All language subtitles for Tales.Of.Little.Women.S01E35.Meg.Falls.In.Love.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,553 --> 00:00:09,941 ♪ Way back when in 1863 2 00:00:09,942 --> 00:00:13,406 ♪ Now part of the American lore 3 00:00:13,407 --> 00:00:16,455 ♪ A young family must leave their home 4 00:00:16,456 --> 00:00:19,555 ♪ Because of a civil war 5 00:00:19,556 --> 00:00:22,599 ♪ Livin' their lives in a brand new town 6 00:00:22,600 --> 00:00:25,689 ♪ Doin' the best they can 7 00:00:25,690 --> 00:00:28,833 ♪ Four little women are on their own 8 00:00:28,834 --> 00:00:31,921 ♪ Lookin' to make a stand 9 00:00:31,922 --> 00:00:34,647 ♪ Fortunes of war can change the way 10 00:00:34,648 --> 00:00:37,828 ♪ We imagine our lives will be 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,628 ♪ The March family are on their way 12 00:00:40,629 --> 00:00:44,046 ♪ Meg, Jo, Beth, and Amy 13 00:00:55,398 --> 00:00:56,846 Ever since we were little, 14 00:00:56,847 --> 00:00:58,822 and long before we moved to Newcord, 15 00:00:58,823 --> 00:01:00,459 Marmee would always look in on us 16 00:01:00,460 --> 00:01:02,846 before she went to bed herself. 17 00:01:02,847 --> 00:01:04,911 Meg's room was right at the head of the stairs, 18 00:01:04,912 --> 00:01:07,829 so that's where Marmee would start. 19 00:01:09,510 --> 00:01:10,510 Uh-oh. 20 00:01:13,585 --> 00:01:15,918 Good night, dear. 21 00:01:18,136 --> 00:01:20,522 This particular night, there was no way anyone could 22 00:01:20,523 --> 00:01:23,706 have known about the adventure that Meg was about to have. 23 00:01:23,707 --> 00:01:26,096 In fact, Meg didn't know herself. 24 00:01:26,097 --> 00:01:28,253 Anyway, Beth and I were sleeping soundly 25 00:01:28,254 --> 00:01:30,127 as Marmee made her rounds. 26 00:01:30,128 --> 00:01:32,146 At least I was, because nothing ever 27 00:01:32,147 --> 00:01:34,486 wakes me up once I'm asleep. 28 00:01:34,487 --> 00:01:36,218 I suppose Marmee will still be fussing 29 00:01:36,219 --> 00:01:39,219 over me when I'm an old lady of 20. 30 00:01:58,489 --> 00:02:00,127 No, I won't do it, Susie! 31 00:02:00,128 --> 00:02:00,961 Oh! 32 00:02:00,962 --> 00:02:05,128 I won't do it, you can't make me give up my licorice. 33 00:02:10,209 --> 00:02:11,616 Susie, you put that right back 34 00:02:11,617 --> 00:02:14,784 in the bag this very minute, you hear? 35 00:02:16,440 --> 00:02:20,284 I suppose little people have their demons too. 36 00:02:20,285 --> 00:02:23,281 And as Daphne hurried down the poplar-lined lane, 37 00:02:23,282 --> 00:02:26,003 Hugo spurred the mighty stallion in her direction. 38 00:02:26,004 --> 00:02:27,358 Her heart pounded in 39 00:02:27,359 --> 00:02:29,002 anticipation of their meeting 40 00:02:29,003 --> 00:02:32,517 after so many months of being separated. 41 00:02:32,518 --> 00:02:34,209 It's past midnight, Jo. 42 00:02:34,210 --> 00:02:37,066 I'm just finishing up now, Marmee. 43 00:02:37,067 --> 00:02:38,749 If I'm going to be a great novelist, 44 00:02:38,750 --> 00:02:41,190 I've got to burn the midnight oil. 45 00:02:41,191 --> 00:02:42,878 Oh, but you can't become a great novelist 46 00:02:42,879 --> 00:02:44,609 if you don't get plenty of sleep. 47 00:02:44,610 --> 00:02:47,199 After all, your brain needs to rest, too. 48 00:02:47,200 --> 00:02:49,258 I know that, Marmee, and I'll get plenty of sleep 49 00:02:49,259 --> 00:02:51,930 right after I finish this chapter. 50 00:02:51,931 --> 00:02:53,571 You promise you'll go to bed then? 51 00:02:53,572 --> 00:02:56,379 As soon as Hugo finds Daphne. 52 00:02:56,380 --> 00:02:59,213 Oh my, I hope he finds her soon. 53 00:03:00,094 --> 00:03:02,697 - He will, goodnight Marmee. - Goodnight, dear. 54 00:03:02,698 --> 00:03:04,712 And remember what I said, Jo. 55 00:03:04,713 --> 00:03:08,046 Mm-hmm. 56 00:03:11,372 --> 00:03:12,820 The world seemed electric 57 00:03:12,821 --> 00:03:14,559 as she reached the end of the lane. 58 00:03:14,560 --> 00:03:16,484 She wasted not a glance at the gamekeeper 59 00:03:16,485 --> 00:03:18,681 standing outside of his humble cottage. 60 00:03:18,682 --> 00:03:20,274 She darted through the gate as Hugo 61 00:03:20,275 --> 00:03:22,992 thundered to a stop and swept her into his arms. 62 00:03:22,993 --> 00:03:25,016 And as he placed his lips on hers, 63 00:03:25,017 --> 00:03:27,683 she remembered nothing but this moment. 