Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,393 --> 00:00:10,208
♪way back when in 1863...
2
00:00:10,209 --> 00:00:13,208
♪ Now part of the
American lore...
3
00:00:13,209 --> 00:00:16,501
♪ A young family must
leave their home...
4
00:00:16,502 --> 00:00:19,543
♪ Because of the
civil war...
5
00:00:19,544 --> 00:00:22,793
♪ Living their life in a
brand new town...
6
00:00:22,794 --> 00:00:25,710
♪ Doing the best
they can...
7
00:00:25,711 --> 00:00:28,876
♪Four little women are
on their own...
8
00:00:28,877 --> 00:00:31,960
♪Looking to make
their stand...
9
00:00:31,961 --> 00:00:34,376
♪ Fortunes of war can
change the way...
10
00:00:34,377 --> 00:00:38,168
♪ We imagine their
lives will be...
11
00:00:38,169 --> 00:00:40,960
♪The march family are
on their way...
12
00:00:40,961 --> 00:00:47,209
♪Meg, Jo, Beth and Amy...
13
00:00:50,320 --> 00:00:51,904
Aahhh!
14
00:00:51,905 --> 00:00:53,320
Bravo! Yay!
15
00:00:53,321 --> 00:00:55,612
Now watch this.
16
00:00:55,613 --> 00:00:59,529
Oh!
17
00:00:59,530 --> 00:01:01,403
That's great, tom.
18
00:01:01,404 --> 00:01:02,320
Yay!
19
00:01:02,321 --> 00:01:05,029
Now I'll show
you a hand stand.
20
00:01:05,030 --> 00:01:08,319
Watch. It's easy.
21
00:01:08,320 --> 00:01:11,112
Tom, you're really good.
22
00:01:11,113 --> 00:01:14,821
See. There's nothing to it.
23
00:01:22,847 --> 00:01:23,847
Yay!
24
00:01:25,582 --> 00:01:28,423
Truth is ever since we
moved here from York near
25
00:01:28,424 --> 00:01:31,673
gettysburg, I've frequently
been bored, but since I met
26
00:01:31,674 --> 00:01:34,005
tom and we've become good
friends, I don't get
27
00:01:34,006 --> 00:01:35,262
bored anymore.
28
00:01:35,263 --> 00:01:39,049
How could I with such a talented entertaining playmate?
29
00:01:40,869 --> 00:01:43,078
Stop. Milky Ann, stop it!
30
00:01:43,079 --> 00:01:44,536
You're tickling my nose.
31
00:01:44,537 --> 00:01:47,620
Aah! Milky Ann, stop it.
32
00:01:53,256 --> 00:01:55,041
You should see
him do a hand stand.
33
00:01:55,042 --> 00:01:56,991
Huh? Tom?
34
00:01:56,992 --> 00:02:00,074
Milky Ann, you stop
that, you hear?
35
00:02:01,284 --> 00:02:01,950
Ooh!
36
00:02:01,951 --> 00:02:03,450
Oh tom, careful!
37
00:02:06,075 --> 00:02:08,189
Huh? What?
38
00:02:08,190 --> 00:02:10,190
I share the room
with my sister, Beth.
39
00:02:10,191 --> 00:02:12,357
It's right up here.
40
00:02:15,190 --> 00:02:19,371
Boy, a girls room looks a lot
different than a boy's, Amy.
41
00:02:21,910 --> 00:02:24,857
Does it look that much
different from a boy's room?
42
00:02:24,858 --> 00:02:25,638
Sure.
43
00:02:25,639 --> 00:02:26,639
Oh really?
44
00:02:26,640 --> 00:02:28,181
Tell me how it's different.
45
00:02:28,182 --> 00:02:29,057
Oh boy, a lot!
46
00:02:29,058 --> 00:02:32,391
To begin with, there's
nothing in my bedroom except
47
00:02:32,392 --> 00:02:35,642
a bed, and my room
is always in a mess.
48
00:02:35,783 --> 00:02:38,107
My mom always gets
mad at me for that.
49
00:02:38,108 --> 00:02:38,794
Hello.
50
00:02:38,795 --> 00:02:39,661
Good afternoon.
51
00:02:39,662 --> 00:02:40,721
Tommy's my new friend.
52
00:02:40,722 --> 00:02:41,971
I'm showing him the house.
53
00:02:41,972 --> 00:02:43,387
I'm afraid it's
nothing special.
54
00:02:43,388 --> 00:02:44,263
Just a house.
55
00:02:44,264 --> 00:02:46,054
Yeah, but for me this
is really an
56
00:02:46,055 --> 00:02:47,551
exciting adventure.
57
00:02:48,840 --> 00:02:50,940
You're here visiting
your brother during summer
58
00:02:50,941 --> 00:02:52,366
vacation, aren't you?
59
00:02:52,367 --> 00:02:54,566
That's right, I'm going
to be here all summer long.
60
00:02:54,567 --> 00:02:57,190
Golly. Isn't your mother
lonely at home all by herself?
61
00:02:57,191 --> 00:02:58,394
I guess so.
62
00:02:58,395 --> 00:03:01,232
Oh, Meg, I was going to
tom your room, all right?
63
00:03:01,233 --> 00:03:02,295
Uh-huh.
64
00:03:02,296 --> 00:03:03,334
Don't touch anything.
65
00:03:03,335 --> 00:03:04,441
We'll just look.
