All language subtitles for Tales.Of.Little.Women.S01E17.Lincolns.Gettysburg.Address.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,207 --> 00:00:12,041 ♪ Way back when in 1863, now part of the American lore ♪ 2 00:00:12,042 --> 00:00:16,041 ♪ a young family must leave their home ♪ 3 00:00:16,042 --> 00:00:19,041 ♪because of the civil war ♪ 4 00:00:19,042 --> 00:00:22,041 ♪ living their lives in a brand new town ♪ 5 00:00:22,042 --> 00:00:24,874 ♪doing the best they can ♪ 6 00:00:24,875 --> 00:00:27,958 ♪ four little women are on their own ♪ 7 00:00:27,959 --> 00:00:31,083 ♪ looking to make their stand ♪ 8 00:00:31,084 --> 00:00:34,206 ♪ 'fortunes of war can change their way ♪ 9 00:00:34,207 --> 00:00:37,249 ♪we imagine their lives will be ♪ 10 00:00:37,250 --> 00:00:40,290 ♪ the march family are on their way ♪ 11 00:00:40,291 --> 00:00:46,291 Meg, Jo, Beth and Amy ♪ 12 00:00:54,207 --> 00:00:56,749 Being called a thief is 13 00:00:56,750 --> 00:00:58,332 the most humiliating thing that could happen to a 14 00:00:58,333 --> 00:00:59,666 member of the march family, Jo. 15 00:00:59,667 --> 00:01:02,916 Yes, that's right. 16 00:01:02,917 --> 00:01:06,582 It's just ever so mortifying to think that Mrs. king could 17 00:01:06,583 --> 00:01:11,499 actually believe that Meg was a thief. 18 00:01:11,500 --> 00:01:14,206 We should not accept her feeble apology. 19 00:01:14,207 --> 00:01:16,206 But Meg doesn't seem upset. 20 00:01:16,207 --> 00:01:17,999 But that's because the real 21 00:01:18,000 --> 00:01:19,999 offender was discovered by Meg. 22 00:01:20,000 --> 00:01:24,541 But if the true offender hadn't 23 00:01:24,542 --> 00:01:26,416 been found... everyone might still be looking 24 00:01:26,417 --> 00:01:28,666 at Meg suspiciously. 25 00:01:28,667 --> 00:01:30,874 He's absolutely right. 26 00:01:30,875 --> 00:01:33,999 But what action should be taken, Jo? 27 00:01:34,000 --> 00:01:35,917 Hmm. 28 00:01:36,207 --> 00:01:38,206 Hmm. 29 00:01:42,208 --> 00:01:44,206 Hush up, milky Ann. 30 00:01:44,207 --> 00:01:46,374 Perhaps we should go over 31 00:01:46,375 --> 00:01:48,416 to Mrs. king and demand a public apology. 32 00:01:48,417 --> 00:01:50,206 Then Meg should quit. 33 00:01:50,207 --> 00:01:51,042 That's right. 34 00:01:51,043 --> 00:01:54,206 Meg should quit her job immediately. 35 00:01:54,207 --> 00:01:55,207 Ugh! 36 00:01:55,208 --> 00:01:56,207 Meg! 37 00:01:56,208 --> 00:01:59,206 Meg, submit your resignation at once! 38 00:01:59,207 --> 00:01:59,875 Oh. 39 00:01:59,876 --> 00:02:01,457 But Meg was nowhere to be found. 40 00:02:01,458 --> 00:02:05,874 Jo can say anything when she's upset so I quaked a bit when 41 00:02:05,875 --> 00:02:08,541 she returned to the hallway. 42 00:02:08,542 --> 00:02:10,207 Amy? 43 00:02:10,208 --> 00:02:11,332 What, Jo? 44 00:02:11,333 --> 00:02:13,332 Is Meg downstairs? 45 00:02:13,333 --> 00:02:14,708 Uh-huh. 46 00:02:17,834 --> 00:02:18,750 Whoooa! 47 00:02:18,751 --> 00:02:20,206 Jo! 48 00:02:23,500 --> 00:02:27,125 Beth? 49 00:02:27,126 --> 00:02:28,958 Please take milky Ann. 50 00:02:28,959 --> 00:02:31,332 I've never seen Jo so upset before. 