64 00:03:27,684 --> 00:03:29,701 Gosh, that's beautiful. 65 00:03:29,702 --> 00:03:30,869 It's finished! 66 00:03:32,088 --> 00:03:35,510 My masterwork. 67 00:03:41,776 --> 00:03:45,609 Why am I having such trouble falling asleep? 68 00:04:02,992 --> 00:04:04,492 Jo, are you awake? 69 00:04:05,470 --> 00:04:06,970 Jo, may I come in? 70 00:04:08,985 --> 00:04:10,985 It's Meg, where are you? 71 00:04:22,259 --> 00:04:24,738 Jo, have you gone completely out of your mind? 72 00:04:24,739 --> 00:04:26,845 I'm contemplating the moon. 73 00:04:26,846 --> 00:04:28,345 It's beautiful. 74 00:04:28,346 --> 00:04:30,035 Why don't you come out and join me, Meg? 75 00:04:30,036 --> 00:04:32,536 No thank you, it's too cold. 76 00:04:35,522 --> 00:04:37,484 You couldn't get to sleep either, huh? 77 00:04:37,485 --> 00:04:39,032 I've just created a masterpiece 78 00:04:39,033 --> 00:04:42,458 and sleeping is absolutely the last thing on my mind. 79 00:04:42,459 --> 00:04:44,701 Can you imagine the feeling, Meg? 80 00:04:44,702 --> 00:04:47,375 I'm afraid I can't, I've never written a masterpiece. 81 00:04:47,376 --> 00:04:48,873 I know why you can't sleep. 82 00:04:48,874 --> 00:04:50,471 Why? 83 00:04:50,472 --> 00:04:54,644 It's simple to a trained observer of the human condition. 84 00:04:54,645 --> 00:04:58,818 A trained observer, well, by all means, enlighten me. 85 00:04:58,819 --> 00:05:00,968 As a matter of absolute fact, it's a question 86 00:05:00,969 --> 00:05:04,065 of deductive reasoning, easily understandable. 87 00:05:04,066 --> 00:05:05,469 I admit, I'm impressed. 88 00:05:05,470 --> 00:05:08,890 Tell me, professor, what is my main problem? 89 00:05:08,891 --> 00:05:12,392 Well, I'd say that you are in love. 90 00:05:12,393 --> 00:05:14,264 Me, I'm what? 91 00:05:14,265 --> 00:05:16,387 In love, it's simple. 92 00:05:16,388 --> 00:05:17,555 No, I'm not. 93 00:05:18,518 --> 00:05:22,685 Well of course you are, with Mr. John Brooke. 94 00:05:23,107 --> 00:05:25,172 I don't believe a word of it. 95 00:05:25,173 --> 00:05:28,262 What I really feel for John is just a great deal of respect. 96 00:05:28,263 --> 00:05:30,048 I heard that when his father passed away, 97 00:05:30,049 --> 00:05:31,873 John had to provide his own education 98 00:05:31,874 --> 00:05:34,358 and he had to become a self-made man. 99 00:05:34,359 --> 00:05:36,233 I knew it, you're in love. 100 00:05:36,234 --> 00:05:39,655 Don't be silly, I'm not in love with him at all. 101 00:05:39,656 --> 00:05:42,563 John is merely a good friend, that's all. 102 00:05:42,564 --> 00:05:44,299 Well what would you want in a man then, 103 00:05:44,300 --> 00:05:45,967 if you were in love? 104 00:05:47,579 --> 00:05:51,607 Well let's see, I'd like him to be rich 105 00:05:51,608 --> 00:05:54,846 so we could live in a fine house with servants. 106 00:05:54,847 --> 00:05:56,481 And I would have beautiful dresses 107 00:05:56,482 --> 00:05:59,254 and a liveried chauffer to drive my carriage. 108 00:05:59,255 --> 00:06:01,075 And of course, we'd have lots of parties 109 00:06:01,076 --> 00:06:04,641 and fancy-dress balls where we would dance the nights away. 110 00:06:04,642 --> 00:06:07,217 And that's just for starters. 111 00:06:07,218 --> 00:06:09,792 But the most important thing of all would be that 112 00:06:09,793 --> 00:06:13,636 my husband would have to adore me above all other women. 113 00:06:13,637 --> 00:06:15,651 Hmm, well that rich part does 114 00:06:15,652 --> 00:06:18,652 put poor old John out of the running, doesn't it? 115 00:06:18,653 --> 00:06:21,467 That ought to be obvious, Jo. 116 00:06:21,468 --> 00:06:23,953 What's obvious is that I was right. 117 00:06:23,954 --> 00:06:25,544 Huh? 118 00:06:25,545 --> 00:06:27,797 You can't sleep because you planned on marrying 119 00:06:27,798 --> 00:06:30,985 a rich man and fell in love with a poor man instead. 120 00:06:30,986 --> 00:06:33,559 It's perfectly obvious. 121 00:06:33,560 --> 00:06:35,390 I'm really glad that you came and asked me 122 00:06:35,391 --> 00:06:38,160 to solve your romantic dilemma for you, Meg. 123 00:06:38,161 --> 00:06:40,816 Still, it's a perfect shame about poor Mr. Brooke. 