Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,472 --> 00:00:10,007
♪way back when in 1863,
2
00:00:10,008 --> 00:00:13,490
♪now part of the
American lore...
3
00:00:13,491 --> 00:00:16,804
♪A young family must
leave their home
4
00:00:16,805 --> 00:00:19,663
♪ because of the
civil war...
5
00:00:19,664 --> 00:00:22,828
♪ Living their lives
in a brand new town,
6
00:00:22,829 --> 00:00:25,828
♪ doing the best
they can...
7
00:00:25,829 --> 00:00:28,829
♪Four little women
are on their own
8
00:00:28,830 --> 00:00:31,828
♪ looking to make
their stand...
9
00:00:31,829 --> 00:00:34,828
♪ Fortunes of war can
change their way,
10
00:00:34,829 --> 00:00:37,413
♪ we imagine their
lives will be,
11
00:00:37,414 --> 00:00:40,871
♪ march family are
on their way,
12
00:00:40,872 --> 00:00:46,704
♪Meg, Jo, Beth and Amy ♪
13
00:00:49,167 --> 00:00:51,707
I always loved the snow,especially the first
14
00:00:51,708 --> 00:00:52,791
snow of the winter.
15
00:00:52,792 --> 00:00:55,456
This year, it fell right
before Christmas, which made
16
00:00:55,457 --> 00:00:56,880
it extra special.
17
00:00:57,014 --> 00:00:59,597
I decided it would be a good
idea if I practiced my aim
18
00:00:59,598 --> 00:01:02,347
for the snowball fights that
were sure to happen
19
00:01:02,348 --> 00:01:03,722
in the months to come.
20
00:01:03,723 --> 00:01:05,971
Usually I have father help
me with this, but he was off
21
00:01:05,972 --> 00:01:09,222
fighting in the war, lots of
things would be different
22
00:01:09,223 --> 00:01:12,466
this year; New traditions,
new feelings, and new
23
00:01:12,467 --> 00:01:13,882
friends for all of us.
24
00:01:13,883 --> 00:01:17,547
Of course, some things
would never change.
25
00:01:17,548 --> 00:01:18,770
Ah!
26
00:01:29,010 --> 00:01:30,197
Uh, hmmm...
27
00:01:32,075 --> 00:01:34,281
Hi, how's it going?
28
00:01:34,282 --> 00:01:35,323
Huh?
29
00:01:35,324 --> 00:01:37,198
Working hard I see.
30
00:01:37,199 --> 00:01:40,174
Uh-huh.
31
00:01:41,846 --> 00:01:44,427
And then the evil wizard
enters and makes Zara his
32
00:01:44,428 --> 00:01:47,469
prisoner swearing to do harm
to her unless Rodrigo will
33
00:01:47,470 --> 00:01:49,845
sacrifice himself in
order to save her.
34
00:01:49,846 --> 00:01:51,886
Jo, I thought you were
writing a Christmas
35
00:01:51,887 --> 00:01:53,343
play for us to do.
36
00:01:53,344 --> 00:01:55,427
This is more of an
adventure story.
37
00:01:55,428 --> 00:01:56,542
Uh-huh.
38
00:01:56,543 --> 00:01:58,042
Did you hear me?
39
00:01:58,043 --> 00:01:58,752
Yes!
40
00:01:58,753 --> 00:02:00,250
Oh, well, I'm sorry
I'm interrupting you.
41
00:02:00,251 --> 00:02:02,125
I just wanted to talk
to you, that's all.
42
00:02:02,126 --> 00:02:05,584
But I guess you're busy,
so I'll leave you alone.
43
00:02:05,585 --> 00:02:06,667
I'm sorry, Meg.
44
00:02:06,668 --> 00:02:07,999
I didn't mean to snap at you.
45
00:02:08,000 --> 00:02:09,999
Do you realize this is
the first time our family
46
00:02:10,000 --> 00:02:11,999
isn't together for Christmas?
47
00:02:12,000 --> 00:02:14,417
Yeah, that's right.
48
00:02:14,418 --> 00:02:15,542
Hey, cheer up.
49
00:02:15,543 --> 00:02:17,375
We still have the five
of us and Hannah to
50
00:02:17,376 --> 00:02:18,448
spend Christmas with.
51
00:02:18,449 --> 00:02:19,616
Now, where was I?
52
00:02:19,617 --> 00:02:21,283
You're right.
53
00:02:21,284 --> 00:02:24,185
I was just a little bit
worried about Christmas
54
00:02:24,186 --> 00:02:25,436
morning and your play.
55
00:02:25,437 --> 00:02:26,990
What do you mean
you're worried?
56
00:02:26,991 --> 00:02:28,770
I'm doing the best I can!
57
00:02:28,771 --> 00:02:31,311
I'm working very
hard on this play!
58
00:02:31,312 --> 00:02:32,229
I'm sorry.
59
00:02:32,230 --> 00:02:33,345
I didn't mean it that way.
60
00:02:33,346 --> 00:02:35,220
Oh, that's all right.
61
00:02:35,221 --> 00:02:36,428
Tell me about the play.
62
00:02:36,429 --> 00:02:39,872
It's a romantic story
of love and tragedy.
63
00:02:40,060 --> 00:02:43,518
At the end, the villain
realizes his evil ways and
64
00:02:43,519 --> 00:02:45,203
does himself in.
65
00:02:51,975 --> 00:02:54,684
Dramatic, and what
becomes of the hero?
66
00:02:54,685 --> 00:02:55,974
I don't know.
67
00:02:55,975 --> 00:02:58,642
See, I haven't written that yet.
68
00:02:58,643 --> 00:03:01,142
Look, it's still
snowing outside.
69
00:03:01,143 --> 00:03:02,974
It's so peaceful when it snows.
70
00:03:02,975 --> 00:03:08,017
Yeah. Well, I'm going to go
finish my script.
71
00:03:08,018 --> 00:03:09,018
Almost through?
