Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,553 --> 00:00:09,941
♪ Way back when in 1863
2
00:00:09,942 --> 00:00:13,406
♪ Now part of the American lore
3
00:00:13,407 --> 00:00:16,455
♪ A young family must leave their home
4
00:00:16,456 --> 00:00:19,555
♪ Because of a civil war
5
00:00:19,556 --> 00:00:22,599
♪ Livin' their lives in a brand new town
6
00:00:22,600 --> 00:00:25,689
♪ Doin' the best they can
7
00:00:25,690 --> 00:00:28,833
♪ Four little women are on their own
8
00:00:28,834 --> 00:00:31,921
♪ Lookin' to make a stand
9
00:00:31,922 --> 00:00:34,647
♪ Fortunes of war can change the way
10
00:00:34,648 --> 00:00:37,828
♪ We imagine our lives will be
11
00:00:37,829 --> 00:00:40,628
♪ The March family are on their way
12
00:00:40,629 --> 00:00:44,046
♪ Meg, Jo, Beth, and Amy
13
00:00:55,398 --> 00:00:56,846
Ever since we were little,
14
00:00:56,847 --> 00:00:58,822
and long before we moved to Newcord,
15
00:00:58,823 --> 00:01:00,459
Marmee would always look in on us
16
00:01:00,460 --> 00:01:02,846
before she went to bed herself.
17
00:01:02,847 --> 00:01:04,911
Meg's room was right at
the head of the stairs,
18
00:01:04,912 --> 00:01:07,829
so that's where Marmee would start.
19
00:01:09,510 --> 00:01:10,510
Uh-oh.
20
00:01:13,585 --> 00:01:15,918
Good night, dear.
21
00:01:18,136 --> 00:01:20,522
This particular night,
there was no way anyone could
22
00:01:20,523 --> 00:01:23,706
have known about the adventure
that Meg was about to have.
23
00:01:23,707 --> 00:01:26,096
In fact, Meg didn't know herself.
24
00:01:26,097 --> 00:01:28,253
Anyway, Beth and I were sleeping soundly
25
00:01:28,254 --> 00:01:30,127
as Marmee made her rounds.
26
00:01:30,128 --> 00:01:32,146
At least I was, because nothing ever
27
00:01:32,147 --> 00:01:34,486
wakes me up once I'm asleep.
28
00:01:34,487 --> 00:01:36,218
I suppose Marmee will still be fussing
29
00:01:36,219 --> 00:01:39,219
over me when I'm an old lady of 20.
30
00:01:58,489 --> 00:02:00,127
No, I won't do it, Susie!
31
00:02:00,128 --> 00:02:00,961
Oh!
32
00:02:00,962 --> 00:02:05,128
I won't do it, you can't
make me give up my licorice.
33
00:02:10,209 --> 00:02:11,616
Susie, you put that right back
34
00:02:11,617 --> 00:02:14,784
in the bag this very minute, you hear?
35
00:02:16,440 --> 00:02:20,284
I suppose little people
have their demons too.
36
00:02:20,285 --> 00:02:23,281
And as Daphne hurried
down the poplar-lined lane,
37
00:02:23,282 --> 00:02:26,003
Hugo spurred the mighty
stallion in her direction.
38
00:02:26,004 --> 00:02:27,358
Her heart pounded in
39
00:02:27,359 --> 00:02:29,002
anticipation of their meeting
40
00:02:29,003 --> 00:02:32,517
after so many months of being separated.
41
00:02:32,518 --> 00:02:34,209
It's past midnight, Jo.
42
00:02:34,210 --> 00:02:37,066
I'm just finishing up now, Marmee.
43
00:02:37,067 --> 00:02:38,749
If I'm going to be a great novelist,
44
00:02:38,750 --> 00:02:41,190
I've got to burn the midnight oil.
45
00:02:41,191 --> 00:02:42,878
Oh, but you can't
become a great novelist
46
00:02:42,879 --> 00:02:44,609
if you don't get plenty of sleep.
47
00:02:44,610 --> 00:02:47,199
After all, your brain needs to rest, too.
48
00:02:47,200 --> 00:02:49,258
I know that, Marmee, and
I'll get plenty of sleep
49
00:02:49,259 --> 00:02:51,930
right after I finish this chapter.
50
00:02:51,931 --> 00:02:53,571
You promise you'll go to bed then?
51
00:02:53,572 --> 00:02:56,379
As soon as Hugo finds Daphne.
52
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
Oh my, I hope he finds her soon.
53
00:03:00,094 --> 00:03:02,697
- He will, goodnight Marmee.
- Goodnight, dear.
54
00:03:02,698 --> 00:03:04,712
And remember what I said, Jo.
55
00:03:04,713 --> 00:03:08,046
Mm-hmm.
56
00:03:11,372 --> 00:03:12,820
The world seemed electric
57
00:03:12,821 --> 00:03:14,559
as she reached the end of the lane.
58
00:03:14,560 --> 00:03:16,484
She wasted not a glance at the gamekeeper
59
00:03:16,485 --> 00:03:18,681
standing outside of his humble cottage.
60
00:03:18,682 --> 00:03:20,274
She darted through the gate as Hugo
61
00:03:20,275 --> 00:03:22,992
thundered to a stop and
swept her into his arms.
