All language subtitles for Tales.Of.Little.Women.S01E32.Jos.Spoiled.Plans.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,608 --> 00:00:10,335 ♪ Way back when in 1863 2 00:00:10,336 --> 00:00:13,655 ♪ Now part of the American lore 3 00:00:13,656 --> 00:00:16,655 ♪ A young family must leave their home 4 00:00:16,656 --> 00:00:19,804 ♪ Because of the Civil War 5 00:00:19,805 --> 00:00:22,855 ♪ Living their lives in a brand new town 6 00:00:22,856 --> 00:00:26,012 ♪ Doing the best they can 7 00:00:26,013 --> 00:00:29,044 ♪ Four little women are on their own 8 00:00:29,045 --> 00:00:32,132 ♪ Looking to make their stand 9 00:00:32,133 --> 00:00:34,804 ♪ Fortunes of war can change their way 10 00:00:34,805 --> 00:00:38,167 ♪ We imagine their lives will be 11 00:00:38,168 --> 00:00:40,898 ♪ The March Family are on their way 12 00:00:40,899 --> 00:00:44,232 ♪ Meg, Jo, Beth and Amy 13 00:00:53,368 --> 00:00:56,924 I'm sorry, but madam left in a hurry earlier this morning. 14 00:00:56,925 --> 00:00:59,794 She sends for me then she's not here? 15 00:00:59,795 --> 00:01:01,794 I'm sure she had her reasons, sir. 16 00:01:01,795 --> 00:01:03,375 She said you wouldn't mind waiting a while 17 00:01:03,376 --> 00:01:05,376 until she got back home. 18 00:01:06,557 --> 00:01:08,338 Tell me, Esther, did Jo go with her? 19 00:01:08,339 --> 00:01:12,220 No, she's here, sir, in the library reading. 20 00:01:12,221 --> 00:01:13,628 Well, I hope she's finally given up 21 00:01:13,629 --> 00:01:17,007 her ridiculous dream of being a writer. 22 00:01:17,008 --> 00:01:18,458 I'll be waiting in the living room, Esther. 23 00:01:18,459 --> 00:01:20,316 Let me know when my aunt gets here. 24 00:01:20,317 --> 00:01:21,756 Of course, I will, sir. 25 00:01:21,757 --> 00:01:22,757 Thanks. 26 00:01:36,717 --> 00:01:37,717 Hm. 27 00:01:39,117 --> 00:01:40,284 Hello, Esther? 28 00:01:52,197 --> 00:01:53,614 I'm tired. 29 00:01:59,099 --> 00:02:00,432 Come on, open. 30 00:02:08,699 --> 00:02:11,699 Oh, be quiet, you intolerable beast. 31 00:02:14,416 --> 00:02:15,833 Where's that key? 32 00:02:18,696 --> 00:02:19,696 Hm. 33 00:02:23,827 --> 00:02:24,827 Aha. 34 00:02:25,947 --> 00:02:27,280 I'll just bet... 35 00:02:43,877 --> 00:02:47,215 No key, and I haven't got a thing I could possibly sell. 36 00:02:47,216 --> 00:02:48,956 Pretty bird, pretty bird. 37 00:02:48,957 --> 00:02:50,866 Ah, be quiet! 38 00:02:52,307 --> 00:02:55,839 Cracker, cracker, Polly wants a cracker. 39 00:02:55,840 --> 00:02:57,098 You monster. 40 00:02:57,099 --> 00:02:58,959 If you don't shut up, I'm going to open that window 41 00:02:58,960 --> 00:03:01,860 and throw you out, do you hear me? 42 00:03:01,861 --> 00:03:03,090 For the last time, 43 00:03:03,091 --> 00:03:04,810 tell me, where is it? 44 00:03:04,811 --> 00:03:06,810 Polly wants a cracker. 45 00:03:11,632 --> 00:03:13,215 Oh, what's the use? 46 00:03:14,939 --> 00:03:17,308 Well, what do we have here? 47 00:03:17,309 --> 00:03:21,309 Hm, this will do fine. 48 00:03:22,429 --> 00:03:24,210 - What? - Huh? 49 00:03:24,211 --> 00:03:25,650 Good morning, Jo. 50 00:03:25,651 --> 00:03:26,571 I thought Esther told me 51 00:03:26,572 --> 00:03:28,610 you were going to be waiting in the living room. 52 00:03:28,611 --> 00:03:32,180 David, what are you doing here at Aunt March's parlor? 53 00:03:32,181 --> 00:03:33,091 I heard her come in, 54 00:03:33,092 --> 00:03:35,602 so I came up here to have a word with her. 55 00:03:35,603 --> 00:03:37,442 But it seems she's not here. 56 00:03:37,443 --> 00:03:39,271 She sent for me, that's why I'm here. 57 00:03:39,272 --> 00:03:43,250 Well, she didn't say a thing to me about it. 58 00:03:43,251 --> 00:03:46,479 That's odd, it was right here this morning. 59 00:03:46,480 --> 00:03:48,540 What? Is there something missing? 60 00:03:48,541 --> 00:03:51,671 Yes, Aunt March's ring was on this table earlier today, 61 00:03:51,672 --> 00:03:53,770 and now it seems to have disappeared. 62 00:03:53,771 --> 00:03:56,671 It's not on this table either. 63 00:03:56,672 --> 00:03:58,860 Oh well, I guess she must have picked it up. 64 00:03:58,861 --> 00:04:01,708 Otherwise, it would still be here. 65 00:04:01,709 --> 00:04:03,626 I found it over here. 66 00:04:04,589 --> 00:04:05,959 But where was it? 67 00:04:05,960 --> 00:04:07,279 On the floor, there. 