72
00:03:09,019 --> 00:03:11,974
Uh-huh, but if I don't
get back to work,
73
00:03:11,975 --> 00:03:15,351
I'll never finish in time.
74
00:03:17,435 --> 00:03:20,058
I wonder what
happened to Mr. Lawrence?
75
00:03:20,059 --> 00:03:21,684
You mean Laurie?
76
00:03:21,685 --> 00:03:22,226
Uh-huh.
77
00:03:22,227 --> 00:03:24,974
I haven't seen him anywhere
for several days now.
78
00:03:24,975 --> 00:03:26,058
Uh-huh, that's nice.
79
00:03:26,059 --> 00:03:28,684
He was so nice to
rescue us at the ball.
80
00:03:28,685 --> 00:03:30,559
I hope nothing has
happened to him.
81
00:03:30,560 --> 00:03:32,225
I'd feel awful if it has.
82
00:03:32,226 --> 00:03:34,100
Do you think he's all right, Jo?
83
00:03:34,101 --> 00:03:36,100
Can we talk about this later?
84
00:03:36,101 --> 00:03:37,974
All right.
85
00:03:37,975 --> 00:03:40,894
We'll talk when you're through.
86
00:03:41,778 --> 00:03:43,559
Let's see.
87
00:03:43,560 --> 00:03:46,225
My love, I have come for you.
88
00:03:46,226 --> 00:03:48,100
Rodrigo, stop!
89
00:03:48,101 --> 00:03:49,601
I'm not.
90
00:03:49,602 --> 00:03:51,017
Save yourself.
91
00:03:51,018 --> 00:03:52,788
Hmmm.
92
00:04:07,894 --> 00:04:09,184
Hey look!
93
00:04:09,185 --> 00:04:10,656
Jo, what's wrong?
94
00:04:10,657 --> 00:04:11,859
Yow!
95
00:04:11,860 --> 00:04:14,061
Oh!
96
00:04:14,062 --> 00:04:15,269
Amy, what's the matter?
97
00:04:15,270 --> 00:04:16,613
The cat got her finger.
98
00:04:16,614 --> 00:04:19,254
Hey, doesn't anyone care
that I finally
99
00:04:19,255 --> 00:04:20,671
finished the play?
100
00:04:20,820 --> 00:04:22,151
Can I read it, Jo?
101
00:04:22,152 --> 00:04:23,900
So is it wonderful?
102
00:04:23,901 --> 00:04:26,151
Of course it's wonderful.
103
00:04:26,152 --> 00:04:27,485
Jo's a wonderful writer.
104
00:04:27,486 --> 00:04:29,276
Let me read it, please, Jo?
105
00:04:29,277 --> 00:04:29,985
Not now, Amy.
106
00:04:29,986 --> 00:04:32,364
I want marmee and
Meg to read it first.
107
00:04:32,486 --> 00:04:34,278
You can read it when
everybody else
108
00:04:34,279 --> 00:04:37,485
is finished with it.
109
00:04:37,486 --> 00:04:39,237
Well, I'm sorry, Jo.
110
00:04:39,238 --> 00:04:42,112
I can't read your play now. I
have to finish this.
111
00:04:42,113 --> 00:04:44,569
All right, you can read
it after you're finished.
112
00:04:44,570 --> 00:04:45,736
No, then I must go out.
113
00:04:45,737 --> 00:04:48,112
There's an urgent matter
that I must take care of.
114
00:04:48,113 --> 00:04:50,237
Why would you want to
go out in this weather?
115
00:04:50,238 --> 00:04:52,227
To take care
of Mrs. hummel.
116
00:04:52,228 --> 00:04:54,195
Why? Is anything wrong?
117
00:04:54,196 --> 00:04:55,861
She's having her baby.
118
00:04:55,862 --> 00:04:57,736
Her husband has gone off to war.
119
00:04:57,737 --> 00:05:00,028
She has five young children
and no one to
120
00:05:00,029 --> 00:05:01,485
take care of them.
121
00:05:01,486 --> 00:05:03,611
I must go over there
this afternoon.
122
00:05:03,612 --> 00:05:04,987
Oh, I see.
123
00:05:04,988 --> 00:05:06,738
Why don't you let each of
us read it until
124
00:05:06,739 --> 00:05:07,814
marmee gets back.
125
00:05:07,815 --> 00:05:09,008
Okay, Meg, you first.
126
00:05:09,009 --> 00:05:10,009
Amy wanted to go first.
127
00:05:10,010 --> 00:05:11,799
Oh, Jo, please
let me read it. Please!
128
00:05:11,800 --> 00:05:13,008
All right.
129
00:05:13,009 --> 00:05:14,216
Oh, boy!
130
00:05:14,217 --> 00:05:16,341
We'll decide who's going
to may which part after
131
00:05:16,342 --> 00:05:18,717
we've all read it, agreed?
132
00:05:18,718 --> 00:05:20,159
Yes.
133
00:05:20,160 --> 00:05:21,223
All right.
134
00:05:21,224 --> 00:05:23,464
Amy, you pass this onto
Beth when you're through.
135
00:05:23,465 --> 00:05:27,078
I'm going to shovel a path
to the street for marmee.
136
00:05:40,651 --> 00:05:43,791
Phew! Huh?
137
00:05:43,792 --> 00:05:46,608
That must be
Laurie's grandfather.
138
00:05:46,609 --> 00:05:49,093
I wonder why they're not
taking Laurie with them.
139
00:05:49,094 --> 00:05:50,379
Hmmm.
140
00:06:05,895 --> 00:06:08,081
Laurie!
141
00:06:12,802 --> 00:06:14,217
Laurie!
142
00:06:14,218 --> 00:06:17,259
I know you're there, answer me!
143
00:06:17,260 --> 00:06:19,468
Hmmm.
144
00:06:19,968 --> 00:06:23,801
If I could just throw
this high enough...
145
00:06:26,635 --> 00:06:30,384
I guess I have to put a
little more punch in it.
146
00:06:32,885 --> 00:06:37,176
Whoops!
147
00:06:38,236 --> 00:06:40,529
Uh-oh.
