All language subtitles for Tales.Of.Little.Women.S01E37.A.Small.Price.To.Pay.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,422 --> 00:00:13,487 ♪ way back when in 1863, now part of the American lore ♪ 2 00:00:13,488 --> 00:00:16,702 ♪ a young family must leave their home ♪ 3 00:00:16,703 --> 00:00:19,428 ♪because of the civil war ♪ 4 00:00:19,429 --> 00:00:22,887 ♪ living their lives in a brand new town ♪ 5 00:00:22,888 --> 00:00:25,553 ♪doing the best they can ♪ 6 00:00:25,554 --> 00:00:28,887 ♪ four little women are on their own ♪ 7 00:00:28,888 --> 00:00:31,968 ♪ looking to make their stand ♪ 8 00:00:31,969 --> 00:00:34,803 ♪ 'fortunes of war can change their way ♪ 9 00:00:34,804 --> 00:00:37,887 ♪we imagine their lives will be ♪ 10 00:00:37,888 --> 00:00:40,968 ♪ the march family are on their way ♪ 11 00:00:40,969 --> 00:00:47,601 Meg, Jo, Beth and Amy ♪ 12 00:01:02,220 --> 00:01:03,845 Why are you crying, Jo? 13 00:01:03,846 --> 00:01:06,925 Because this novel I'm reading is making me sad. 14 00:01:06,926 --> 00:01:08,967 And who wrote this novel? 15 00:01:08,968 --> 00:01:10,799 The couple with angel wings. 16 00:01:10,800 --> 00:01:12,301 By Josephine march. 17 00:01:12,302 --> 00:01:14,718 Jo, you wrote this wonderful story. 18 00:01:14,719 --> 00:01:16,426 Your work has been published in the paper 19 00:01:16,427 --> 00:01:19,509 and now people everywhere are reading it. 20 00:01:19,510 --> 00:01:21,426 Really, father? I hadn't noticed. 21 00:01:21,427 --> 00:01:25,676 I am very proud of you. Very proud indeed. 22 00:01:25,677 --> 00:01:26,468 I'm glad. 23 00:01:26,469 --> 00:01:29,759 What is a couple with angel wings about? 24 00:01:29,760 --> 00:01:31,092 A married couple from heaven have come 25 00:01:31,093 --> 00:01:36,510 to earth to live. Haven't you read it? 26 00:01:42,410 --> 00:01:44,908 Father, where are you? 27 00:01:44,909 --> 00:01:45,992 Well Jo, if you're asking me, 28 00:01:45,993 --> 00:01:47,658 I think you had that dream because you want 29 00:01:47,659 --> 00:01:49,284 father to read your novel. 30 00:01:49,285 --> 00:01:52,575 Yes, probably. But it was so strange, Meg. 31 00:01:52,576 --> 00:01:55,075 He patted my head, but i couldn't see his face. 32 00:01:55,076 --> 00:01:57,533 And when I turned around, he was gone. 33 00:01:57,534 --> 00:01:59,583 That is strange. 34 00:02:00,533 --> 00:02:02,616 Meg, I wanted to see him so much, 35 00:02:02,617 --> 00:02:04,992 even if it was just a dream. 36 00:02:04,993 --> 00:02:06,200 That's understandable. 37 00:02:06,201 --> 00:02:08,380 We haven't seen him in over a year. 38 00:02:08,381 --> 00:02:10,174 Uh-huh. 39 00:02:10,381 --> 00:02:12,299 Good morning everyone. 40 00:02:12,300 --> 00:02:13,380 Good morning, girls. 41 00:02:15,028 --> 00:02:17,889 Would you girls like to start with some 42 00:02:17,890 --> 00:02:19,680 oatmeal this morning? 43 00:02:19,681 --> 00:02:21,263 - Please. - Yes, thank you. 44 00:02:21,264 --> 00:02:23,996 You two are coming back early today, aren't you Jo? 45 00:02:23,997 --> 00:02:25,288 Yes, we are. Why? 46 00:02:25,289 --> 00:02:26,704 I want to go sailing. 47 00:02:26,705 --> 00:02:28,309 But it's October. 48 00:02:28,310 --> 00:02:30,847 It's too cold and too late in the season to go boating. 49 00:02:30,848 --> 00:02:32,680 Come on, it will be the last time 50 00:02:32,681 --> 00:02:35,388 I'll ask this year. Please, Jo? 51 00:02:35,389 --> 00:02:36,347 Go by yourself. 52 00:02:36,348 --> 00:02:38,388 I'm going to spend my Saturday by myself 53 00:02:38,389 --> 00:02:41,054 working on the next chapter of my new novel. 54 00:02:41,055 --> 00:02:44,971 Go ahead. Be a wet blanket. See if I care. 55 00:02:49,129 --> 00:02:50,879 Awe! 56 00:02:54,240 --> 00:02:55,240 Ahhhh! 57 00:02:55,585 --> 00:02:58,585 Come on, get it milky. 58 00:03:03,087 --> 00:03:03,628 Well, hello there Amy. 59 00:03:03,629 --> 00:03:06,752 What have you been doing with yourself? 