66
00:03:04,442 --> 00:03:06,399
Yeah. Right.
67
00:03:08,089 --> 00:03:09,128
Come on, tom.
68
00:03:09,129 --> 00:03:13,737
Now you get to see
another girl's room.
69
00:03:15,935 --> 00:03:17,933
Gee whiz.
70
00:03:17,934 --> 00:03:20,726
Pedro tried to climb
up the rock, but there was
71
00:03:20,727 --> 00:03:22,143
nothing he could grasp.
72
00:03:22,144 --> 00:03:23,435
He was desperate.
73
00:03:23,436 --> 00:03:24,436
He had to climb it.
74
00:03:24,437 --> 00:03:26,893
His foot faintly searched
for a crevasse as beads of
75
00:03:26,894 --> 00:03:29,560
perspiration fell into his
eyes, temporarily blinding him.
76
00:03:29,561 --> 00:03:34,351
Suddenly the limb he was
holding onto broke,
77
00:03:34,352 --> 00:03:35,964
and then he what?
78
00:03:35,965 --> 00:03:41,258
Hmm. How am I going to
get him out of this?
79
00:03:41,259 --> 00:03:42,436
Let's see.
80
00:03:42,437 --> 00:03:45,518
If he falls down a cliff,
he could break his leg.
81
00:03:45,519 --> 00:03:47,314
Then a bear could show
up and then...
82
00:03:47,315 --> 00:03:48,306
Jo?
83
00:03:48,307 --> 00:03:49,503
Yes. What?
84
00:03:49,504 --> 00:03:50,901
Is it all right if i
show tom...
85
00:03:50,902 --> 00:03:52,461
Can't you tell I'm in
the middle
86
00:03:52,462 --> 00:03:53,920
of a crucial
scene and I don't want
87
00:03:53,921 --> 00:03:57,086
to be disturbed?
88
00:03:57,087 --> 00:03:59,670
I'm sorry.
89
00:03:59,671 --> 00:04:02,043
As you probably gathered,
my sister doesn't want to be
90
00:04:02,044 --> 00:04:04,410
disturbed right now.
91
00:04:04,411 --> 00:04:06,213
Well, what do we do now?
92
00:04:07,698 --> 00:04:10,243
Ever since I first saw this
place, I thought it was
93
00:04:10,244 --> 00:04:11,314
funny looking.
94
00:04:11,315 --> 00:04:12,531
There's a reason for that.
95
00:04:12,532 --> 00:04:14,198
Oh yeah? Really?
96
00:04:14,199 --> 00:04:14,782
Yeah.
97
00:04:14,783 --> 00:04:17,031
Witches used to make their
home here way back when.
98
00:04:17,032 --> 00:04:18,489
Aww, you're lying.
99
00:04:18,490 --> 00:04:20,073
I am not lying!
100
00:04:20,074 --> 00:04:23,447
That's the reason we
always lock the door.
101
00:04:23,448 --> 00:04:24,656
Look, tom.
102
00:04:24,657 --> 00:04:25,864
It's open.
103
00:04:25,865 --> 00:04:28,321
Somebody must be in there.
104
00:04:28,322 --> 00:04:29,948
I wonder what we should do.
105
00:04:29,949 --> 00:04:31,781
Amy, what if it's a witch?
106
00:04:31,782 --> 00:04:32,989
That was a joke.
107
00:04:32,990 --> 00:04:35,823
Actually, this place
was an artist's studio.
108
00:04:40,573 --> 00:04:43,322
Huh?
109
00:04:43,323 --> 00:04:44,323
Jo?
110
00:04:44,324 --> 00:04:46,281
I am trying to write, Amy.
111
00:04:46,282 --> 00:04:51,031
Now, how many times
do I have to tell you?
112
00:04:51,032 --> 00:04:52,903
Please leave me alone!
113
00:04:52,904 --> 00:04:54,336
Oh.
114
00:04:54,337 --> 00:04:55,670
Is that your sister?
115
00:04:55,671 --> 00:04:57,128
Uh-huh.
116
00:04:57,129 --> 00:04:58,879
It's unbelievable.
117
00:04:58,880 --> 00:04:59,463
What?
118
00:04:59,464 --> 00:05:01,170
She was in the
house just moments ago.
119
00:05:01,171 --> 00:05:03,003
You saw her yourself, tom.
120
00:05:03,004 --> 00:05:05,378
No, I heard her
bawling you out.
121
00:05:05,379 --> 00:05:06,960
That's all.
122
00:05:06,961 --> 00:05:08,753
But isn't that
the voice you heard?
123
00:05:08,754 --> 00:05:09,754
Think back.
124
00:05:10,593 --> 00:05:12,260
Might have been.
125
00:05:12,261 --> 00:05:13,592
Um, let's see.
126
00:05:13,593 --> 00:05:15,718
We went into the living
room where we stayed
127
00:05:15,719 --> 00:05:16,968
a few minutes.
128
00:05:16,969 --> 00:05:18,010
And then we came here.
129
00:05:18,011 --> 00:05:20,344
I don't understand how she
got here before we did.
130
00:05:20,345 --> 00:05:28,345
Huh-uh uh.
131
00:05:29,803 --> 00:05:31,094
Oh no!
132
00:05:31,095 --> 00:05:32,302
Where did she go?
133
00:05:32,303 --> 00:05:33,635
She was just here.
134
00:05:33,636 --> 00:05:34,968
This is very strange.