148
00:06:40,921 --> 00:06:41,991
Jo?
149
00:06:41,992 --> 00:06:43,067
Hi, Laurie.
150
00:06:43,068 --> 00:06:44,082
Hi.
151
00:06:44,269 --> 00:06:46,147
Ah, I was wondering
how you were.
152
00:06:46,468 --> 00:06:47,730
I'm just fine.
153
00:06:47,731 --> 00:06:49,646
I did have a cold, and I had
to stay home,
154
00:06:49,647 --> 00:06:50,794
but I'm feeling better now.
155
00:06:50,795 --> 00:06:52,905
Meg and I were worried
because we haven't seen you
156
00:06:52,906 --> 00:06:54,104
since the ball.
157
00:06:54,105 --> 00:06:55,437
I got sick right after that.
158
00:06:55,438 --> 00:06:57,366
You let us ride
in the carriage the
159
00:06:57,367 --> 00:06:59,355
night after the ball.
It's our fault.
160
00:06:59,503 --> 00:07:01,896
If it hadn't been for us,
you probably wouldn't
161
00:07:01,897 --> 00:07:03,289
be sick right now.
162
00:07:03,290 --> 00:07:05,016
I'm okay, really.
163
00:07:05,017 --> 00:07:06,099
Don't blame yourself.
164
00:07:06,100 --> 00:07:09,264
I'm sure I was already
coming down with it.
165
00:07:09,265 --> 00:07:11,264
Is there something
we can do to help?
166
00:07:11,265 --> 00:07:12,100
Meg was worried, too.
167
00:07:12,101 --> 00:07:14,224
Meg, I almost forgot.
How's her ankle doing?
168
00:07:14,225 --> 00:07:16,515
It was just a little sprain.
169
00:07:16,516 --> 00:07:18,932
She's doing just fine now.
170
00:07:18,933 --> 00:07:20,099
Well, that's a relief.
171
00:07:20,100 --> 00:07:22,432
So, what have you been
doing to pass the time?
172
00:07:22,433 --> 00:07:27,766
Huh? Well, other than reading,
i haven't been doing
173
00:07:27,767 --> 00:07:28,974
much of anything.
174
00:07:28,975 --> 00:07:31,264
It sounds like you
need somebody to talk to.
175
00:07:31,265 --> 00:07:35,183
Yes, I don't have many
friends around this place.
176
00:07:35,184 --> 00:07:36,766
It can be really
boring at times.
177
00:07:36,767 --> 00:07:38,849
There's no one to talk to
but grandfather
178
00:07:38,850 --> 00:07:39,641
and the servants.
179
00:07:39,642 --> 00:07:41,599
Well, I'm your friend
now, Laurie, and I'd be
180
00:07:41,600 --> 00:07:44,264
happy to help keep
you from being bored.
181
00:07:44,265 --> 00:07:46,264
I don't know if
that's possible anymore.
182
00:07:46,265 --> 00:07:50,903
Catch! That made you forget
your boredom.
183
00:07:50,904 --> 00:07:52,390
Yeah, you've brightened
my whole...
184
00:07:52,391 --> 00:07:53,724
Ouch!
185
00:07:54,892 --> 00:07:57,099
Oooh. Being bored
was safer.
186
00:07:58,433 --> 00:08:00,057
Well, I've
bothered you enough.
187
00:08:00,058 --> 00:08:01,432
Why don't you
come in for a while?
188
00:08:01,433 --> 00:08:03,724
I'm not sure. I'll have to
take about it.
189
00:08:03,725 --> 00:08:04,849
Come on.
Do, Jo.
190
00:08:04,850 --> 00:08:06,932
I will, but I have to ask
my mother for
191
00:08:06,933 --> 00:08:08,264
her permission first.
192
00:08:08,265 --> 00:08:10,390
Of course, I understand,
but you better ask her fast
193
00:08:10,391 --> 00:08:13,640
because it looks like she's
about to leave for a while.
194
00:08:13,641 --> 00:08:15,557
Marmee, wait!
195
00:08:15,558 --> 00:08:20,224
This place might not
be so bad after all. Hooray!
196
00:08:25,225 --> 00:08:25,975
Hi.
197
00:08:25,976 --> 00:08:28,264
Hi, Jo. I'm really
glad to see you.
198
00:08:28,265 --> 00:08:29,265
Thank you for coming.
199
00:08:29,266 --> 00:08:31,849
I didn't expect you to
arrive here so quickly.
200
00:08:31,850 --> 00:08:33,932
Look, I brought
along a friend.
201
00:08:33,933 --> 00:08:35,264
I want you to meet milky Anne.
202
00:08:36,747 --> 00:08:38,246
It's nice to meet
you, milky Anne.
203
00:08:38,247 --> 00:08:41,886
I'll be your friend if
you'll be mine, all right?
204
00:08:43,003 --> 00:08:44,372
Hi.
205
00:08:44,373 --> 00:08:46,537
I think she likes you.
206
00:08:46,538 --> 00:08:47,247
Ah.
207
00:08:47,248 --> 00:08:48,621
My sister Beth thought
milky Anne would be able to
208
00:08:48,622 --> 00:08:50,454
brighten your day and
boost your spirits.
209
00:08:50,455 --> 00:08:53,214
Beth insisted i bring her over.
210
00:08:53,215 --> 00:08:56,237
Beth? Is she the one
i hardly ever see?
211
00:08:56,324 --> 00:08:58,941
Yes, she's very shy.
212
00:08:58,942 --> 00:09:00,913
Hmmm.
213
00:09:02,039 --> 00:09:03,039
What?
214
00:09:03,694 --> 00:09:05,400
I forgot I was supposed
to practice my
215
00:09:05,401 --> 00:09:07,174
play this afternoon.
216
00:09:07,175 --> 00:09:08,233
Oh, well, it can wait.
217
00:09:08,234 --> 00:09:10,233
Oh, by the way, my mother
wanted me to welcome you as
218
00:09:10,234 --> 00:09:13,394
a neighbor and ask you
if you like it here.
