us that
197
00:11:09,004 --> 00:11:12,837
Sunday but try as she might,
we were all still very very
198
00:11:12,838 --> 00:11:15,026
gloomy and depressed.
199
00:11:15,027 --> 00:11:17,528
It seemed like nothing was
going to lift our spirits
200
00:11:17,529 --> 00:11:21,083
either except word that father
was going to be all right.
201
00:11:36,748 --> 00:11:37,776
Hello, Amy.
202
00:11:37,777 --> 00:11:39,042
How are you doing?
203
00:11:39,043 --> 00:11:40,901
Hi!
204
00:11:42,902 --> 00:11:44,074
Hi.
205
00:11:44,609 --> 00:11:47,257
Whatever happens if
you receive a letter or a
206
00:11:47,258 --> 00:11:50,450
telegram, make sure you
contact me as Mr. king's house.
207
00:11:50,451 --> 00:11:51,505
Sure.
208
00:11:51,506 --> 00:11:53,840
But don't you think it's a
little too soon to be getting
209
00:11:53,841 --> 00:11:54,910
word back?
210
00:11:54,911 --> 00:11:56,190
I suppose you're right.
211
00:11:56,191 --> 00:11:58,439
It may take a couple of more
days before we hear from
212
00:11:58,440 --> 00:12:00,418
mother about father's condition.
213
00:12:00,419 --> 00:12:01,730
Oh boy.
214
00:12:01,731 --> 00:12:03,858
The suspense is nerve racking.
215
00:12:03,859 --> 00:12:05,593
Ok, Meg. Thanks for waiting.
216
00:12:05,594 --> 00:12:06,514
We can go.
217
00:12:06,515 --> 00:12:07,663
Bye, Beth.
218
00:12:07,664 --> 00:12:09,216
Bye. So long.
219
00:12:14,468 --> 00:12:16,677
Hi there.
220
00:12:18,455 --> 00:12:23,829
Hi, Laurie. Hello.
221
00:12:23,830 --> 00:12:24,937
Sorry I'm late, sir.
222
00:12:24,938 --> 00:12:27,814
It's all right, son.
223
00:12:30,518 --> 00:12:34,025
I just saw Jo and
Meg leaving for work.
224
00:12:34,026 --> 00:12:36,565
I suppose they're very
worried about their father.
225
00:12:36,566 --> 00:12:37,627
Very.
226
00:12:37,924 --> 00:12:40,762
Speaking of that, didn't you
tell Mr. Brooke to send us
227
00:12:40,763 --> 00:12:42,003
word about him?
228
00:12:42,004 --> 00:12:43,527
Indeed I did.
229
00:12:43,652 --> 00:12:47,308
I instructed him to send a
complete report without delay.
230
00:12:47,613 --> 00:12:48,779
Why haven't we heard then?
231
00:12:48,780 --> 00:12:52,320
Well, tomorrow perhaps.
232
00:12:52,321 --> 00:12:58,611
What a tragedy it would
be if Mr. march died.
233
00:13:02,863 --> 00:13:07,477
Theodore, don't
let this get you down.
234
00:13:07,478 --> 00:13:10,730
You mustn't let this interfere
with your schooling plans.
235
00:13:10,731 --> 00:13:12,938
No. But...
236
00:13:19,105 --> 00:13:19,939
You know what?
237
00:13:19,940 --> 00:13:22,063
I really don't
feel like working.
238
00:13:22,064 --> 00:13:25,103
I think the best thing to
do is not to worry until we
239
00:13:25,104 --> 00:13:26,187
hear something definite.
240
00:13:26,188 --> 00:13:29,425
I sure hope those king
children behave today.
241
00:13:29,714 --> 00:13:32,730
I'm in no mood for
rowdy behavior.
242
00:13:32,731 --> 00:13:34,103
You think you have it bad.
243
00:13:34,104 --> 00:13:35,688
I have to deal with aunt Marge.
244
00:13:35,689 --> 00:13:38,938
I hope she's not in
a grumpy mood today.