62
00:03:22,993 --> 00:03:25,016
And as he placed his lips on hers,
63
00:03:25,017 --> 00:03:27,683
she remembered nothing but this moment.
64
00:03:27,684 --> 00:03:29,701
Gosh, that's beautiful.
65
00:03:29,702 --> 00:03:30,869
It's finished!
66
00:03:32,088 --> 00:03:35,510
My masterwork.
67
00:03:41,776 --> 00:03:45,609
Why am I having such
trouble falling asleep?
68
00:04:02,992 --> 00:04:04,492
Jo, are you awake?
69
00:04:05,470 --> 00:04:06,970
Jo, may I come in?
70
00:04:08,985 --> 00:04:10,985
It's Meg, where are you?
71
00:04:22,259 --> 00:04:24,738
Jo, have you gone
completely out of your mind?
72
00:04:24,739 --> 00:04:26,845
I'm contemplating the moon.
73
00:04:26,846 --> 00:04:28,345
It's beautiful.
74
00:04:28,346 --> 00:04:30,035
Why don't you come out and join me, Meg?
75
00:04:30,036 --> 00:04:32,536
No thank you, it's too cold.
76
00:04:35,522 --> 00:04:37,484
You couldn't get to sleep either, huh?
77
00:04:37,485 --> 00:04:39,032
I've just created a masterpiece
78
00:04:39,033 --> 00:04:42,458
and sleeping is absolutely
the last thing on my mind.
79
00:04:42,459 --> 00:04:44,701
Can you imagine the feeling, Meg?
80
00:04:44,702 --> 00:04:47,375
I'm afraid I can't, I've
never written a masterpiece.
81
00:04:47,376 --> 00:04:48,873
I know why you can't sleep.
82
00:04:48,874 --> 00:04:50,471
Why?
83
00:04:50,472 --> 00:04:54,644
It's simple to a trained
observer of the human condition.
84
00:04:54,645 --> 00:04:58,818
A trained observer, well,
by all means, enlighten me.
85
00:04:58,819 --> 00:05:00,968
As a matter of absolute
fact, it's a question
86
00:05:00,969 --> 00:05:04,065
of deductive reasoning,
easily understandable.
87
00:05:04,066 --> 00:05:05,469
I admit, I'm impressed.
88
00:05:05,470 --> 00:05:08,890
Tell me, professor,
what is my main problem?
89
00:05:08,891 --> 00:05:12,392
Well, I'd say that you are in love.
90
00:05:12,393 --> 00:05:14,264
Me, I'm what?
91
00:05:14,265 --> 00:05:16,387
In love, it's simple.
92
00:05:16,388 --> 00:05:17,555
No, I'm not.
93
00:05:18,518 --> 00:05:22,685
Well of course you are,
with Mr. John Brooke.
94
00:05:23,107 --> 00:05:25,172
I don't believe a word of it.
95
00:05:25,173 --> 00:05:28,262
What I really feel for John is
just a great deal of respect.
96
00:05:28,263 --> 00:05:30,048
I heard that when his father passed away,
97
00:05:30,049 --> 00:05:31,873
John had to provide his own education
98
00:05:31,874 --> 00:05:34,358
and he had to become a self-made man.
99
00:05:34,359 --> 00:05:36,233
I knew it, you're in love.
100
00:05:36,234 --> 00:05:39,655
Don't be silly, I'm not
in love with him at all.
101
00:05:39,656 --> 00:05:42,563
John is merely a good friend, that's all.
102
00:05:42,564 --> 00:05:44,299
Well what would you want in a man then,
103
00:05:44,300 --> 00:05:45,967
if you were in love?
104
00:05:47,579 --> 00:05:51,607
Well let's see, I'd like him to be rich
105
00:05:51,608 --> 00:05:54,846
so we could live in a
fine house with servants.
106
00:05:54,847 --> 00:05:56,481
And I would have beautiful dresses
107
00:05:56,482 --> 00:05:59,254
and a liveried chauffer
to drive my carriage.
108
00:05:59,255 --> 00:06:01,075
And of course, we'd have lots of parties
109
00:06:01,076 --> 00:06:04,641
and fancy-dress balls where we
would dance the nights away.
110
00:06:04,642 --> 00:06:07,217
And that's just for starters.
111
00:06:07,218 --> 00:06:09,792
But the most important
thing of all would be that
112
00:06:09,793 --> 00:06:13,636
my husband would have to adore
me above all other women.
113
00:06:13,637 --> 00:06:15,651
Hmm, well that rich part does
114
00:06:15,652 --> 00:06:18,652
put poor old John out of
the running, doesn't it?
115
00:06:18,653 --> 00:06:21,467
That ought to be obvious, Jo.
116
00:06:21,468 --> 00:06:23,953
What's obvious is that I was right.
117
00:06:23,954 --> 00:06:25,544
Huh?
118
00:06:25,545 --> 00:06:27,797
You can't sleep because
you planned on marrying
119
00:06:27,798 --> 00:06:30,985
a rich man and fell in love
with a poor man instead.
120
00:06:30,986 --> 00:06:33,559
It's perfectly obvious.
121
00:06:33,560 --> 00:06:35,390
I'm really glad that you came and asked me
122
00:06:35,391 --> 00:06:38,160
to solve your romantic
dilemma for you, Meg.