51 00:02:31,333 --> 00:02:33,206 Bye! 52 00:02:36,750 --> 00:02:37,207 Oh? 53 00:02:37,208 --> 00:02:39,332 And why must I abandon my job as governess at 54 00:02:39,333 --> 00:02:40,582 Mrs. king's home? 55 00:02:40,583 --> 00:02:42,916 You were insulted, Meg. 56 00:02:42,917 --> 00:02:44,249 No. Not only you. 57 00:02:44,250 --> 00:02:46,374 All the marches were insulted. 58 00:02:46,375 --> 00:02:47,791 Can't you see that? 59 00:02:47,792 --> 00:02:48,874 You're exaggerating. 60 00:02:48,875 --> 00:02:54,125 Did she call you a thief or didn't she? 61 00:02:54,126 --> 00:02:56,999 Mrs. king was merely asking me if I'd seen the money she 62 00:02:57,000 --> 00:02:59,206 put on the table earlier that day. 63 00:02:59,207 --> 00:02:59,542 That's all. 64 00:02:59,543 --> 00:03:02,708 Then I told her I was very sorry but no, I hadn't. 65 00:03:02,709 --> 00:03:04,206 Right. She's accusing you. 66 00:03:04,207 --> 00:03:06,791 Why can't you see that? 67 00:03:06,792 --> 00:03:08,206 I didn't give it a second thought when you first 68 00:03:08,207 --> 00:03:13,749 mentioned it as you didn't seem to think it was 69 00:03:13,750 --> 00:03:14,333 very important. 70 00:03:14,334 --> 00:03:16,290 But after I went upstairs and carefully without it over 71 00:03:16,291 --> 00:03:17,582 that's when I got mad. 72 00:03:17,583 --> 00:03:19,206 And I simply couldn't bear it! 73 00:03:19,207 --> 00:03:20,207 Just hush a minute. 74 00:03:20,208 --> 00:03:22,749 When she first told me about the money, I was 75 00:03:22,750 --> 00:03:23,750 a bit offended. 76 00:03:23,751 --> 00:03:25,206 I've got to concede that. 77 00:03:25,207 --> 00:03:27,206 But now I don't mind at all. 78 00:03:27,207 --> 00:03:29,874 When I saw the look on her face the moment she discovered 79 00:03:29,875 --> 00:03:33,416 that it was her own son who had taken the money, well, my 80 00:03:33,417 --> 00:03:35,206 heart just went out to her. 81 00:03:35,207 --> 00:03:37,290 Does all of this drivel mean you intend to continue 82 00:03:37,291 --> 00:03:38,250 teaching her kids? 83 00:03:38,251 --> 00:03:42,125 Yes. I have no plans to leave my position. 84 00:03:42,126 --> 00:03:45,041 I'm so very proud that I can be of small help to my family 85 00:03:45,042 --> 00:03:47,457 working as a governess. 86 00:03:47,458 --> 00:03:49,206 Goodness knows we can use the money. 87 00:03:49,207 --> 00:03:52,207 Yes, I understand. 88 00:03:52,208 --> 00:03:55,374 But why don't you find another job? 89 00:03:55,375 --> 00:03:57,582 If my memory serves me correctly wasn't it my sister 90 00:03:57,583 --> 00:03:59,582 Meg who said she didn't like her job? 91 00:03:59,583 --> 00:04:03,541 Not when I started, but Catherine and Thomas and I are 92 00:04:03,542 --> 00:04:05,582 getting along much better all the time. 93 00:04:05,583 --> 00:04:08,206 And I'm beginning to appreciate the moments we 94 00:04:08,207 --> 00:04:10,874 spend together more and more each day. 95 00:04:10,875 --> 00:04:11,625 Aww. 96 00:04:11,626 --> 00:04:14,582 Well, I guess I can't convince to you quit the job. 97 00:04:14,583 --> 00:04:16,499 No, Jo. Not just yet. 98 00:04:16,500 --> 00:04:18,206 But thanks for your concern. 