219
00:09:13,395 --> 00:09:15,731
Uh-huh, very much,
especially after
220
00:09:15,732 --> 00:09:17,263
meeting all of you.
221
00:09:17,264 --> 00:09:19,639
Thank you.
222
00:09:19,640 --> 00:09:21,094
Meg made this for you.
223
00:09:21,095 --> 00:09:22,282
It's custard with fruit.
224
00:09:22,283 --> 00:09:23,348
Wow!
225
00:09:23,349 --> 00:09:25,431
She wants you to know how
much she appreciates what
226
00:09:25,432 --> 00:09:27,182
you did for her at the ball.
227
00:09:27,183 --> 00:09:29,056
Oh, my. It's too
beautiful to eat.
228
00:09:29,057 --> 00:09:31,973
And my youngest sister
Amy picked out the
229
00:09:31,974 --> 00:09:33,765
flowers for you.
230
00:09:33,766 --> 00:09:35,015
I'm overwhelmed.
231
00:09:35,016 --> 00:09:36,431
We all just wanted
to show you how much we
232
00:09:36,432 --> 00:09:39,347
appreciate what you did and
to welcome you as a
233
00:09:39,348 --> 00:09:41,098
neighbor and a friend.
234
00:09:41,099 --> 00:09:43,056
I couldn't feel more welcome.
235
00:09:43,057 --> 00:09:45,473
There aren't words
for what I feel.
236
00:09:45,474 --> 00:09:46,890
Laurie?
237
00:09:46,891 --> 00:09:48,263
I'm sorry.
238
00:09:48,264 --> 00:09:50,806
- What's wrong?
- Nothing, not now.
239
00:09:50,807 --> 00:09:53,223
I'm not sure i
understand, Laurie.
240
00:09:53,224 --> 00:09:55,473
I've never been made to
feel at home like you've
241
00:09:55,474 --> 00:09:56,973
just made me feel.
242
00:09:56,974 --> 00:09:59,848
I've always wanted friends
like, and now... now I'm
243
00:09:59,849 --> 00:10:03,015
getting the cat all wet.
244
00:10:03,016 --> 00:10:05,182
Sorry about that, milky Anne.
245
00:10:07,428 --> 00:10:09,223
I'm forgiven.
246
00:10:09,224 --> 00:10:10,681
Why don't we go up to my room?
247
00:10:10,682 --> 00:10:12,765
It's really messy, but at
least we'll be able
248
00:10:12,766 --> 00:10:15,057
to sit down and talk.
249
00:10:15,058 --> 00:10:16,924
This is really a
lovely house, Laurie.
250
00:10:16,925 --> 00:10:18,959
Thanks, Jo, but I don't
think you'll say that once
251
00:10:18,960 --> 00:10:20,077
you've seen my room.
252
00:10:21,687 --> 00:10:23,647
Well, what do you think?
253
00:10:23,648 --> 00:10:26,848
Wow! This could be a beautiful
room with a
254
00:10:26,849 --> 00:10:28,263
little tidying up.
255
00:10:28,264 --> 00:10:30,389
Hmmm, I told
you it was a mess.
256
00:10:30,390 --> 00:10:31,848
Well, you've been sick.
257
00:10:31,849 --> 00:10:33,639
No, I'm afraid this
is how it always looks.
258
00:10:33,640 --> 00:10:36,263
I've just never been very
conscientious about putting
259
00:10:36,264 --> 00:10:37,264
my things away.
260
00:10:37,265 --> 00:10:39,263
Hey, why don't the two
of us whip this
261
00:10:39,264 --> 00:10:40,224
room into shape?
262
00:10:40,225 --> 00:10:42,263
Are you sure you want to
take on that big of a job
263
00:10:42,264 --> 00:10:43,723
for someone you
hardly even know?
264
00:10:43,724 --> 00:10:46,056
Sure. Now, milky Anne, stay
away from those ashes.
265
00:10:46,057 --> 00:10:49,931
Why don't we start over
here with this clock?
266
00:10:49,932 --> 00:10:52,263
This shouldn't take long.
267
00:10:52,264 --> 00:10:54,140
What do you want
me to do first?
268
00:10:54,141 --> 00:10:57,389
Hmmm...
How about those books?
269
00:10:57,390 --> 00:11:00,140
- Huh?
- Hmmm.
270
00:11:00,141 --> 00:11:01,431
What about them?
271
00:11:01,432 --> 00:11:03,723
You can't be reading all
these books at the same
272
00:11:03,724 --> 00:11:05,973
time, so why don't you put
them away on the shelf when
273
00:11:05,974 --> 00:11:07,898
you're through with them?
Here, catch!
274
00:11:07,899 --> 00:11:08,899
Hey!
275
00:11:09,719 --> 00:11:11,871
Why don't you blow that
up and make yourself useful
276
00:11:11,872 --> 00:11:13,605
and when you're done with
that, you can help
277
00:11:13,606 --> 00:11:15,931
me make this bed.
278
00:11:21,724 --> 00:11:24,536
Jo's been over at the
lawrences for an all of long
279
00:11:24,537 --> 00:11:25,631
time, don't you think?
280
00:11:25,632 --> 00:11:26,678
Not really.
281
00:11:26,679 --> 00:11:29,371
Look, someone's moving
in that upstairs window.
282
00:11:29,372 --> 00:11:31,829
He's probably just
showing Jo around the house,
283
00:11:31,830 --> 00:11:33,496
and now they're upstairs.
284
00:11:33,497 --> 00:11:35,246
I should have gone
in with her, Beth.
285
00:11:35,247 --> 00:11:38,288
It's not right that she's in
there with him all alone.
286
00:11:38,289 --> 00:11:39,871
What do you mean all alone?
287
00:11:39,872 --> 00:11:42,496
You're just mad because
you weren't invited.
288
00:11:42,497 --> 00:11:45,079
Besides, the Butler's
probably with them.