123
00:06:38,161 --> 00:06:40,816
Still, it's a perfect shame
about poor Mr. Brooke.
124
00:06:40,817 --> 00:06:42,014
What do you mean?
125
00:06:42,015 --> 00:06:43,375
Well it's only that he's so desperately
126
00:06:43,376 --> 00:06:46,911
in love with you, it's a
shame he can't have you.
127
00:06:46,912 --> 00:06:48,887
You mean to tell me you didn't know?
128
00:06:48,888 --> 00:06:51,075
Not for a minute, believe me.
129
00:06:51,076 --> 00:06:53,374
You have only to gaze into his eyes.
130
00:06:53,375 --> 00:06:55,816
I can tell that he longs
to crush you to his breast.
131
00:06:55,817 --> 00:07:00,035
You're a hopelessly
romantic imbecile, Jo.
132
00:07:00,036 --> 00:07:01,656
Is your insomnia cured?
133
00:07:01,657 --> 00:07:03,006
It most certainly is.
134
00:07:03,007 --> 00:07:05,463
Your romantic drivel has put me to sleep.
135
00:07:05,464 --> 00:07:06,464
Good night.
136
00:07:07,848 --> 00:07:11,181
Good morning.
137
00:07:12,796 --> 00:07:15,379
Oh well, who expects gratitude?
138
00:07:23,687 --> 00:07:26,104
Maybe I was too mean to Jo.
139
00:07:28,352 --> 00:07:32,519
Jo, I'm sorry, I really
didn't mean to be so abrupt.
140
00:07:33,742 --> 00:07:36,604
Huh, Josephine, where are you?
141
00:07:36,605 --> 00:07:38,382
What are you doing down there?
142
00:07:38,383 --> 00:07:39,474
My goodness.
143
00:07:39,475 --> 00:07:40,642
I'm alright.
144
00:07:42,228 --> 00:07:44,216
Only thing is, I don't think I'll be doing
145
00:07:44,217 --> 00:07:48,384
much sitting for a few days.
146
00:07:54,730 --> 00:07:57,600
Gotta hurry, I'm gonna be late.
147
00:07:57,601 --> 00:07:59,184
Gangway, Milky Ann.
148
00:08:04,944 --> 00:08:08,234
Looks like somebody's late again.
149
00:08:08,235 --> 00:08:09,216
Come in.
150
00:08:09,217 --> 00:08:10,254
I'm ready.
151
00:08:10,255 --> 00:08:12,595
Oh Meg, will you help me, please?
152
00:08:12,596 --> 00:08:13,741
What is it?
153
00:08:13,742 --> 00:08:15,833
My hair has gotten so
long it takes forever
154
00:08:15,834 --> 00:08:18,331
to get the snarls brushed
out in the mornings.
155
00:08:18,332 --> 00:08:20,875
Well, would you like me
to brush it out for you, Jo?
156
00:08:20,876 --> 00:08:23,062
No, but if you like you
could take my manuscript
157
00:08:23,063 --> 00:08:25,090
and put it back into order for me,
158
00:08:25,091 --> 00:08:26,397
because it got all scrambled up
159
00:08:26,398 --> 00:08:28,371
when I fell of the roof last night.
160
00:08:28,372 --> 00:08:30,148
Could you do that for me?
161
00:08:30,149 --> 00:08:32,912
I'd really appreciate
it if you could, Meg.
162
00:08:32,913 --> 00:08:34,582
Well of course I will.
163
00:08:34,583 --> 00:08:37,493
I'm going to submit it
to the newspaper today.
164
00:08:37,494 --> 00:08:39,836
Is your back feeling
any better this morning?
165
00:08:39,837 --> 00:08:41,242
It's still pretty sore.
166
00:08:41,243 --> 00:08:42,707
I didn't know you were in the habit
167
00:08:42,708 --> 00:08:44,471
of going in and out the window, Jo.
168
00:08:44,472 --> 00:08:46,027
Well it's kind of fun.
169
00:08:46,028 --> 00:08:48,174
Oh Jo, you're such a tomboy.
170
00:08:48,175 --> 00:08:50,401
Yes, but boys do have more fun.
171
00:08:50,402 --> 00:08:52,402
Oh, you're outrageous.
172
00:08:53,743 --> 00:08:55,617
You know, your hair is
so long and beautiful
173
00:08:55,618 --> 00:08:59,479
I'd expect you to be, well,
just a little bit more feminine.
174
00:08:59,480 --> 00:09:00,773
Thanks a lot.
175
00:09:00,774 --> 00:09:02,752
Page seven is missing.
176
00:09:02,753 --> 00:09:03,743
Can't be.
177
00:09:03,744 --> 00:09:05,929
I'm sorry, but it is missing.
178
00:09:05,930 --> 00:09:07,706
It can't be, are you sure?
179
00:09:07,707 --> 00:09:10,987
I double-checked, Jo,
it's definitely not here.
180
00:09:10,988 --> 00:09:12,178
I must've overlooked it
181
00:09:12,179 --> 00:09:13,839
when I picked up the rest of the pages.
182
00:09:13,840 --> 00:09:15,519
Is this yours, Jo?
183
00:09:15,520 --> 00:09:17,751
I found it lying in the
middle of the street.
184
00:09:17,752 --> 00:09:20,674
Here Beth, let me see that.
185
00:09:20,675 --> 00:09:22,647
It's page seven, Meg.