60 00:03:06,753 --> 00:03:09,002 Nothing. There's nothing to do. 61 00:03:09,003 --> 00:03:11,584 I see. Well, would you like to go for a ride with me? 62 00:03:11,585 --> 00:03:14,086 Oh, Laurie, yeah. I'd love nothing better. 63 00:03:14,087 --> 00:03:15,294 Do you really mean it? 64 00:03:15,295 --> 00:03:17,336 Do you think Jo would like to join us? 65 00:03:17,337 --> 00:03:19,582 Afraid not. 66 00:03:19,583 --> 00:03:21,624 She's up in her room working on the next 67 00:03:21,625 --> 00:03:24,206 chapter of her novel. 68 00:03:24,207 --> 00:03:25,874 My sister Jo loves to write, 69 00:03:25,875 --> 00:03:28,638 but sometimes being a writer can be depressing. 70 00:03:30,076 --> 00:03:34,325 Yes. Go away. Leave me alone. 71 00:03:35,868 --> 00:03:39,033 Hey, Jo, what's the matter with you? 72 00:03:39,034 --> 00:03:42,440 I know now I don't have any talent for writing. 73 00:03:42,441 --> 00:03:44,711 Don't be ridiculous, Jo. You're a good writer. 74 00:03:44,712 --> 00:03:46,921 No. I'm not. 75 00:03:46,922 --> 00:03:49,921 If I was really a writer, i wouldn't have these blocks. 76 00:03:49,922 --> 00:03:52,379 Why don't you let me take you out for a carriage ride, 77 00:03:52,380 --> 00:03:54,296 Jo. It might be just what you need to get you 78 00:03:54,297 --> 00:03:55,711 over this writing block. 79 00:03:55,712 --> 00:03:58,711 Imagination and talent is what I really need. 80 00:03:58,712 --> 00:04:01,379 Inspiration doesn't just happen at your desk, Jo. 81 00:04:01,380 --> 00:04:03,504 Who knows, a beautiful ride around the harbor might 82 00:04:03,505 --> 00:04:05,795 provide you with some really good ideas. 83 00:04:05,796 --> 00:04:09,711 Come on, it will be fun. What do you say? 84 00:04:09,712 --> 00:04:11,879 Amy wants to come along. Meg hasn't come home yet, 85 00:04:11,880 --> 00:04:14,712 but I bet Beth would love to go with us. 86 00:04:14,713 --> 00:04:17,552 But it wouldn't be as much fun without you. 87 00:04:17,553 --> 00:04:19,306 - Now? - Uh-huh. 88 00:04:19,307 --> 00:04:24,222 I'll get the carriage ready so we can leave right away. 89 00:04:31,575 --> 00:04:34,329 I thought they were just lovely, don't you marmee? 90 00:04:34,330 --> 00:04:35,515 Uh-huh. 91 00:04:35,516 --> 00:04:38,265 - Hello, Laurie. - Am I glad to see you. 92 00:04:38,266 --> 00:04:38,891 Why, Laurie? 93 00:04:38,892 --> 00:04:41,299 I haven't done anything wrong, have I? 94 00:04:41,300 --> 00:04:43,633 Don't be silly, Meg. I'm going for a ride. 95 00:04:43,634 --> 00:04:45,341 I have just invited Jo and Amy. 96 00:04:45,342 --> 00:04:47,006 I thought you might like to come with us. 97 00:04:47,007 --> 00:04:50,925 I'd love to. But I have too many chores to perform. 98 00:04:50,926 --> 00:04:53,006 Then you'll excuse me. I have to get ready. 99 00:04:53,007 --> 00:04:54,230 Goodbye now. Goodbye! 100 00:04:54,231 --> 00:04:56,539 Thank you for asking me. 101 00:04:58,539 --> 00:05:00,539 Come on Laurie, where are you? 102 00:05:00,540 --> 00:05:03,538 Are you ever going to get here, Laurie? 103 00:05:03,539 --> 00:05:05,415 Golly, what in the world is taking him 104 00:05:05,416 --> 00:05:06,777 so long to get ready? 105 00:05:06,778 --> 00:05:09,070 Amy, your impatience is driving me crazy. 106 00:05:09,071 --> 00:05:11,445 Why don't you wait for him outside. 107 00:05:11,446 --> 00:05:14,160 Hey Beth, why don't you come along with us? 108 00:05:14,161 --> 00:05:15,292 It will be fun! 109 00:05:15,293 --> 00:05:16,405 No Amy. 110 00:05:16,406 --> 00:05:19,654 I'd much rather stay here and practice my piano. 111 00:05:19,655 --> 00:05:21,903 Oh, Beth, we'll have a great time! 112 00:05:21,904 --> 00:05:24,801 I don't think so. You go ahead. 113 00:05:24,802 --> 00:05:27,343 Well, I think you're making a mistake. 114 00:05:31,071 --> 00:05:32,654 I'm coming. 115 00:05:32,655 --> 00:05:34,779 Hold your horses. 116 00:05:38,613 --> 00:05:42,778 Telegram, ma'am. From Washington. 117 00:05:45,190 --> 00:05:48,314 Was that Laurie at the door? 118 00:05:48,315 --> 00:05:49,772 Marmee, a wire. 119 00:05:49,773 --> 00:05:51,064 Oh. 120 00:05:51,065 --> 00:05:54,522 A telegram? It must be important. 