245
00:13:38,939 --> 00:13:40,771
Well, I'll see
you at home later.
246
00:13:40,772 --> 00:13:42,229
Try to have a nice day.
247
00:13:42,230 --> 00:13:44,939
Bye.
248
00:13:49,981 --> 00:13:51,688
Yep. 25 dollars.
249
00:13:51,689 --> 00:13:53,271
Thank you very much auntie.
250
00:13:53,272 --> 00:13:57,891
Money doesn't grow on trees
so be careful how you spend it.
251
00:13:58,984 --> 00:14:01,296
Auntie, do I look
like a wastrel?
252
00:14:01,297 --> 00:14:03,726
You look like
you're about to leave.
253
00:14:03,727 --> 00:14:04,804
I am not.
254
00:14:04,805 --> 00:14:07,194
I'm going to pull up a chair
right here so you and I can
255
00:14:07,195 --> 00:14:08,695
chat for a few minutes.
256
00:14:08,696 --> 00:14:10,337
Chat about what?
257
00:14:10,554 --> 00:14:12,314
We can talk
about Mr. march.
258
00:14:12,315 --> 00:14:13,355
Is he feeling better?
259
00:14:13,356 --> 00:14:15,354
We have no way of
knowing, but he's in
260
00:14:15,355 --> 00:14:16,647
critical condition.
261
00:14:16,648 --> 00:14:19,689
Aunt Marge, I'm lucky that
i never had to fight
262
00:14:19,690 --> 00:14:21,133
in this conflict.
263
00:14:21,134 --> 00:14:22,858
Hmm.
264
00:14:22,859 --> 00:14:24,216
What's the matter with that?
265
00:14:24,217 --> 00:14:25,476
Don't you agree?
266
00:14:25,477 --> 00:14:28,434
Make sense to me you can't be
killed or wounded if you don't
267
00:14:28,435 --> 00:14:29,559
fight in a war.
268
00:14:29,560 --> 00:14:33,071
I just wish you had
gone instead of him.
269
00:14:33,072 --> 00:14:34,888
What?
270
00:14:34,889 --> 00:14:35,945
You heard me.
271
00:14:35,946 --> 00:14:39,361
I said I wish you had gone
off to war instead of him.
272
00:14:39,362 --> 00:14:42,295
You don't have parents
or a family of your own.
273
00:14:42,296 --> 00:14:45,858
So what? You ask me I'm much
too young to die, aunt Marge.
274
00:14:45,859 --> 00:14:49,275
David, plenty of young men
have given their lives to
275
00:14:49,276 --> 00:14:51,172
preserve the nation
and end slavery.
276
00:14:51,173 --> 00:14:52,256
I beg your pardon.
277
00:14:52,257 --> 00:14:55,502
I didn't realize you were such
a patriot and with my life,
278
00:14:55,503 --> 00:14:56,961
at that.
279
00:14:57,447 --> 00:15:00,529
I've always been a patriot
and you should be, too.
280
00:15:00,530 --> 00:15:02,664
You're really worried about
march family, aren't you?
281
00:15:02,665 --> 00:15:05,624
Frederick has a wife
and four daughters.
282
00:15:05,625 --> 00:15:07,166
Of course I'm worry about them.
283
00:15:07,167 --> 00:15:10,040
What will happen to them
if Mr. march should die?
284
00:15:10,041 --> 00:15:11,416
Bite your tongue!
285
00:15:11,417 --> 00:15:13,399
Don't even mention
that in my presence.
286
00:15:13,400 --> 00:15:15,064
Now you'd better be leaving.
287
00:15:15,065 --> 00:15:19,690
Rrah! Better be leaving.
288
00:15:19,691 --> 00:15:21,399
May I see Jo?
289
00:15:21,400 --> 00:15:23,234
She'll be in the library.
290
00:15:23,235 --> 00:15:25,656
Well, I'm going to go and
see if I can cheer her up.
291
00:15:25,657 --> 00:15:26,821
See ya.
