All language subtitles for Tales.Of.Little.Women.S01E20.A.Neighbor.In.Need.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,472 --> 00:00:10,007 ♪way back when in 1863, 2 00:00:10,008 --> 00:00:13,490 ♪now part of the American lore... 3 00:00:13,491 --> 00:00:16,804 ♪A young family must leave their home 4 00:00:16,805 --> 00:00:19,663 ♪ because of the civil war... 5 00:00:19,664 --> 00:00:22,828 ♪ Living their lives in a brand new town, 6 00:00:22,829 --> 00:00:25,828 ♪ doing the best they can... 7 00:00:25,829 --> 00:00:28,829 ♪Four little women are on their own 8 00:00:28,830 --> 00:00:31,828 ♪ looking to make their stand... 9 00:00:31,829 --> 00:00:34,828 ♪ Fortunes of war can change their way, 10 00:00:34,829 --> 00:00:37,413 ♪ we imagine their lives will be, 11 00:00:37,414 --> 00:00:40,871 ♪ march family are on their way, 12 00:00:40,872 --> 00:00:46,704 ♪Meg, Jo, Beth and Amy ♪ 13 00:00:49,167 --> 00:00:51,707 I always loved the snow,especially the first 14 00:00:51,708 --> 00:00:52,791 snow of the winter. 15 00:00:52,792 --> 00:00:55,456 This year, it fell right before Christmas, which made 16 00:00:55,457 --> 00:00:56,880 it extra special. 17 00:00:57,014 --> 00:00:59,597 I decided it would be a good idea if I practiced my aim 18 00:00:59,598 --> 00:01:02,347 for the snowball fights that were sure to happen 19 00:01:02,348 --> 00:01:03,722 in the months to come. 20 00:01:03,723 --> 00:01:05,971 Usually I have father help me with this, but he was off 21 00:01:05,972 --> 00:01:09,222 fighting in the war, lots of things would be different 22 00:01:09,223 --> 00:01:12,466 this year; New traditions, new feelings, and new 23 00:01:12,467 --> 00:01:13,882 friends for all of us. 24 00:01:13,883 --> 00:01:17,547 Of course, some things would never change. 25 00:01:17,548 --> 00:01:18,770 Ah! 26 00:01:29,010 --> 00:01:30,197 Uh, hmmm... 27 00:01:32,075 --> 00:01:34,281 Hi, how's it going? 28 00:01:34,282 --> 00:01:35,323 Huh? 29 00:01:35,324 --> 00:01:37,198 Working hard I see. 30 00:01:37,199 --> 00:01:40,174 Uh-huh. 31 00:01:41,846 --> 00:01:44,427 And then the evil wizard enters and makes Zara his 32 00:01:44,428 --> 00:01:47,469 prisoner swearing to do harm to her unless Rodrigo will 33 00:01:47,470 --> 00:01:49,845 sacrifice himself in order to save her. 34 00:01:49,846 --> 00:01:51,886 Jo, I thought you were writing a Christmas 35 00:01:51,887 --> 00:01:53,343 play for us to do. 36 00:01:53,344 --> 00:01:55,427 This is more of an adventure story. 37 00:01:55,428 --> 00:01:56,542 Uh-huh. 38 00:01:56,543 --> 00:01:58,042 Did you hear me? 39 00:01:58,043 --> 00:01:58,752 Yes! 40 00:01:58,753 --> 00:02:00,250 Oh, well, I'm sorry I'm interrupting you. 41 00:02:00,251 --> 00:02:02,125 I just wanted to talk to you, that's all. 42 00:02:02,126 --> 00:02:05,584 But I guess you're busy, so I'll leave you alone. 43 00:02:05,585 --> 00:02:06,667 I'm sorry, Meg. 44 00:02:06,668 --> 00:02:07,999 I didn't mean to snap at you. 45 00:02:08,000 --> 00:02:09,999 Do you realize this is the first time our family 46 00:02:10,000 --> 00:02:11,999 isn't together for Christmas? 47 00:02:12,000 --> 00:02:14,417 Yeah, that's right. 48 00:02:14,418 --> 00:02:15,542 Hey, cheer up. 49 00:02:15,543 --> 00:02:17,375 We still have the five of us and Hannah to 50 00:02:17,376 --> 00:02:18,448 spend Christmas with. 51 00:02:18,449 --> 00:02:19,616 Now, where was I? 52 00:02:19,617 --> 00:02:21,283 You're right. 53 00:02:21,284 --> 00:02:24,185 I was just a little bit worried about Christmas 54 00:02:24,186 --> 00:02:25,436 morning and your play. 55 00:02:25,437 --> 00:02:26,990 What do you mean you're worried? 56 00:02:26,991 --> 00:02:28,770 I'm doing the best I can! 57 00:02:28,771 --> 00:02:31,311 I'm working very hard on this play! 58 00:02:31,312 --> 00:02:32,229 I'm sorry. 59 00:02:32,230 --> 00:02:33,345 I didn't mean it that way. 60 00:02:33,346 --> 00:02:35,220 Oh, that's all right. 61 00:02:35,221 --> 00:02:36,428 Tell me about the play. 62 00:02:36,429 --> 00:02:39,872 It's a romantic story of love and tragedy. 63 00:02:40,060 --> 00:02:43,518 At the end, the villain realizes his evil ways and 64 00:02:43,519 --> 00:02:45,203 does himself in. 65 00:02:51,975 --> 00:02:54,684 Dramatic, and what becomes of the hero? 66 00:02:54,685 --> 00:02:55,974 I don't know. 67 00:02:55,975 --> 00:02:58,642 See, I haven't written that yet. 68 00:02:58,643 --> 00:03:01,142 Look, it's still snowing outside. 69 00:03:01,143 --> 00:03:02,974 It's so peaceful when it snows. 70 00:03:02,975 --> 00:03:08,017 Yeah. Well, I'm going to go finish my script. 71 00:03:08,018 --> 00:03:09,018 Almost through? 