121 00:05:57,232 --> 00:05:58,981 Marmee, are you all right? 122 00:05:58,982 --> 00:06:00,762 Yes. 123 00:06:06,606 --> 00:06:09,522 Who is it from, marmee? 124 00:06:12,522 --> 00:06:16,772 Oh, uh... 125 00:06:16,773 --> 00:06:18,647 Marmee, careful! 126 00:06:18,648 --> 00:06:21,148 - Marmee! - Marmee, are you all right? 127 00:06:21,149 --> 00:06:24,106 What is it? What does it say? 128 00:06:24,107 --> 00:06:26,939 Dear Mrs. march, it's my sad duty to inform you 129 00:06:26,940 --> 00:06:30,023 your husband is ill. Please come to Washington 130 00:06:30,024 --> 00:06:32,521 immediately or it may be too late. 131 00:06:32,522 --> 00:06:35,522 Father's dying. - It can't be! 132 00:06:35,523 --> 00:06:37,398 Marmee, are you feeling all right? 133 00:06:37,399 --> 00:06:39,064 Marmee, you should go. 134 00:06:39,065 --> 00:06:41,815 Beth is right. 135 00:06:43,357 --> 00:06:47,522 Oh, you musn't be worried. 136 00:06:47,523 --> 00:06:50,606 I'm all right now. 137 00:06:51,107 --> 00:06:51,690 The telegram. 138 00:06:51,691 --> 00:06:55,356 It says that father is very ill, marmee. 139 00:06:55,357 --> 00:06:59,065 I know, dear. Let me finish it. 140 00:06:59,482 --> 00:06:59,898 Thank heaven. 141 00:06:59,899 --> 00:07:02,521 That must mean father hasn't been wounded in a battle. 142 00:07:02,522 --> 00:07:04,772 Yes, he may still have a chance. 143 00:07:04,773 --> 00:07:05,981 That doesn't matter, darling. 144 00:07:05,982 --> 00:07:08,189 Whatever the reason, your father's in critical 145 00:07:08,190 --> 00:07:12,565 condition, and I must go to him immediately. 146 00:07:13,274 --> 00:07:16,521 Marmee, I guess this means that you'll be leaving 147 00:07:16,522 --> 00:07:17,564 for Washington soon. 148 00:07:17,565 --> 00:07:19,521 Yes, Meg. The sooner the better. 149 00:07:19,522 --> 00:07:21,521 What time is it now? 150 00:07:21,522 --> 00:07:22,897 It's almost 3:00 P.M. 151 00:07:22,898 --> 00:07:26,273 It's too late to make the 3:30 to Washington. 152 00:07:26,274 --> 00:07:28,564 Hey, Laurie's already ordered a carriage 153 00:07:28,565 --> 00:07:29,274 so maybe he could... 154 00:07:29,275 --> 00:07:31,440 Maybe he could drive you to the station. 155 00:07:31,441 --> 00:07:33,481 I'll go next door and ask him. 156 00:07:33,482 --> 00:07:35,521 Wait a moment. Jo, wait. 157 00:07:35,522 --> 00:07:39,064 I can't leave without making several preparations first. 158 00:07:39,065 --> 00:07:41,398 There's a lot that has to be taken care of 159 00:07:41,399 --> 00:07:42,856 before I can go. 160 00:07:42,857 --> 00:07:43,732 Like what? 161 00:07:43,733 --> 00:07:46,522 Well, for one thing, i have to stay there for more 162 00:07:46,523 --> 00:07:49,939 than a few days, maybe even a month or longer. 163 00:07:49,940 --> 00:07:52,441 My gosh. You're right. I forgot. 164 00:07:52,689 --> 00:07:55,503 You'll have to stay there until he gets well, won't you? 165 00:07:55,504 --> 00:07:59,753 Yes. God willing, I shall leave for Washington 166 00:07:59,754 --> 00:08:01,981 the very first thing tomorrow morning. 167 00:08:01,982 --> 00:08:03,539 That's a good idea. 168 00:08:03,540 --> 00:08:05,791 Uh-huh. 169 00:08:06,042 --> 00:08:10,082 Our heavenly father, we beg for your protection. 170 00:08:10,083 --> 00:08:12,915 And so as we so often do in times of trial and 171 00:08:12,916 --> 00:08:17,329 tribulations, we got on our knees and prayed for father's 172 00:08:17,330 --> 00:08:20,561 health and recovery. Our faith is strong. 173 00:08:20,562 --> 00:08:21,687 Hi, I... 174 00:08:21,688 --> 00:08:24,790 And we believe in answered prayers. 175 00:08:25,188 --> 00:08:26,498 Excuse me for interrupting, 176 00:08:26,499 --> 00:08:29,789 but did you change your minds about going for a ride? 177 00:08:29,790 --> 00:08:32,329 We're sorry. We didn't forget, 178 00:08:32,330 --> 00:08:36,372 it's just that our father is seriously ill in Washington. 179 00:08:36,373 --> 00:08:39,493 I'm so sorry. 