68 00:04:07,280 --> 00:04:09,759 This ring is very special to her. 69 00:04:09,760 --> 00:04:13,927 If it were lost or stolen, she would have been very upset. 70 00:04:14,029 --> 00:04:16,018 Well, I'm glad I saw it. 71 00:04:16,019 --> 00:04:18,019 I'll see you downstairs. 72 00:04:21,539 --> 00:04:25,372 Hm, it wouldn't have dropped down by itself. 73 00:04:26,997 --> 00:04:28,414 Careful, ma'am. 74 00:04:30,456 --> 00:04:33,567 But a month in hot springs? That's a long time. 75 00:04:33,568 --> 00:04:36,636 Those mineral baths are extremely uncomfortable, 76 00:04:36,637 --> 00:04:39,778 but the doctor keeps telling me it's for my own good. 77 00:04:39,779 --> 00:04:41,098 I've never heard of anyone spending 78 00:04:41,099 --> 00:04:43,634 a whole month at the mineral baths. 79 00:04:43,635 --> 00:04:45,554 Neither have I. 80 00:04:45,555 --> 00:04:48,786 Do you plan on taking a companion? 81 00:04:48,787 --> 00:04:52,575 I was thinking of inviting Jo, but she's too young. 82 00:04:52,576 --> 00:04:54,132 Wait a minute, you didn't expect me 83 00:04:54,133 --> 00:04:56,002 to come along, did you? 84 00:04:56,003 --> 00:04:58,151 - Of course not. - Well, who then? 85 00:04:58,152 --> 00:05:00,159 Esther will be accompanying me on my trip 86 00:05:00,160 --> 00:05:01,719 to hot springs this year. 87 00:05:01,720 --> 00:05:02,803 Aunt March? 88 00:05:03,669 --> 00:05:06,018 Excuse me for interrupting you. 89 00:05:06,019 --> 00:05:07,788 I thought you might like this back. 90 00:05:07,789 --> 00:05:09,410 I found it this morning. 91 00:05:09,411 --> 00:05:11,548 Why, it's my ruby ring. 92 00:05:11,549 --> 00:05:14,180 Wherever did you find it, Josephine? 93 00:05:14,181 --> 00:05:15,842 It must have slipped from your finger. 94 00:05:15,843 --> 00:05:18,252 I'm just glad it wasn't lost. 95 00:05:18,253 --> 00:05:20,754 Goodness, it doesn't fit anymore. 96 00:05:20,755 --> 00:05:24,295 Aunt March, what exactly did you call me out here for? 97 00:05:24,296 --> 00:05:26,058 I want to turn the house over to you. 98 00:05:26,059 --> 00:05:27,716 Huh? 99 00:05:27,717 --> 00:05:29,156 Just for the period of time 100 00:05:29,157 --> 00:05:32,164 that the doctor wants me to spend in hot springs. 101 00:05:32,165 --> 00:05:35,263 I would like to give the servants a little time off. 102 00:05:35,264 --> 00:05:37,042 So I would like you to stay here. 103 00:05:37,043 --> 00:05:38,460 Hm, yes, I see. 104 00:05:40,144 --> 00:05:42,084 And are you planning to give the entire staff 105 00:05:42,085 --> 00:05:44,666 the month off to take their vacations? 106 00:05:44,667 --> 00:05:46,674 No, they'll still be living here. 107 00:05:46,675 --> 00:05:48,626 But since you are a member of my family, 108 00:05:48,627 --> 00:05:52,255 I'll be leaving you in the position of authority. 109 00:05:52,256 --> 00:05:55,404 A position of authority, that sounds all right. 110 00:05:55,405 --> 00:05:57,194 How very kind of you. 111 00:05:57,195 --> 00:05:58,954 And when I return from hot springs, 112 00:05:58,955 --> 00:06:01,247 I will make it worth your time. 113 00:06:01,248 --> 00:06:03,698 Don't mention it, money doesn't matter. 114 00:06:03,699 --> 00:06:05,782 Well, have it your way. 115 00:06:07,965 --> 00:06:09,895 And, of course, Jo, you'll be welcome 116 00:06:09,896 --> 00:06:12,098 to come and go as you like. 117 00:06:12,099 --> 00:06:13,866 Thank you, you're too kind. 118 00:06:13,867 --> 00:06:15,799 I'll come by and read in the library, 119 00:06:15,800 --> 00:06:18,090 but what I really want to do is nothing but relax 120 00:06:18,091 --> 00:06:19,591 for a whole month. 121 00:06:20,859 --> 00:06:22,559 Well, you deserve it. 122 00:06:22,560 --> 00:06:24,330 You've been working very hard. 123 00:06:24,331 --> 00:06:26,119 I really wish you could accompany me 124 00:06:26,120 --> 00:06:28,900 on the trip to hot springs though. 125 00:06:28,901 --> 00:06:31,028 But, those awful mineral springs 126 00:06:31,029 --> 00:06:34,690 are hardly the place for young people. 127 00:06:34,691 --> 00:06:37,551 I've read that mineral baths are popular in China. 