124 00:06:40,817 --> 00:06:42,014 What do you mean? 125 00:06:42,015 --> 00:06:43,375 Well it's only that he's so desperately 126 00:06:43,376 --> 00:06:46,911 in love with you, it's a shame he can't have you. 127 00:06:46,912 --> 00:06:48,887 You mean to tell me you didn't know? 128 00:06:48,888 --> 00:06:51,075 Not for a minute, believe me. 129 00:06:51,076 --> 00:06:53,374 You have only to gaze into his eyes. 130 00:06:53,375 --> 00:06:55,816 I can tell that he longs to crush you to his breast. 131 00:06:55,817 --> 00:07:00,035 You're a hopelessly romantic imbecile, Jo. 132 00:07:00,036 --> 00:07:01,656 Is your insomnia cured? 133 00:07:01,657 --> 00:07:03,006 It most certainly is. 134 00:07:03,007 --> 00:07:05,463 Your romantic drivel has put me to sleep. 135 00:07:05,464 --> 00:07:06,464 Good night. 136 00:07:07,848 --> 00:07:11,181 Good morning. 137 00:07:12,796 --> 00:07:15,379 Oh well, who expects gratitude? 138 00:07:23,687 --> 00:07:26,104 Maybe I was too mean to Jo. 139 00:07:28,352 --> 00:07:32,519 Jo, I'm sorry, I really didn't mean to be so abrupt. 140 00:07:33,742 --> 00:07:36,604 Huh, Josephine, where are you? 141 00:07:36,605 --> 00:07:38,382 What are you doing down there? 142 00:07:38,383 --> 00:07:39,474 My goodness. 143 00:07:39,475 --> 00:07:40,642 I'm alright. 144 00:07:42,228 --> 00:07:44,216 Only thing is, I don't think I'll be doing 145 00:07:44,217 --> 00:07:48,384 much sitting for a few days. 146 00:07:54,730 --> 00:07:57,600 Gotta hurry, I'm gonna be late. 147 00:07:57,601 --> 00:07:59,184 Gangway, Milky Ann. 148 00:08:04,944 --> 00:08:08,234 Looks like somebody's late again. 149 00:08:08,235 --> 00:08:09,216 Come in. 150 00:08:09,217 --> 00:08:10,254 I'm ready. 151 00:08:10,255 --> 00:08:12,595 Oh Meg, will you help me, please? 152 00:08:12,596 --> 00:08:13,741 What is it? 153 00:08:13,742 --> 00:08:15,833 My hair has gotten so long it takes forever 154 00:08:15,834 --> 00:08:18,331 to get the snarls brushed out in the mornings. 155 00:08:18,332 --> 00:08:20,875 Well, would you like me to brush it out for you, Jo? 156 00:08:20,876 --> 00:08:23,062 No, but if you like you could take my manuscript 157 00:08:23,063 --> 00:08:25,090 and put it back into order for me, 158 00:08:25,091 --> 00:08:26,397 because it got all scrambled up 159 00:08:26,398 --> 00:08:28,371 when I fell of the roof last night. 160 00:08:28,372 --> 00:08:30,148 Could you do that for me? 161 00:08:30,149 --> 00:08:32,912 I'd really appreciate it if you could, Meg. 162 00:08:32,913 --> 00:08:34,582 Well of course I will. 163 00:08:34,583 --> 00:08:37,493 I'm going to submit it to the newspaper today. 164 00:08:37,494 --> 00:08:39,836 Is your back feeling any better this morning? 165 00:08:39,837 --> 00:08:41,242 It's still pretty sore. 166 00:08:41,243 --> 00:08:42,707 I didn't know you were in the habit 167 00:08:42,708 --> 00:08:44,471 of going in and out the window, Jo. 168 00:08:44,472 --> 00:08:46,027 Well it's kind of fun. 169 00:08:46,028 --> 00:08:48,174 Oh Jo, you're such a tomboy. 170 00:08:48,175 --> 00:08:50,401 Yes, but boys do have more fun. 171 00:08:50,402 --> 00:08:52,402 Oh, you're outrageous. 172 00:08:53,743 --> 00:08:55,617 You know, your hair is so long and beautiful 173 00:08:55,618 --> 00:08:59,479 I'd expect you to be, well, just a little bit more feminine. 174 00:08:59,480 --> 00:09:00,773 Thanks a lot. 175 00:09:00,774 --> 00:09:02,752 Page seven is missing. 176 00:09:02,753 --> 00:09:03,743 Can't be. 177 00:09:03,744 --> 00:09:05,929 I'm sorry, but it is missing. 178 00:09:05,930 --> 00:09:07,706 It can't be, are you sure? 179 00:09:07,707 --> 00:09:10,987 I double-checked, Jo, it's definitely not here. 180 00:09:10,988 --> 00:09:12,178 I must've overlooked it 181 00:09:12,179 --> 00:09:13,839 when I picked up the rest of the pages. 182 00:09:13,840 --> 00:09:15,519 Is this yours, Jo? 183 00:09:15,520 --> 00:09:17,751 I found it lying in the middle of the street. 