180 00:08:39,494 --> 00:08:42,451 I need help. Would you be so kind? 181 00:08:42,452 --> 00:08:44,741 Oh, yes ma'am. I will do anything I can. 182 00:08:44,742 --> 00:08:46,909 Would you send them a telegram telling them 183 00:08:46,910 --> 00:08:48,284 that I will come. 184 00:08:48,285 --> 00:08:50,701 Yes, by all means. What else? 185 00:08:50,702 --> 00:08:53,243 My carriage and horse is stand at the ready, ma'am. 186 00:08:53,244 --> 00:08:55,159 And I hope you might also deliver a message 187 00:08:55,160 --> 00:08:58,409 to our aunt march. I can write it right now. 188 00:08:58,410 --> 00:09:00,856 Sure. 189 00:09:03,993 --> 00:09:06,368 Does this mean we're not going for a ride? 190 00:09:06,369 --> 00:09:09,993 It's okay if we aren't. I understand. 191 00:09:10,742 --> 00:09:12,326 Laurie, please be careful. 192 00:09:12,327 --> 00:09:13,741 I will. Don't worry. 193 00:09:13,742 --> 00:09:17,118 - And thank you! - You're welcome. 194 00:09:19,742 --> 00:09:22,451 Laurie's gone. What shall we do next? 195 00:09:22,452 --> 00:09:24,618 I'm going to need you to run some errands 196 00:09:24,619 --> 00:09:26,007 for me in town, Jo. 197 00:09:26,008 --> 00:09:27,154 Certainly, marmee. 198 00:09:27,155 --> 00:09:29,741 First I want you to go to the soldier's aid society. 199 00:09:29,742 --> 00:09:32,741 Explain to Mr. heart that i can't attend anymore meetings 200 00:09:32,742 --> 00:09:34,786 because of what's happened to your father. 201 00:09:34,787 --> 00:09:35,910 Yes, of course. 202 00:09:35,911 --> 00:09:39,227 Oh, the shopping list. Can you make it up for me? 203 00:09:39,228 --> 00:09:40,285 Yes, I will. 204 00:09:40,286 --> 00:09:43,076 And Beth, I need to ask something of you too. 205 00:09:43,077 --> 00:09:44,742 What may I do to help? 206 00:09:44,743 --> 00:09:48,200 Go next door, ask Mr. Laurence if he would be 207 00:09:48,201 --> 00:09:50,702 kind enough to allow us to borrow a couple of 208 00:09:50,703 --> 00:09:51,285 bottles of wine. 209 00:09:51,286 --> 00:09:53,493 - But marmee, must I? - Just do as I ask. 210 00:09:53,494 --> 00:09:55,201 It's for your father, 211 00:09:55,202 --> 00:09:57,284 so there's nothing to be ashamed of. 212 00:09:57,285 --> 00:09:59,410 Mr. Laurence will understand who it's for. 213 00:09:59,411 --> 00:10:00,842 You can be sure. 214 00:10:00,843 --> 00:10:02,819 All right. 215 00:10:03,696 --> 00:10:06,818 Meg, I want you to help me get my things together. 216 00:10:06,819 --> 00:10:10,154 Yes, ma'am. 217 00:10:13,112 --> 00:10:15,048 Here's the shopping list, Jo. 218 00:10:15,049 --> 00:10:17,691 I'll take care of it. 219 00:10:18,400 --> 00:10:22,149 Here, I think this will cover it. 220 00:10:22,150 --> 00:10:24,733 I have some money too. 221 00:10:25,150 --> 00:10:29,649 Marmee, I want to help. Can I help? 222 00:10:29,650 --> 00:10:32,690 Yes, you can. Go tell Hannah to come here. 223 00:10:32,691 --> 00:10:34,690 Right away! 224 00:10:38,107 --> 00:10:39,899 Oh, marmee, don't. 225 00:10:39,900 --> 00:10:41,274 Why don't you get some rest? 226 00:10:41,275 --> 00:10:44,024 Let me try to take care of everything else for you. 227 00:10:44,025 --> 00:10:48,983 Oh, I will, dear. Thank you Meg. 228 00:10:52,650 --> 00:10:55,566 Well, we were all running about doing what we could do 229 00:10:55,567 --> 00:10:57,649 to make things easier on marmee. 230 00:10:57,650 --> 00:11:00,690 Hannah and I ran into Meg on our way back from the kitchen. 231 00:11:00,691 --> 00:11:03,524 Meg suggested we leave marmee alone so she could gather 232 00:11:03,525 --> 00:11:05,775 her thoughts and strength for the journey 233 00:11:05,776 --> 00:11:12,358 to Washington tomorrow. That seemed like a good idea. 234 00:11:29,347 --> 00:11:33,347 - Oh. - It's all right, child. 235 00:11:41,401 --> 00:11:43,694 You're welcome. 236 00:11:47,022 --> 00:11:49,713 How can I ever repay you, Mr. Laurence? 