99 00:04:18,207 --> 00:04:20,999 Mrs. king's attitude still bothers me. 100 00:04:21,000 --> 00:04:22,374 What do you think, marmee? 101 00:04:22,375 --> 00:04:25,958 Well, Jo, I won't comment about all the particulars but 102 00:04:25,959 --> 00:04:30,582 it would seem to me that Meg's employer is not a bit unjust, 103 00:04:30,583 --> 00:04:34,206 and what Meg thinks about this matter is really what counts. 104 00:04:34,207 --> 00:04:37,958 I believe I can trust her judgment by now. 105 00:04:37,959 --> 00:04:40,624 Do you actually mean to say that Mrs. king didn't 106 00:04:40,625 --> 00:04:42,290 insult Meg? 107 00:04:42,291 --> 00:04:42,959 Well, no, dear. 108 00:04:42,960 --> 00:04:45,749 Not as far as I can tell, and you shouldn't be so quick to 109 00:04:45,750 --> 00:04:49,041 judge her either. 110 00:04:49,042 --> 00:04:50,332 Hmm. I don't care what any of you say. 111 00:04:50,333 --> 00:04:52,708 I still think Mrs. King insulted Meg. 112 00:04:52,709 --> 00:04:55,708 And when she did, she offended every single member of the 113 00:04:55,709 --> 00:04:56,916 march household. 114 00:04:56,917 --> 00:05:00,206 And that's precisely how I feel about it. 115 00:05:01,208 --> 00:05:02,874 Amy has overheard us. 116 00:05:02,875 --> 00:05:04,206 Uh-huh. 117 00:05:04,207 --> 00:05:05,207 I don't believe this. 118 00:05:05,208 --> 00:05:07,206 Amy dear, this is none of your concern. 119 00:05:07,207 --> 00:05:09,206 What's that child doing down here? 120 00:05:09,207 --> 00:05:11,791 Amy, you go upstairs. 121 00:05:11,792 --> 00:05:14,249 Hmm. 122 00:05:14,250 --> 00:05:16,457 Be careful, little one. 123 00:05:16,458 --> 00:05:17,207 I'm ticklish. 124 00:05:17,208 --> 00:05:19,708 Does my face really taste that sweet? 125 00:05:22,333 --> 00:05:24,916 Hi, Amy. 126 00:05:24,917 --> 00:05:28,041 What's Jo so upset about? 127 00:05:28,042 --> 00:05:31,332 Jo called me a child and then she made me leave 128 00:05:31,333 --> 00:05:32,582 the room! 129 00:05:32,583 --> 00:05:35,958 I'm the one who is upset. 130 00:05:35,959 --> 00:05:36,917 Oh. 131 00:05:36,918 --> 00:05:40,206 Poo! 132 00:05:40,207 --> 00:05:43,206 The days were getting shorter in newcord but not as 133 00:05:43,207 --> 00:05:43,917 short as Jo's temper. 134 00:05:43,918 --> 00:05:47,666 I dare say she was as nervous as a witch and cross as a bear 135 00:05:47,667 --> 00:05:49,207 that afternoon. 136 00:05:49,208 --> 00:05:51,207 Jo, wait. 137 00:05:51,208 --> 00:05:52,582 Jo, please listen. 138 00:05:52,583 --> 00:05:54,457 Won't you wait for me? 139 00:05:54,458 --> 00:05:58,374 Oh, please. 140 00:05:58,375 --> 00:06:01,206 Oh, she has such a temper. 141 00:06:01,207 --> 00:06:03,499 Goodness knows that Meg doesn't like fuss and feathers 142 00:06:03,500 --> 00:06:06,416 so she's learned from experience to leave our sister 143 00:06:06,417 --> 00:06:09,874 alone when Jo is in such a irksome state. 