289
00:11:45,080 --> 00:11:47,536
I am not mad because i
wasn't invited, and how do
290
00:11:47,537 --> 00:11:49,228
you know the Butler
didn't go with
291
00:11:49,229 --> 00:11:53,462
Laurie's grandfather, huh?
292
00:11:53,463 --> 00:11:54,621
Ah!
293
00:11:54,622 --> 00:11:55,646
Huh? What's the matter?
294
00:11:55,647 --> 00:11:57,409
It does not matter
if the Butler's gone.
295
00:11:57,410 --> 00:11:59,868
They're not alone.
Milky Anne's with them.
296
00:11:59,869 --> 00:12:02,116
There, now, isn't
this much better?
297
00:12:02,117 --> 00:12:03,036
Uh-huh.
298
00:12:03,037 --> 00:12:05,618
I told you it
wouldn't take too long.
299
00:12:05,619 --> 00:12:07,618
Those flowers are
really beautiful.
300
00:12:07,619 --> 00:12:10,409
Mmmm, they
brighten up the room.
301
00:12:10,410 --> 00:12:11,966
And so do you, Jo?
302
00:12:11,967 --> 00:12:13,174
Huh?
303
00:12:14,925 --> 00:12:17,923
Well, I gather you
like the custard.
304
00:12:17,924 --> 00:12:20,091
Oh, yes, it was terrific.
305
00:12:20,092 --> 00:12:24,216
I can't believe how
different my room looks.
306
00:12:24,217 --> 00:12:25,466
It's wonderful.
307
00:12:25,467 --> 00:12:28,163
We, I mean you, did a great job.
308
00:12:28,164 --> 00:12:29,948
Thank you, I'm
glad you like it.
309
00:12:29,949 --> 00:12:33,115
Now, how am I ever going
to repay you for
310
00:12:33,116 --> 00:12:34,906
everything you've done for me?
311
00:12:34,907 --> 00:12:37,198
You won't because I just
did what any friend
312
00:12:37,199 --> 00:12:38,718
would do for another friend.
313
00:12:38,719 --> 00:12:41,365
Besides, I'm repaying
you, remember?
314
00:12:41,366 --> 00:12:43,822
I forgot, but I'd be a
terrible host if I
315
00:12:43,823 --> 00:12:47,576
didn't at least try.
What can I do?
316
00:12:47,577 --> 00:12:49,425
Oh, well, I'll figure
something out.
317
00:12:49,426 --> 00:12:50,573
I've got a great idea.
318
00:12:50,574 --> 00:12:52,370
Why don't we spend the
afternoon talking and
319
00:12:52,371 --> 00:12:53,812
getting acquainted
with each other?
320
00:12:53,813 --> 00:12:54,655
Great.
321
00:12:54,656 --> 00:12:57,156
I love to talk. In fact,
my mother scold me
322
00:12:57,157 --> 00:12:59,299
sometimes for talking too much.
323
00:12:59,300 --> 00:13:03,091
Huh? I can't imagine your
mother scolding anybody.
324
00:13:03,092 --> 00:13:04,632
How come you're surprised?
325
00:13:04,633 --> 00:13:07,049
That's what she's supposed
to do when we
326
00:13:07,050 --> 00:13:08,631
don't behave properly.
327
00:13:08,632 --> 00:13:10,550
Don't you think it's a
parent's job to make
328
00:13:10,551 --> 00:13:12,071
sure the children
know how to act?
329
00:13:12,072 --> 00:13:13,961
Uh-huh, i
won't argue that.
330
00:13:13,962 --> 00:13:17,152
It's just hard to picture
your mother getting mad.
331
00:13:17,153 --> 00:13:19,153
I wish I had a
mother like yours.
332
00:13:19,154 --> 00:13:21,654
Well, she's my mother,
and I'm going to keep her,
333
00:13:21,655 --> 00:13:24,797
but that doesn't mean you
can't come over and spend
334
00:13:24,798 --> 00:13:27,436
time getting to know her
and my sisters better.
335
00:13:27,437 --> 00:13:28,787
Why don't you do that?
336
00:13:28,788 --> 00:13:30,261
You're welcome any time.
337
00:13:30,262 --> 00:13:32,301
I think you'll get to be
great friends once you
338
00:13:32,302 --> 00:13:33,482
get to know each other.
339
00:13:33,483 --> 00:13:37,552
Okay. I am curious to meet
Beth and little Amy.
340
00:13:37,553 --> 00:13:40,552
I've only ever seen them
from my window sill.
341
00:13:40,553 --> 00:13:43,552
Speaking of Amy, I wonder
if she's finish reading the
342
00:13:43,553 --> 00:13:44,808
script of my play yet.
343
00:13:44,809 --> 00:13:46,808
- Give it back, Beth!
- No, Amy!
344
00:13:46,809 --> 00:13:48,975
Jo said I could read it.
Give it to me!
345
00:13:48,976 --> 00:13:50,933
You can't keep it all day.
346
00:13:50,934 --> 00:13:52,599
The rest of us
need to read it! Look!
347
00:13:52,600 --> 00:13:56,392
What? Hey!
You tricked me!
348
00:13:56,393 --> 00:13:57,641
Give me back that script.
349
00:13:57,642 --> 00:13:59,392
- No!
- Give it back, or I'm telling.
350
00:13:59,393 --> 00:14:01,730
Amy, you've had it all
day, and you still haven't
351
00:14:01,731 --> 00:14:02,783
read a word of it.
352
00:14:02,784 --> 00:14:04,616
It's time to let
someone else have it.
353
00:14:04,617 --> 00:14:05,824
Come back here Beth!
354
00:14:05,825 --> 00:14:08,157
Forget it, Amy. I'm
going to read it.
355
00:14:08,158 --> 00:14:09,783
That's what you think!
356
00:14:12,700 --> 00:14:14,156
Are you all right?
357
00:14:14,157 --> 00:14:14,784
Oh.
358
00:14:14,785 --> 00:14:16,783
Beth, what was
that noise I heard?