237 00:11:49,714 --> 00:11:51,254 Don't be silly. You don't have to. 238 00:11:51,255 --> 00:11:53,546 Anyway, it's just a couple of bottles of wine 239 00:11:53,547 --> 00:11:55,546 for goodness sake. More importantly, 240 00:11:55,547 --> 00:11:58,962 how else may I help you during your hour of need? 241 00:11:58,963 --> 00:12:02,379 Thanks, but you've done more than enough already. 242 00:12:02,380 --> 00:12:03,754 Don't be ridiculous. 243 00:12:03,755 --> 00:12:06,795 I've done nothing of the kind and you and I both know it. 244 00:12:06,796 --> 00:12:09,087 Surely there is something more I can do. 245 00:12:09,088 --> 00:12:10,088 How about your husband? 246 00:12:10,089 --> 00:12:13,713 That's very generous, sir, but I have no idea what 247 00:12:13,714 --> 00:12:16,671 or how much of anything he needs at this time until 248 00:12:16,672 --> 00:12:18,087 I get there and see him. 249 00:12:18,088 --> 00:12:21,811 Of course, I... I don't know what I was thinking about 250 00:12:21,812 --> 00:12:24,217 what I said that but i do want to help you. 251 00:12:24,218 --> 00:12:29,343 Let's see, I could... awe, what of the children? 252 00:12:29,344 --> 00:12:32,051 Well, I have no idea how long I'll be gone. 253 00:12:32,052 --> 00:12:34,718 It could possibly be quite a long time. 254 00:12:34,719 --> 00:12:36,468 Should that situation present itself, 255 00:12:36,469 --> 00:12:39,051 then the children will be left at home all alone. 256 00:12:39,052 --> 00:12:41,676 If you could please come by now and again. 257 00:12:41,677 --> 00:12:44,092 Don't you worry. Consider it taken care of. 258 00:12:44,093 --> 00:12:45,967 I'll make it a point to have someone come by and look 259 00:12:45,968 --> 00:12:48,841 after the girls, and you feel free to stay and look 260 00:12:48,842 --> 00:12:51,841 after your husband until he's completely well. 261 00:12:51,842 --> 00:12:54,676 Thank you, Mr. Laurence. That's very comforting. 262 00:12:54,677 --> 00:12:55,841 Oh, yes and something else. 263 00:12:55,842 --> 00:12:58,092 It's quite a long trip you're taking to Washington and 264 00:12:58,093 --> 00:13:00,092 you'll need a traveling companion. 265 00:13:00,093 --> 00:13:01,842 I shall escort you on the journey 266 00:13:01,843 --> 00:13:03,633 if you have no objections. 267 00:13:03,634 --> 00:13:06,591 That's... oh, i couldn't let you. 268 00:13:06,592 --> 00:13:08,132 That's far too much to ask. 269 00:13:08,133 --> 00:13:12,925 Thank you kindly Mr. Laurence but I'll be all right. 270 00:13:14,133 --> 00:13:15,798 Meanwhile, back at aunt march's, 271 00:13:15,799 --> 00:13:20,050 Laurie had delivered marmee's note. 272 00:13:35,883 --> 00:13:39,382 Please give her this message and tell her I'm sorry. 273 00:13:39,383 --> 00:13:40,591 Yes, ma'am. 274 00:13:40,592 --> 00:13:43,715 The money she requested is there in the envelope. 275 00:13:43,716 --> 00:13:45,979 Thank you, they will appreciate it. 276 00:13:45,980 --> 00:13:46,688 I don't know why, 277 00:13:46,689 --> 00:13:49,271 but somehow that strikes me as being funny. 278 00:13:49,272 --> 00:13:50,650 Really? How come? 279 00:13:50,651 --> 00:13:53,608 You thanked me and I'm the one that's related to them 280 00:13:53,609 --> 00:13:57,984 and you're not. That's why. 281 00:13:58,191 --> 00:14:02,106 Somehow I always knew and was afraid something like this 282 00:14:02,107 --> 00:14:04,106 was bound to happen. 283 00:14:04,107 --> 00:14:06,066 It was stupid of him to go off to war. 284 00:14:06,067 --> 00:14:08,941 He should have been a lawyer or a politician. 285 00:14:08,942 --> 00:14:10,649 But aunt march, he's not dead. 286 00:14:10,650 --> 00:14:11,774 There's still hope. 287 00:14:11,775 --> 00:14:14,066 What hope? He's in critical condition. 288 00:14:14,067 --> 00:14:16,691 That may very well be, but everyone in that household 289 00:14:16,692 --> 00:14:18,106 has hope, aunt march. 290 00:14:18,107 --> 00:14:21,106 So be it. Anyway, why did she send you? 291 00:14:21,107 --> 00:14:23,106 Why couldn't Meg or Jo come? 292 00:14:23,107 --> 00:14:25,357 Well aunt march, Jo is very busy running errands and 293 00:14:25,358 --> 00:14:28,357 Meg is helping Mrs. march prepare for her long journey. 