144 00:06:12,207 --> 00:06:14,708 Huh? 145 00:06:14,709 --> 00:06:20,916 Giddy up! Come on. Giddy up! Heeyah! 146 00:06:20,917 --> 00:06:23,457 Hmm. 147 00:06:23,458 --> 00:06:26,708 Just then Jo was reminded that others have concerns 148 00:06:26,709 --> 00:06:27,207 as well. 149 00:06:27,208 --> 00:06:30,206 Poor old aunt Marge has been feeling out of sorts for quite 150 00:06:30,207 --> 00:06:30,583 a spell. 151 00:06:30,584 --> 00:06:33,499 So when her coachman Ben left in such a great hurry, Jo 152 00:06:33,500 --> 00:06:36,541 rushed inside wondering if something was seriously 153 00:06:36,542 --> 00:06:40,206 the matter. 154 00:06:40,207 --> 00:06:41,916 Esther, is auntie Marge all right? 155 00:06:41,917 --> 00:06:44,499 She's had a seizure but now it's passed. 156 00:06:44,500 --> 00:06:46,416 Thank heaven. 157 00:06:46,417 --> 00:06:48,374 May I see her now, Esther? 158 00:06:48,375 --> 00:06:49,207 Not yet. 159 00:06:49,208 --> 00:06:51,916 I think it's best if she's left by herself so she can get 160 00:06:51,917 --> 00:06:53,416 a little sleep. 161 00:06:53,417 --> 00:06:59,249 Oh. I guess you're right. 162 00:06:59,250 --> 00:07:02,206 Shouldn't she be seen by a doctor immediately. 163 00:07:02,207 --> 00:07:04,499 Your auntie simply refuses to have an exam. 164 00:07:04,500 --> 00:07:07,833 But despite her protests I put my foot down, and I sent Ben 165 00:07:07,834 --> 00:07:09,624 to fetch doctor christie this time. 166 00:07:09,625 --> 00:07:12,206 Good because she won't listen to reason. 167 00:07:12,207 --> 00:07:13,207 Uh-huh. 168 00:07:13,208 --> 00:07:19,582 A stubborn lady. 169 00:07:19,583 --> 00:07:25,290 Away! Away! Away! 170 00:07:25,291 --> 00:07:27,290 Our auntie Marge was sure a peppery old lady, but there 171 00:07:27,291 --> 00:07:31,958 was one person who wasn't the least bit frightened of her. 172 00:07:31,959 --> 00:07:34,374 Doctor christie, let me take your bag for you. 173 00:07:34,375 --> 00:07:35,167 Here. 174 00:07:35,168 --> 00:07:37,499 Now Esther, if she doesn't behave herself and let me 175 00:07:37,500 --> 00:07:40,457 examine her, I'm going right back to town. 176 00:07:40,458 --> 00:07:41,208 Oh. 177 00:07:41,209 --> 00:07:43,749 No, she's promised not to cause you any problem. 178 00:07:43,750 --> 00:07:49,166 That's what i wanted to hear. 179 00:07:49,167 --> 00:07:52,332 Esther hated dreadfully to fib like that, but she knew it 180 00:07:52,333 --> 00:07:54,791 was the only way to get the doctor and 181 00:07:54,792 --> 00:07:58,206 auntie Marge together. 182 00:07:58,207 --> 00:07:59,000 It's Esther. 183 00:07:59,001 --> 00:08:00,999 And how are you feeling, ma'am? 184 00:08:01,000 --> 00:08:02,582 Don't bother me, Esther. 185 00:08:02,583 --> 00:08:03,207 Oh. 186 00:08:03,208 --> 00:08:05,249 Doctor christie has come to pay you a little visit, ma'am. 187 00:08:05,250 --> 00:08:07,791 I don't know any christie. 188 00:08:07,792 --> 00:08:10,206 Now, now. 189 00:08:10,207 --> 00:08:11,332 Good afternoon. 