135
00:05:34,969 --> 00:05:37,260
Let's take a look around.
136
00:05:44,719 --> 00:05:46,718
This makes no sense whatsoever.
137
00:05:46,719 --> 00:05:48,843
She couldn't have just
vanished into thin air.
138
00:05:48,844 --> 00:05:51,592
How in the world do you
think she got out of here?
139
00:05:51,593 --> 00:05:55,843
Hey, maybe she
went out that window.
140
00:05:59,393 --> 00:06:03,611
Why would she climb
all the way up there?
141
00:06:03,612 --> 00:06:06,737
She must have gone
out this door.
142
00:06:09,612 --> 00:06:11,779
Ugh! Doesn't work!
143
00:06:11,780 --> 00:06:12,862
Amy, don't open it?
144
00:06:12,863 --> 00:06:15,589
What if the witches you talked
about are sleeping in there?
145
00:06:15,590 --> 00:06:17,401
Don't be ridiculous, that's nonsense.
146
00:06:18,081 --> 00:06:19,331
Where are you going?
147
00:06:19,332 --> 00:06:20,956
Where are you going, Amy?
148
00:06:20,957 --> 00:06:21,996
Slow down. Wait for me.
149
00:06:21,997 --> 00:06:25,319
I just knew there
had to be a good explanation
150
00:06:25,320 --> 00:06:28,454
for how Jo got out of that
study without us seeing her.
151
00:06:28,455 --> 00:06:30,774
And my mind was made up.
152
00:06:30,775 --> 00:06:33,774
I was determined to
find out how she did it.
153
00:06:36,784 --> 00:06:39,153
Hmm, the door's locked, but she
had to have come this way.
154
00:06:39,248 --> 00:06:41,164
Are you sure this
is the same door?
155
00:06:41,165 --> 00:06:44,336
I'm positive.
156
00:06:44,337 --> 00:06:51,294
This is the same
door all right.
157
00:06:51,295 --> 00:06:52,918
See, I was right tom.
158
00:06:52,919 --> 00:06:55,461
Uh-huh.
159
00:06:56,671 --> 00:06:58,503
So what do we do now, Amy?
160
00:06:58,504 --> 00:07:01,918
Amy?
161
00:07:03,194 --> 00:07:06,236
Excuse me, have any of you seen Jo
in the last two minutes?
162
00:07:06,237 --> 00:07:08,442
Last time I saw her
she was in her room.
163
00:07:08,443 --> 00:07:10,233
But I just saw her
in the artist's study.
164
00:07:10,234 --> 00:07:13,192
Well then, why
don't you look there.
165
00:07:13,193 --> 00:07:14,026
Oh!
166
00:07:14,027 --> 00:07:15,650
But Meg, I thought you just
said she was in her room.
167
00:07:15,651 --> 00:07:18,232
I know, but she must have
gone from her room to the
168
00:07:18,233 --> 00:07:19,315
art's study.
169
00:07:19,316 --> 00:07:21,190
Impossible! Meg, you don't understand!
170
00:07:21,191 --> 00:07:22,383
Amy!
171
00:07:22,384 --> 00:07:25,304
We got there before she
did, yet somehow she was
172
00:07:25,305 --> 00:07:26,305
already there.
173
00:07:26,306 --> 00:07:28,914
Amy, you're not
making any sense.
174
00:07:28,915 --> 00:07:31,872
Oh, tom, do you have any
idea what Amy is
175
00:07:31,873 --> 00:07:33,065
talking about?
176
00:07:33,066 --> 00:07:35,065
Um, well I'm not sure i
understand what's
177
00:07:35,066 --> 00:07:36,354
going on either.
178
00:07:36,355 --> 00:07:37,435
Don't be silly, Amy.
179
00:07:37,436 --> 00:07:39,436
If you want to find Jo, why
not just go upstairs
180
00:07:39,437 --> 00:07:41,020
to her room?
181
00:07:41,021 --> 00:07:42,895
All right. I will.
182
00:07:42,896 --> 00:07:45,312
You're still going
fishing, aren't you?
183
00:07:45,313 --> 00:07:46,561
That's right, marmee, I am.
184
00:07:46,562 --> 00:07:49,892
But I want to solve this
mystery before we go.
185
00:07:51,106 --> 00:07:52,485
There you are.
186
00:07:52,486 --> 00:07:55,595
How did you get back
here in your room, Jo?
187
00:07:55,596 --> 00:07:57,304
Tell me before I go crazy.
188
00:07:57,405 --> 00:07:59,866
You know better
than to barge in on me.
189
00:07:59,986 --> 00:08:02,805
Listen, you were in the
artist's study a minute ago.
190
00:08:02,806 --> 00:08:04,243
What are you talking about?
191
00:08:04,244 --> 00:08:08,120
Jo, didn't you just yell
at me to leave you alone in
192
00:08:08,121 --> 00:08:08,895
the artist's studio.
193
00:08:08,896 --> 00:08:10,492
What's wrong with you?
194
00:08:12,789 --> 00:08:14,453
You must be seeing things.
195
00:08:14,454 --> 00:08:16,288
I've been right
here the whole time.
196
00:08:16,289 --> 00:08:18,205
Matter of fact, i saw you leave.
197
00:08:18,206 --> 00:08:21,082
Yeah, but you went
downstairs after that, right?
198
00:08:21,083 --> 00:08:23,145
Don't be a silly girl, Amy.