359
00:14:16,784 --> 00:14:18,574
- Amy.
- What happened?
360
00:14:18,575 --> 00:14:19,283
Well...
361
00:14:19,284 --> 00:14:23,156
Amy was chasing me around
the room, and she tripped.
362
00:14:23,157 --> 00:14:24,658
Why was she chasing you?
363
00:14:24,659 --> 00:14:26,240
Well, you see,
it has to do with...
364
00:14:26,241 --> 00:14:27,908
Oh!
365
00:14:27,909 --> 00:14:29,199
Oh!
366
00:14:29,200 --> 00:14:31,324
I got it! Oh, no!
367
00:14:32,950 --> 00:14:34,616
Oh, Amy, look.
368
00:14:34,617 --> 00:14:36,075
She tore it, Meg.
369
00:14:36,076 --> 00:14:37,156
It was an accident.
370
00:14:37,157 --> 00:14:38,866
Jo's going to be mad.
371
00:14:38,867 --> 00:14:40,491
It's not my fault.
372
00:14:41,575 --> 00:14:42,866
She said I could read it first.
373
00:14:42,867 --> 00:14:44,449
Well, you'll just have to
make sure it's
374
00:14:44,450 --> 00:14:46,157
fixed before she gets home.
375
00:14:46,158 --> 00:14:46,867
Here.
376
00:14:46,868 --> 00:14:48,783
I don't want to read it! I
don't want anything to do...
377
00:14:48,784 --> 00:14:50,366
Amy, what's the
matter with you?
378
00:14:50,367 --> 00:14:54,156
Come back here! You have to
fix the script. Huh.
379
00:14:54,157 --> 00:14:56,699
Meg, it really
isn't her fault.
380
00:14:56,700 --> 00:14:58,366
Well, then, who's is it?
381
00:14:58,367 --> 00:14:59,866
Never mind, it doesn't matter.
382
00:14:59,867 --> 00:15:01,908
Whoever's responsible better
fix that script before Jo
383
00:15:01,909 --> 00:15:04,156
gets home, or they'll hear
about it for the
384
00:15:04,157 --> 00:15:05,449
rest of their life.
385
00:15:08,158 --> 00:15:10,156
Wow, you can see our
whole yard from here.
386
00:15:10,157 --> 00:15:11,991
Yes, and your living room.
387
00:15:11,992 --> 00:15:12,825
What?
388
00:15:12,826 --> 00:15:15,156
Um, well, so much
goes on in your house.
389
00:15:15,157 --> 00:15:16,407
I can't help myself.
390
00:15:16,408 --> 00:15:19,156
Well, you'll have to come
by and make yourself
391
00:15:19,157 --> 00:15:21,783
part of the goings on
around my house.
392
00:15:21,784 --> 00:15:22,991
I'd love to.
393
00:15:22,992 --> 00:15:24,116
When may I come over?
394
00:15:24,117 --> 00:15:27,366
Well, on Christmas,
we perform my play.
395
00:15:27,367 --> 00:15:28,574
Really?
396
00:15:28,575 --> 00:15:32,156
Yes, I write the plays,
and sing, and dance.
397
00:15:33,488 --> 00:15:34,651
Wow!
398
00:15:36,831 --> 00:15:39,790
You're terrific, Jo.
399
00:15:41,440 --> 00:15:42,205
Thank you.
400
00:15:42,206 --> 00:15:44,540
Well, Laurie, do you think
your grandfather will let
401
00:15:44,541 --> 00:15:46,206
you come visit us on Christmas?
402
00:15:46,207 --> 00:15:47,314
I think so.
403
00:15:47,315 --> 00:15:48,492
I'll just ask him.
404
00:15:48,493 --> 00:15:50,290
I'll see if I can
get marmee to ask him.
405
00:15:50,291 --> 00:15:51,830
Just to make sure.
406
00:15:51,831 --> 00:15:56,115
Great! Hmmm.
407
00:15:56,412 --> 00:16:00,003
Oh! Your grandfather
always looks mad.
408
00:16:00,004 --> 00:16:01,465
Are you sure he'll let you come?
409
00:16:01,466 --> 00:16:03,582
He's much nicer than he
appears, and he pretty much
410
00:16:03,583 --> 00:16:04,830
let's me do whatever I want.
411
00:16:04,831 --> 00:16:07,664
He keeps that stern look
on his face so people will
412
00:16:07,665 --> 00:16:08,665
respect him.
413
00:16:08,666 --> 00:16:09,830
He's really very nice.
414
00:16:09,831 --> 00:16:11,749
You'll see when you meet him.
415
00:16:11,750 --> 00:16:13,498
Hmmm. Really?
416
00:16:13,499 --> 00:16:15,830
Uh-huh.
417
00:16:15,831 --> 00:16:18,081
I promise he won't bite.
418
00:16:18,082 --> 00:16:19,749
Well, okay, then.
419
00:16:19,750 --> 00:16:21,696
By the way, are you
really positive I won't be
420
00:16:21,697 --> 00:16:24,971
in the way or imposing on
your family's Christmas?
421
00:16:24,972 --> 00:16:26,005
Yes!
422
00:16:26,395 --> 00:16:28,786
Your one of the nicest
boys I've ever met
423
00:16:28,986 --> 00:16:32,818
you couldn't possibly impose
on anyone, especially not
424
00:16:32,819 --> 00:16:33,982
on a friend like me.
425
00:16:33,983 --> 00:16:35,012
Really?
426
00:16:35,013 --> 00:16:37,344
Uh-huh, and I'm sure my
family will feel
427
00:16:37,345 --> 00:16:38,901
the same way.
428
00:16:38,902 --> 00:16:39,979
Thanks.
429
00:16:42,096 --> 00:16:44,210
I know how much you
love books, so I thought
430
00:16:44,211 --> 00:16:46,002
you'd want to see
the library before
431
00:16:46,003 --> 00:16:47,172
grandfather gets home.
432
00:16:47,173 --> 00:16:49,428
I know you're a little
afraid of him, okay?