184 00:09:17,752 --> 00:09:20,674 Here Beth, let me see that. 185 00:09:20,675 --> 00:09:22,647 It's page seven, Meg. 186 00:09:22,648 --> 00:09:24,991 Good for you, Beth. 187 00:09:24,992 --> 00:09:27,159 Beth, you saved my life. 188 00:09:35,352 --> 00:09:37,605 Mr. Brooke's coming to see us. 189 00:09:37,606 --> 00:09:39,356 I see him, so what? 190 00:09:40,209 --> 00:09:42,547 Just look at the expression on his face. 191 00:09:42,548 --> 00:09:44,423 Even from here I can tell that he's a man 192 00:09:44,424 --> 00:09:47,091 driven by a violent inner need for love. 193 00:09:47,092 --> 00:09:48,259 Oh, hogwash. 194 00:09:49,324 --> 00:09:51,296 Good morning, Meg, you're looking radiant. 195 00:09:51,297 --> 00:09:52,547 Good morning. 196 00:09:54,266 --> 00:09:57,554 Good morning, Mr. Brooke, lovely day, isn't it? 197 00:09:57,555 --> 00:09:59,167 Oh, good morning. 198 00:09:59,168 --> 00:10:02,244 Mr. Brooke, you mustn't pay any attention to Meg. 199 00:10:02,245 --> 00:10:05,319 Confidentially, I understand she had a very bad night, 200 00:10:05,320 --> 00:10:07,392 but it's all worked out fine now. 201 00:10:07,393 --> 00:10:08,912 Are you coming, Jo? 202 00:10:08,913 --> 00:10:12,996 Well, gotta be going. 203 00:10:14,267 --> 00:10:16,668 You see, it's just as I suspected all along. 204 00:10:16,669 --> 00:10:18,230 What's that? 205 00:10:18,231 --> 00:10:20,475 He's so desperate to see you that he comes by 206 00:10:20,476 --> 00:10:22,083 the first thing in the morning. 207 00:10:22,084 --> 00:10:25,104 He came by because Mr. Laurence is his employer. 208 00:10:25,105 --> 00:10:26,608 Well why would he come four hours 209 00:10:26,609 --> 00:10:28,172 early for Laurie's lessons? 210 00:10:28,173 --> 00:10:30,417 Perhaps they've just started a different schedule. 211 00:10:30,418 --> 00:10:32,819 - Not possible. - Why? 212 00:10:32,820 --> 00:10:34,948 Because he's still watching us. 213 00:10:34,949 --> 00:10:37,456 This is perfectly preposterous. 214 00:10:37,457 --> 00:10:40,523 That may well be, but Meg, wouldn't it be fun 215 00:10:40,524 --> 00:10:42,553 to sneak just one little peek backwards 216 00:10:42,554 --> 00:10:43,748 to see if he's still standing 217 00:10:43,749 --> 00:10:45,629 out there in front of our house? 218 00:10:45,630 --> 00:10:47,769 I'm willing to bet he's still out there. 219 00:10:47,770 --> 00:10:50,468 What a vulgar thing to suggest. 220 00:10:50,469 --> 00:10:52,809 I'll bet you don't have the nerve to look. 221 00:10:52,810 --> 00:10:54,898 How can you even mention it? 222 00:10:54,899 --> 00:10:56,148 Well, because if you're positive 223 00:10:56,149 --> 00:10:58,336 he's not posted in front of our house, 224 00:10:58,337 --> 00:11:00,737 then there would be no harm in peeking back once. 225 00:11:00,738 --> 00:11:03,058 I will not stoop to such a thing. 226 00:11:03,059 --> 00:11:04,506 I'll close my eyes and count 227 00:11:04,507 --> 00:11:07,340 to three and then we'll both turn. 228 00:11:08,413 --> 00:11:10,663 Ready, one, two, three, go. 229 00:11:14,390 --> 00:11:16,782 Well, have you got the nerve to turn around? 230 00:11:26,060 --> 00:11:28,393 What did I say, told you so. 231 00:11:39,597 --> 00:11:41,469 How old is Meg now? 232 00:11:41,470 --> 00:11:44,654 Last April she turned 17, Auntie. 233 00:11:44,655 --> 00:11:46,684 She still is much too young. 234 00:11:46,685 --> 00:11:48,287 Huh? 235 00:11:48,288 --> 00:11:52,466 Much too young, I tell you, and believe me, I should know. 236 00:11:52,467 --> 00:11:54,386 If she marries a poor man, her whole life 237 00:11:54,387 --> 00:11:56,373 will be spent in abject misery. 238 00:11:56,374 --> 00:11:59,342 Stuff and nonsense anyway, all this marriage. 239 00:11:59,343 --> 00:12:00,747 She says that the most important thing 240 00:12:00,748 --> 00:12:03,091 she looks for in a man is that he have plenty of money. 241 00:12:03,092 --> 00:12:04,383 Well that's encouraging. 242 00:12:04,384 --> 00:12:05,591 I'm glad to see that one woman 243 00:12:05,592 --> 00:12:07,720 in the March family has some sense. 244 00:12:07,721 --> 00:12:09,693 I couldn't agree with you more, Auntie. 245 00:12:09,694 --> 00:12:12,986 But Meg has fallen in love with a poor man. 246 00:12:12,987 --> 00:12:16,108 John Brooke is as poor as a churchmouse. 247 00:12:16,109 --> 00:12:17,819 That settles it then. 248 00:12:17,820 --> 00:12:20,323 If any of you girls marry without my approval, 249 00:12:20,324 --> 00:12:22,407 I shan't leave you a farthing in my will. 250 00:12:22,408 --> 00:12:24,283 My family name will not be bandied about 251 00:12:24,284 --> 00:12:28,090 in the parlors of the poor, on that point I am determined. 