186
00:09:22,648 --> 00:09:24,991
Good for you, Beth.
187
00:09:24,992 --> 00:09:27,159
Beth, you saved my life.
188
00:09:35,352 --> 00:09:37,605
Mr. Brooke's coming to see us.
189
00:09:37,606 --> 00:09:39,356
I see him, so what?
190
00:09:40,209 --> 00:09:42,547
Just look at the expression on his face.
191
00:09:42,548 --> 00:09:44,423
Even from here I can tell that he's a man
192
00:09:44,424 --> 00:09:47,091
driven by a violent inner need for love.
193
00:09:47,092 --> 00:09:48,259
Oh, hogwash.
194
00:09:49,324 --> 00:09:51,296
Good morning, Meg,
you're looking radiant.
195
00:09:51,297 --> 00:09:52,547
Good morning.
196
00:09:54,266 --> 00:09:57,554
Good morning, Mr. Brooke,
lovely day, isn't it?
197
00:09:57,555 --> 00:09:59,167
Oh, good morning.
198
00:09:59,168 --> 00:10:02,244
Mr. Brooke, you mustn't
pay any attention to Meg.
199
00:10:02,245 --> 00:10:05,319
Confidentially, I understand
she had a very bad night,
200
00:10:05,320 --> 00:10:07,392
but it's all worked out fine now.
201
00:10:07,393 --> 00:10:08,912
Are you coming, Jo?
202
00:10:08,913 --> 00:10:12,996
Well, gotta be going.
203
00:10:14,267 --> 00:10:16,668
You see, it's just as
I suspected all along.
204
00:10:16,669 --> 00:10:18,230
What's that?
205
00:10:18,231 --> 00:10:20,475
He's so desperate to
see you that he comes by
206
00:10:20,476 --> 00:10:22,083
the first thing in the morning.
207
00:10:22,084 --> 00:10:25,104
He came by because Mr.
Laurence is his employer.
208
00:10:25,105 --> 00:10:26,608
Well why would he come four hours
209
00:10:26,609 --> 00:10:28,172
early for Laurie's lessons?
210
00:10:28,173 --> 00:10:30,417
Perhaps they've just
started a different schedule.
211
00:10:30,418 --> 00:10:32,819
- Not possible.
- Why?
212
00:10:32,820 --> 00:10:34,948
Because he's still watching us.
213
00:10:34,949 --> 00:10:37,456
This is perfectly preposterous.
214
00:10:37,457 --> 00:10:40,523
That may well be, but
Meg, wouldn't it be fun
215
00:10:40,524 --> 00:10:42,553
to sneak just one little peek backwards
216
00:10:42,554 --> 00:10:43,748
to see if he's still standing
217
00:10:43,749 --> 00:10:45,629
out there in front of our house?
218
00:10:45,630 --> 00:10:47,769
I'm willing to bet he's still out there.
219
00:10:47,770 --> 00:10:50,468
What a vulgar thing to suggest.
220
00:10:50,469 --> 00:10:52,809
I'll bet you don't
have the nerve to look.
221
00:10:52,810 --> 00:10:54,898
How can you even mention it?
222
00:10:54,899 --> 00:10:56,148
Well, because if you're positive
223
00:10:56,149 --> 00:10:58,336
he's not posted in front of our house,
224
00:10:58,337 --> 00:11:00,737
then there would be no
harm in peeking back once.
225
00:11:00,738 --> 00:11:03,058
I will not stoop to such a thing.
226
00:11:03,059 --> 00:11:04,506
I'll close my eyes and count
227
00:11:04,507 --> 00:11:07,340
to three and then we'll both turn.
228
00:11:08,413 --> 00:11:10,663
Ready, one, two, three, go.
229
00:11:14,390 --> 00:11:16,782
Well, have you got the
nerve to turn around?
230
00:11:26,060 --> 00:11:28,393
What did I say, told you so.
231
00:11:39,597 --> 00:11:41,469
How old is Meg now?
232
00:11:41,470 --> 00:11:44,654
Last April she turned 17, Auntie.
233
00:11:44,655 --> 00:11:46,684
She still is much too young.
234
00:11:46,685 --> 00:11:48,287
Huh?
235
00:11:48,288 --> 00:11:52,466
Much too young, I tell you,
and believe me, I should know.
236
00:11:52,467 --> 00:11:54,386
If she marries a poor man, her whole life
237
00:11:54,387 --> 00:11:56,373
will be spent in abject misery.
238
00:11:56,374 --> 00:11:59,342
Stuff and nonsense
anyway, all this marriage.
239
00:11:59,343 --> 00:12:00,747
She says that the most important thing
240
00:12:00,748 --> 00:12:03,091
she looks for in a man is
that he have plenty of money.
241
00:12:03,092 --> 00:12:04,383
Well that's encouraging.
242
00:12:04,384 --> 00:12:05,591
I'm glad to see that one woman
243
00:12:05,592 --> 00:12:07,720
in the March family has some sense.
244
00:12:07,721 --> 00:12:09,693
I couldn't agree with you more, Auntie.
245
00:12:09,694 --> 00:12:12,986
But Meg has fallen in
love with a poor man.
246
00:12:12,987 --> 00:12:16,108
John Brooke is as poor as a churchmouse.