199
00:08:23,146 --> 00:08:25,701
You went downstairs after
interrupting my writing.
200
00:08:25,702 --> 00:08:27,061
Now, isn't that right?
201
00:08:27,062 --> 00:08:29,915
That's right, but then i
stopped and talked to marmee
202
00:08:29,916 --> 00:08:32,968
about fishing, and she gave
me her permission to go, so
203
00:08:32,969 --> 00:08:34,467
tom and I went outside.
204
00:08:34,468 --> 00:08:37,092
But that only took a couple
of seconds at the most.
205
00:08:37,093 --> 00:08:38,634
Come on, Jo.
206
00:08:38,635 --> 00:08:41,259
Are you sure you've been
in this room all along?
207
00:08:41,260 --> 00:08:42,919
Don't be ridiculous, Amy.
208
00:08:42,920 --> 00:08:44,255
Could I have
imagined all this?
209
00:08:45,372 --> 00:08:46,162
Absolutely not!
210
00:08:46,163 --> 00:08:48,579
I saw you, and nothing you
can say can change my mind
211
00:08:48,580 --> 00:08:50,161
about that.
212
00:08:50,162 --> 00:08:52,954
Huh-uh.
213
00:08:52,955 --> 00:08:54,121
This is strange.
214
00:08:54,122 --> 00:08:58,409
This doesn't make any sense, Jo.
215
00:09:03,162 --> 00:09:05,243
It's nothing to
get upset about.
216
00:09:06,815 --> 00:09:07,815
Ahhhh
217
00:09:08,072 --> 00:09:10,507
it's only evil spirits
and witches after you-
218
00:09:12,911 --> 00:09:13,855
Never mind!
219
00:09:13,856 --> 00:09:15,036
Forget about the whole thing!
220
00:09:15,037 --> 00:09:17,158
I'm going fishing!
221
00:09:18,330 --> 00:09:20,454
Then can I expect
fried fish for dinner?
222
00:09:20,455 --> 00:09:21,455
Probably.
223
00:09:21,456 --> 00:09:23,663
Tom's an expert fisherman.
224
00:09:23,664 --> 00:09:25,121
That's good.
225
00:09:25,122 --> 00:09:27,288
I'll look forward to it.
226
00:09:27,289 --> 00:09:30,621
Are you sure I didn't see
you in the artist's studio?
227
00:09:30,622 --> 00:09:34,328
Uh-huh.
228
00:09:34,329 --> 00:09:35,621
Hmm.
229
00:09:35,622 --> 00:09:36,944
Hmph.
230
00:09:41,248 --> 00:09:43,371
Oh, Amy!
231
00:09:47,279 --> 00:09:48,613
Here you are, tom.
232
00:09:48,614 --> 00:09:49,405
Thanks.
233
00:09:49,406 --> 00:09:51,197
Now, Hannah,
don't buy any fish.
234
00:09:51,198 --> 00:09:52,696
We're going to bring some home.
235
00:09:52,697 --> 00:09:53,489
I won't, child.
236
00:09:53,490 --> 00:09:55,179
We're going to bring
home a lot of fish
237
00:09:55,180 --> 00:09:56,985
for dinner, Hannah, at least he is.
238
00:09:56,986 --> 00:09:58,016
Aren't you, tom?
239
00:09:58,017 --> 00:09:59,329
I hope to, Amy.
240
00:09:59,330 --> 00:10:01,464
Three fish for each person
should be plenty to make a
241
00:10:01,465 --> 00:10:03,030
meal, shouldn't it, Hannah?
242
00:10:03,031 --> 00:10:05,113
That sounds mighty
fine to me, tom.
243
00:10:05,114 --> 00:10:07,997
I'm a much better fisherman
than my brother John.
244
00:10:08,161 --> 00:10:10,244
What's the most fish
he ever caught, tom?
245
00:10:10,245 --> 00:10:12,327
He caught seven fish one time.
246
00:10:12,328 --> 00:10:15,077
That is if you want to
believe him, but I don't.
247
00:10:15,078 --> 00:10:17,993
I do love trout,
tom, but listen here.
248
00:10:17,994 --> 00:10:20,285
Trouts are mighty big fish
so one per person ought to
249
00:10:20,286 --> 00:10:21,785
be plenty, you hear?
250
00:10:21,786 --> 00:10:23,542
Come on. Let's go, tom. Hurry!
251
00:10:24,010 --> 00:10:25,760
May I borrow your bucket?
252
00:10:25,761 --> 00:10:27,660
Be sure you wash it
good before you return it.
253
00:10:27,661 --> 00:10:29,618
Don't worry. I will.
254
00:10:31,164 --> 00:10:32,743
Trout dinner
doesn't sound half bad.
255
00:10:32,744 --> 00:10:34,652
Wonder what I can serve with it?
256
00:10:36,975 --> 00:10:39,365
Tom and I went
fishing all right if you can
257
00:10:39,366 --> 00:10:42,144
can call it that, because
we weren't getting anything
258
00:10:42,145 --> 00:10:44,061
even close to a nibble.
259
00:10:44,062 --> 00:10:46,560
The truth is I was starting
to worry about all the
260
00:10:46,561 --> 00:10:47,807
bragging we'd done.
261
00:10:47,808 --> 00:10:49,667
In a word, things were bleak.
262
00:10:49,668 --> 00:10:52,194
No it was worse than that.
263
00:10:52,195 --> 00:10:53,318
Things were awful.