190 00:08:11,333 --> 00:08:14,166 So you're finally going to let me take a look at you, 191 00:08:14,167 --> 00:08:14,917 miss march. 192 00:08:14,918 --> 00:08:17,290 I'm glad you've changed your mind. 193 00:08:17,291 --> 00:08:19,541 You've done well to send for me. 194 00:08:19,542 --> 00:08:20,833 Go away! 195 00:08:20,834 --> 00:08:21,750 Hmm? 196 00:08:21,751 --> 00:08:24,206 But, ma'am... 197 00:08:24,207 --> 00:08:26,374 Why did you bother sending Ben to fetch me 198 00:08:26,375 --> 00:08:27,167 if you feel that way? 199 00:08:27,168 --> 00:08:30,541 You are decidedly cross and disagreeable today, miss march 200 00:08:30,542 --> 00:08:34,125 and... oh, never mind. 201 00:08:34,126 --> 00:08:37,166 Miss march, I refuse to be treated in such a manner and I 202 00:08:37,167 --> 00:08:39,833 most assuredly will never return to this 203 00:08:39,834 --> 00:08:41,708 household again! 204 00:08:41,709 --> 00:08:43,791 I can explain everything, doctor. 205 00:08:43,792 --> 00:08:45,041 Please don't go. 206 00:08:45,042 --> 00:08:45,792 No, doctor. 207 00:08:45,793 --> 00:08:47,041 You can't leave. 208 00:08:47,042 --> 00:08:48,166 Get out of my way. 209 00:08:48,167 --> 00:08:49,833 No, sir. I won't. 210 00:08:49,834 --> 00:08:51,207 Don't be foolish. 211 00:08:51,208 --> 00:08:52,457 If you'll excuse me... 212 00:08:52,458 --> 00:08:54,666 Ow! 213 00:08:54,667 --> 00:08:56,457 Who are you? 214 00:08:56,458 --> 00:08:58,499 Josephine march, sir. 215 00:08:58,500 --> 00:08:59,207 March? 216 00:08:59,208 --> 00:09:00,207 Yes, that's right, sir. 217 00:09:00,208 --> 00:09:02,206 My father is auntie march's nephew. 218 00:09:02,207 --> 00:09:05,499 That would mean that David is your father. 219 00:09:05,500 --> 00:09:08,166 That can't be right. 220 00:09:08,167 --> 00:09:10,206 Oh, right. 221 00:09:10,207 --> 00:09:11,374 You must be... 222 00:09:11,375 --> 00:09:13,666 Uh-huh. I'm fredrick's daughter. 223 00:09:13,667 --> 00:09:19,206 Well, my goodness. What a grand surprise! 224 00:09:23,583 --> 00:09:26,083 Doctor, I can't breathe! 225 00:09:26,084 --> 00:09:27,206 Huh? 226 00:09:27,207 --> 00:09:28,791 Pardon me. 227 00:09:31,834 --> 00:09:33,206 What? 228 00:09:33,207 --> 00:09:35,374 Yes, of course. 229 00:09:35,375 --> 00:09:39,791 You do remind me of fredrick. 230 00:09:39,792 --> 00:09:42,206 You know my father well, don't you? 231 00:09:42,207 --> 00:09:43,207 Uh-huh. 232 00:09:43,208 --> 00:09:44,249 Since he was a child. 233 00:09:44,250 --> 00:09:45,999 So how is your father doing these days? 234 00:09:46,000 --> 00:09:49,207 I'll be happy to bring you up-to-date later. 235 00:09:49,208 --> 00:09:52,582 But as for now perhaps I can change aunt Marge's mind about 236 00:09:52,583 --> 00:09:54,582 submitting to that medical exam. 237 00:09:54,583 --> 00:09:56,416 Can I persuade you to wait here, doctor? 