247
00:12:16,109 --> 00:12:17,819
That settles it then.
248
00:12:17,820 --> 00:12:20,323
If any of you girls marry
without my approval,
249
00:12:20,324 --> 00:12:22,407
I shan't leave you a farthing in my will.
250
00:12:22,408 --> 00:12:24,283
My family name will not be bandied about
251
00:12:24,284 --> 00:12:28,090
in the parlors of the poor,
on that point I am determined.
252
00:12:28,091 --> 00:12:31,314
Suppose one of us
doesn't get married at all?
253
00:12:31,315 --> 00:12:33,600
- Like whom?
- Like me.
254
00:12:33,601 --> 00:12:35,891
Aren't you a little premature?
255
00:12:35,892 --> 00:12:38,388
Tell me how old you'll
be on your next birthday.
256
00:12:38,389 --> 00:12:41,569
- 17.
- That's much too early, Jo.
257
00:12:41,570 --> 00:12:42,720
For what?
258
00:12:42,721 --> 00:12:44,794
It's too early to make a decision,
259
00:12:44,795 --> 00:12:46,881
whether to get married or not.
260
00:12:46,882 --> 00:12:48,799
Now read to me, please.
261
00:12:50,527 --> 00:12:52,769
It's rather late for
you, isn't it, Auntie?
262
00:12:52,770 --> 00:12:54,019
Late for what?
263
00:12:54,020 --> 00:12:56,000
For the excitement
of romantic literature
264
00:12:56,001 --> 00:12:58,237
such as The Count of Monte Cristo.
265
00:12:58,238 --> 00:13:00,528
It shouldn't even be
considered at your age, Auntie.
266
00:13:00,529 --> 00:13:02,357
Don't you be impertinent.
267
00:13:02,358 --> 00:13:05,424
Besides, it's never too late for romance.
268
00:13:05,425 --> 00:13:07,410
Now read Monte Cristo.
269
00:13:07,411 --> 00:13:09,076
"Before Albert could throw his gloves
270
00:13:09,077 --> 00:13:11,674
"in the face of the count,
Morrel seized his hand.
271
00:13:11,675 --> 00:13:14,018
"Beauchamp and Reanaud then
held the other hand fast
272
00:13:14,019 --> 00:13:17,456
"before he could free himself
from Morrel's powerful grasp.
273
00:13:17,457 --> 00:13:20,015
"Count Monte Cristo stretched
his hand and grabbed
274
00:13:20,016 --> 00:13:22,553
"the gloves from the
convulsive fingers of Albert.
275
00:13:22,554 --> 00:13:24,643
"He said in a terrifying voice,
276
00:13:24,644 --> 00:13:27,300
"'I assume these were meant for me.
277
00:13:27,301 --> 00:13:31,008
"'I'll soon return them,
together with some bullets.
278
00:13:31,009 --> 00:13:33,139
"'My vengeance will be
all the sweeter by taking
279
00:13:33,140 --> 00:13:36,476
"'the additional blood of
this craven young upstart.'
280
00:13:36,477 --> 00:13:38,031
"With that, he turned on his heel
281
00:13:38,032 --> 00:13:41,449
"and strode quickly out of the ballroom."
282
00:13:43,551 --> 00:13:45,837
This is one mighty fine-looking house.
283
00:13:45,838 --> 00:13:48,549
I hope I got the right address.
284
00:13:48,550 --> 00:13:50,064
Well, I guess the best thing to do
285
00:13:50,065 --> 00:13:53,648
is just go up to the
door and ask somebody.
286
00:13:58,141 --> 00:14:00,013
"'Bring me the pistol
with the ivory handle.
287
00:14:00,014 --> 00:14:02,088
"'I wish to do some target shooting.
288
00:14:02,089 --> 00:14:03,181
"'Perhaps I'll use that one
289
00:14:03,182 --> 00:14:05,215
"'to deal with my young challenger.'
290
00:14:05,216 --> 00:14:06,889
"The servant bowed, knowing that no one
291
00:14:06,890 --> 00:14:10,390
"could challenge his master with pistols."
292
00:14:12,558 --> 00:14:14,389
Sure do hope Miss Jo is here.
293
00:14:14,390 --> 00:14:18,347
This could be mighty
embarrassing if she's not.
294
00:14:18,348 --> 00:14:20,171
"He held his gun in his right hand,
295
00:14:20,172 --> 00:14:21,783
"and at the moment he aimed at the target,
296
00:14:21,784 --> 00:14:24,174
"a servant came in, followed by a woman.
297
00:14:24,175 --> 00:14:25,893
"She was heavily veiled and Edmond
298
00:14:25,894 --> 00:14:27,717
"didn't recognize her at first.
299
00:14:27,718 --> 00:14:31,049
"'Yes, Madame, ' he asked,
'what is it you want of me?'
300
00:14:31,050 --> 00:14:33,496
"He peered sharply at her.
301
00:14:33,497 --> 00:14:36,891
"The mysterious visitor,
clasping her hands together,
302
00:14:36,892 --> 00:14:38,706
"cried out in a despairing voice,
303
00:14:38,707 --> 00:14:41,265
"'Edmond, please don't kill my son.'
304
00:14:41,266 --> 00:14:43,453
"The count retreated with
a startled expression
305
00:14:43,454 --> 00:14:46,303
"and the gun dangled limply from his hand.