72 00:03:09,019 --> 00:03:11,974 Uh-huh, but if I don't get back to work, 73 00:03:11,975 --> 00:03:15,351 I'll never finish in time. 74 00:03:17,435 --> 00:03:20,058 I wonder what happened to Mr. Lawrence? 75 00:03:20,059 --> 00:03:21,684 You mean Laurie? 76 00:03:21,685 --> 00:03:22,226 Uh-huh. 77 00:03:22,227 --> 00:03:24,974 I haven't seen him anywhere for several days now. 78 00:03:24,975 --> 00:03:26,058 Uh-huh, that's nice. 79 00:03:26,059 --> 00:03:28,684 He was so nice to rescue us at the ball. 80 00:03:28,685 --> 00:03:30,559 I hope nothing has happened to him. 81 00:03:30,560 --> 00:03:32,225 I'd feel awful if it has. 82 00:03:32,226 --> 00:03:34,100 Do you think he's all right, Jo? 83 00:03:34,101 --> 00:03:36,100 Can we talk about this later? 84 00:03:36,101 --> 00:03:37,974 All right. 85 00:03:37,975 --> 00:03:40,894 We'll talk when you're through. 86 00:03:41,778 --> 00:03:43,559 Let's see. 87 00:03:43,560 --> 00:03:46,225 My love, I have come for you. 88 00:03:46,226 --> 00:03:48,100 Rodrigo, stop! 89 00:03:48,101 --> 00:03:49,601 I'm not. 90 00:03:49,602 --> 00:03:51,017 Save yourself. 91 00:03:51,018 --> 00:03:52,788 Hmmm. 92 00:04:07,894 --> 00:04:09,184 Hey look! 93 00:04:09,185 --> 00:04:10,656 Jo, what's wrong? 94 00:04:10,657 --> 00:04:11,859 Yow! 95 00:04:11,860 --> 00:04:14,061 Oh! 96 00:04:14,062 --> 00:04:15,269 Amy, what's the matter? 97 00:04:15,270 --> 00:04:16,613 The cat got her finger. 98 00:04:16,614 --> 00:04:19,254 Hey, doesn't anyone care that I finally 99 00:04:19,255 --> 00:04:20,671 finished the play? 100 00:04:20,820 --> 00:04:22,151 Can I read it, Jo? 101 00:04:22,152 --> 00:04:23,900 So is it wonderful? 102 00:04:23,901 --> 00:04:26,151 Of course it's wonderful. 103 00:04:26,152 --> 00:04:27,485 Jo's a wonderful writer. 104 00:04:27,486 --> 00:04:29,276 Let me read it, please, Jo? 105 00:04:29,277 --> 00:04:29,985 Not now, Amy. 106 00:04:29,986 --> 00:04:32,364 I want marmee and Meg to read it first. 107 00:04:32,486 --> 00:04:34,278 You can read it when everybody else 108 00:04:34,279 --> 00:04:37,485 is finished with it. 109 00:04:37,486 --> 00:04:39,237 Well, I'm sorry, Jo. 110 00:04:39,238 --> 00:04:42,112 I can't read your play now. I have to finish this. 111 00:04:42,113 --> 00:04:44,569 All right, you can read it after you're finished. 112 00:04:44,570 --> 00:04:45,736 No, then I must go out. 113 00:04:45,737 --> 00:04:48,112 There's an urgent matter that I must take care of. 114 00:04:48,113 --> 00:04:50,237 Why would you want to go out in this weather? 115 00:04:50,238 --> 00:04:52,227 To take care of Mrs. hummel. 116 00:04:52,228 --> 00:04:54,195 Why? Is anything wrong? 117 00:04:54,196 --> 00:04:55,861 She's having her baby. 118 00:04:55,862 --> 00:04:57,736 Her husband has gone off to war. 119 00:04:57,737 --> 00:05:00,028 She has five young children and no one to 120 00:05:00,029 --> 00:05:01,485 take care of them. 121 00:05:01,486 --> 00:05:03,611 I must go over there this afternoon. 122 00:05:03,612 --> 00:05:04,987 Oh, I see. 123 00:05:04,988 --> 00:05:06,738 Why don't you let each of us read it until 124 00:05:06,739 --> 00:05:07,814 marmee gets back. 125 00:05:07,815 --> 00:05:09,008 Okay, Meg, you first. 126 00:05:09,009 --> 00:05:10,009 Amy wanted to go first. 127 00:05:10,010 --> 00:05:11,799 Oh, Jo, please let me read it. Please! 128 00:05:11,800 --> 00:05:13,008 All right. 129 00:05:13,009 --> 00:05:14,216 Oh, boy! 130 00:05:14,217 --> 00:05:16,341 We'll decide who's going to may which part after 131 00:05:16,342 --> 00:05:18,717 we've all read it, agreed? 132 00:05:18,718 --> 00:05:20,159 Yes. 133 00:05:20,160 --> 00:05:21,223 All right. 134 00:05:21,224 --> 00:05:23,464 Amy, you pass this onto Beth when you're through. 135 00:05:23,465 --> 00:05:27,078 I'm going to shovel a path to the street for marmee. 136 00:05:40,651 --> 00:05:43,791 Phew! Huh? 137 00:05:43,792 --> 00:05:46,608 That must be Laurie's grandfather. 138 00:05:46,609 --> 00:05:49,093 I wonder why they're not taking Laurie with them. 139 00:05:49,094 --> 00:05:50,379 Hmmm. 140 00:06:05,895 --> 00:06:08,081 Laurie! 141 00:06:12,802 --> 00:06:14,217 Laurie! 142 00:06:14,218 --> 00:06:17,259 I know you're there, answer me! 143 00:06:17,260 --> 00:06:19,468 Hmmm. 144 00:06:19,968 --> 00:06:23,801 If I could just throw this high enough... 145 00:06:26,635 --> 00:06:30,384 I guess I have to put a little more punch in it. 146 00:06:32,885 --> 00:06:37,176 Whoops! 147 00:06:38,236 --> 00:06:40,529 Uh-oh. 148 00:06:40,921 --> 00:06:41,991 Jo? 149 00:06:41,992 --> 00:06:43,067 Hi, Laurie. 