433
00:16:49,429 --> 00:16:51,636
I wouldn't want you to
feel uncomfortable.
434
00:16:51,637 --> 00:16:54,218
I'm okay. You promised me he
wouldn't bite.
435
00:16:54,219 --> 00:16:57,867
Yes, I did promise
that, didn't I?
436
00:16:58,023 --> 00:17:00,265
Oh, Laurie there's so
many shelves
437
00:17:00,266 --> 00:17:01,638
and so many books.
438
00:17:01,639 --> 00:17:04,014
It's magnificent!
439
00:17:04,015 --> 00:17:05,722
It would take years to read
all of
440
00:17:05,723 --> 00:17:06,639
these beautiful books.
441
00:17:06,640 --> 00:17:09,515
I've always dreamed of
having a library like this.
442
00:17:09,516 --> 00:17:13,329
I could spend hours upon
hours reading in here.
443
00:17:13,478 --> 00:17:15,477
Do you think that maybe i
could, you know,
444
00:17:15,478 --> 00:17:16,687
do that some time?
445
00:17:16,688 --> 00:17:19,104
Sure, Jo. Why don't
we just stay now.
446
00:17:19,105 --> 00:17:20,802
At least in here, we
don't have to clean.
447
00:17:29,702 --> 00:17:31,991
That's the largest
portrait I've ever seen.
448
00:17:31,992 --> 00:17:35,284
Your grandfather
looks so hard and cold.
449
00:17:35,285 --> 00:17:38,159
Don't forget what
i told you about him.
450
00:17:39,452 --> 00:17:40,868
Oh, no, he's coming! It's him!
451
00:17:40,869 --> 00:17:44,148
What am I supposed
to do or say or...
452
00:17:44,764 --> 00:17:46,889
Oh, dear.
453
00:17:48,641 --> 00:17:49,763
Laurie!
454
00:17:49,764 --> 00:17:50,764
Don't worry.
455
00:17:50,765 --> 00:17:53,014
I told you he's a very nice man.
456
00:17:53,015 --> 00:17:53,932
But what if he...
457
00:17:53,933 --> 00:17:57,640
You'll really like him.
I know you will.
458
00:17:57,641 --> 00:18:03,723
That's right. If you say he's
a nice man, then he must be.
459
00:18:03,724 --> 00:18:05,847
I'm just being silly
about meeting him.
460
00:18:05,848 --> 00:18:09,442
He'll probably turn out to
be the nicest man I've ever
461
00:18:09,443 --> 00:18:11,488
met, and I'll feel dumb for
having worried so much.
462
00:18:11,489 --> 00:18:14,321
Uh-huh, now you're
finally being sensible.
463
00:18:14,322 --> 00:18:15,673
Remember, he won't bite you.
464
00:18:18,632 --> 00:18:22,090
Yes, come in.
465
00:18:22,091 --> 00:18:23,214
Yes, what is it?
466
00:18:23,215 --> 00:18:24,589
The doctor's here.
467
00:18:24,590 --> 00:18:26,506
He's come to give
you your examination.
468
00:18:26,507 --> 00:18:28,171
Tell him I'll be right there.
469
00:18:28,172 --> 00:18:30,547
Well, I better get
this over with.
470
00:18:30,548 --> 00:18:33,673
Rotten timing, though.
It won't take long.
471
00:18:33,674 --> 00:18:34,881
Would you mind waiting for me.
472
00:18:34,882 --> 00:18:37,464
No, go ahead. I'll wait. I'm
sure I'll find something
473
00:18:37,465 --> 00:18:40,171
interesting in here
to occupy my time.
474
00:18:40,172 --> 00:18:42,171
Thanks, I'll be right back.
475
00:18:46,780 --> 00:18:48,987
Hmmm...
476
00:18:49,715 --> 00:18:51,923
This place is like
a dream come true.
477
00:18:51,924 --> 00:18:55,234
Everything is so beautiful.
478
00:18:55,766 --> 00:18:59,558
Shakespeare!
479
00:19:04,200 --> 00:19:06,199
Homer, Plato.
480
00:19:06,200 --> 00:19:09,491
I could live in
this room, golly.
481
00:19:09,492 --> 00:19:12,484
How do you do?
482
00:19:18,908 --> 00:19:21,074
You just want people
to think you're mean.
483
00:19:21,075 --> 00:19:23,199
Well, sir, you don't
fool me for a minute.
484
00:19:23,200 --> 00:19:24,865
You have very gentle eyes.
485
00:19:24,866 --> 00:19:28,366
In fact, if you look
close, you're handsome.
486
00:19:28,367 --> 00:19:29,491
Mr. Laurence: Thank you.
487
00:19:29,492 --> 00:19:31,116
That's the most unique
compliment
488
00:19:31,117 --> 00:19:32,616
I've ever received.
489
00:19:32,617 --> 00:19:33,781
I... uh...
490
00:19:33,782 --> 00:19:35,408
I'm flattered that you
think I'm
491
00:19:35,409 --> 00:19:36,907
handsome, young lady.
492
00:19:36,908 --> 00:19:38,907
I hope you're not mad at me.
493
00:19:38,908 --> 00:19:39,866
Nonsense.
494
00:19:39,867 --> 00:19:41,700
I hope I didn't frighten you.
495
00:19:41,701 --> 00:19:42,865
Yes, sir.
I mean no!
496
00:19:42,866 --> 00:19:45,781
I'm sure some people
are actually afraid of me.
497
00:19:45,782 --> 00:19:47,533
Can you imagine that?
498
00:19:47,534 --> 00:19:49,324
Hey, Laurie was right.
499
00:19:49,325 --> 00:19:50,700
You really are nice.
500
00:19:50,701 --> 00:19:52,283
Phew! What a relief!
501
00:19:53,782 --> 00:19:54,782
What's so funny?
502
00:19:57,783 --> 00:19:59,449
Was it something I said?
503
00:19:59,450 --> 00:20:02,199
Well, now, young lady,
how do I come to find
504
00:20:02,200 --> 00:20:05,782
you in my house? Not that i
mind, of course.