306
00:14:46,304 --> 00:14:49,554
"'What was that you called me, Madame?'
307
00:14:50,888 --> 00:14:53,200
"'It was your name I called, Edmond.'
308
00:14:53,201 --> 00:14:55,486
"With that, she flung aside her veil
309
00:14:55,487 --> 00:14:57,633
"and revealed herself to him.
310
00:14:57,634 --> 00:15:00,489
"'Did you think that you
could deceive me, Edmond?
311
00:15:00,490 --> 00:15:04,136
"'I am probably the only
one who could never forget.
312
00:15:04,137 --> 00:15:07,633
"'And now you intend to
commit murder on my son.'
313
00:15:07,634 --> 00:15:11,070
"Recovering himself, the
count gazed coldly at her.
314
00:15:11,071 --> 00:15:13,047
"'What would you have me do, Madame?
315
00:15:13,048 --> 00:15:15,131
"'He has challenged me.'"
316
00:15:17,365 --> 00:15:19,606
What's wrong, why did you stop?
317
00:15:19,607 --> 00:15:22,517
I thought you might be
getting sleepy, Auntie.
318
00:15:22,518 --> 00:15:24,244
Why that's absurd, why would I
319
00:15:24,245 --> 00:15:27,370
be sleepy in the middle of the afternoon?
320
00:15:30,291 --> 00:15:33,614
Well, my dear, you're
the one who is sleepy.
321
00:15:33,615 --> 00:15:35,345
I'm sorry, Auntie, I'm afraid
322
00:15:35,346 --> 00:15:37,945
I didn't get enough sleep last night.
323
00:15:37,946 --> 00:15:40,603
That will teach you
to dream about romance.
324
00:15:40,604 --> 00:15:42,887
Now read on, child.
325
00:15:42,888 --> 00:15:45,133
Huh?
326
00:15:45,134 --> 00:15:47,967
Don't break it down, come on in.
327
00:15:49,353 --> 00:15:53,199
You know I don't like to
disturbed when Jo is here.
328
00:15:53,200 --> 00:15:57,106
This had better be important
to cause this disturbance.
329
00:15:57,107 --> 00:15:59,707
Well what's the matter, have
you forgotten how to talk?
330
00:15:59,708 --> 00:16:02,262
Ma'am, I'm sorry to interrupt,
331
00:16:02,263 --> 00:16:03,980
but there's a black man calling himself
332
00:16:03,981 --> 00:16:06,324
John Murphy waiting at the front door.
333
00:16:06,325 --> 00:16:08,355
Well what does he want?
334
00:16:08,356 --> 00:16:10,447
Well, the man told me
to tell you that he knows
335
00:16:10,448 --> 00:16:12,832
Miss Josephine and that
he's friend of the family.
336
00:16:12,833 --> 00:16:14,138
Yes, I do know him.
337
00:16:14,139 --> 00:16:15,500
How on earth?
338
00:16:15,501 --> 00:16:17,686
Well, we found him hidden in our shed
339
00:16:17,687 --> 00:16:19,664
in Pennsylvania because
Confederate soldiers
340
00:16:19,665 --> 00:16:22,418
were chasing him after he
made a break for freedom.
341
00:16:22,419 --> 00:16:25,486
So we sheltered him until the
Confederates were driven out.
342
00:16:25,487 --> 00:16:27,417
And then helped him to get away.
343
00:16:27,418 --> 00:16:31,012
We sneaked him onto a train
bound for safe territory
344
00:16:31,013 --> 00:16:34,013
and that was the last we saw of him.
345
00:16:37,635 --> 00:16:40,289
My goodness.
346
00:16:40,290 --> 00:16:43,123
Miss Josephine, you remember me?
347
00:16:45,008 --> 00:16:46,674
So you became a printer.
348
00:16:46,675 --> 00:16:48,870
Mm-hmm, that's the way
it happened, Miss Jo.
349
00:16:48,871 --> 00:16:50,572
Seems like just because I could read,
350
00:16:50,573 --> 00:16:52,036
this man I met in Philadelphia
351
00:16:52,037 --> 00:16:54,381
gave me a good job in his print shop.
352
00:16:54,382 --> 00:16:56,679
My job was picking up
type for the boss printer
353
00:16:56,680 --> 00:16:59,127
for whatever manuscripts come in.
354
00:16:59,128 --> 00:17:01,314
Oh John, that's wonderful.
355
00:17:01,315 --> 00:17:02,759
Everything's been breaking good
356
00:17:02,760 --> 00:17:05,006
for me ever since you folks helped me.
357
00:17:05,007 --> 00:17:07,350
Great, but what about your job?
358
00:17:07,351 --> 00:17:09,693
My boss at the print shop
retired and closed down
359
00:17:09,694 --> 00:17:12,564
the business, so I guess I'm out of a job.
360
00:17:12,565 --> 00:17:14,381
Anyway, I'm free to go anywhere I want
361
00:17:14,382 --> 00:17:16,314
to look for another job.
362
00:17:16,315 --> 00:17:18,911
And is that why you came to Newcord?
363
00:17:18,912 --> 00:17:21,201
Well first, because I
wanted to pay back the money
364
00:17:21,202 --> 00:17:23,853
that your momma was
kind enough to lend me.