292
00:15:27,400 --> 00:15:30,399
Mind what you do with
that money, you hear?
293
00:15:30,400 --> 00:15:33,775
I heard you the
first time, aunt Marge.
294
00:15:33,776 --> 00:15:36,586
And thanks for the loan.
295
00:15:36,587 --> 00:15:37,879
Hmph.
296
00:15:43,187 --> 00:15:44,320
Oh, there you are.
297
00:15:44,321 --> 00:15:45,425
Hello.
298
00:15:45,426 --> 00:15:47,276
How are you?
299
00:15:47,277 --> 00:15:48,360
Fine.
300
00:15:48,361 --> 00:15:50,026
We haven't talked in a while.
301
00:15:50,027 --> 00:15:51,735
So?
302
00:15:51,736 --> 00:15:53,901
Hmm, how do I put this.
303
00:15:53,902 --> 00:15:57,276
I'm sorry to hear about
your father's con...
304
00:16:05,890 --> 00:16:07,288
Is that so funny to you?
305
00:16:07,289 --> 00:16:10,786
Are you laughing about our
father's critical condition?
306
00:16:14,369 --> 00:16:16,911
I'm sorry.
307
00:16:16,912 --> 00:16:18,619
It's your hair!
308
00:16:26,288 --> 00:16:33,995
I want you to leave
this house right now!
309
00:16:42,474 --> 00:16:45,765
Hmph.
310
00:16:55,319 --> 00:16:58,360
Uh-oh.
311
00:16:58,807 --> 00:17:00,848
I'll get it, Jo.
312
00:17:00,849 --> 00:17:01,972
Come back here.
313
00:17:01,973 --> 00:17:03,181
Hey!
314
00:17:03,182 --> 00:17:05,306
Whoa!
315
00:17:10,015 --> 00:17:11,055
Got ya.
316
00:17:11,056 --> 00:17:13,556
I'm trying to do a good deed
and you stand there laughing
317
00:17:13,557 --> 00:17:15,888
at me. Why?
318
00:17:15,889 --> 00:17:19,137
It's not very nice to make
fun of somebody when they're
319
00:17:19,138 --> 00:17:21,217
trying to help you... uh-oh.
320
00:17:22,362 --> 00:17:24,194
Doggone it anyway!
321
00:17:33,696 --> 00:17:35,300
You look funny.
322
00:17:35,301 --> 00:17:36,416
Thanks.
323
00:17:36,417 --> 00:17:37,663
Bye, Jo.
324
00:17:37,664 --> 00:17:42,498
Hey, wait a minute.
325
00:17:42,499 --> 00:17:44,806
Let me look at you, Jo.
326
00:17:44,807 --> 00:17:46,829
Whatever did you
do to your hair?
327
00:17:46,830 --> 00:17:47,910
I cut it.
328
00:17:47,911 --> 00:17:49,537
What for?
329
00:17:49,538 --> 00:17:51,556
Because I did. It's my hair.
330
00:17:51,557 --> 00:17:53,390
Go ahead and laugh
if you want to.
331
00:17:53,391 --> 00:17:54,764
I won't mind.
332
00:17:54,765 --> 00:17:56,990
Well, what are you waiting for?
333
00:17:56,991 --> 00:17:58,695
I don't want to laugh at you.
334
00:17:58,696 --> 00:17:59,926
And why not?
335
00:17:59,927 --> 00:18:01,278
What's the matter with you?
336
00:18:01,279 --> 00:18:03,611
My hair is short and
people are laughing.
337
00:18:03,612 --> 00:18:05,068
I'm not laughing.
338
00:18:05,069 --> 00:18:06,611
Actually I find it becoming.
339
00:18:06,612 --> 00:18:09,027
If that's your idea of
a joke, it's not funny.
340
00:18:09,028 --> 00:18:10,319
I'm not joking.
341
00:18:10,320 --> 00:18:11,277
I meant what I said.
342
00:18:11,278 --> 00:18:12,278
I think your hair is nice.