294 00:14:28,358 --> 00:14:29,649 There's much to be done. 295 00:14:29,650 --> 00:14:32,456 I wonder if the money I'm giving her is enough. 296 00:14:32,457 --> 00:14:33,509 I... 297 00:14:33,510 --> 00:14:38,509 Well, never mind. You'd better be getting back. 298 00:14:52,510 --> 00:14:53,551 40 dollars? 299 00:14:53,552 --> 00:14:59,177 I didn't realize wigs were so expensive. 300 00:15:03,136 --> 00:15:04,468 What is the matter with me? 301 00:15:04,469 --> 00:15:08,177 Of course! That's the answer. 302 00:15:08,302 --> 00:15:10,343 If they charge 40 dollars for a wig, 303 00:15:10,344 --> 00:15:15,051 that means that they have to pay someone for their hair. 304 00:15:15,052 --> 00:15:17,509 Why not mine? 305 00:15:20,509 --> 00:15:22,968 - Oh, hi John. How are you? - Fine. 306 00:15:22,969 --> 00:15:24,884 Excuse me, but we're in the middle of 307 00:15:24,885 --> 00:15:26,176 total chaos here. 308 00:15:26,177 --> 00:15:28,551 I heard about your father being sick in Washington. 309 00:15:28,552 --> 00:15:31,093 I wanted to check on his condition. 310 00:15:31,094 --> 00:15:32,843 I want you to know how sorry I am, 311 00:15:32,844 --> 00:15:35,508 and I'm hoping he'll recuperate very soon. 312 00:15:35,509 --> 00:15:38,759 Thank you. We're all hoping he gets well soon. 313 00:15:38,760 --> 00:15:39,593 One other thing. 314 00:15:39,594 --> 00:15:41,508 Your mother will need an escort for her trip to 315 00:15:41,509 --> 00:15:44,385 Washington and I want to volunteer for the job. 316 00:15:44,386 --> 00:15:47,010 - Oh, thank you but... - But what, Meg? 317 00:15:47,011 --> 00:15:49,427 I'm making the trip to the capitol anyway because 318 00:15:49,428 --> 00:15:51,468 Mr. Laurence has arranged that I tutor 319 00:15:51,469 --> 00:15:52,508 some congressional pages. 320 00:15:52,509 --> 00:15:55,508 Truly, escorting your mother is no problem. 321 00:15:55,509 --> 00:15:57,010 That's very kind of you. 322 00:15:57,011 --> 00:15:58,508 Please won't you... - What is it? 323 00:15:58,509 --> 00:16:02,045 Uh, please won't you come into the living room 324 00:16:02,046 --> 00:16:06,547 and tell mother all about your wonderful idea. 325 00:16:06,548 --> 00:16:08,672 Everything was happening so quickly. 326 00:16:08,673 --> 00:16:10,547 I barely knew what to expect next. 327 00:16:10,548 --> 00:16:15,130 The whole day was turning out very strangely. 328 00:16:17,927 --> 00:16:19,547 Two? 329 00:16:19,548 --> 00:16:21,045 Well, you see just as I was about to leave 330 00:16:21,046 --> 00:16:23,838 Mrs. march, she handed me this other envelope. 331 00:16:23,839 --> 00:16:25,547 It seemed that she took it upon herself to give 332 00:16:25,548 --> 00:16:27,713 me more money because she thought you had 333 00:16:27,714 --> 00:16:29,783 underestimated your needs. 334 00:16:29,784 --> 00:16:31,514 They're mine? Both of them? 335 00:16:31,515 --> 00:16:33,131 Yes. 336 00:16:33,132 --> 00:16:35,258 Oh. 337 00:16:44,159 --> 00:16:46,533 Aunt march's unexpected generosity was very 338 00:16:46,534 --> 00:16:51,740 surprising, and needless to say, marmee was very touched. 339 00:16:51,741 --> 00:16:55,740 Marmee, we've just about completed everything. 340 00:16:55,741 --> 00:16:58,740 Marmee, whatever is wrong? - Nothing. 341 00:16:58,741 --> 00:17:01,028 But you're crying. 342 00:17:01,029 --> 00:17:04,110 It's aunt march, Meg. 343 00:17:07,403 --> 00:17:10,861 Hey, cheer up. 344 00:17:10,862 --> 00:17:13,402 I am. 345 00:17:13,403 --> 00:17:15,486 There. 346 00:17:17,528 --> 00:17:20,152 We had all been very busy from the moment the telegram 347 00:17:20,153 --> 00:17:22,902 arrived, but now that all the work was done, 348 00:17:22,903 --> 00:17:25,235 we were just sitting around waiting for Hannah 349 00:17:25,236 --> 00:17:26,819 to call us to supper. 350 00:17:26,820 --> 00:17:29,109 We were feeling pretty sad about marmee 351 00:17:29,110 --> 00:17:30,110 leaving tomorrow. 