150 00:06:43,068 --> 00:06:44,082 Hi. 151 00:06:44,269 --> 00:06:46,147 Ah, I was wondering how you were. 152 00:06:46,468 --> 00:06:47,730 I'm just fine. 153 00:06:47,731 --> 00:06:49,646 I did have a cold, and I had to stay home, 154 00:06:49,647 --> 00:06:50,794 but I'm feeling better now. 155 00:06:50,795 --> 00:06:52,905 Meg and I were worried because we haven't seen you 156 00:06:52,906 --> 00:06:54,104 since the ball. 157 00:06:54,105 --> 00:06:55,437 I got sick right after that. 158 00:06:55,438 --> 00:06:57,366 You let us ride in the carriage the 159 00:06:57,367 --> 00:06:59,355 night after the ball. It's our fault. 160 00:06:59,503 --> 00:07:01,896 If it hadn't been for us, you probably wouldn't 161 00:07:01,897 --> 00:07:03,289 be sick right now. 162 00:07:03,290 --> 00:07:05,016 I'm okay, really. 163 00:07:05,017 --> 00:07:06,099 Don't blame yourself. 164 00:07:06,100 --> 00:07:09,264 I'm sure I was already coming down with it. 165 00:07:09,265 --> 00:07:11,264 Is there something we can do to help? 166 00:07:11,265 --> 00:07:12,100 Meg was worried, too. 167 00:07:12,101 --> 00:07:14,224 Meg, I almost forgot. How's her ankle doing? 168 00:07:14,225 --> 00:07:16,515 It was just a little sprain. 169 00:07:16,516 --> 00:07:18,932 She's doing just fine now. 170 00:07:18,933 --> 00:07:20,099 Well, that's a relief. 171 00:07:20,100 --> 00:07:22,432 So, what have you been doing to pass the time? 172 00:07:22,433 --> 00:07:27,766 Huh? Well, other than reading, i haven't been doing 173 00:07:27,767 --> 00:07:28,974 much of anything. 174 00:07:28,975 --> 00:07:31,264 It sounds like you need somebody to talk to. 175 00:07:31,265 --> 00:07:35,183 Yes, I don't have many friends around this place. 176 00:07:35,184 --> 00:07:36,766 It can be really boring at times. 177 00:07:36,767 --> 00:07:38,849 There's no one to talk to but grandfather 178 00:07:38,850 --> 00:07:39,641 and the servants. 179 00:07:39,642 --> 00:07:41,599 Well, I'm your friend now, Laurie, and I'd be 180 00:07:41,600 --> 00:07:44,264 happy to help keep you from being bored. 181 00:07:44,265 --> 00:07:46,264 I don't know if that's possible anymore. 182 00:07:46,265 --> 00:07:50,903 Catch! That made you forget your boredom. 183 00:07:50,904 --> 00:07:52,390 Yeah, you've brightened my whole... 184 00:07:52,391 --> 00:07:53,724 Ouch! 185 00:07:54,892 --> 00:07:57,099 Oooh. Being bored was safer. 186 00:07:58,433 --> 00:08:00,057 Well, I've bothered you enough. 187 00:08:00,058 --> 00:08:01,432 Why don't you come in for a while? 188 00:08:01,433 --> 00:08:03,724 I'm not sure. I'll have to take about it. 189 00:08:03,725 --> 00:08:04,849 Come on. Do, Jo. 190 00:08:04,850 --> 00:08:06,932 I will, but I have to ask my mother for 191 00:08:06,933 --> 00:08:08,264 her permission first. 192 00:08:08,265 --> 00:08:10,390 Of course, I understand, but you better ask her fast 193 00:08:10,391 --> 00:08:13,640 because it looks like she's about to leave for a while. 194 00:08:13,641 --> 00:08:15,557 Marmee, wait! 195 00:08:15,558 --> 00:08:20,224 This place might not be so bad after all. Hooray! 196 00:08:25,225 --> 00:08:25,975 Hi. 197 00:08:25,976 --> 00:08:28,264 Hi, Jo. I'm really glad to see you. 198 00:08:28,265 --> 00:08:29,265 Thank you for coming. 199 00:08:29,266 --> 00:08:31,849 I didn't expect you to arrive here so quickly. 200 00:08:31,850 --> 00:08:33,932 Look, I brought along a friend. 201 00:08:33,933 --> 00:08:35,264 I want you to meet milky Anne. 202 00:08:36,747 --> 00:08:38,246 It's nice to meet you, milky Anne. 203 00:08:38,247 --> 00:08:41,886 I'll be your friend if you'll be mine, all right? 204 00:08:43,003 --> 00:08:44,372 Hi. 205 00:08:44,373 --> 00:08:46,537 I think she likes you. 206 00:08:46,538 --> 00:08:47,247 Ah. 207 00:08:47,248 --> 00:08:48,621 My sister Beth thought milky Anne would be able to 208 00:08:48,622 --> 00:08:50,454 brighten your day and boost your spirits. 209 00:08:50,455 --> 00:08:53,214 Beth insisted i bring her over. 210 00:08:53,215 --> 00:08:56,237 Beth? Is she the one i hardly ever see? 211 00:08:56,324 --> 00:08:58,941 Yes, she's very shy. 212 00:08:58,942 --> 00:09:00,913 Hmmm. 213 00:09:02,039 --> 00:09:03,039 What? 214 00:09:03,694 --> 00:09:05,400 I forgot I was supposed to practice my 215 00:09:05,401 --> 00:09:07,174 play this afternoon. 216 00:09:07,175 --> 00:09:08,233 Oh, well, it can wait. 217 00:09:08,234 --> 00:09:10,233 Oh, by the way, my mother wanted me to welcome you as 218 00:09:10,234 --> 00:09:13,394 a neighbor and ask you if you like it here. 219 00:09:13,395 --> 00:09:15,731 Uh-huh, very much, especially after 220 00:09:15,732 --> 00:09:17,263 meeting all of you. 221 00:09:17,264 --> 00:09:19,639 Thank you. 222 00:09:19,640 --> 00:09:21,094 Meg made this for you. 223 00:09:21,095 --> 00:09:22,282 It's custard with fruit. 