252 00:12:28,091 --> 00:12:31,314 Suppose one of us doesn't get married at all? 253 00:12:31,315 --> 00:12:33,600 - Like whom? - Like me. 254 00:12:33,601 --> 00:12:35,891 Aren't you a little premature? 255 00:12:35,892 --> 00:12:38,388 Tell me how old you'll be on your next birthday. 256 00:12:38,389 --> 00:12:41,569 - 17. - That's much too early, Jo. 257 00:12:41,570 --> 00:12:42,720 For what? 258 00:12:42,721 --> 00:12:44,794 It's too early to make a decision, 259 00:12:44,795 --> 00:12:46,881 whether to get married or not. 260 00:12:46,882 --> 00:12:48,799 Now read to me, please. 261 00:12:50,527 --> 00:12:52,769 It's rather late for you, isn't it, Auntie? 262 00:12:52,770 --> 00:12:54,019 Late for what? 263 00:12:54,020 --> 00:12:56,000 For the excitement of romantic literature 264 00:12:56,001 --> 00:12:58,237 such as The Count of Monte Cristo. 265 00:12:58,238 --> 00:13:00,528 It shouldn't even be considered at your age, Auntie. 266 00:13:00,529 --> 00:13:02,357 Don't you be impertinent. 267 00:13:02,358 --> 00:13:05,424 Besides, it's never too late for romance. 268 00:13:05,425 --> 00:13:07,410 Now read Monte Cristo. 269 00:13:07,411 --> 00:13:09,076 "Before Albert could throw his gloves 270 00:13:09,077 --> 00:13:11,674 "in the face of the count, Morrel seized his hand. 271 00:13:11,675 --> 00:13:14,018 "Beauchamp and Reanaud then held the other hand fast 272 00:13:14,019 --> 00:13:17,456 "before he could free himself from Morrel's powerful grasp. 273 00:13:17,457 --> 00:13:20,015 "Count Monte Cristo stretched his hand and grabbed 274 00:13:20,016 --> 00:13:22,553 "the gloves from the convulsive fingers of Albert. 275 00:13:22,554 --> 00:13:24,643 "He said in a terrifying voice, 276 00:13:24,644 --> 00:13:27,300 "'I assume these were meant for me. 277 00:13:27,301 --> 00:13:31,008 "'I'll soon return them, together with some bullets. 278 00:13:31,009 --> 00:13:33,139 "'My vengeance will be all the sweeter by taking 279 00:13:33,140 --> 00:13:36,476 "'the additional blood of this craven young upstart.' 280 00:13:36,477 --> 00:13:38,031 "With that, he turned on his heel 281 00:13:38,032 --> 00:13:41,449 "and strode quickly out of the ballroom." 282 00:13:43,551 --> 00:13:45,837 This is one mighty fine-looking house. 283 00:13:45,838 --> 00:13:48,549 I hope I got the right address. 284 00:13:48,550 --> 00:13:50,064 Well, I guess the best thing to do 285 00:13:50,065 --> 00:13:53,648 is just go up to the door and ask somebody. 286 00:13:58,141 --> 00:14:00,013 "'Bring me the pistol with the ivory handle. 287 00:14:00,014 --> 00:14:02,088 "'I wish to do some target shooting. 288 00:14:02,089 --> 00:14:03,181 "'Perhaps I'll use that one 289 00:14:03,182 --> 00:14:05,215 "'to deal with my young challenger.' 290 00:14:05,216 --> 00:14:06,889 "The servant bowed, knowing that no one 291 00:14:06,890 --> 00:14:10,390 "could challenge his master with pistols." 292 00:14:12,558 --> 00:14:14,389 Sure do hope Miss Jo is here. 293 00:14:14,390 --> 00:14:18,347 This could be mighty embarrassing if she's not. 294 00:14:18,348 --> 00:14:20,171 "He held his gun in his right hand, 295 00:14:20,172 --> 00:14:21,783 "and at the moment he aimed at the target, 296 00:14:21,784 --> 00:14:24,174 "a servant came in, followed by a woman. 297 00:14:24,175 --> 00:14:25,893 "She was heavily veiled and Edmond 298 00:14:25,894 --> 00:14:27,717 "didn't recognize her at first. 299 00:14:27,718 --> 00:14:31,049 "'Yes, Madame, ' he asked, 'what is it you want of me?' 300 00:14:31,050 --> 00:14:33,496 "He peered sharply at her. 301 00:14:33,497 --> 00:14:36,891 "The mysterious visitor, clasping her hands together, 302 00:14:36,892 --> 00:14:38,706 "cried out in a despairing voice, 303 00:14:38,707 --> 00:14:41,265 "'Edmond, please don't kill my son.' 304 00:14:41,266 --> 00:14:43,453 "The count retreated with a startled expression 305 00:14:43,454 --> 00:14:46,303 "and the gun dangled limply from his hand. 306 00:14:46,304 --> 00:14:49,554 "'What was that you called me, Madame?' 307 00:14:50,888 --> 00:14:53,200 "'It was your name I called, Edmond.' 