352 00:17:30,111 --> 00:17:33,109 You know, it just doesn't seem fair sometimes what with 353 00:17:33,110 --> 00:17:35,944 father going off to war and now marmee going off 354 00:17:35,945 --> 00:17:40,551 to father's side. It just doesn't seem fair. 355 00:17:43,770 --> 00:17:47,778 We were all feeling pretty gloomy. 356 00:17:51,001 --> 00:17:52,336 Supper's ready now. 357 00:17:52,337 --> 00:17:55,082 If you'd like to retire to the dining room. 358 00:17:55,083 --> 00:17:56,290 Jo's not back yet. 359 00:17:56,291 --> 00:17:58,082 We'll all wait to eat as a family. 360 00:17:58,083 --> 00:18:00,790 You mean to say she's still out doing the shopping? 361 00:18:00,791 --> 00:18:02,207 What all did she have to get? 362 00:18:02,208 --> 00:18:04,455 I'm leaving tomorrow. Don't you remember? 363 00:18:04,456 --> 00:18:06,873 No ma'am, I'm not about to forget something that 364 00:18:06,874 --> 00:18:08,455 important, and i agree with you, 365 00:18:08,456 --> 00:18:11,332 the whole family should eat dinner together. 366 00:18:11,333 --> 00:18:12,249 It means a lot. 367 00:18:12,250 --> 00:18:14,790 Yes, ma'am. It's a very special time. 368 00:18:14,791 --> 00:18:18,207 I'm gonna take good care of your home while you're away. 369 00:18:18,208 --> 00:18:20,817 I never doubted it for a second. 370 00:18:20,818 --> 00:18:22,818 You take good care of Mr. Frederick for us 371 00:18:22,819 --> 00:18:24,818 and help him get well quick. 372 00:18:24,819 --> 00:18:25,695 I promise. 373 00:18:25,696 --> 00:18:28,193 I'm going to do everything I possibly can. 374 00:18:28,194 --> 00:18:30,569 Marmee, I'm going to make it a point to visit the 375 00:18:30,570 --> 00:18:33,444 hummels from time to time when you're in Washington. 376 00:18:33,445 --> 00:18:34,817 I make you that solemn pledge. 377 00:18:34,818 --> 00:18:37,777 Beth, that's wonderful. That's a very nice gesture. 378 00:18:37,778 --> 00:18:40,426 You'll be sure to take them some food, won't you dear. 379 00:18:40,427 --> 00:18:43,399 Yes, I promise I shall. 380 00:18:43,400 --> 00:18:47,217 Amy? Amy, could that be your stomach 381 00:18:47,218 --> 00:18:49,393 making all that noise? 382 00:18:49,394 --> 00:18:51,005 I'm hungry. 383 00:18:51,006 --> 00:18:52,964 Let me see, how might Jo put it? 384 00:18:52,965 --> 00:18:55,754 Amy, her stomach growls at the mere mention of the word 385 00:18:55,755 --> 00:18:58,047 food and not because her stomach's empty. 386 00:18:58,048 --> 00:19:02,965 That may very well be, but I'm hungry this time, Meg! 387 00:19:04,755 --> 00:19:06,256 Jo will be back soon, Amy. 388 00:19:06,257 --> 00:19:08,557 Then we can all have supper. 389 00:19:08,558 --> 00:19:09,850 There she is. 390 00:19:09,851 --> 00:19:11,225 Where have you been child? 391 00:19:11,226 --> 00:19:13,267 - Shopping. Why? - What took so long? 392 00:19:13,268 --> 00:19:17,976 For your information, we've been holding supper for you. 393 00:19:22,393 --> 00:19:23,405 Look at the money. 394 00:19:23,406 --> 00:19:24,568 Take it. 395 00:19:24,569 --> 00:19:26,693 This is my way of helping father come home. 396 00:19:26,694 --> 00:19:29,550 It will help you pay for expenses in Washington. 397 00:19:29,551 --> 00:19:31,042 Oh... 398 00:19:40,110 --> 00:19:43,243 Where did you get this? There's $25 dollars here. 399 00:19:43,244 --> 00:19:44,344 Aren't you happy about it? 400 00:19:44,345 --> 00:19:46,094 Now you'll be able to stay in a nice place 401 00:19:46,095 --> 00:19:47,553 while you're there. 402 00:19:47,554 --> 00:19:51,052 Yes, I'm happy about it. But I'm also worried. 403 00:19:51,053 --> 00:19:55,261 Jo, fess up. How did you come by this money? 404 00:19:55,262 --> 00:19:56,095 I have to know. 405 00:19:56,096 --> 00:19:58,219 I surely didn't beg, steal or borrow it. 406 00:19:58,220 --> 00:20:01,595 I made it honestly by selling something that's all mine. 407 00:20:01,596 --> 00:20:04,344 I would never do anything to shame our family. 408 00:20:04,345 --> 00:20:05,927 Of course you wouldn't. 409 00:20:05,928 --> 00:20:08,052 Were you thinking i had done something 410 00:20:08,053 --> 00:20:09,214 dishonest, marmee? 