224 00:09:22,283 --> 00:09:23,348 Wow! 225 00:09:23,349 --> 00:09:25,431 She wants you to know how much she appreciates what 226 00:09:25,432 --> 00:09:27,182 you did for her at the ball. 227 00:09:27,183 --> 00:09:29,056 Oh, my. It's too beautiful to eat. 228 00:09:29,057 --> 00:09:31,973 And my youngest sister Amy picked out the 229 00:09:31,974 --> 00:09:33,765 flowers for you. 230 00:09:33,766 --> 00:09:35,015 I'm overwhelmed. 231 00:09:35,016 --> 00:09:36,431 We all just wanted to show you how much we 232 00:09:36,432 --> 00:09:39,347 appreciate what you did and to welcome you as a 233 00:09:39,348 --> 00:09:41,098 neighbor and a friend. 234 00:09:41,099 --> 00:09:43,056 I couldn't feel more welcome. 235 00:09:43,057 --> 00:09:45,473 There aren't words for what I feel. 236 00:09:45,474 --> 00:09:46,890 Laurie? 237 00:09:46,891 --> 00:09:48,263 I'm sorry. 238 00:09:48,264 --> 00:09:50,806 - What's wrong? - Nothing, not now. 239 00:09:50,807 --> 00:09:53,223 I'm not sure i understand, Laurie. 240 00:09:53,224 --> 00:09:55,473 I've never been made to feel at home like you've 241 00:09:55,474 --> 00:09:56,973 just made me feel. 242 00:09:56,974 --> 00:09:59,848 I've always wanted friends like, and now... now I'm 243 00:09:59,849 --> 00:10:03,015 getting the cat all wet. 244 00:10:03,016 --> 00:10:05,182 Sorry about that, milky Anne. 245 00:10:07,428 --> 00:10:09,223 I'm forgiven. 246 00:10:09,224 --> 00:10:10,681 Why don't we go up to my room? 247 00:10:10,682 --> 00:10:12,765 It's really messy, but at least we'll be able 248 00:10:12,766 --> 00:10:15,057 to sit down and talk. 249 00:10:15,058 --> 00:10:16,924 This is really a lovely house, Laurie. 250 00:10:16,925 --> 00:10:18,959 Thanks, Jo, but I don't think you'll say that once 251 00:10:18,960 --> 00:10:20,077 you've seen my room. 252 00:10:21,687 --> 00:10:23,647 Well, what do you think? 253 00:10:23,648 --> 00:10:26,848 Wow! This could be a beautiful room with a 254 00:10:26,849 --> 00:10:28,263 little tidying up. 255 00:10:28,264 --> 00:10:30,389 Hmmm, I told you it was a mess. 256 00:10:30,390 --> 00:10:31,848 Well, you've been sick. 257 00:10:31,849 --> 00:10:33,639 No, I'm afraid this is how it always looks. 258 00:10:33,640 --> 00:10:36,263 I've just never been very conscientious about putting 259 00:10:36,264 --> 00:10:37,264 my things away. 260 00:10:37,265 --> 00:10:39,263 Hey, why don't the two of us whip this 261 00:10:39,264 --> 00:10:40,224 room into shape? 262 00:10:40,225 --> 00:10:42,263 Are you sure you want to take on that big of a job 263 00:10:42,264 --> 00:10:43,723 for someone you hardly even know? 264 00:10:43,724 --> 00:10:46,056 Sure. Now, milky Anne, stay away from those ashes. 265 00:10:46,057 --> 00:10:49,931 Why don't we start over here with this clock? 266 00:10:49,932 --> 00:10:52,263 This shouldn't take long. 267 00:10:52,264 --> 00:10:54,140 What do you want me to do first? 268 00:10:54,141 --> 00:10:57,389 Hmmm... How about those books? 269 00:10:57,390 --> 00:11:00,140 - Huh? - Hmmm. 270 00:11:00,141 --> 00:11:01,431 What about them? 271 00:11:01,432 --> 00:11:03,723 You can't be reading all these books at the same 272 00:11:03,724 --> 00:11:05,973 time, so why don't you put them away on the shelf when 273 00:11:05,974 --> 00:11:07,898 you're through with them? Here, catch! 274 00:11:07,899 --> 00:11:08,899 Hey! 275 00:11:09,719 --> 00:11:11,871 Why don't you blow that up and make yourself useful 276 00:11:11,872 --> 00:11:13,605 and when you're done with that, you can help 277 00:11:13,606 --> 00:11:15,931 me make this bed. 278 00:11:21,724 --> 00:11:24,536 Jo's been over at the lawrences for an all of long 279 00:11:24,537 --> 00:11:25,631 time, don't you think? 280 00:11:25,632 --> 00:11:26,678 Not really. 281 00:11:26,679 --> 00:11:29,371 Look, someone's moving in that upstairs window. 282 00:11:29,372 --> 00:11:31,829 He's probably just showing Jo around the house, 283 00:11:31,830 --> 00:11:33,496 and now they're upstairs. 284 00:11:33,497 --> 00:11:35,246 I should have gone in with her, Beth. 285 00:11:35,247 --> 00:11:38,288 It's not right that she's in there with him all alone. 286 00:11:38,289 --> 00:11:39,871 What do you mean all alone? 287 00:11:39,872 --> 00:11:42,496 You're just mad because you weren't invited. 