128 00:06:37,552 --> 00:06:39,874 I wouldn't mind going to one in China. 129 00:06:39,875 --> 00:06:41,735 I wouldn't want to go that far, 130 00:06:41,736 --> 00:06:43,516 not just to take a mineral bath, 131 00:06:43,517 --> 00:06:46,167 but if we were going for some sort of cultural excursion, 132 00:06:46,168 --> 00:06:48,476 that would be quite different. 133 00:06:48,477 --> 00:06:51,956 Maybe we should go on a cultural excursion, Aunt March. 134 00:06:51,957 --> 00:06:53,127 Yes. 135 00:06:54,427 --> 00:06:56,647 A trip to China would cost a fortune. 136 00:06:56,648 --> 00:06:58,546 That's ridiculous. 137 00:06:58,547 --> 00:06:59,698 David. 138 00:06:59,699 --> 00:07:01,898 David, you're daydreaming again. 139 00:07:01,899 --> 00:07:03,010 What's the matter with you? 140 00:07:03,011 --> 00:07:05,778 Bless you. 141 00:07:05,779 --> 00:07:07,340 Well, there's nothing else to discuss, 142 00:07:07,341 --> 00:07:09,970 perhaps you should be getting on home now. 143 00:07:09,971 --> 00:07:11,620 All right. 144 00:07:11,621 --> 00:07:13,420 Come around tomorrow, I'll have the keys 145 00:07:13,421 --> 00:07:15,719 ready for you to pick up then. 146 00:07:15,720 --> 00:07:17,370 What keys? 147 00:07:17,371 --> 00:07:19,210 The keys to the house, of course, 148 00:07:19,211 --> 00:07:21,090 and the safe deposit box. 149 00:07:21,091 --> 00:07:24,340 You might need some money in case of an emergency. 150 00:07:24,341 --> 00:07:26,341 That's right, I might. 151 00:07:27,331 --> 00:07:29,199 That's right, Meg, a whole month. 152 00:07:29,200 --> 00:07:31,156 You're lucky to have so much time. 153 00:07:31,157 --> 00:07:33,178 My vacation only lasted two weeks. 154 00:07:33,179 --> 00:07:35,935 I know, Meg, but you got to vacation at the Moffat's 155 00:07:35,936 --> 00:07:38,927 and stay in that great, big, glorious house. 156 00:07:38,928 --> 00:07:41,175 In a house like theirs, a vacation is meaningless, 157 00:07:41,176 --> 00:07:43,007 there are too many chores. 158 00:07:43,008 --> 00:07:45,066 So tell me, Jo, have you decided what you're going to do 159 00:07:45,067 --> 00:07:46,604 with all your spare time? 160 00:07:46,605 --> 00:07:48,724 Oh, I'll find plenty of things to do. 161 00:07:48,725 --> 00:07:52,354 Lots of reading and going for boat rides. 162 00:07:52,355 --> 00:07:53,954 Mostly just relaxing. 163 00:07:53,955 --> 00:07:56,655 I'll stay real busy not doing anything at all. 164 00:07:56,656 --> 00:07:57,826 Sounds perfect. 165 00:08:00,477 --> 00:08:03,506 Hey there, Jo, wait a minute. 166 00:08:03,507 --> 00:08:04,634 I want to talk to you. 167 00:08:04,635 --> 00:08:06,964 Well, your reporter friend's excited. 168 00:08:06,965 --> 00:08:08,295 His name's Anthony. 169 00:08:08,296 --> 00:08:10,946 Meg, you could at least remember to call him by his name. 170 00:08:12,515 --> 00:08:15,495 - Well, hi there. - Hello, Anthony. 171 00:08:15,496 --> 00:08:16,866 Where have you been, Jo? 172 00:08:16,867 --> 00:08:18,831 Work, I haven't had time to visit the office. 173 00:08:18,832 --> 00:08:22,335 Our cub reporter should make time to come by. 174 00:08:22,336 --> 00:08:24,015 I'm free now. 175 00:08:24,016 --> 00:08:27,322 It's wonderful, I have all the time in the world to stop by. 176 00:08:27,323 --> 00:08:28,922 What are you saying? 177 00:08:28,923 --> 00:08:29,756 Don't tell me, 178 00:08:29,757 --> 00:08:32,167 you didn't get fired from your job today, did you? 179 00:08:32,168 --> 00:08:35,018 No, I'm on vacation, silly. 180 00:08:35,019 --> 00:08:37,460 You mean you're actually getting some time off, Jo? 181 00:08:37,461 --> 00:08:40,980 Gosh, I sure wish my boss would give me a few days off. 182 00:08:40,981 --> 00:08:42,708 I get more than a few days off. 183 00:08:42,709 --> 00:08:45,178 I don't have to work for a whole month. 184 00:08:45,179 --> 00:08:47,858 A whole month? That's such a long time. 185 00:08:47,859 --> 00:08:50,306 How'd you ever get your aunt to agree to that? 186 00:08:50,307 --> 00:08:52,167 Dr. Christie deserves all the credit. 187 00:08:52,168 --> 00:08:55,196 He prescribed a month of hot springs for her. 188 00:08:55,197 --> 00:08:58,186 How come you never get to take a vacation, Anthony? 