238 00:09:56,417 --> 00:09:59,791 I'm a doctor and it's my job to treat people who are in 239 00:09:59,792 --> 00:10:03,206 need of help, but I've had a hard time with your aunt Marge 240 00:10:03,207 --> 00:10:04,874 for as long as I've known her. 241 00:10:04,875 --> 00:10:09,206 Child, are you certain you can convince her? 242 00:10:09,207 --> 00:10:12,541 Don't know but I'll try. 243 00:10:16,167 --> 00:10:18,249 How dare you presume you know more about my condition 244 00:10:18,250 --> 00:10:19,167 than I do after all this time! 245 00:10:19,168 --> 00:10:22,416 Now, if you know what's good for you, you'll kindly leave 246 00:10:22,417 --> 00:10:24,332 this old woman alone her thoughts. 247 00:10:24,333 --> 00:10:28,374 Auntie, you're much more bashful than you let on. 248 00:10:28,375 --> 00:10:30,666 Hush your mouth. 249 00:10:30,667 --> 00:10:32,083 I am not. 250 00:10:32,084 --> 00:10:32,500 Yes, you are. 251 00:10:32,501 --> 00:10:34,874 Otherwise, auntie, you'd be willing to admit that you need 252 00:10:34,875 --> 00:10:37,332 to see a doctor right now. 253 00:10:37,333 --> 00:10:38,207 No, that's not true. 254 00:10:38,208 --> 00:10:41,457 I just haven't found a doctor that I can put any trust in. 255 00:10:41,458 --> 00:10:42,958 That's all. 256 00:10:42,959 --> 00:10:43,667 Huh-uh. 257 00:10:43,668 --> 00:10:45,206 You're afraid you might be sicker than you think but 258 00:10:45,207 --> 00:10:46,916 you're still refuse to find out. 259 00:10:46,917 --> 00:10:49,206 You don't want to face the truth about your health. 260 00:10:49,207 --> 00:10:52,206 And maybe you think if you ignore your problem, they 261 00:10:52,207 --> 00:10:53,499 might go away. 262 00:10:53,500 --> 00:10:55,499 Well, auntie Marge, am I right? 263 00:10:55,500 --> 00:10:56,582 Oh, you hush up. 264 00:10:56,583 --> 00:10:58,791 Just go away and leave me alone. 265 00:10:58,792 --> 00:11:00,916 I know you don't mean that. 266 00:11:00,917 --> 00:11:01,875 Suit yourself. 267 00:11:01,876 --> 00:11:03,457 I'm going to sleep. 268 00:11:03,458 --> 00:11:06,457 Oh. 269 00:11:06,458 --> 00:11:08,708 Hmm. 270 00:11:08,709 --> 00:11:12,417 Right. 271 00:11:12,542 --> 00:11:16,374 Hush up. Just go away and leave me alone. 272 00:11:16,375 --> 00:11:24,375 I'm only thinking of you. 273 00:11:28,167 --> 00:11:35,206 That's better. 274 00:11:35,207 --> 00:11:37,791 Please don't get me wrong, aunt Marge. 275 00:11:37,792 --> 00:11:41,206 As I spend more and more time with you here chatting, 276 00:11:41,207 --> 00:11:43,206 reading to you from books and even listening to you 277 00:11:43,207 --> 00:11:47,666 complain, I've begun to like you 100 times more 278 00:11:47,667 --> 00:11:49,207 than the first time we met. 279 00:11:49,208 --> 00:11:51,206 No, make that a thousand times more. 280 00:11:51,207 --> 00:11:53,206 And I want ever so much for you to live a long long time 281 00:11:53,207 --> 00:11:59,206 because that would give me the opportunity to get to know you 282 00:11:59,207 --> 00:12:00,167 even better. 283 00:12:00,168 --> 00:12:03,207 So I'm asking you... no, I'm begging you to please see 284 00:12:03,208 --> 00:12:03,875 the doctor. 