288 00:11:42,497 --> 00:11:45,079 Besides, the Butler's probably with them. 289 00:11:45,080 --> 00:11:47,536 I am not mad because i wasn't invited, and how do 290 00:11:47,537 --> 00:11:49,228 you know the Butler didn't go with 291 00:11:49,229 --> 00:11:53,462 Laurie's grandfather, huh? 292 00:11:53,463 --> 00:11:54,621 Ah! 293 00:11:54,622 --> 00:11:55,646 Huh? What's the matter? 294 00:11:55,647 --> 00:11:57,409 It does not matter if the Butler's gone. 295 00:11:57,410 --> 00:11:59,868 They're not alone. Milky Anne's with them. 296 00:11:59,869 --> 00:12:02,116 There, now, isn't this much better? 297 00:12:02,117 --> 00:12:03,036 Uh-huh. 298 00:12:03,037 --> 00:12:05,618 I told you it wouldn't take too long. 299 00:12:05,619 --> 00:12:07,618 Those flowers are really beautiful. 300 00:12:07,619 --> 00:12:10,409 Mmmm, they brighten up the room. 301 00:12:10,410 --> 00:12:11,966 And so do you, Jo? 302 00:12:11,967 --> 00:12:13,174 Huh? 303 00:12:14,925 --> 00:12:17,923 Well, I gather you like the custard. 304 00:12:17,924 --> 00:12:20,091 Oh, yes, it was terrific. 305 00:12:20,092 --> 00:12:24,216 I can't believe how different my room looks. 306 00:12:24,217 --> 00:12:25,466 It's wonderful. 307 00:12:25,467 --> 00:12:28,163 We, I mean you, did a great job. 308 00:12:28,164 --> 00:12:29,948 Thank you, I'm glad you like it. 309 00:12:29,949 --> 00:12:33,115 Now, how am I ever going to repay you for 310 00:12:33,116 --> 00:12:34,906 everything you've done for me? 311 00:12:34,907 --> 00:12:37,198 You won't because I just did what any friend 312 00:12:37,199 --> 00:12:38,718 would do for another friend. 313 00:12:38,719 --> 00:12:41,365 Besides, I'm repaying you, remember? 314 00:12:41,366 --> 00:12:43,822 I forgot, but I'd be a terrible host if I 315 00:12:43,823 --> 00:12:47,576 didn't at least try. What can I do? 316 00:12:47,577 --> 00:12:49,425 Oh, well, I'll figure something out. 317 00:12:49,426 --> 00:12:50,573 I've got a great idea. 318 00:12:50,574 --> 00:12:52,370 Why don't we spend the afternoon talking and 319 00:12:52,371 --> 00:12:53,812 getting acquainted with each other? 320 00:12:53,813 --> 00:12:54,655 Great. 321 00:12:54,656 --> 00:12:57,156 I love to talk. In fact, my mother scold me 322 00:12:57,157 --> 00:12:59,299 sometimes for talking too much. 323 00:12:59,300 --> 00:13:03,091 Huh? I can't imagine your mother scolding anybody. 324 00:13:03,092 --> 00:13:04,632 How come you're surprised? 325 00:13:04,633 --> 00:13:07,049 That's what she's supposed to do when we 326 00:13:07,050 --> 00:13:08,631 don't behave properly. 327 00:13:08,632 --> 00:13:10,550 Don't you think it's a parent's job to make 328 00:13:10,551 --> 00:13:12,071 sure the children know how to act? 329 00:13:12,072 --> 00:13:13,961 Uh-huh, i won't argue that. 330 00:13:13,962 --> 00:13:17,152 It's just hard to picture your mother getting mad. 331 00:13:17,153 --> 00:13:19,153 I wish I had a mother like yours. 332 00:13:19,154 --> 00:13:21,654 Well, she's my mother, and I'm going to keep her, 333 00:13:21,655 --> 00:13:24,797 but that doesn't mean you can't come over and spend 334 00:13:24,798 --> 00:13:27,436 time getting to know her and my sisters better. 335 00:13:27,437 --> 00:13:28,787 Why don't you do that? 336 00:13:28,788 --> 00:13:30,261 You're welcome any time. 337 00:13:30,262 --> 00:13:32,301 I think you'll get to be great friends once you 338 00:13:32,302 --> 00:13:33,482 get to know each other. 339 00:13:33,483 --> 00:13:37,552 Okay. I am curious to meet Beth and little Amy. 340 00:13:37,553 --> 00:13:40,552 I've only ever seen them from my window sill. 341 00:13:40,553 --> 00:13:43,552 Speaking of Amy, I wonder if she's finish reading the 342 00:13:43,553 --> 00:13:44,808 script of my play yet. 343 00:13:44,809 --> 00:13:46,808 - Give it back, Beth! - No, Amy! 344 00:13:46,809 --> 00:13:48,975 Jo said I could read it. Give it to me! 345 00:13:48,976 --> 00:13:50,933 You can't keep it all day. 346 00:13:50,934 --> 00:13:52,599 The rest of us need to read it! Look! 347 00:13:52,600 --> 00:13:56,392 What? Hey! You tricked me! 348 00:13:56,393 --> 00:13:57,641 Give me back that script. 349 00:13:57,642 --> 00:13:59,392 - No! - Give it back, or I'm telling. 350 00:13:59,393 --> 00:14:01,730 Amy, you've had it all day, and you still haven't 351 00:14:01,731 --> 00:14:02,783 read a word of it. 352 00:14:02,784 --> 00:14:04,616 It's time to let someone else have it. 353 00:14:04,617 --> 00:14:05,824 Come back here Beth! 354 00:14:05,825 --> 00:14:08,157 Forget it, Amy. I'm going to read it. 355 00:14:08,158 --> 00:14:09,783 That's what you think! 356 00:14:12,700 --> 00:14:14,156 Are you all right? 357 00:14:14,157 --> 00:14:14,784 Oh. 358 00:14:14,785 --> 00:14:16,783 Beth, what was that noise I heard? 359 00:14:16,784 --> 00:14:18,574 - Amy. - What happened? 