189 00:08:58,187 --> 00:09:00,076 I've never much thought about it. 190 00:09:00,077 --> 00:09:02,364 I suppose if I were writing for the newspaper full-time, 191 00:09:02,365 --> 00:09:04,615 I wouldn't need much of a vacation either. 192 00:09:04,616 --> 00:09:06,706 I'd want to spend all my time writing too. 193 00:09:06,707 --> 00:09:09,215 I don't know, you got me thinking, Jo. 194 00:09:09,216 --> 00:09:11,604 You know, maybe I should take a vacation. 195 00:09:11,605 --> 00:09:14,346 I've been working for that newspaper for over two years now 196 00:09:14,347 --> 00:09:16,954 and I haven't taken a single day off. 197 00:09:16,955 --> 00:09:18,705 I think I'm entitled. 198 00:09:22,405 --> 00:09:24,386 This work is quite excellent, Laurie. 199 00:09:24,387 --> 00:09:26,826 I have a good teacher. 200 00:09:26,827 --> 00:09:29,028 Hey, here comes Jo and Meg. 201 00:09:29,029 --> 00:09:31,410 That's very strange. 202 00:09:31,411 --> 00:09:33,151 They have a fellow walking with them. 203 00:09:33,152 --> 00:09:34,152 Hm? 204 00:09:35,083 --> 00:09:36,900 Oh, now I recognize him. 205 00:09:36,901 --> 00:09:39,220 That's Anthony, the reporter from The Chronicle. 206 00:09:39,221 --> 00:09:40,054 Really? 207 00:09:40,055 --> 00:09:41,751 Well, I've corrected your report. 208 00:09:41,752 --> 00:09:43,042 What do you know about that? 209 00:09:43,043 --> 00:09:45,391 I didn't know that Anthony and Meg were such good friends. 210 00:09:45,392 --> 00:09:49,042 Really, you think so? 211 00:09:49,043 --> 00:09:50,043 Laurie. 212 00:09:51,912 --> 00:09:53,372 Hm. 213 00:09:53,373 --> 00:09:54,951 Thanks again for your company. 214 00:09:54,952 --> 00:09:56,570 Oh, one thing, Jo. 215 00:09:56,571 --> 00:09:58,031 There's a classical theater company 216 00:09:58,032 --> 00:09:59,500 performing in Portsmouth. 217 00:09:59,501 --> 00:10:01,810 They're doing Romeo and Juliet. 218 00:10:01,811 --> 00:10:04,300 Yeah? My goodness. 219 00:10:04,301 --> 00:10:05,730 Oh, Romeo. 220 00:10:05,731 --> 00:10:06,922 You want to go with me? 221 00:10:06,923 --> 00:10:08,210 Perhaps tomorrow night? 222 00:10:08,211 --> 00:10:11,532 Shakespeare in Portsmouth, what a day. 223 00:10:11,533 --> 00:10:13,031 I'll make the arrangements. 224 00:10:13,032 --> 00:10:14,032 Mhmm. 225 00:10:14,744 --> 00:10:16,692 Can't wait, it sure sounds like fun. 226 00:10:16,693 --> 00:10:17,890 But Anthony, don't you suppose 227 00:10:17,891 --> 00:10:19,330 you should get permission from your editor 228 00:10:19,331 --> 00:10:21,162 before you invite me? 229 00:10:21,163 --> 00:10:22,671 I'm getting free tickets from the theater. 230 00:10:22,672 --> 00:10:24,231 I'm writing the review. 231 00:10:24,232 --> 00:10:25,751 - Hey, John. - Hm? 232 00:10:25,752 --> 00:10:27,932 Come here. 233 00:10:27,933 --> 00:10:29,381 Well? 234 00:10:29,382 --> 00:10:30,215 Oh, nevermind. 235 00:10:30,216 --> 00:10:32,335 Who knows, the paper might even print my review. 236 00:10:32,336 --> 00:10:34,583 That would be wonderful if you could arrange that. 237 00:10:34,584 --> 00:10:35,772 OK, it's all set. 238 00:10:35,773 --> 00:10:37,063 I'll go pick up the tickets now 239 00:10:37,064 --> 00:10:38,431 and I'll call for you tomorrow morning. 240 00:10:38,432 --> 00:10:41,099 - I'll see you then, bye. - Bye. 241 00:10:47,080 --> 00:10:48,210 Back to work. 242 00:10:48,211 --> 00:10:51,128 Yes, back to work is a good idea. 243 00:10:55,899 --> 00:10:56,899 Hm. 244 00:11:04,243 --> 00:11:07,292 What's that one for, over there? 245 00:11:07,293 --> 00:11:10,623 He's the king, Amy, the main piece you have to protect. 246 00:11:10,624 --> 00:11:12,871 Why is he so important to protect? 247 00:11:12,872 --> 00:11:15,823 Because that's how you're supposed to play. 248 00:11:15,824 --> 00:11:17,306 I want to move one too. 249 00:11:17,307 --> 00:11:19,004 You don't know the rules. 250 00:11:19,005 --> 00:11:21,906 I already told you, I'd be happy to teach you later, Amy. 251 00:11:21,907 --> 00:11:23,258 That's what you said the last time 252 00:11:23,259 --> 00:11:24,876 you and Laurie played chess. 253 00:11:24,877 --> 00:11:26,487 There. 254 00:11:26,488 --> 00:11:28,802 What? Hey, wait, what are you doing? 255 00:11:28,803 --> 00:11:29,636 Moving. 