264
00:10:53,319 --> 00:10:55,275
And I was getting discouraged.
265
00:10:55,276 --> 00:10:58,276
Shouldn't you have caught
a fish by now, tom?
266
00:10:58,277 --> 00:10:59,615
Would you please be quiet?
267
00:10:59,616 --> 00:11:00,812
I'm trying to fish.
268
00:11:00,813 --> 00:11:01,592
Some expert.
269
00:11:01,593 --> 00:11:03,216
You haven't gotten a bite yet.
270
00:11:03,217 --> 00:11:05,519
We just got here, Amy.
271
00:11:07,027 --> 00:11:08,327
I'm sorry.
272
00:11:08,328 --> 00:11:10,591
I thought the moment you
dropped the hook with bait
273
00:11:10,592 --> 00:11:12,926
into the water, the fish
came and gobbled it up, and
274
00:11:12,927 --> 00:11:14,137
that's all there was to it.
275
00:11:14,138 --> 00:11:16,487
Sometimes it can
happen that way.
276
00:11:16,488 --> 00:11:18,153
Wow! Hey, get the bucket.
277
00:11:18,154 --> 00:11:19,903
I've got a bite here!
278
00:11:19,904 --> 00:11:21,694
A big one?
279
00:11:21,695 --> 00:11:24,778
I can't tell, but it's
putting up quite a fight.
280
00:11:24,779 --> 00:11:26,568
Bring it in, tom!
281
00:11:26,569 --> 00:11:28,568
I'm trying.
282
00:11:31,653 --> 00:11:33,195
Ugh.
283
00:11:33,196 --> 00:11:34,568
Here it comes.
284
00:11:34,569 --> 00:11:36,090
Huh? Oh no.
285
00:11:36,091 --> 00:11:37,403
Oh, tom.
286
00:11:37,404 --> 00:11:38,568
That fish is too small.
287
00:11:38,569 --> 00:11:40,445
Yeah. You're right.
288
00:11:40,446 --> 00:11:43,986
I'm going to throw it back in.
289
00:11:43,987 --> 00:11:45,236
Get out of here, runt!
290
00:11:45,237 --> 00:11:46,110
Don't throw it back, tom.
291
00:11:46,111 --> 00:11:47,462
It's the first catch of the day.
292
00:11:47,463 --> 00:11:48,919
We better keep it for luck.
293
00:11:48,920 --> 00:11:50,200
I'll fill the bucket with water.
294
00:11:51,197 --> 00:11:53,572
I don't know why I asked
tom to keep that fish.
295
00:11:53,573 --> 00:11:55,822
It wasn't much bigger than
a minnow and for sure it
296
00:11:55,823 --> 00:11:58,945
wasn't going to feed anyone
until it got a lot bigger,
297
00:11:58,946 --> 00:12:01,945
but keep it we did, at
least for the time being.
298
00:12:01,946 --> 00:12:07,229
Try to make the next
one bigger, okay?
299
00:12:07,230 --> 00:12:10,946
Okay.
300
00:12:10,947 --> 00:12:12,946
Well, tom and i
got our first nibble.
301
00:12:12,947 --> 00:12:15,738
That at least was a hopeful
sign, but I have to tell you
302
00:12:15,739 --> 00:12:18,447
I sure don't know what all
the excitement is about when
303
00:12:18,448 --> 00:12:20,946
people talk about fishing
as if it were the next best
304
00:12:20,947 --> 00:12:22,945
thing to being in heaven.
305
00:12:22,946 --> 00:12:25,238
I think those people are
actually just talking the
306
00:12:25,239 --> 00:12:27,864
action of landing a fish
because everything else
307
00:12:27,865 --> 00:12:29,738
about fishing is waiting.
308
00:12:29,739 --> 00:12:33,196
And to me, that's
just plain boring.
309
00:12:37,585 --> 00:12:38,864
I'm bored.
310
00:12:38,865 --> 00:12:40,946
Hey, I think I got one!
311
00:12:40,947 --> 00:12:41,988
Aww.
312
00:12:41,989 --> 00:12:43,946
If your bait was still
in, at least we still know
313
00:12:43,947 --> 00:12:47,403
there's a fish there.
314
00:12:47,404 --> 00:12:50,155
I couldn't tell for sure,
but I think tom was offended
315
00:12:50,156 --> 00:12:52,071
by my remark.
316
00:12:52,072 --> 00:12:53,322
I don't know why.
317
00:12:53,323 --> 00:12:55,029
I was just being optimistic.
318
00:12:55,030 --> 00:12:57,572
Anyway, we did a lot more of
that boring stuff I told you
319
00:12:57,573 --> 00:12:59,029
about earlier.
320
00:12:59,030 --> 00:13:03,058
We waited and waited and waited
for the fish to bite.
321
00:13:03,059 --> 00:13:04,917
And now we waited some more.
322
00:13:05,596 --> 00:13:07,486
Hey, I'm getting sleepy.
323
00:13:07,487 --> 00:13:09,491
You getting anymore
nibbles, tom?
324
00:13:09,492 --> 00:13:10,713
Not yet.
325
00:13:13,494 --> 00:13:14,664
Hmph.
326
00:13:27,545 --> 00:13:29,370
Huh, got ya!
327
00:13:41,317 --> 00:13:42,606
Ahhh! Amy help!
328
00:13:42,912 --> 00:13:44,061
Ah ah?