308 00:14:53,201 --> 00:14:55,486 "With that, she flung aside her veil 309 00:14:55,487 --> 00:14:57,633 "and revealed herself to him. 310 00:14:57,634 --> 00:15:00,489 "'Did you think that you could deceive me, Edmond? 311 00:15:00,490 --> 00:15:04,136 "'I am probably the only one who could never forget. 312 00:15:04,137 --> 00:15:07,633 "'And now you intend to commit murder on my son.' 313 00:15:07,634 --> 00:15:11,070 "Recovering himself, the count gazed coldly at her. 314 00:15:11,071 --> 00:15:13,047 "'What would you have me do, Madame? 315 00:15:13,048 --> 00:15:15,131 "'He has challenged me.'" 316 00:15:17,365 --> 00:15:19,606 What's wrong, why did you stop? 317 00:15:19,607 --> 00:15:22,517 I thought you might be getting sleepy, Auntie. 318 00:15:22,518 --> 00:15:24,244 Why that's absurd, why would I 319 00:15:24,245 --> 00:15:27,370 be sleepy in the middle of the afternoon? 320 00:15:30,291 --> 00:15:33,614 Well, my dear, you're the one who is sleepy. 321 00:15:33,615 --> 00:15:35,345 I'm sorry, Auntie, I'm afraid 322 00:15:35,346 --> 00:15:37,945 I didn't get enough sleep last night. 323 00:15:37,946 --> 00:15:40,603 That will teach you to dream about romance. 324 00:15:40,604 --> 00:15:42,887 Now read on, child. 325 00:15:42,888 --> 00:15:45,133 Huh? 326 00:15:45,134 --> 00:15:47,967 Don't break it down, come on in. 327 00:15:49,353 --> 00:15:53,199 You know I don't like to disturbed when Jo is here. 328 00:15:53,200 --> 00:15:57,106 This had better be important to cause this disturbance. 329 00:15:57,107 --> 00:15:59,707 Well what's the matter, have you forgotten how to talk? 330 00:15:59,708 --> 00:16:02,262 Ma'am, I'm sorry to interrupt, 331 00:16:02,263 --> 00:16:03,980 but there's a black man calling himself 332 00:16:03,981 --> 00:16:06,324 John Murphy waiting at the front door. 333 00:16:06,325 --> 00:16:08,355 Well what does he want? 334 00:16:08,356 --> 00:16:10,447 Well, the man told me to tell you that he knows 335 00:16:10,448 --> 00:16:12,832 Miss Josephine and that he's friend of the family. 336 00:16:12,833 --> 00:16:14,138 Yes, I do know him. 337 00:16:14,139 --> 00:16:15,500 How on earth? 338 00:16:15,501 --> 00:16:17,686 Well, we found him hidden in our shed 339 00:16:17,687 --> 00:16:19,664 in Pennsylvania because Confederate soldiers 340 00:16:19,665 --> 00:16:22,418 were chasing him after he made a break for freedom. 341 00:16:22,419 --> 00:16:25,486 So we sheltered him until the Confederates were driven out. 342 00:16:25,487 --> 00:16:27,417 And then helped him to get away. 343 00:16:27,418 --> 00:16:31,012 We sneaked him onto a train bound for safe territory 344 00:16:31,013 --> 00:16:34,013 and that was the last we saw of him. 345 00:16:37,635 --> 00:16:40,289 My goodness. 346 00:16:40,290 --> 00:16:43,123 Miss Josephine, you remember me? 347 00:16:45,008 --> 00:16:46,674 So you became a printer. 348 00:16:46,675 --> 00:16:48,870 Mm-hmm, that's the way it happened, Miss Jo. 349 00:16:48,871 --> 00:16:50,572 Seems like just because I could read, 350 00:16:50,573 --> 00:16:52,036 this man I met in Philadelphia 351 00:16:52,037 --> 00:16:54,381 gave me a good job in his print shop. 352 00:16:54,382 --> 00:16:56,679 My job was picking up type for the boss printer 353 00:16:56,680 --> 00:16:59,127 for whatever manuscripts come in. 354 00:16:59,128 --> 00:17:01,314 Oh John, that's wonderful. 355 00:17:01,315 --> 00:17:02,759 Everything's been breaking good 356 00:17:02,760 --> 00:17:05,006 for me ever since you folks helped me. 357 00:17:05,007 --> 00:17:07,350 Great, but what about your job? 358 00:17:07,351 --> 00:17:09,693 My boss at the print shop retired and closed down 359 00:17:09,694 --> 00:17:12,564 the business, so I guess I'm out of a job. 360 00:17:12,565 --> 00:17:14,381 Anyway, I'm free to go anywhere I want 361 00:17:14,382 --> 00:17:16,314 to look for another job. 362 00:17:16,315 --> 00:17:18,911 And is that why you came to Newcord? 363 00:17:18,912 --> 00:17:21,201 Well first, because I wanted to pay back the money 364 00:17:21,202 --> 00:17:23,853 that your momma was kind enough to lend me. 365 00:17:23,854 --> 00:17:26,002 And maybe there might be some kind of print shop 366 00:17:26,003 --> 00:17:27,818 here that needs a man to help. 367 00:17:27,819 --> 00:17:31,053 John, please sit down while we're talking. 