256 00:11:29,637 --> 00:11:30,842 I took your pawn out of action 257 00:11:30,843 --> 00:11:33,231 before it could get any closer to my bishop. 258 00:11:33,232 --> 00:11:34,631 You see, I remember you tried 259 00:11:34,632 --> 00:11:37,103 the very same move on me last game. 260 00:11:37,104 --> 00:11:39,780 Yes, but last time it worked real good. 261 00:11:39,781 --> 00:11:42,071 I know, let's move this piece. 262 00:11:42,072 --> 00:11:45,155 I told you to stop touching my men. 263 00:11:46,472 --> 00:11:49,468 Now, let's see, what to do. 264 00:11:49,469 --> 00:11:50,469 Mhmm. 265 00:11:51,592 --> 00:11:52,925 Take that. - Huh? 266 00:11:54,261 --> 00:11:55,740 Hm. 267 00:11:55,741 --> 00:11:57,460 You weren't counting on that move, were you? 268 00:11:57,461 --> 00:11:58,962 What's your bishop gonna do now? 269 00:11:58,963 --> 00:12:00,820 I'm not defeated yet. 270 00:12:00,821 --> 00:12:01,988 Let's see now. 271 00:12:03,331 --> 00:12:05,090 Are you waiting for a miracle? 272 00:12:05,091 --> 00:12:07,042 Face it, you've finally met your match. 273 00:12:07,043 --> 00:12:09,570 I'm thinking, I'm thinking. 274 00:12:09,571 --> 00:12:12,343 Laurie, could I please borrow your rowboat tomorrow? 275 00:12:12,344 --> 00:12:15,292 But I thought you were going to Portsmouth. 276 00:12:15,293 --> 00:12:16,692 I don't know if I am or not. 277 00:12:16,693 --> 00:12:19,223 Anthony's supposed to tell me tomorrow. 278 00:12:19,224 --> 00:12:21,423 Oh, I see. 279 00:12:21,424 --> 00:12:23,463 There, your move. 280 00:12:23,464 --> 00:12:25,383 I don't think his editor's going to let him go 281 00:12:25,384 --> 00:12:28,114 just to write a story about Shakespeare though. 282 00:12:28,115 --> 00:12:28,948 Well, if you like, 283 00:12:28,949 --> 00:12:30,794 I could go boating with you tomorrow. 284 00:12:30,795 --> 00:12:31,720 Oh? 285 00:12:31,721 --> 00:12:33,479 Yeah, how about it? 286 00:12:33,480 --> 00:12:34,890 OK. 287 00:12:34,891 --> 00:12:36,839 If Anthony doesn't come over tomorrow morning, 288 00:12:36,840 --> 00:12:39,548 we can go right after I say goodbye to my Aunt March. 289 00:12:39,549 --> 00:12:41,898 OK, great. 290 00:12:41,899 --> 00:12:45,178 Can I move this one over here? 291 00:12:45,179 --> 00:12:46,179 Go away. 292 00:12:47,368 --> 00:12:49,839 You are ruining my concentration, 293 00:12:49,840 --> 00:12:50,840 so beat it. 294 00:12:51,680 --> 00:12:54,999 If I lose this game it's because of you. 295 00:12:55,000 --> 00:12:56,548 My turn. 296 00:12:56,549 --> 00:12:59,906 If I do go to Portsmouth, we'll go boating later on. 297 00:12:59,907 --> 00:13:03,236 After all, I've got a whole month to do anything I want 298 00:13:03,237 --> 00:13:04,276 but work. 299 00:13:04,277 --> 00:13:06,360 - I see a move, Jo. - Huh? 300 00:13:12,805 --> 00:13:14,472 Ready? Watch this. 301 00:13:15,416 --> 00:13:17,166 Right into my trap. 302 00:13:22,245 --> 00:13:23,786 That's not necessary. 303 00:13:23,787 --> 00:13:25,506 I really don't mind doing the shopping 304 00:13:25,507 --> 00:13:27,146 while Esther's gone. 305 00:13:27,147 --> 00:13:28,775 The cook's already been instructed 306 00:13:28,776 --> 00:13:31,954 to take care of the household chores. 307 00:13:31,955 --> 00:13:34,892 There must be something I can do. 308 00:13:34,893 --> 00:13:38,143 All you can do for me is to enjoy your time off. 309 00:13:38,144 --> 00:13:41,223 I'll find plenty of fun things to fill up my free time. 310 00:13:41,224 --> 00:13:44,834 I'm sure you'll find lots of things to fill your time. 311 00:13:44,835 --> 00:13:46,404 And as for you, David, 312 00:13:46,405 --> 00:13:48,732 I hope I can trust the house to your care. 313 00:13:48,733 --> 00:13:50,074 Oh, sure. 314 00:13:50,075 --> 00:13:51,335 Huh? 315 00:13:51,336 --> 00:13:53,383 But wait, you're going? 316 00:13:53,384 --> 00:13:54,874 Well, of course. 317 00:13:54,875 --> 00:13:56,735 You forgot the keys. 318 00:13:56,736 --> 00:13:58,164 What? 319 00:13:58,165 --> 00:13:59,983 Forgot what keys? 320 00:13:59,984 --> 00:14:03,514 The safe deposit, just in case of emergency. 