505
00:20:05,783 --> 00:20:07,116
I'm just the curious type.
506
00:20:07,117 --> 00:20:10,489
I came to visit Laurie
because I heard he was sick.
507
00:20:10,490 --> 00:20:12,655
That's very kind of you,
and is Laurie feeling any
508
00:20:12,656 --> 00:20:14,447
better because of your visit?
509
00:20:14,448 --> 00:20:17,447
Yes, sir. Laurie was feeling a
bit lonely, but I
510
00:20:17,448 --> 00:20:20,197
managed to cheer him up, and
he's fine now.
511
00:20:20,198 --> 00:20:22,447
I think all Laurie needed
was a friend; You know,
512
00:20:22,448 --> 00:20:24,780
someone he could talk
to, someone like me.
513
00:20:26,448 --> 00:20:28,654
Well, you're a good friend.
514
00:20:28,655 --> 00:20:31,905
Well, it's just about tea time.
515
00:20:31,906 --> 00:20:33,654
Would you care to join me?
516
00:20:33,655 --> 00:20:35,989
Of course I would.
517
00:20:35,990 --> 00:20:38,239
Young lady,
you've made my day.
518
00:20:43,282 --> 00:20:46,531
Take my arm. I
won't bite you.
519
00:20:46,532 --> 00:20:48,780
Thanks, I'd be honored.
520
00:20:54,455 --> 00:20:56,413
How are you feeling, Theodore?
521
00:20:56,414 --> 00:20:58,413
I'm a bit confused, grandfather.
522
00:20:58,414 --> 00:20:59,830
When did you get home?
523
00:20:59,831 --> 00:21:01,746
Just a few minutes ago,
and in time to
524
00:21:01,747 --> 00:21:03,329
meet this young lady.
525
00:21:03,330 --> 00:21:05,246
Well, Jo, if you're ready,
we'll just make our
526
00:21:05,247 --> 00:21:09,203
way to the parlor.
Follow us, Theodore.
527
00:21:14,204 --> 00:21:16,329
I'm enjoying your
company thoroughly.
528
00:21:16,330 --> 00:21:18,204
Tell me, is your
aunt march well?
529
00:21:18,205 --> 00:21:20,413
Uh-huh, quite
well, thanks.
530
00:21:20,414 --> 00:21:23,203
How about my grandfather? Did
you know him?
531
00:21:23,204 --> 00:21:25,080
I'd love to hear about him.
532
00:21:25,081 --> 00:21:28,705
Yes, I knew him. He was a
fine, fine man.
533
00:21:28,706 --> 00:21:30,454
Theodore, I hope you know
what a fine
534
00:21:30,455 --> 00:21:32,203
friend you've made.
535
00:21:32,204 --> 00:21:33,204
Yes, sir, you bet.
536
00:21:33,205 --> 00:21:35,204
In fact, Jo has invited me
to spend Christmas
537
00:21:35,205 --> 00:21:36,246
day with her.
538
00:21:36,247 --> 00:21:38,996
That's very gracious
of her to invite you.
539
00:21:38,997 --> 00:21:41,203
I think it's a good
idea, personally.
540
00:21:41,204 --> 00:21:43,203
- You mean it's all right?
- Uh-huh.
541
00:21:43,204 --> 00:21:46,663
Oh, I'm sorry i
got carried away.
542
00:21:46,664 --> 00:21:50,163
Jo, you're a
breath of fresh
543
00:21:50,164 --> 00:21:53,204
air in my home.
544
00:21:53,789 --> 00:21:54,996
It's so beautiful in here.
545
00:21:54,997 --> 00:21:58,203
I know. It's my favorite part
of the house during the winter.
546
00:21:58,204 --> 00:21:59,621
Mmmm.
547
00:21:59,622 --> 00:22:01,246
This is for you to take home.
548
00:22:01,247 --> 00:22:02,705
Oh, they're lovely.
549
00:22:02,706 --> 00:22:04,203
Give these to your mother.
550
00:22:04,204 --> 00:22:05,496
Oh, they're gorgeous, Laurie!
551
00:22:05,497 --> 00:22:07,705
They're the best flowers
in the green house.
552
00:22:07,706 --> 00:22:09,496
Marmee will love them.
553
00:22:09,497 --> 00:22:10,204
I'm glad.
554
00:22:10,205 --> 00:22:12,038
Thank her for me and tell
her that the medicine that
555
00:22:12,039 --> 00:22:14,329
she sent for me was very
effective. Don't forget.
556
00:22:14,330 --> 00:22:17,788
What medicine?
557
00:22:17,789 --> 00:22:19,663
When Jo finally came
home, she was so excited
558
00:22:19,664 --> 00:22:22,413
about the new friendship
she had with Laurie and his
559
00:22:22,414 --> 00:22:24,871
grandfather, she even
forgave us for
560
00:22:24,872 --> 00:22:26,163
tearing her script.
561
00:22:26,164 --> 00:22:28,579
We made her sit down and
tell us all about her day.
562
00:22:28,580 --> 00:22:30,454
We even tried our hand
at figuring out Laurie's
563
00:22:30,455 --> 00:22:33,996
mysterious message about the
medicine that marmee sent.
564
00:22:33,997 --> 00:22:36,203
Even Jo couldn't figure it
out, but when marmee came
565
00:22:36,204 --> 00:22:38,203
home, we told her, and she
understood right away.
566
00:22:38,204 --> 00:22:42,346
You see, the medicine
marmee sent with Jo,
567
00:22:42,347 --> 00:22:44,595
was Jo herself.
568
00:23:02,921 --> 00:23:05,804
♪ Fortunes of war can
change their way ♪
569
00:23:05,913 --> 00:23:08,546
♪we imagine their
lives will be ♪
570
00:23:08,640 --> 00:23:12,210
♪ the march family
are on their way ♪
571
00:23:12,310 --> 00:23:17,429
Meg, Jo, Beth and Amy ♪
40320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.