360 00:14:18,575 --> 00:14:19,283 Well... 361 00:14:19,284 --> 00:14:23,156 Amy was chasing me around the room, and she tripped. 362 00:14:23,157 --> 00:14:24,658 Why was she chasing you? 363 00:14:24,659 --> 00:14:26,240 Well, you see, it has to do with... 364 00:14:26,241 --> 00:14:27,908 Oh! 365 00:14:27,909 --> 00:14:29,199 Oh! 366 00:14:29,200 --> 00:14:31,324 I got it! Oh, no! 367 00:14:32,950 --> 00:14:34,616 Oh, Amy, look. 368 00:14:34,617 --> 00:14:36,075 She tore it, Meg. 369 00:14:36,076 --> 00:14:37,156 It was an accident. 370 00:14:37,157 --> 00:14:38,866 Jo's going to be mad. 371 00:14:38,867 --> 00:14:40,491 It's not my fault. 372 00:14:41,575 --> 00:14:42,866 She said I could read it first. 373 00:14:42,867 --> 00:14:44,449 Well, you'll just have to make sure it's 374 00:14:44,450 --> 00:14:46,157 fixed before she gets home. 375 00:14:46,158 --> 00:14:46,867 Here. 376 00:14:46,868 --> 00:14:48,783 I don't want to read it! I don't want anything to do... 377 00:14:48,784 --> 00:14:50,366 Amy, what's the matter with you? 378 00:14:50,367 --> 00:14:54,156 Come back here! You have to fix the script. Huh. 379 00:14:54,157 --> 00:14:56,699 Meg, it really isn't her fault. 380 00:14:56,700 --> 00:14:58,366 Well, then, who's is it? 381 00:14:58,367 --> 00:14:59,866 Never mind, it doesn't matter. 382 00:14:59,867 --> 00:15:01,908 Whoever's responsible better fix that script before Jo 383 00:15:01,909 --> 00:15:04,156 gets home, or they'll hear about it for the 384 00:15:04,157 --> 00:15:05,449 rest of their life. 385 00:15:08,158 --> 00:15:10,156 Wow, you can see our whole yard from here. 386 00:15:10,157 --> 00:15:11,991 Yes, and your living room. 387 00:15:11,992 --> 00:15:12,825 What? 388 00:15:12,826 --> 00:15:15,156 Um, well, so much goes on in your house. 389 00:15:15,157 --> 00:15:16,407 I can't help myself. 390 00:15:16,408 --> 00:15:19,156 Well, you'll have to come by and make yourself 391 00:15:19,157 --> 00:15:21,783 part of the goings on around my house. 392 00:15:21,784 --> 00:15:22,991 I'd love to. 393 00:15:22,992 --> 00:15:24,116 When may I come over? 394 00:15:24,117 --> 00:15:27,366 Well, on Christmas, we perform my play. 395 00:15:27,367 --> 00:15:28,574 Really? 396 00:15:28,575 --> 00:15:32,156 Yes, I write the plays, and sing, and dance. 397 00:15:33,488 --> 00:15:34,651 Wow! 398 00:15:36,831 --> 00:15:39,790 You're terrific, Jo. 399 00:15:41,440 --> 00:15:42,205 Thank you. 400 00:15:42,206 --> 00:15:44,540 Well, Laurie, do you think your grandfather will let 401 00:15:44,541 --> 00:15:46,206 you come visit us on Christmas? 402 00:15:46,207 --> 00:15:47,314 I think so. 403 00:15:47,315 --> 00:15:48,492 I'll just ask him. 404 00:15:48,493 --> 00:15:50,290 I'll see if I can get marmee to ask him. 405 00:15:50,291 --> 00:15:51,830 Just to make sure. 406 00:15:51,831 --> 00:15:56,115 Great! Hmmm. 407 00:15:56,412 --> 00:16:00,003 Oh! Your grandfather always looks mad. 408 00:16:00,004 --> 00:16:01,465 Are you sure he'll let you come? 409 00:16:01,466 --> 00:16:03,582 He's much nicer than he appears, and he pretty much 410 00:16:03,583 --> 00:16:04,830 let's me do whatever I want. 411 00:16:04,831 --> 00:16:07,664 He keeps that stern look on his face so people will 412 00:16:07,665 --> 00:16:08,665 respect him. 413 00:16:08,666 --> 00:16:09,830 He's really very nice. 414 00:16:09,831 --> 00:16:11,749 You'll see when you meet him. 415 00:16:11,750 --> 00:16:13,498 Hmmm. Really? 416 00:16:13,499 --> 00:16:15,830 Uh-huh. 417 00:16:15,831 --> 00:16:18,081 I promise he won't bite. 418 00:16:18,082 --> 00:16:19,749 Well, okay, then. 419 00:16:19,750 --> 00:16:21,696 By the way, are you really positive I won't be 420 00:16:21,697 --> 00:16:24,971 in the way or imposing on your family's Christmas? 421 00:16:24,972 --> 00:16:26,005 Yes! 422 00:16:26,395 --> 00:16:28,786 Your one of the nicest boys I've ever met 423 00:16:28,986 --> 00:16:32,818 you couldn't possibly impose on anyone, especially not 424 00:16:32,819 --> 00:16:33,982 on a friend like me. 425 00:16:33,983 --> 00:16:35,012 Really? 426 00:16:35,013 --> 00:16:37,344 Uh-huh, and I'm sure my family will feel 427 00:16:37,345 --> 00:16:38,901 the same way. 428 00:16:38,902 --> 00:16:39,979 Thanks. 429 00:16:42,096 --> 00:16:44,210 I know how much you love books, so I thought 430 00:16:44,211 --> 00:16:46,002 you'd want to see the library before 431 00:16:46,003 --> 00:16:47,172 grandfather gets home. 432 00:16:47,173 --> 00:16:49,428 I know you're a little afraid of him, okay? 433 00:16:49,429 --> 00:16:51,636 I wouldn't want you to feel uncomfortable. 