321 00:14:03,515 --> 00:14:05,543 Ah, yes, I did. 322 00:14:05,544 --> 00:14:07,135 Thank you for reminding me, David, 323 00:14:07,136 --> 00:14:11,303 I'm sure that nothing will happen, but just in case. 324 00:14:14,645 --> 00:14:17,994 Jo, perhaps there's something you can do for me after all. 325 00:14:17,995 --> 00:14:19,324 Anything you say. 326 00:14:19,325 --> 00:14:20,354 But I'm... 327 00:14:20,355 --> 00:14:22,063 I know you'll take real good care of these, 328 00:14:22,064 --> 00:14:24,044 won't you, Jo dear? 329 00:14:24,045 --> 00:14:24,878 I'll take them, 330 00:14:24,879 --> 00:14:27,450 they'll be a lot safer here in the house, auntie. 331 00:14:27,451 --> 00:14:28,762 Don't worry, David. 332 00:14:28,763 --> 00:14:32,930 You're doing quite enough as it is taking care of the house. 333 00:14:35,525 --> 00:14:37,858 Goodbye, have a safe trip. 334 00:14:40,456 --> 00:14:43,123 And have a good time, all right? 335 00:14:44,256 --> 00:14:45,735 Hey, wait a minute. 336 00:14:45,736 --> 00:14:46,772 Well, what's a matter, David, 337 00:14:46,773 --> 00:14:49,354 aren't you happy with Aunt March's arrangements? 338 00:14:49,355 --> 00:14:50,602 Let me take care of those keys 339 00:14:50,603 --> 00:14:52,002 and you won't have to bother coming around 340 00:14:52,003 --> 00:14:53,362 during your vacation. 341 00:14:53,363 --> 00:14:54,882 Oh, that's all right. 342 00:14:54,883 --> 00:14:57,234 She must have had a reason for me to hold them. 343 00:14:57,235 --> 00:14:58,568 Wait, hold it. 344 00:15:00,825 --> 00:15:02,324 I want those keys! 345 00:15:03,395 --> 00:15:04,743 I thought you could run. 346 00:15:04,744 --> 00:15:07,234 OK, you're really asking for it. 347 00:15:15,664 --> 00:15:17,994 Hey, you, come back here. 348 00:15:29,525 --> 00:15:31,852 OK, where do you want to go now? 349 00:15:31,853 --> 00:15:33,484 As far as we can make it 350 00:15:33,485 --> 00:15:36,207 so that no one can find us for the rest of the day. 351 00:15:36,208 --> 00:15:38,335 All right, I know just the place. 352 00:15:38,336 --> 00:15:39,336 Great. 353 00:15:42,696 --> 00:15:45,855 The water is so fresh and cool. 354 00:15:45,856 --> 00:15:49,516 It's always like that this time of year. 355 00:15:49,517 --> 00:15:51,687 How did you get away from your studies today? 356 00:15:51,688 --> 00:15:53,524 I left a note for Mr. Brooke 357 00:15:53,525 --> 00:15:57,608 telling him I was going boating with you instead. 358 00:15:58,445 --> 00:16:00,972 It's OK, Meg, Laurie said his boat is so large 359 00:16:00,973 --> 00:16:02,724 we could all go. 360 00:16:02,725 --> 00:16:05,332 Yes, but did he invite us to come along? 361 00:16:05,333 --> 00:16:07,063 Well, no, not exactly. 362 00:16:07,064 --> 00:16:10,814 How'd I ever let you talk me into this one. 363 00:16:17,272 --> 00:16:20,772 Do you suppose clouds are made by magic? 364 00:16:22,515 --> 00:16:25,765 They are beautiful, aren't they? 365 00:16:26,643 --> 00:16:29,060 - The boat's gone. - So I see. 366 00:16:32,413 --> 00:16:33,413 Laurie! 367 00:16:36,995 --> 00:16:38,762 I don't think they're within calling range. 368 00:16:38,763 --> 00:16:40,242 Let's walk downriver a little ways 369 00:16:40,243 --> 00:16:42,743 and see if we can locate them. 370 00:16:46,155 --> 00:16:47,155 Wait! 371 00:16:48,523 --> 00:16:50,914 Maybe they didn't go this way, Meg. 372 00:16:50,915 --> 00:16:52,703 Maybe, but let's keep going. 373 00:16:52,704 --> 00:16:54,223 But why this way? 374 00:16:54,224 --> 00:16:56,804 Because it's easier to row if you're going downstream. 375 00:16:56,805 --> 00:16:58,260 Well, I still think they went the other way. 376 00:16:58,261 --> 00:16:59,261 - Oh! - Oh! 377 00:17:00,312 --> 00:17:02,959 Well, hello there, Meg. 378 00:17:02,960 --> 00:17:04,671 You startled me. 379 00:17:04,672 --> 00:17:07,570 John, what brings you down to the river today? 380 00:17:07,571 --> 00:17:08,762 I was looking for Laurie. 381 00:17:08,763 --> 00:17:10,879 He left me a note saying that he wasn't going to study 382 00:17:10,880 --> 00:17:13,799 but he was going to go rowing instead. 383 00:17:13,800 --> 00:17:16,180 Could be he's taking a break maybe. 384 00:17:16,181 --> 00:17:17,239 Taking a break? 385 00:17:17,240 --> 00:17:19,508 I'd call it playing hooky, wouldn't you? 386 00:17:19,509 --> 00:17:20,716 I'm angry. 387 00:17:20,717 --> 00:17:21,550 I don't blame you, 388 00:17:21,551 --> 00:17:23,615 but it's not really Laurie's fault, John. 389 00:17:23,616 --> 00:17:25,116 It's all Jo's doing. 