343
00:18:12,279 --> 00:18:15,319
Besides, to tell you the truth
i really prefer you
344
00:18:15,320 --> 00:18:15,693
with short hair.
345
00:18:15,694 --> 00:18:17,776
And frankly it's boring to
have all the women to have
346
00:18:17,777 --> 00:18:19,242
their hair the same length.
347
00:18:19,243 --> 00:18:21,776
Anthony, you aren't
just saying that?
348
00:18:21,777 --> 00:18:24,611
I wouldn't say it
if I didn't mean it.
349
00:18:24,612 --> 00:18:26,319
I hope you know me
better than that.
350
00:18:26,320 --> 00:18:28,652
Your hair looks terrific.
351
00:18:28,653 --> 00:18:30,210
It even fits your personality.
352
00:18:30,211 --> 00:18:32,527
Thanks. I accept
you at your word.
353
00:18:32,528 --> 00:18:35,962
Anyway, you're interested in
being a novelist, aren't you?
354
00:18:35,963 --> 00:18:38,226
That means you're more
interested in new ideas and
355
00:18:38,227 --> 00:18:40,865
enriching your mind than what
the latest fashion and hair is
356
00:18:40,866 --> 00:18:41,907
at any given moment.
357
00:18:41,908 --> 00:18:44,699
So you see you really ought
to feel good about your
358
00:18:44,700 --> 00:18:47,032
short hair because it
sets you apart.
359
00:18:47,033 --> 00:18:48,949
Hey, I better beat it.
360
00:18:48,950 --> 00:18:50,731
I have an appointment.
I gotta hurry.
361
00:18:50,732 --> 00:18:51,816
Bye now, Jo.
362
00:18:51,817 --> 00:18:52,898
I'll be seeing you later.
363
00:18:52,899 --> 00:18:55,606
Bye, Anthony.
364
00:18:55,607 --> 00:18:58,065
When will that man realize
that I'm more than interested
365
00:18:58,066 --> 00:19:00,439
in being a novelist, that
I've already written my
366
00:19:00,440 --> 00:19:05,457
first full length book?
367
00:19:17,356 --> 00:19:20,439
Didn't I see you talking
to someone a moment ago?
368
00:19:20,440 --> 00:19:23,232
Yes. That was Anthony.
369
00:19:23,233 --> 00:19:25,991
Anthony is a reporter friend.
370
00:19:25,992 --> 00:19:27,033
That's nice.
371
00:19:27,034 --> 00:19:29,992
If you're on your way home, why
don't you get in the carriage?
372
00:19:29,993 --> 00:19:32,240
I'll be glad to give you a lift.
373
00:19:37,841 --> 00:19:40,610
I can't help but wonder
about what you said about the
374
00:19:40,611 --> 00:19:42,206
reporter fellow,
that he was a friend.
375
00:19:42,207 --> 00:19:43,250
What?
376
00:19:43,251 --> 00:19:45,667
I'd like you to think of me
as a friend in the same way
377
00:19:45,668 --> 00:19:47,538
that you do him, Josephine.
378
00:19:47,648 --> 00:19:49,522
I could never do that.
379
00:19:49,523 --> 00:19:51,331
It would be disrespectful.
380
00:19:51,332 --> 00:19:52,440
Hmm.
381
00:19:52,441 --> 00:19:55,629
I don't consider it disrespectful
to be called a friend.
382
00:19:55,630 --> 00:19:58,522
In fact, I'm happy to tell
people miss Josephine march is
383
00:19:58,523 --> 00:20:00,868
a very good friend of mine.
384
00:20:00,869 --> 00:20:01,953
Well, all right.
385
00:20:01,954 --> 00:20:03,827
Then now we're friends.
386
00:20:08,059 --> 00:20:11,143
That's fine with me. Now
about your father...
387
00:20:11,307 --> 00:20:13,740
There hasn't been any
news about him.
388
00:20:13,741 --> 00:20:15,223
Don't worry about it.