329
00:13:44,194 --> 00:13:45,445
Amy!
330
00:13:45,602 --> 00:13:48,687
What? Tom! Tom! Let me help you!
331
00:13:49,024 --> 00:13:51,942
Here.
Ahhhhhah!
332
00:14:00,125 --> 00:14:01,616
Come on let's heave!
333
00:14:02,242 --> 00:14:03,593
Yehhhhah
334
00:14:05,556 --> 00:14:09,017
heeeeeeave
335
00:14:11,169 --> 00:14:12,169
Ohhh weeee!
336
00:14:13,771 --> 00:14:14,971
Tom what is that!?
337
00:14:17,825 --> 00:14:21,040
Amy, come on, give me a hand
or otherwise it will get away
338
00:14:21,041 --> 00:14:22,471
look! Oooh!
339
00:14:30,219 --> 00:14:31,219
Ooooh!
340
00:14:34,792 --> 00:14:36,125
Tom, tom, come back!
341
00:14:39,565 --> 00:14:40,714
Oooh wooooo!
342
00:14:44,749 --> 00:14:46,818
Ooooh! Ahhh!
343
00:14:48,157 --> 00:14:51,109
That thing scared the
living daylights out of me
344
00:14:51,110 --> 00:14:53,645
and all I could
think to do was run
345
00:14:53,747 --> 00:14:55,676
to get away as quickly
and far away as I could
346
00:14:56,067 --> 00:14:58,534
it was probably too
late to help tom-
347
00:14:58,696 --> 00:15:00,985
so all I thought about
was saving myself
348
00:15:01,088 --> 00:15:02,384
help!
349
00:15:08,720 --> 00:15:09,720
Somebody help!
350
00:15:10,113 --> 00:15:12,183
Aaahah aahah!
351
00:15:35,758 --> 00:15:38,833
Don't ask me how a monsterous
cat fish turns into a lion-
352
00:15:38,834 --> 00:15:42,420
all I can say is if you ever see
one do it, run for your life
353
00:15:42,421 --> 00:15:45,481
and don't stop running until
you've reached a safe place.
354
00:15:49,676 --> 00:15:50,676
Oh my gosh!
355
00:15:51,605 --> 00:15:55,205
Jo, Jo, there's a monster
after me, will you help me?
356
00:15:55,353 --> 00:15:57,516
Oooh Jo, what're
you going to do?
357
00:15:57,603 --> 00:15:58,603
Just watch.
358
00:16:18,975 --> 00:16:19,975
Huh?
359
00:16:26,281 --> 00:16:27,281
Oooh!
360
00:16:27,726 --> 00:16:29,325
Tom, is that really you?
361
00:16:30,365 --> 00:16:31,660
Where have you been?
362
00:16:31,661 --> 00:16:32,636
Wake up, Amy.
363
00:16:32,637 --> 00:16:33,893
We have to leave.
364
00:16:33,894 --> 00:16:35,595
Amy! Amy! Wake up!
365
00:16:35,596 --> 00:16:37,319
We have to seek
shelter from the rain.
366
00:16:37,320 --> 00:16:38,853
Come on! Wake up!
367
00:16:38,854 --> 00:16:39,894
Amy!
368
00:16:40,924 --> 00:16:42,133
Ahh-huh?
369
00:16:42,134 --> 00:16:44,007
We've been caught
in a downpour.
370
00:16:44,008 --> 00:16:45,632
Where's your fishing pole?
371
00:16:45,633 --> 00:16:46,914
My fishing pole?
372
00:16:46,915 --> 00:16:47,791
It's over there.
373
00:16:47,792 --> 00:16:48,846
Come on.
374
00:16:48,847 --> 00:16:50,126
We gotta get out of the rain.
375
00:16:50,615 --> 00:16:53,175
How did you do? Did
you catch any fish?
376
00:16:53,176 --> 00:16:54,456
Nope.
377
00:17:14,683 --> 00:17:16,599
I love rain.
378
00:17:16,600 --> 00:17:18,098
Yes?
379
00:17:18,099 --> 00:17:19,474
Come on in.
380
00:17:19,475 --> 00:17:20,515
Thank you.
381
00:17:20,516 --> 00:17:21,516
Oh, hi, Laurie.
382
00:17:21,517 --> 00:17:22,765
Hope I'm not intruding.
383
00:17:22,766 --> 00:17:23,433
No. Not at all.
384
00:17:23,434 --> 00:17:26,323
As a matter of fact, i
was just taking a break.
385
00:17:26,456 --> 00:17:27,578
Really?
386
00:17:27,579 --> 00:17:28,704
What were you up to?
387
00:17:28,705 --> 00:17:30,659
Well, I was writing.
388
00:17:30,907 --> 00:17:33,449
To tell the truth I was
trying to write a story, but
389
00:17:33,450 --> 00:17:34,525
it's not going too well.
390
00:17:34,526 --> 00:17:35,978
It's awful.
391
00:17:35,979 --> 00:17:37,040
Hey.
392
00:17:37,041 --> 00:17:38,574
Stopped raining.
393
00:17:39,464 --> 00:17:43,443
I love the freshness of the
air after a mid day rain.
394
00:17:43,748 --> 00:17:45,306
Laurie, let's go out.
395
00:17:45,307 --> 00:17:46,721
That darn story can wait.
396
00:17:46,722 --> 00:17:48,931
It would be nice to get
out for a little bit.