390 00:17:25,117 --> 00:17:26,037 What do you mean? 391 00:17:26,038 --> 00:17:28,076 You're just trying to make excuses for him. 392 00:17:28,077 --> 00:17:28,910 Why, no. 393 00:17:28,911 --> 00:17:30,346 He's been doing so well at his studies 394 00:17:30,347 --> 00:17:33,335 that I thought he was becoming more interested in them. 395 00:17:33,336 --> 00:17:35,154 But I guess I was wrong. 396 00:17:35,155 --> 00:17:37,124 He's very fond of Jo, you know. 397 00:17:37,125 --> 00:17:40,042 She's a very special girl. 398 00:17:41,776 --> 00:17:43,786 Laurie's not a boy anymore. 399 00:17:43,787 --> 00:17:45,226 He's growing up very quickly 400 00:17:45,227 --> 00:17:49,394 and he wants to experience all that his youth has to offer. 401 00:17:50,125 --> 00:17:51,204 I guess so. 402 00:17:51,205 --> 00:17:53,092 Are we gonna sit here and talk about them 403 00:17:53,093 --> 00:17:54,831 or are we gonna go find them? 404 00:17:54,832 --> 00:17:55,832 Well? - Yes. 405 00:18:00,501 --> 00:18:04,668 Thank you, Beth, I'll head on down there and look for her. 406 00:18:05,552 --> 00:18:06,842 I hope you have fun tomorrow 407 00:18:06,843 --> 00:18:08,770 when you see Romeo and Juliet. 408 00:18:08,771 --> 00:18:11,482 I'm sure we will, thanks. 409 00:18:11,483 --> 00:18:13,483 Hey, Beth, wait there. 410 00:18:14,603 --> 00:18:15,603 Whoa! 411 00:18:19,181 --> 00:18:22,044 Beth, would you tell Jo I want to see her right now. 412 00:18:22,045 --> 00:18:23,676 She's not here. 413 00:18:23,677 --> 00:18:26,927 - Really? Where is she. - At the river. 414 00:18:31,725 --> 00:18:33,996 I don't understand it, where could they have gone? 415 00:18:33,997 --> 00:18:35,199 We didn't pass them. 416 00:18:35,200 --> 00:18:38,588 I guess they must have taken one of the inlets upriver. 417 00:18:38,589 --> 00:18:40,978 They could be anywhere now. 418 00:18:40,979 --> 00:18:43,514 I told you so, nobody ever listens to me. 419 00:18:43,515 --> 00:18:46,295 Amy, do you want me to take you home? 420 00:18:46,296 --> 00:18:47,556 No, I don't. 421 00:18:47,557 --> 00:18:48,557 Hmph. 422 00:18:50,976 --> 00:18:52,236 Hey, look out there. 423 00:18:52,237 --> 00:18:55,375 John, do you think that's their boat? 424 00:18:55,376 --> 00:18:57,255 It might be, but I can't be sure. 425 00:18:57,256 --> 00:18:59,162 It's too far away for me to tell. 426 00:18:59,163 --> 00:19:03,330 I can't tell if anyone's in the boat or not. 427 00:19:03,643 --> 00:19:06,154 Laurie! If you hear me, come back! 428 00:19:06,155 --> 00:19:07,314 Amy, darling, I don't believe 429 00:19:07,315 --> 00:19:09,634 they can hear you that far out. 430 00:19:09,635 --> 00:19:12,914 If they're out there, they'll hear me calling. 431 00:19:12,915 --> 00:19:13,915 Laurie! Jo! 432 00:19:15,893 --> 00:19:17,362 Hey! 433 00:19:17,363 --> 00:19:19,194 Don't worry, I see them. 434 00:19:19,195 --> 00:19:21,945 I'll go out and give them a hand. 435 00:19:23,104 --> 00:19:25,854 Row faster, they're in trouble. 436 00:19:27,555 --> 00:19:29,674 That's Anthony, wherever did he come from? 437 00:19:29,675 --> 00:19:32,604 Here comes someone else. 438 00:19:32,605 --> 00:19:34,442 David's come to the rescue too. 439 00:19:34,443 --> 00:19:36,191 What, David as well? 440 00:19:36,192 --> 00:19:37,192 Huh. 441 00:19:37,883 --> 00:19:39,220 Anthony I can understand, 442 00:19:39,221 --> 00:19:41,971 but this isn't like David at all. 443 00:19:44,512 --> 00:19:47,179 Jo, can you hear me? 444 00:19:48,427 --> 00:19:49,427 Jo! 445 00:19:50,107 --> 00:19:51,107 Yes? 446 00:19:53,728 --> 00:19:55,145 Who's calling me? 447 00:19:56,419 --> 00:19:58,287 Laurie, you better wake up. 448 00:19:58,288 --> 00:19:59,288 Huh? 449 00:20:00,488 --> 00:20:01,488 Why? 450 00:20:04,837 --> 00:20:07,426 What's going on, Jo, huh? What's wrong? 451 00:20:07,427 --> 00:20:09,570 I'm afraid we've drifted out too far, Laurie. 452 00:20:09,571 --> 00:20:11,319 We fell asleep. 453 00:20:11,320 --> 00:20:13,578 What, we're in trouble? 