368 00:17:31,054 --> 00:17:33,815 I'm very good at picking type, Miss Josephine. 369 00:17:33,816 --> 00:17:35,163 What is that? 370 00:17:35,164 --> 00:17:37,350 Well, you just look at the manuscripts 371 00:17:37,351 --> 00:17:40,474 and pick out the necessary types, don't you know? 372 00:17:40,475 --> 00:17:42,663 Oh, so you're working with manuscripts. 373 00:17:42,664 --> 00:17:44,848 Mm-hmm, hand-written manuscripts. 374 00:17:44,849 --> 00:17:46,057 For instance, you might look at 375 00:17:46,058 --> 00:17:48,073 a novel or a short story I'd written 376 00:17:48,074 --> 00:17:50,433 and pick out the type they'd use to print it? 377 00:17:50,434 --> 00:17:53,287 Mm-hmm, and the typesetter composes them 378 00:17:53,288 --> 00:17:56,627 as the sentences run and he prints them on the paper. 379 00:17:56,628 --> 00:17:58,443 Where have you been looking for a job? 380 00:17:58,444 --> 00:18:01,197 I just got into Newcord today, Miss Jo. 381 00:18:01,198 --> 00:18:03,032 Well have you got a place to stay yet? 382 00:18:03,033 --> 00:18:05,948 The quarters at the Slavery Emancipation Society. 383 00:18:05,949 --> 00:18:07,136 Are you in a hurry, John, 384 00:18:07,137 --> 00:18:08,972 do you have anywhere to go right now? 385 00:18:08,973 --> 00:18:11,044 I'd like to go visit your mother and pay back 386 00:18:11,045 --> 00:18:13,442 the $20 that I borrowed from her. 387 00:18:13,443 --> 00:18:16,099 You can go home with me, that'll work out fine. 388 00:18:16,100 --> 00:18:18,502 I just have to stop at one place first, okay? 389 00:18:18,503 --> 00:18:20,065 Yes'm. 390 00:18:20,066 --> 00:18:22,297 If you young people have finished your conversation, 391 00:18:22,298 --> 00:18:25,110 I'd like Jo to continue reading to me. 392 00:18:25,111 --> 00:18:27,608 Oh Auntie, would it be alright with you if I finished 393 00:18:27,609 --> 00:18:30,377 reading the book tomorrow instead of today? 394 00:18:30,378 --> 00:18:32,038 But dear, we were interrupted 395 00:18:32,039 --> 00:18:35,161 right at the most exciting part of the story. 396 00:18:35,162 --> 00:18:37,505 Oh, but just think about it, Auntie March. 397 00:18:37,506 --> 00:18:39,830 It'll be that much more exciting tomorrow. 398 00:18:39,831 --> 00:18:43,998 Maybe it will be, but I'm not pleased. 399 00:18:44,214 --> 00:18:46,715 Oh anyway, Auntie dear, I've got to 400 00:18:46,716 --> 00:18:48,540 attend to my own novel today. 401 00:18:48,541 --> 00:18:50,358 Heavens, that's right. 402 00:18:50,359 --> 00:18:53,638 I have a budding novelist right in my family. 403 00:18:53,639 --> 00:18:56,865 My latest novel may not win any literary prizes, 404 00:18:56,866 --> 00:18:59,989 but I'm hoping at least somebody may buy it. 405 00:19:12,292 --> 00:19:14,529 Well, I'll buy it for my own library. 406 00:19:14,530 --> 00:19:16,041 That's not what I want. 407 00:19:16,042 --> 00:19:19,373 What's the matter, my $2 isn't enough for you? 408 00:19:19,374 --> 00:19:21,608 No sir, what you propose is the same thing 409 00:19:21,609 --> 00:19:23,748 as asking me to accept charity. 410 00:19:23,749 --> 00:19:27,190 I want you to publish it in your newspaper. 411 00:19:27,191 --> 00:19:29,674 As you no doubt know, Jo, Anthony handles 412 00:19:29,675 --> 00:19:32,448 all submissions to the literary department. 413 00:19:32,449 --> 00:19:34,216 Even if I think your work is brilliant, 414 00:19:34,217 --> 00:19:37,389 he has the final say about whether it gets published or not. 415 00:19:37,390 --> 00:19:38,951 Anthony won't like this book. 416 00:19:38,952 --> 00:19:40,826 He won't publish anything of mine. 417 00:19:40,827 --> 00:19:42,231 I wouldn't say that. 418 00:19:42,232 --> 00:19:45,260 I really don't know what he tells you, but to me he said, 419 00:19:45,261 --> 00:19:47,231 "That Jo March has a lot of talent. 420 00:19:47,232 --> 00:19:49,478 "She'll be a great writer someday." 421 00:19:49,479 --> 00:19:52,479 I can't believe that he said that. 422 00:19:54,441 --> 00:19:57,204 As the saying goes, "speak of the devil." 423 00:19:57,205 --> 00:19:58,492 "And he shall appear." 424 00:19:58,493 --> 00:19:59,743 You're looking at the brightest light 425 00:19:59,744 --> 00:20:00,993 of the Newcord Times. 