434 00:16:51,637 --> 00:16:54,218 I'm okay. You promised me he wouldn't bite. 435 00:16:54,219 --> 00:16:57,867 Yes, I did promise that, didn't I? 436 00:16:58,023 --> 00:17:00,265 Oh, Laurie there's so many shelves 437 00:17:00,266 --> 00:17:01,638 and so many books. 438 00:17:01,639 --> 00:17:04,014 It's magnificent! 439 00:17:04,015 --> 00:17:05,722 It would take years to read all of 440 00:17:05,723 --> 00:17:06,639 these beautiful books. 441 00:17:06,640 --> 00:17:09,515 I've always dreamed of having a library like this. 442 00:17:09,516 --> 00:17:13,329 I could spend hours upon hours reading in here. 443 00:17:13,478 --> 00:17:15,477 Do you think that maybe i could, you know, 444 00:17:15,478 --> 00:17:16,687 do that some time? 445 00:17:16,688 --> 00:17:19,104 Sure, Jo. Why don't we just stay now. 446 00:17:19,105 --> 00:17:20,802 At least in here, we don't have to clean. 447 00:17:29,702 --> 00:17:31,991 That's the largest portrait I've ever seen. 448 00:17:31,992 --> 00:17:35,284 Your grandfather looks so hard and cold. 449 00:17:35,285 --> 00:17:38,159 Don't forget what i told you about him. 450 00:17:39,452 --> 00:17:40,868 Oh, no, he's coming! It's him! 451 00:17:40,869 --> 00:17:44,148 What am I supposed to do or say or... 452 00:17:44,764 --> 00:17:46,889 Oh, dear. 453 00:17:48,641 --> 00:17:49,763 Laurie! 454 00:17:49,764 --> 00:17:50,764 Don't worry. 455 00:17:50,765 --> 00:17:53,014 I told you he's a very nice man. 456 00:17:53,015 --> 00:17:53,932 But what if he... 457 00:17:53,933 --> 00:17:57,640 You'll really like him. I know you will. 458 00:17:57,641 --> 00:18:03,723 That's right. If you say he's a nice man, then he must be. 459 00:18:03,724 --> 00:18:05,847 I'm just being silly about meeting him. 460 00:18:05,848 --> 00:18:09,442 He'll probably turn out to be the nicest man I've ever 461 00:18:09,443 --> 00:18:11,488 met, and I'll feel dumb for having worried so much. 462 00:18:11,489 --> 00:18:14,321 Uh-huh, now you're finally being sensible. 463 00:18:14,322 --> 00:18:15,673 Remember, he won't bite you. 464 00:18:18,632 --> 00:18:22,090 Yes, come in. 465 00:18:22,091 --> 00:18:23,214 Yes, what is it? 466 00:18:23,215 --> 00:18:24,589 The doctor's here. 467 00:18:24,590 --> 00:18:26,506 He's come to give you your examination. 468 00:18:26,507 --> 00:18:28,171 Tell him I'll be right there. 469 00:18:28,172 --> 00:18:30,547 Well, I better get this over with. 470 00:18:30,548 --> 00:18:33,673 Rotten timing, though. It won't take long. 471 00:18:33,674 --> 00:18:34,881 Would you mind waiting for me. 472 00:18:34,882 --> 00:18:37,464 No, go ahead. I'll wait. I'm sure I'll find something 473 00:18:37,465 --> 00:18:40,171 interesting in here to occupy my time. 474 00:18:40,172 --> 00:18:42,171 Thanks, I'll be right back. 475 00:18:46,780 --> 00:18:48,987 Hmmm... 476 00:18:49,715 --> 00:18:51,923 This place is like a dream come true. 477 00:18:51,924 --> 00:18:55,234 Everything is so beautiful. 478 00:18:55,766 --> 00:18:59,558 Shakespeare! 479 00:19:04,200 --> 00:19:06,199 Homer, Plato. 480 00:19:06,200 --> 00:19:09,491 I could live in this room, golly. 481 00:19:09,492 --> 00:19:12,484 How do you do? 482 00:19:18,908 --> 00:19:21,074 You just want people to think you're mean. 483 00:19:21,075 --> 00:19:23,199 Well, sir, you don't fool me for a minute. 484 00:19:23,200 --> 00:19:24,865 You have very gentle eyes. 485 00:19:24,866 --> 00:19:28,366 In fact, if you look close, you're handsome. 486 00:19:28,367 --> 00:19:29,491 Mr. Laurence: Thank you. 487 00:19:29,492 --> 00:19:31,116 That's the most unique compliment 488 00:19:31,117 --> 00:19:32,616 I've ever received. 489 00:19:32,617 --> 00:19:33,781 I... uh... 490 00:19:33,782 --> 00:19:35,408 I'm flattered that you think I'm 491 00:19:35,409 --> 00:19:36,907 handsome, young lady. 492 00:19:36,908 --> 00:19:38,907 I hope you're not mad at me. 493 00:19:38,908 --> 00:19:39,866 Nonsense. 494 00:19:39,867 --> 00:19:41,700 I hope I didn't frighten you. 495 00:19:41,701 --> 00:19:42,865 Yes, sir. I mean no! 496 00:19:42,866 --> 00:19:45,781 I'm sure some people are actually afraid of me. 497 00:19:45,782 --> 00:19:47,533 Can you imagine that? 498 00:19:47,534 --> 00:19:49,324 Hey, Laurie was right. 499 00:19:49,325 --> 00:19:50,700 You really are nice. 500 00:19:50,701 --> 00:19:52,283 Phew! What a relief! 501 00:19:53,782 --> 00:19:54,782 What's so funny? 502 00:19:57,783 --> 00:19:59,449 Was it something I said? 503 00:19:59,450 --> 00:20:02,199 Well, now, young lady, how do I come to find 504 00:20:02,200 --> 00:20:05,782 you in my house? Not that i mind, of course. 