389
00:20:15,224 --> 00:20:17,638
If we had received a telegram
today, it would probably have
390
00:20:17,639 --> 00:20:20,664
meant his condition had
taken a turn for the worst.
391
00:20:20,665 --> 00:20:23,358
The fact that we haven't heard
anything is a good sign.
392
00:20:23,359 --> 00:20:25,538
He's probably taken a turn
for the better with your
393
00:20:25,539 --> 00:20:26,729
mother's arrival.
394
00:20:26,975 --> 00:20:31,139
I pray that's what happened.
395
00:20:45,939 --> 00:20:48,314
Thank you again.
396
00:20:48,315 --> 00:20:50,523
Hey, what do you
know about that!
397
00:20:50,524 --> 00:20:52,938
Grandpa and Jo are
becoming friends.
398
00:20:52,939 --> 00:20:56,648
We're sitting down to
another meal with marmee gone.
399
00:20:56,649 --> 00:20:59,938
I wonder how many more suppers
before she comes home.
400
00:20:59,939 --> 00:21:01,148
I hope this is the last.
401
00:21:01,149 --> 00:21:03,939
This house is not a home
without marmee's warm smile
402
00:21:03,940 --> 00:21:06,519
and love filling the air.
403
00:21:06,520 --> 00:21:09,979
Of course Jo told us what Mr.
Lawrence said about no news
404
00:21:09,980 --> 00:21:11,118
being good news.
405
00:21:11,119 --> 00:21:15,618
But it seems to me no news
is just that, no news.
406
00:21:16,300 --> 00:21:17,497
Go boy, ha!
407
00:21:17,498 --> 00:21:21,497
Getty up!
408
00:21:34,374 --> 00:21:39,416
I have to see miss
march right away, please.
409
00:21:43,665 --> 00:21:44,498
Oh.
410
00:21:44,499 --> 00:21:45,664
How is your father, Meg?
411
00:21:45,665 --> 00:21:48,331
We can't be sure but mother
says he's out of danger,
412
00:21:48,332 --> 00:21:49,580
thank heaven.
413
00:21:49,581 --> 00:21:50,496
Oh.
414
00:21:50,497 --> 00:21:51,497
That's good news!
415
00:21:51,498 --> 00:21:54,206
Goodie!
416
00:21:54,207 --> 00:21:54,999
Here. You can read it.
417
00:21:55,000 --> 00:21:57,496
Then please take it
to Jo immediately.
418
00:21:57,497 --> 00:22:00,914
I'd be happy to.
419
00:22:00,915 --> 00:22:04,889
Well, all our prayers
seemed to be answered in the
420
00:22:04,890 --> 00:22:07,970
letter from marmee and
the suspense was over.
421
00:22:07,971 --> 00:22:11,263
It turns out father had been
wounded but a fragment of
422
00:22:11,264 --> 00:22:13,221
metal from a canon ball.
423
00:22:13,222 --> 00:22:14,970
Shrapnel Jo called it.
424
00:22:14,971 --> 00:22:16,138
But the wound
wasn't very serious.
425
00:22:16,139 --> 00:22:19,305
The doctors are still keeping
a close watch over father
426
00:22:19,306 --> 00:22:21,763
because he developed
typhoid fever.
427
00:22:21,764 --> 00:22:24,970
For a while it almost
got the best of him.
428
00:22:24,971 --> 00:22:31,495
But now he's doing better.
429
00:22:37,266 --> 00:22:40,257
As Hannah might say, father
is not out of the woods yet,
430
00:22:40,258 --> 00:22:43,473
but we have every reason in
the world to be hopeful.
431
00:22:43,474 --> 00:22:46,824
And thankful.
432
00:23:03,164 --> 00:23:06,469
♪ Fortunes of war can
change their way ♪
433
00:23:06,470 --> 00:23:09,395
♪we imagine their
lives will be ♪
434
00:23:09,497 --> 00:23:12,207
♪ the march family
are on their way ♪
435
00:23:12,336 --> 00:23:17,583
♪ Meg, Jo, Beth and Amy ♪
30489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.