285 00:12:03,876 --> 00:12:06,708 I've met doctor christie and he seems like a wonderfully 286 00:12:06,709 --> 00:12:07,958 kind man. 287 00:12:07,959 --> 00:12:14,624 Don't you think so, auntie? 288 00:12:14,625 --> 00:12:22,625 I know that christie is a good man, but he's a quack. 289 00:12:28,167 --> 00:12:32,206 Hmm. Another good day wasted. 290 00:12:32,207 --> 00:12:34,874 Oh, that stubborn old woman! 291 00:12:34,875 --> 00:12:38,206 Oh me, the mood was ever so somber and the clock ticked on 292 00:12:38,207 --> 00:12:41,916 with the speed of poured molasses that afternoon 293 00:12:41,917 --> 00:12:44,083 but by and by... 294 00:12:44,084 --> 00:12:49,290 Doctor, you can come up and examine her now. 295 00:12:49,291 --> 00:12:51,249 She's waiting for you. 296 00:12:51,250 --> 00:12:52,416 Really? 297 00:12:52,417 --> 00:12:58,206 That's extraordinary. 298 00:12:58,207 --> 00:13:03,206 A little miracle worker. 299 00:13:03,207 --> 00:13:08,541 Thank you, Jo. 300 00:13:08,542 --> 00:13:11,708 Take care and I'll be back again tomorrow. 301 00:13:11,709 --> 00:13:13,083 Thanks again. 302 00:13:13,084 --> 00:13:18,833 Giddy up! 303 00:13:18,834 --> 00:13:20,916 My dear sister Jo had not only saved the day but also 304 00:13:20,917 --> 00:13:24,916 brought a twinkle back to aunt Marge's eyes. 305 00:13:24,917 --> 00:13:29,916 Well, I'm glad that's taken care of now and I bet it 306 00:13:29,917 --> 00:13:33,083 wasn't half as bad as you thought it would be, right? 307 00:13:33,084 --> 00:13:33,834 Angina. 308 00:13:33,835 --> 00:13:35,874 Is angina even if not serious... 309 00:13:35,875 --> 00:13:37,083 Hmm. 310 00:13:37,084 --> 00:13:39,290 Discovering what's wrong and taking care of it is a lot 311 00:13:39,291 --> 00:13:41,958 better than just worrying about it. 312 00:13:41,959 --> 00:13:45,833 Don't you think so, aunt Marge? 313 00:13:45,834 --> 00:13:47,374 I guess. 314 00:13:47,375 --> 00:13:49,206 Hey, we finally agree. 315 00:13:52,207 --> 00:13:55,125 Go on and fetch the newspaper. 316 00:13:55,126 --> 00:13:55,625 Sure. 317 00:13:55,626 --> 00:13:57,874 Here I am chattering away and it's past the time to read 318 00:13:57,875 --> 00:14:00,166 the news. 319 00:14:00,167 --> 00:14:02,166 Let's see now. 320 00:14:02,167 --> 00:14:02,709 Hmm. 321 00:14:02,710 --> 00:14:10,710 Oh! Apparently he must have stopped at gettysburg. 322 00:14:11,667 --> 00:14:12,207 What's that? 323 00:14:12,208 --> 00:14:17,125 The news writer who has been sending his stories up 324 00:14:17,126 --> 00:14:18,206 here from Washington. 325 00:14:18,207 --> 00:14:19,666 He's written an article from gettysburg. 326 00:14:19,667 --> 00:14:23,206 Josephine dear, didn't you used to live near gettysburg? 327 00:14:23,207 --> 00:14:24,916 Yes. In York. 328 00:14:24,917 --> 00:14:28,206 A battle was just fought in gettysburg, wasn't there? 329 00:14:28,207 --> 00:14:29,541 Yes, ma'am. 330 00:14:29,542 --> 00:14:30,500 A really awful one. 331 00:14:30,501 --> 00:14:34,833 According to that account in today's paper, our side had 332 00:14:34,834 --> 00:14:36,833 been 23,000 casualties. 