505 00:20:05,783 --> 00:20:07,116 I'm just the curious type. 506 00:20:07,117 --> 00:20:10,489 I came to visit Laurie because I heard he was sick. 507 00:20:10,490 --> 00:20:12,655 That's very kind of you, and is Laurie feeling any 508 00:20:12,656 --> 00:20:14,447 better because of your visit? 509 00:20:14,448 --> 00:20:17,447 Yes, sir. Laurie was feeling a bit lonely, but I 510 00:20:17,448 --> 00:20:20,197 managed to cheer him up, and he's fine now. 511 00:20:20,198 --> 00:20:22,447 I think all Laurie needed was a friend; You know, 512 00:20:22,448 --> 00:20:24,780 someone he could talk to, someone like me. 513 00:20:26,448 --> 00:20:28,654 Well, you're a good friend. 514 00:20:28,655 --> 00:20:31,905 Well, it's just about tea time. 515 00:20:31,906 --> 00:20:33,654 Would you care to join me? 516 00:20:33,655 --> 00:20:35,989 Of course I would. 517 00:20:35,990 --> 00:20:38,239 Young lady, you've made my day. 518 00:20:43,282 --> 00:20:46,531 Take my arm. I won't bite you. 519 00:20:46,532 --> 00:20:48,780 Thanks, I'd be honored. 520 00:20:54,455 --> 00:20:56,413 How are you feeling, Theodore? 521 00:20:56,414 --> 00:20:58,413 I'm a bit confused, grandfather. 522 00:20:58,414 --> 00:20:59,830 When did you get home? 523 00:20:59,831 --> 00:21:01,746 Just a few minutes ago, and in time to 524 00:21:01,747 --> 00:21:03,329 meet this young lady. 525 00:21:03,330 --> 00:21:05,246 Well, Jo, if you're ready, we'll just make our 526 00:21:05,247 --> 00:21:09,203 way to the parlor. Follow us, Theodore. 527 00:21:14,204 --> 00:21:16,329 I'm enjoying your company thoroughly. 528 00:21:16,330 --> 00:21:18,204 Tell me, is your aunt march well? 529 00:21:18,205 --> 00:21:20,413 Uh-huh, quite well, thanks. 530 00:21:20,414 --> 00:21:23,203 How about my grandfather? Did you know him? 531 00:21:23,204 --> 00:21:25,080 I'd love to hear about him. 532 00:21:25,081 --> 00:21:28,705 Yes, I knew him. He was a fine, fine man. 533 00:21:28,706 --> 00:21:30,454 Theodore, I hope you know what a fine 534 00:21:30,455 --> 00:21:32,203 friend you've made. 535 00:21:32,204 --> 00:21:33,204 Yes, sir, you bet. 536 00:21:33,205 --> 00:21:35,204 In fact, Jo has invited me to spend Christmas 537 00:21:35,205 --> 00:21:36,246 day with her. 538 00:21:36,247 --> 00:21:38,996 That's very gracious of her to invite you. 539 00:21:38,997 --> 00:21:41,203 I think it's a good idea, personally. 540 00:21:41,204 --> 00:21:43,203 - You mean it's all right? - Uh-huh. 541 00:21:43,204 --> 00:21:46,663 Oh, I'm sorry i got carried away. 542 00:21:46,664 --> 00:21:50,163 Jo, you're a breath of fresh 543 00:21:50,164 --> 00:21:53,204 air in my home. 544 00:21:53,789 --> 00:21:54,996 It's so beautiful in here. 545 00:21:54,997 --> 00:21:58,203 I know. It's my favorite part of the house during the winter. 546 00:21:58,204 --> 00:21:59,621 Mmmm. 547 00:21:59,622 --> 00:22:01,246 This is for you to take home. 548 00:22:01,247 --> 00:22:02,705 Oh, they're lovely. 549 00:22:02,706 --> 00:22:04,203 Give these to your mother. 550 00:22:04,204 --> 00:22:05,496 Oh, they're gorgeous, Laurie! 551 00:22:05,497 --> 00:22:07,705 They're the best flowers in the green house. 552 00:22:07,706 --> 00:22:09,496 Marmee will love them. 553 00:22:09,497 --> 00:22:10,204 I'm glad. 554 00:22:10,205 --> 00:22:12,038 Thank her for me and tell her that the medicine that 555 00:22:12,039 --> 00:22:14,329 she sent for me was very effective. Don't forget. 556 00:22:14,330 --> 00:22:17,788 What medicine? 557 00:22:17,789 --> 00:22:19,663 When Jo finally came home, she was so excited 558 00:22:19,664 --> 00:22:22,413 about the new friendship she had with Laurie and his 559 00:22:22,414 --> 00:22:24,871 grandfather, she even forgave us for 560 00:22:24,872 --> 00:22:26,163 tearing her script. 561 00:22:26,164 --> 00:22:28,579 We made her sit down and tell us all about her day. 562 00:22:28,580 --> 00:22:30,454 We even tried our hand at figuring out Laurie's 563 00:22:30,455 --> 00:22:33,996 mysterious message about the medicine that marmee sent. 564 00:22:33,997 --> 00:22:36,203 Even Jo couldn't figure it out, but when marmee came 565 00:22:36,204 --> 00:22:38,203 home, we told her, and she understood right away. 566 00:22:38,204 --> 00:22:42,346 You see, the medicine marmee sent with Jo, 567 00:22:42,347 --> 00:22:44,595 was Jo herself. 568 00:23:02,921 --> 00:23:05,804 ♪ Fortunes of war can change their way ♪ 569 00:23:05,913 --> 00:23:08,546 ♪we imagine their lives will be ♪ 570 00:23:08,640 --> 00:23:12,210 ♪ the march family are on their way ♪ 571 00:23:12,310 --> 00:23:17,429 Meg, Jo, Beth and Amy ♪ 40320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.