454 00:20:13,579 --> 00:20:15,668 Jo, don't you two realize it's dangerous 455 00:20:15,669 --> 00:20:17,671 to drift this far out into the bay? 456 00:20:17,672 --> 00:20:19,423 Hey, we know what we're doing out here. 457 00:20:19,424 --> 00:20:20,257 Oh yeah? 458 00:20:20,258 --> 00:20:22,658 It's all right, Anthony, thanks for coming out. 459 00:20:23,779 --> 00:20:25,258 I want the keys to that safe deposit 460 00:20:25,259 --> 00:20:27,119 and I mean right now! 461 00:20:27,120 --> 00:20:28,786 I wouldn't take them out on a boat, David, 462 00:20:28,787 --> 00:20:30,236 I might lose them. 463 00:20:30,237 --> 00:20:32,196 They're safe back at my house. 464 00:20:32,197 --> 00:20:33,775 I need them and I mean right now! 465 00:20:33,776 --> 00:20:35,034 We're going back in! 466 00:20:35,035 --> 00:20:36,554 - Now? - Yes, now. 467 00:20:36,555 --> 00:20:38,284 I have a real emergency. 468 00:20:38,285 --> 00:20:39,874 Emergency? 469 00:20:39,875 --> 00:20:42,103 Hey, Jo, I've already picked up our theater tickets. 470 00:20:42,104 --> 00:20:43,244 So don't forget, we'll be leaving 471 00:20:43,245 --> 00:20:45,724 for Portsmouth early tomorrow. 472 00:20:45,725 --> 00:20:46,975 That's great. 473 00:20:50,365 --> 00:20:52,663 It was lucky we came along when we did 474 00:20:52,664 --> 00:20:56,562 or else Jo and Laurie might have drifted far out to sea. 475 00:20:56,563 --> 00:20:57,563 Hurray! Yay! 476 00:20:59,453 --> 00:21:03,620 I wonder what could be keeping them so long. 477 00:21:03,771 --> 00:21:04,763 There they are, Esther, 478 00:21:04,764 --> 00:21:07,680 they're coming down the street now. 479 00:21:10,491 --> 00:21:12,741 What's Esther doing here? 480 00:21:13,611 --> 00:21:15,959 What's happened, Esther? Is it Aunt March? 481 00:21:15,960 --> 00:21:17,180 She's all right, isn't she? 482 00:21:17,181 --> 00:21:19,391 She's just fine, Jo, it's nothing like that. 483 00:21:19,392 --> 00:21:20,860 She decided not to go. 484 00:21:20,861 --> 00:21:22,140 Huh, why? 485 00:21:22,141 --> 00:21:25,231 Well, I really can't be sure about that. 486 00:21:25,232 --> 00:21:28,308 She didn't say much, only that she was wanting to come home. 487 00:21:28,309 --> 00:21:29,309 Huh? 488 00:21:30,229 --> 00:21:31,330 Incredible. 489 00:21:31,331 --> 00:21:32,679 Oh, there you are, sir. 490 00:21:32,680 --> 00:21:34,679 Your aunt has been looking for you. 491 00:21:34,680 --> 00:21:35,680 Huh? 492 00:21:40,061 --> 00:21:43,061 Tell her I'm sick, that I went home. 493 00:21:44,461 --> 00:21:45,631 There's something about that man 494 00:21:45,632 --> 00:21:48,858 that just isn't very trustworthy. 495 00:21:50,547 --> 00:21:52,564 She said you're not going away? 496 00:21:52,565 --> 00:21:53,703 Yes, sir. 497 00:21:53,704 --> 00:21:55,423 I mean, we're not going to go to hot springs 498 00:21:55,424 --> 00:21:57,703 this year after all. 499 00:21:57,704 --> 00:21:58,704 Oh. 500 00:22:01,368 --> 00:22:04,451 Come in. 501 00:22:07,440 --> 00:22:10,039 It's just me, Aunt March. 502 00:22:10,040 --> 00:22:11,748 Oh, hello. 503 00:22:11,749 --> 00:22:13,719 Here, I brought your keys back to you. 504 00:22:13,720 --> 00:22:15,018 I thought you'd worry. 505 00:22:15,019 --> 00:22:16,019 Thank you. 506 00:22:17,819 --> 00:22:20,196 But you didn't have to make a special trip, Jo. 507 00:22:20,197 --> 00:22:23,127 Oh, it was no problem, I assure you. 508 00:22:23,128 --> 00:22:24,128 Here. 509 00:22:25,768 --> 00:22:27,826 The weather turned rather cold. 510 00:22:27,827 --> 00:22:28,746 Don't you think? 511 00:22:28,747 --> 00:22:29,717 Yes. 512 00:22:29,718 --> 00:22:31,884 It's a dreadful afternoon. 513 00:22:35,579 --> 00:22:36,743 As far as I can tell, 514 00:22:36,744 --> 00:22:39,146 the day was about the same as it started, 515 00:22:39,147 --> 00:22:41,482 except that Jo is about as mad as she could be 516 00:22:41,483 --> 00:22:44,602 about missing out on a real Shakespeare play. 517 00:22:44,603 --> 00:22:47,514 Laurie didn't seem to mind at all about that though. 518 00:22:47,515 --> 00:22:48,598 I wonder why. 519 00:23:04,357 --> 00:23:07,087 ♪ Fortunes of war can change their way 520 00:23:07,088 --> 00:23:10,447 ♪ We imagine their lives will be 521 00:23:10,448 --> 00:23:13,298 ♪ The March Family are on their way 522 00:23:13,299 --> 00:23:16,632 ♪ Meg, Jo, Beth and Amy 36576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.