397
00:17:55,255 --> 00:17:56,503
Jo, what are you doing?
398
00:17:56,504 --> 00:17:57,336
Come back.
399
00:17:57,337 --> 00:18:00,419
I'm going out by
way of my secret path.
400
00:18:00,420 --> 00:18:02,128
See?
401
00:18:02,897 --> 00:18:04,670
Come on. It's fun.
402
00:18:04,671 --> 00:18:06,335
You're not chicken, are you?
403
00:18:06,336 --> 00:18:07,570
Come on.
404
00:18:10,523 --> 00:18:11,535
This is crazy.
405
00:18:11,536 --> 00:18:12,884
Why are we doing this?
406
00:18:12,885 --> 00:18:14,968
Because it's fun.
407
00:18:14,969 --> 00:18:17,302
Well?
408
00:18:19,845 --> 00:18:21,885
It's not as high
as it looks, Laurie.
409
00:18:21,886 --> 00:18:23,719
What are you waiting for?
410
00:18:23,720 --> 00:18:27,052
Come on. Jump!
411
00:18:27,053 --> 00:18:28,884
Aah!
412
00:18:28,885 --> 00:18:29,470
See?
413
00:18:29,471 --> 00:18:31,884
No broken bones, so i
guess you were right after all.
414
00:18:31,885 --> 00:18:33,111
There. See?
415
00:18:33,112 --> 00:18:34,669
What did I tell you?
416
00:18:34,670 --> 00:18:36,087
Well, where do
you want to go now?
417
00:18:36,088 --> 00:18:38,723
Why don't we take a
walk down by the river.
418
00:18:38,724 --> 00:18:40,558
I bet you that's where
Amy and tom have gone.
419
00:18:40,559 --> 00:18:41,724
Okay.
420
00:18:41,725 --> 00:18:43,724
And besides, I want to
make sure nothing's
421
00:18:43,725 --> 00:18:44,870
happened to them.
422
00:18:44,871 --> 00:18:47,246
Whoops. I forgot to lock the door.
I'll be right back.
423
00:18:47,247 --> 00:18:48,955
What door are
you talking about?
424
00:18:48,956 --> 00:18:50,080
This one.
425
00:18:50,081 --> 00:18:52,122
Here. Let me help.
426
00:18:52,123 --> 00:18:53,830
Thank you.
427
00:18:53,831 --> 00:18:57,750
I've been spending a lot
of time in there lately.
428
00:18:59,595 --> 00:19:01,631
I find it inspirational.
429
00:19:01,632 --> 00:19:04,048
Of course I spend most
of my time just pacing.
430
00:19:05,214 --> 00:19:08,213
But this is where I do most
of my creative thinking.
431
00:19:12,588 --> 00:19:15,181
Mr. brook: Laurie?
Laurie? Wait.
432
00:19:15,182 --> 00:19:16,346
It's Mr. brook.
433
00:19:16,347 --> 00:19:18,301
Wonder what's going on.
434
00:19:20,765 --> 00:19:22,672
Is there a
problem, Mr. brook?
435
00:19:22,673 --> 00:19:24,410
I'm looking for my
brother whose supposed
436
00:19:24,411 --> 00:19:26,644
to be fishing. By chance
have you seen him?
437
00:19:26,645 --> 00:19:28,090
I believe he's with my sister.
438
00:19:28,091 --> 00:19:29,708
Please help me find them.
439
00:19:29,709 --> 00:19:32,336
You see, mother has written
a letter asking me to send
440
00:19:32,337 --> 00:19:34,792
Tommy back home just
as soon as possible.
441
00:19:34,793 --> 00:19:37,917
She's not doing so well, so
I'll be returning with him.
442
00:19:37,918 --> 00:19:41,065
I had planned on visiting
my mother for a time anyway.
443
00:19:41,066 --> 00:19:42,927
I had hoped it would
be under different
444
00:19:42,928 --> 00:19:45,177
circumstances, but
it can't be helped.
445
00:19:45,178 --> 00:19:46,845
I'm really sorry to hear that.
446
00:19:46,846 --> 00:19:48,887
Mr. brook, that means i
won't be able to do any
447
00:19:48,888 --> 00:19:51,254
studying for a while.
448
00:19:51,770 --> 00:19:54,801
I know it's a big
sacrifice, but try to bear up.
449
00:19:54,802 --> 00:19:56,689
I'm sure you'll manage somehow.
450
00:19:57,768 --> 00:19:58,782
Come on.
451
00:19:58,783 --> 00:20:01,198
What are you waiting for?
Pull it in, tom!
452
00:20:01,199 --> 00:20:03,824
We have to let the fish
tire himself out first.
453
00:20:03,825 --> 00:20:06,198
Why?
454
00:20:06,199 --> 00:20:09,137
Because we do, that's why.
455
00:20:10,512 --> 00:20:12,538
Gosh, tom, look at that.
456
00:20:12,539 --> 00:20:14,788
That's the biggest
fish I've ever seen.
457
00:20:14,789 --> 00:20:17,410
Whoa!
458
00:20:17,411 --> 00:20:18,701
Don't worry. I got ya.
459
00:20:18,702 --> 00:20:21,450
Okay. 1, 2, heave!
460
00:20:21,451 --> 00:20:23,534
Heave!
461
00:20:23,535 --> 00:20:25,450
They have one on the line.
462
00:20:25,451 --> 00:20:26,618
Come on, Laurie.