426 00:20:00,994 --> 00:20:03,034 This is my friend, his name's John Murphy 427 00:20:03,035 --> 00:20:04,956 and he's from Philadelphia. 428 00:20:04,957 --> 00:20:06,779 This is Anthony Boone. 429 00:20:06,780 --> 00:20:09,176 John Murphy, it's a pleasure. 430 00:20:09,177 --> 00:20:12,359 Anthony reported your escape in the newspaper, John. 431 00:20:12,360 --> 00:20:14,332 Of course, you're quite a celebrity. 432 00:20:14,333 --> 00:20:16,623 You escaped from the Confederates, didn't you? 433 00:20:16,624 --> 00:20:18,041 - Yes sir. - Good. 434 00:20:19,646 --> 00:20:21,519 Here's Josephine's latest work. 435 00:20:21,520 --> 00:20:22,875 You just might like it. 436 00:20:22,876 --> 00:20:24,793 Yes, let me see that. 437 00:20:26,624 --> 00:20:27,927 She writes well. 438 00:20:27,928 --> 00:20:30,373 I'll read this tonight after work. 439 00:20:30,374 --> 00:20:32,457 If you agree with my opinion, 440 00:20:32,458 --> 00:20:34,585 I would like very much to publish this one. 441 00:20:34,586 --> 00:20:36,577 I mentioned to her just before you came in 442 00:20:36,578 --> 00:20:40,015 that you've been heaping praise on her recent work. 443 00:20:40,016 --> 00:20:41,734 And I think that this story definitely 444 00:20:41,735 --> 00:20:44,391 lives up to her standards, as you'll see. 445 00:20:44,392 --> 00:20:45,524 Well have you made up your mind 446 00:20:45,525 --> 00:20:47,515 to publish this one, Chief? 447 00:20:47,516 --> 00:20:50,172 No, that is not without the express approval 448 00:20:50,173 --> 00:20:52,144 of my literary expert-in-chief. 449 00:20:52,145 --> 00:20:54,759 I just thought I'd state my opinion, that's all. 450 00:20:54,760 --> 00:20:56,422 So it's up to me, huh? 451 00:20:56,423 --> 00:20:58,967 I bow to his respect for talent. 452 00:20:58,968 --> 00:21:00,483 Is this your final draft? 453 00:21:00,484 --> 00:21:01,734 That's right. 454 00:21:03,120 --> 00:21:04,424 Still, I'd better check it over 455 00:21:04,425 --> 00:21:06,349 before we go ahead with it. 456 00:21:06,350 --> 00:21:08,371 Oh Chief, if you wouldn't mind, 457 00:21:08,372 --> 00:21:09,678 would it be alright if I ask you 458 00:21:09,679 --> 00:21:11,807 for one more little tiny favor? 459 00:21:11,808 --> 00:21:13,223 What now? 460 00:21:13,224 --> 00:21:14,367 Do you suppose you could use 461 00:21:14,368 --> 00:21:16,351 my friend John here at the newspaper? 462 00:21:16,352 --> 00:21:20,435 He could be either a type picker or a typesetter. 463 00:21:21,301 --> 00:21:22,884 Well, let me see. 464 00:21:23,800 --> 00:21:25,870 John, would you be up to that kind of work? 465 00:21:25,871 --> 00:21:27,393 Yes. 466 00:21:27,394 --> 00:21:30,051 He's a good man, Chief. 467 00:21:30,052 --> 00:21:33,969 And you've been saying you need another helper. 468 00:21:35,091 --> 00:21:37,804 - Please, sir. - I know he'll work very hard. 469 00:21:37,805 --> 00:21:42,082 - You won't be sorry. - You won't be sorry. 470 00:21:45,422 --> 00:21:48,422 Mother will be excited to see you. 471 00:21:55,988 --> 00:21:58,571 Well, what are you waiting for? 472 00:22:18,216 --> 00:22:19,777 I've been waiting a long time 473 00:22:19,778 --> 00:22:22,120 to return this, ma'am. 474 00:22:22,121 --> 00:22:23,684 Thank you, John. 475 00:22:23,685 --> 00:22:27,852 We're all very happy that you could come back to us. 476 00:22:28,332 --> 00:22:29,949 Of course, none of us knew for certain 477 00:22:29,950 --> 00:22:33,272 until that very moment, that John had made good his escape. 478 00:22:33,273 --> 00:22:35,304 That had been a frightening time for all of us, 479 00:22:35,305 --> 00:22:38,898 and I think we were all afraid he might've been recaptured. 480 00:22:38,899 --> 00:22:40,832 But here he was, safe and sound 481 00:22:40,833 --> 00:22:43,272 and making a fine life for himself. 482 00:22:43,273 --> 00:22:45,675 Now if only Father would come home. 483 00:22:45,676 --> 00:22:48,426 That's what we're all hoping for. 484 00:23:04,809 --> 00:23:07,465 ♪ Fortunes of war can change the way 485 00:23:07,466 --> 00:23:10,745 ♪ We imagine our lives will be 486 00:23:10,746 --> 00:23:13,599 ♪ The March family are on their way 487 00:23:13,600 --> 00:23:17,017 ♪ Meg, Jo, Beth, and Amy 36606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.