365
00:17:23,854 --> 00:17:26,002
And maybe there might be
some kind of print shop
366
00:17:26,003 --> 00:17:27,818
here that needs a man to help.
367
00:17:27,819 --> 00:17:31,053
John, please sit down
while we're talking.
368
00:17:31,054 --> 00:17:33,815
I'm very good at picking
type, Miss Josephine.
369
00:17:33,816 --> 00:17:35,163
What is that?
370
00:17:35,164 --> 00:17:37,350
Well, you just look at the manuscripts
371
00:17:37,351 --> 00:17:40,474
and pick out the necessary
types, don't you know?
372
00:17:40,475 --> 00:17:42,663
Oh, so you're working with manuscripts.
373
00:17:42,664 --> 00:17:44,848
Mm-hmm, hand-written manuscripts.
374
00:17:44,849 --> 00:17:46,057
For instance, you might look at
375
00:17:46,058 --> 00:17:48,073
a novel or a short story I'd written
376
00:17:48,074 --> 00:17:50,433
and pick out the type
they'd use to print it?
377
00:17:50,434 --> 00:17:53,287
Mm-hmm, and the typesetter composes them
378
00:17:53,288 --> 00:17:56,627
as the sentences run and he
prints them on the paper.
379
00:17:56,628 --> 00:17:58,443
Where have you been looking for a job?
380
00:17:58,444 --> 00:18:01,197
I just got into Newcord today, Miss Jo.
381
00:18:01,198 --> 00:18:03,032
Well have you got a place to stay yet?
382
00:18:03,033 --> 00:18:05,948
The quarters at the
Slavery Emancipation Society.
383
00:18:05,949 --> 00:18:07,136
Are you in a hurry, John,
384
00:18:07,137 --> 00:18:08,972
do you have anywhere to go right now?
385
00:18:08,973 --> 00:18:11,044
I'd like to go visit
your mother and pay back
386
00:18:11,045 --> 00:18:13,442
the $20 that I borrowed from her.
387
00:18:13,443 --> 00:18:16,099
You can go home with
me, that'll work out fine.
388
00:18:16,100 --> 00:18:18,502
I just have to stop at
one place first, okay?
389
00:18:18,503 --> 00:18:20,065
Yes'm.
390
00:18:20,066 --> 00:18:22,297
If you young people have
finished your conversation,
391
00:18:22,298 --> 00:18:25,110
I'd like Jo to continue reading to me.
392
00:18:25,111 --> 00:18:27,608
Oh Auntie, would it be
alright with you if I finished
393
00:18:27,609 --> 00:18:30,377
reading the book tomorrow
instead of today?
394
00:18:30,378 --> 00:18:32,038
But dear, we were interrupted
395
00:18:32,039 --> 00:18:35,161
right at the most exciting
part of the story.
396
00:18:35,162 --> 00:18:37,505
Oh, but just think
about it, Auntie March.
397
00:18:37,506 --> 00:18:39,830
It'll be that much more exciting tomorrow.
398
00:18:39,831 --> 00:18:43,998
Maybe it will
be, but I'm not pleased.
399
00:18:44,214 --> 00:18:46,715
Oh anyway, Auntie dear, I've got to
400
00:18:46,716 --> 00:18:48,540
attend to my own novel today.
401
00:18:48,541 --> 00:18:50,358
Heavens, that's right.
402
00:18:50,359 --> 00:18:53,638
I have a budding novelist
right in my family.
403
00:18:53,639 --> 00:18:56,865
My latest novel may not
win any literary prizes,
404
00:18:56,866 --> 00:18:59,989
but I'm hoping at least
somebody may buy it.
405
00:19:12,292 --> 00:19:14,529
Well, I'll buy it for my own library.
406
00:19:14,530 --> 00:19:16,041
That's not what I want.
407
00:19:16,042 --> 00:19:19,373
What's the matter, my
$2 isn't enough for you?
408
00:19:19,374 --> 00:19:21,608
No sir, what you
propose is the same thing
409
00:19:21,609 --> 00:19:23,748
as asking me to accept charity.
410
00:19:23,749 --> 00:19:27,190
I want you to publish
it in your newspaper.
411
00:19:27,191 --> 00:19:29,674
As you no doubt know,
Jo, Anthony handles
412
00:19:29,675 --> 00:19:32,448
all submissions to the
literary department.
413
00:19:32,449 --> 00:19:34,216
Even if I think your work is brilliant,
414
00:19:34,217 --> 00:19:37,389
he has the final say about
whether it gets published or not.
415
00:19:37,390 --> 00:19:38,951
Anthony won't like this book.
416
00:19:38,952 --> 00:19:40,826
He won't publish anything of mine.
417
00:19:40,827 --> 00:19:42,231
I wouldn't say that.
418
00:19:42,232 --> 00:19:45,260
I really don't know what he
tells you, but to me he said,
419
00:19:45,261 --> 00:19:47,231
"That Jo March has a lot of talent.
420
00:19:47,232 --> 00:19:49,478
"She'll be a great writer someday."
421
00:19:49,479 --> 00:19:52,479
I can't believe that he said that.
422
00:19:54,441 --> 00:19:57,204
As the saying goes,
"speak of the devil."
423
00:19:57,205 --> 00:19:58,492
"And he shall appear."
424
00:19:58,493 --> 00:19:59,743
You're looking at the brightest light
425
00:19:59,744 --> 00:20:00,993
of the Newcord Times.