463
00:20:26,619 --> 00:20:29,952
We'd better give them a hand.
464
00:20:30,852 --> 00:20:32,791
Don't let it get away, Tommy.
465
00:20:32,792 --> 00:20:34,745
I've been fighting
it for a long time.
466
00:20:34,746 --> 00:20:35,752
Give me a hand.
467
00:20:35,753 --> 00:20:37,697
Listen, Tommy, try
pulling it in close to the
468
00:20:37,698 --> 00:20:39,928
bank, and then I'll try to
scoop it up with my bear hands.
469
00:20:39,929 --> 00:20:40,974
Glad you're here.
470
00:20:40,975 --> 00:20:42,474
I nearly gave up.
471
00:20:42,475 --> 00:20:43,516
You okay, tom?
472
00:20:43,517 --> 00:20:45,641
This must be the
biggest fish in the world.
473
00:20:45,642 --> 00:20:46,807
I bet it sets a record.
474
00:20:46,808 --> 00:20:49,631
If you don't have any objections,
I'll take over from here.
475
00:20:49,632 --> 00:20:51,172
I have no objections.
476
00:20:51,173 --> 00:20:52,339
Aah!
477
00:20:52,340 --> 00:20:54,756
They're pulling hard.
478
00:20:57,922 --> 00:21:00,005
Okay, Laurie, do the best
you can to work her
479
00:21:00,006 --> 00:21:01,214
over my way.
480
00:21:01,215 --> 00:21:02,526
Hopefully I can grab it.
481
00:21:02,527 --> 00:21:04,234
Ready?
482
00:21:04,235 --> 00:21:06,818
Laurie tried to do
just that, but the fish was
483
00:21:06,819 --> 00:21:07,985
giving him a fight.
484
00:21:07,986 --> 00:21:10,193
Not as bad of a fight as the
one in my dream, but a
485
00:21:10,194 --> 00:21:11,359
fight nonetheless.
486
00:21:11,360 --> 00:21:15,349
Eventually the fish seemed
to tire, and Mr. brook came
487
00:21:15,350 --> 00:21:18,516
over, snapped the line, and
grabbed what was sure to be
488
00:21:18,517 --> 00:21:20,681
our evening's meal.
489
00:21:23,090 --> 00:21:24,339
Yay!
490
00:21:24,340 --> 00:21:25,505
Bravo!
491
00:21:25,506 --> 00:21:26,714
Yay!
492
00:21:26,715 --> 00:21:28,255
Nice going Mr...
493
00:21:28,256 --> 00:21:30,129
Uh-oh! Uh-oh!
494
00:21:30,130 --> 00:21:30,465
Oh.
495
00:21:30,466 --> 00:21:35,089
There went our dinner and
boy, were we disappointed.
496
00:21:35,090 --> 00:21:40,255
Aww.
497
00:21:46,557 --> 00:21:48,327
I can't stand
it any longer, Jo.
498
00:21:48,328 --> 00:21:50,693
Were you in the artist's
studio today or not?
499
00:21:50,694 --> 00:21:51,777
I was up in my room.
500
00:21:51,778 --> 00:21:54,028
I don't know what
you're talking about.
501
00:21:54,029 --> 00:21:55,443
You do, too.
502
00:21:55,444 --> 00:21:57,043
Jo, don't ignore her.
503
00:21:57,044 --> 00:21:58,076
Amy deserves an answer.
504
00:21:58,077 --> 00:21:59,426
Is it about the fish?
505
00:21:59,427 --> 00:22:01,133
Not at all.
506
00:22:01,134 --> 00:22:02,176
Sorry I'm late.
507
00:22:02,177 --> 00:22:04,885
You're not late, marmee.
508
00:22:06,482 --> 00:22:07,926
I am too late, and I'm
sorry to keep you
509
00:22:07,927 --> 00:22:09,968
girls waiting.
510
00:22:09,969 --> 00:22:13,299
Hannah, bring the food in.
Let's eat.
511
00:22:15,513 --> 00:22:18,625
I'm afraid I miscalculated
how much fish we'd have.
512
00:22:18,626 --> 00:22:19,709
Don't worry, Hannah.
513
00:22:19,710 --> 00:22:22,042
We'll just make due
with what we have.
514
00:22:22,043 --> 00:22:26,875
Now let's give
thanks for our meal.
515
00:22:26,876 --> 00:22:29,209
God, thank
you for our food.
516
00:22:29,210 --> 00:22:32,084
I feel guilty about eating
this fish all by myself.
517
00:22:32,085 --> 00:22:34,499
But not that guilty.
518
00:22:34,500 --> 00:22:37,463
Thank you for my
family and friends.
519
00:22:37,549 --> 00:22:40,505
I sure up Tommy's mother
gets better soon, and
520
00:22:40,506 --> 00:22:43,505
remember, we want father
home as quickly as you can
521
00:22:43,506 --> 00:22:45,215
arrange it.
522
00:22:45,216 --> 00:22:47,636
Yours truly, Amy march.
523
00:22:47,637 --> 00:22:48,832
Amen.
524
00:23:04,516 --> 00:23:07,340
♪ Fortunes of war can
change the way...
525
00:23:07,341 --> 00:23:10,979
♪ We imagine their
lives will be...
526
00:23:10,980 --> 00:23:13,589
♪The march family is
on their way...
527
00:23:13,590 --> 00:23:19,242
♪Meg, Jo, Beth and Amy...
35966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.