411 00:20:09,215 --> 00:20:10,236 No. 412 00:20:10,237 --> 00:20:12,195 I know, you sold your novel! 413 00:20:12,196 --> 00:20:13,196 I wish that were so, 414 00:20:13,197 --> 00:20:16,123 but my novel isn't worth $25 dollars. 415 00:20:16,124 --> 00:20:18,565 Ummmm, did you find it? 416 00:20:18,566 --> 00:20:21,999 See? No hair! 417 00:20:22,000 --> 00:20:25,331 - Jo, what happened? - Your beautiful hair! 418 00:20:25,332 --> 00:20:27,499 Well, what do you think? 419 00:20:27,500 --> 00:20:31,542 Wee! Ladies. 420 00:20:32,625 --> 00:20:34,457 What happened to your hair, Jo? 421 00:20:34,458 --> 00:20:36,457 Jo, why did you do this? Why? 422 00:20:36,458 --> 00:20:41,500 Jo, it really wasn't necessary to do that. 423 00:20:41,834 --> 00:20:45,792 Marmee, it wasn't a big sacrifice. 424 00:20:51,375 --> 00:20:53,916 It's not that bad, really Beth. 425 00:20:53,917 --> 00:20:54,332 Don't cry. 426 00:20:54,333 --> 00:20:57,083 Whether my hair is cut short or long makes no difference. 427 00:20:57,084 --> 00:20:59,749 I'm sure it doesn't affect the fate of the nation. 428 00:20:59,750 --> 00:21:02,331 Really. 429 00:21:02,332 --> 00:21:06,958 I'd die before I'd let somebody do that to me. 430 00:21:06,959 --> 00:21:07,834 I feel liberated. 431 00:21:07,835 --> 00:21:09,541 I was starting to feel vain about my hair. 432 00:21:09,542 --> 00:21:12,144 This is a humbling experience. 433 00:21:12,145 --> 00:21:15,144 Besides, I like the way it looks and feels cut short. 434 00:21:15,145 --> 00:21:17,854 And the barber said it would be easier to 435 00:21:17,855 --> 00:21:19,350 take care of cut this way. 436 00:21:19,351 --> 00:21:21,451 I'm happy with the way I look now. 437 00:21:21,452 --> 00:21:22,824 I really am. 438 00:21:22,825 --> 00:21:25,617 It may even do my brain a world of good to have 439 00:21:25,618 --> 00:21:27,242 that mop off my head. 440 00:21:27,243 --> 00:21:29,824 It truly makes me feel deliciously light and cool 441 00:21:29,825 --> 00:21:33,075 and I'm glad I did it, so stop feeling sorry for me. 442 00:21:33,076 --> 00:21:38,087 Now then, will you please just accept my contribution? 443 00:21:38,088 --> 00:21:41,813 Jo, of course I will. 444 00:21:41,814 --> 00:21:43,855 All right everybody. It's time to eat. 445 00:21:43,856 --> 00:21:46,272 Amy, you must be starving. Come on. 446 00:21:46,273 --> 00:21:50,981 That's right. I forgot! 447 00:21:53,023 --> 00:21:55,188 I looked in the barber's window and there it was 448 00:21:55,189 --> 00:21:57,520 just as plain as the nose on your face. 449 00:21:57,521 --> 00:21:59,688 A price of $40 dollars for black hair. 450 00:21:59,689 --> 00:22:01,520 Naturally I walked in and asked if they 451 00:22:01,521 --> 00:22:02,688 wanted to buy my hair. 452 00:22:02,689 --> 00:22:03,980 What did the barber say? 453 00:22:03,981 --> 00:22:06,480 He said my hair color wasn't in fashion right now 454 00:22:06,481 --> 00:22:09,520 but he'd be willing to pay me $25 dollars. 455 00:22:09,521 --> 00:22:12,855 I thought, well, it's not like I'm going to be bald. 456 00:22:12,856 --> 00:22:17,230 I mean, my hair is going to grow back again, right? 457 00:22:17,231 --> 00:22:18,355 So why not do it? 458 00:22:18,356 --> 00:22:20,520 There are a lot of things to admire about 459 00:22:20,521 --> 00:22:21,398 my sister, Jo. 460 00:22:21,399 --> 00:22:24,938 She's talented, spirited, courageous and surprisingly 461 00:22:24,939 --> 00:22:28,632 noble at times. I love her for that. 462 00:22:28,633 --> 00:22:33,174 Imagine selling your hair to help marmee and father and 463 00:22:33,175 --> 00:22:34,543 feeling good about it. 464 00:22:34,544 --> 00:22:38,877 She's really special. 465 00:23:03,569 --> 00:23:06,523 ♪ 'fortunes of war can change their way ♪ 466 00:23:06,638 --> 00:23:09,710 ♪we imagine their lives will be ♪ 467 00:23:09,711 --> 00:23:12,535 ♪ the march family are on their way ♪ 468 00:23:12,645 --> 00:23:17,605 Meg, Jo, Beth and Amy ♪ 35142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.