426
00:20:00,994 --> 00:20:03,034
This is my friend,
his name's John Murphy
427
00:20:03,035 --> 00:20:04,956
and he's from Philadelphia.
428
00:20:04,957 --> 00:20:06,779
This is Anthony Boone.
429
00:20:06,780 --> 00:20:09,176
John Murphy, it's a pleasure.
430
00:20:09,177 --> 00:20:12,359
Anthony reported your
escape in the newspaper, John.
431
00:20:12,360 --> 00:20:14,332
Of course, you're quite a celebrity.
432
00:20:14,333 --> 00:20:16,623
You escaped from the
Confederates, didn't you?
433
00:20:16,624 --> 00:20:18,041
- Yes sir.
- Good.
434
00:20:19,646 --> 00:20:21,519
Here's Josephine's latest work.
435
00:20:21,520 --> 00:20:22,875
You just might like it.
436
00:20:22,876 --> 00:20:24,793
Yes, let me see that.
437
00:20:26,624 --> 00:20:27,927
She writes well.
438
00:20:27,928 --> 00:20:30,373
I'll read this tonight after work.
439
00:20:30,374 --> 00:20:32,457
If you agree with my opinion,
440
00:20:32,458 --> 00:20:34,585
I would like very much
to publish this one.
441
00:20:34,586 --> 00:20:36,577
I mentioned to her just before you came in
442
00:20:36,578 --> 00:20:40,015
that you've been heaping
praise on her recent work.
443
00:20:40,016 --> 00:20:41,734
And I think that this story definitely
444
00:20:41,735 --> 00:20:44,391
lives up to her standards, as you'll see.
445
00:20:44,392 --> 00:20:45,524
Well have you made up your mind
446
00:20:45,525 --> 00:20:47,515
to publish this one, Chief?
447
00:20:47,516 --> 00:20:50,172
No, that is not without
the express approval
448
00:20:50,173 --> 00:20:52,144
of my literary expert-in-chief.
449
00:20:52,145 --> 00:20:54,759
I just thought I'd state
my opinion, that's all.
450
00:20:54,760 --> 00:20:56,422
So it's up to me, huh?
451
00:20:56,423 --> 00:20:58,967
I bow to his respect for talent.
452
00:20:58,968 --> 00:21:00,483
Is this your final draft?
453
00:21:00,484 --> 00:21:01,734
That's right.
454
00:21:03,120 --> 00:21:04,424
Still, I'd better check it over
455
00:21:04,425 --> 00:21:06,349
before we go ahead with it.
456
00:21:06,350 --> 00:21:08,371
Oh Chief, if you wouldn't mind,
457
00:21:08,372 --> 00:21:09,678
would it be alright if I ask you
458
00:21:09,679 --> 00:21:11,807
for one more little tiny favor?
459
00:21:11,808 --> 00:21:13,223
What now?
460
00:21:13,224 --> 00:21:14,367
Do you suppose you could use
461
00:21:14,368 --> 00:21:16,351
my friend John here at the newspaper?
462
00:21:16,352 --> 00:21:20,435
He could be either a type
picker or a typesetter.
463
00:21:21,301 --> 00:21:22,884
Well, let me see.
464
00:21:23,800 --> 00:21:25,870
John, would you be up
to that kind of work?
465
00:21:25,871 --> 00:21:27,393
Yes.
466
00:21:27,394 --> 00:21:30,051
He's a good man, Chief.
467
00:21:30,052 --> 00:21:33,969
And you've been saying
you need another helper.
468
00:21:35,091 --> 00:21:37,804
- Please, sir.
- I know he'll work very hard.
469
00:21:37,805 --> 00:21:42,082
- You won't be sorry.
- You won't be sorry.
470
00:21:45,422 --> 00:21:48,422
Mother will be excited to see you.
471
00:21:55,988 --> 00:21:58,571
Well, what are you waiting for?
472
00:22:18,216 --> 00:22:19,777
I've been waiting a long time
473
00:22:19,778 --> 00:22:22,120
to return this, ma'am.
474
00:22:22,121 --> 00:22:23,684
Thank you, John.
475
00:22:23,685 --> 00:22:27,852
We're all very happy that
you could come back to us.
476
00:22:28,332 --> 00:22:29,949
Of course, none of us knew for certain
477
00:22:29,950 --> 00:22:33,272
until that very moment, that
John had made good his escape.
478
00:22:33,273 --> 00:22:35,304
That had been a frightening
time for all of us,
479
00:22:35,305 --> 00:22:38,898
and I think we were all afraid
he might've been recaptured.
480
00:22:38,899 --> 00:22:40,832
But here he was, safe and sound
481
00:22:40,833 --> 00:22:43,272
and making a fine life for himself.
482
00:22:43,273 --> 00:22:45,675
Now if only Father would come home.
483
00:22:45,676 --> 00:22:48,426
That's what we're all hoping for.
484
00:23:04,809 --> 00:23:07,465
♪ Fortunes of war can change the way
485
00:23:07,466 --> 00:23:10,745
♪ We imagine our lives will be
486
00:23:10,746 --> 00:23:13,599
♪ The March family are on their way
487
00:23:13,600 --> 00:23:17,017
♪ Meg, Jo, Beth, and Amy
36606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.