333 00:14:36,834 --> 00:14:38,249 Isn't that terrible? 334 00:14:38,250 --> 00:14:40,290 And it says that the con federal forces have lost 335 00:14:40,291 --> 00:14:43,206 around 28,000 men. 336 00:14:43,207 --> 00:14:44,042 Impossible! 337 00:14:44,043 --> 00:14:46,499 The state has built what they called the soldiers's 338 00:14:46,500 --> 00:14:48,166 national cemetery. 339 00:14:48,167 --> 00:14:51,833 I pray that the day will never come when fredrick will 340 00:14:51,834 --> 00:14:53,125 have to be buried there. 341 00:14:53,126 --> 00:14:56,666 I'm certain my father will be coming back alive and well. 342 00:14:56,667 --> 00:14:59,083 Oh, yes of course he will. 343 00:14:59,084 --> 00:15:04,249 Well, now then, where were we before I interrupted 344 00:15:04,250 --> 00:15:05,207 you, dear? 345 00:15:05,208 --> 00:15:07,290 Well, the article goes on to say that our president 346 00:15:07,291 --> 00:15:11,708 Lincoln attended the cemetery's dedication ceremony. 347 00:15:11,709 --> 00:15:13,206 Oh, here. 348 00:15:13,207 --> 00:15:14,207 He made a speech. 349 00:15:14,208 --> 00:15:16,206 What did Lincoln have to say? 350 00:15:16,207 --> 00:15:17,207 Let's see here. 351 00:15:17,208 --> 00:15:19,249 It says there was this big commotion in the audience and 352 00:15:19,250 --> 00:15:22,249 the president's speech was barely even heard! 353 00:15:22,250 --> 00:15:25,416 The reporter said that as soon as he can get a copy of the 354 00:15:25,417 --> 00:15:27,166 text, he'll print it. 355 00:15:27,167 --> 00:15:27,834 My word! 356 00:15:27,835 --> 00:15:29,999 Making a ruckus in front of president Lincoln. 357 00:15:30,000 --> 00:15:37,708 I'd like to whip them all, i would, over my knee! 358 00:15:37,709 --> 00:15:40,791 I think it's time you got some rest, auntie. 359 00:15:40,792 --> 00:15:42,206 Perhaps so. 360 00:15:42,207 --> 00:15:44,332 I'll be downstairs. 361 00:15:44,333 --> 00:15:45,541 Jo? 362 00:15:45,542 --> 00:15:46,333 Yes? 363 00:15:46,334 --> 00:15:48,206 Would you please do me a little favor? 364 00:15:48,207 --> 00:15:49,499 I'd be glad to, auntie. 365 00:15:49,500 --> 00:15:50,333 What? 366 00:15:50,334 --> 00:15:52,541 Would you please tell your mother to come see me. 367 00:15:52,542 --> 00:15:54,582 I'd like to speak with her. 368 00:15:54,583 --> 00:15:57,206 Oh, all right. 369 00:15:57,207 --> 00:15:59,791 There was a soldier's aid so side in newcord. 370 00:15:59,792 --> 00:16:03,582 Our mother went there a few times a week and donated her 371 00:16:03,583 --> 00:16:05,374 time to the civil war cause. 372 00:16:05,375 --> 00:16:07,206 She said she was doing her part. 373 00:16:07,207 --> 00:16:09,791 And I think it made her feel closer to our father who was 374 00:16:09,792 --> 00:16:13,206 still away and fighting in that war. 375 00:16:13,207 --> 00:16:14,541 Good afternoon! 376 00:16:14,542 --> 00:16:16,290 Oh, Josephine. 377 00:16:16,291 --> 00:16:17,207 Hello there. 378 00:16:17,208 --> 00:16:19,374 I'm miss Josephine march. 379 00:16:19,375 --> 00:16:21,457 And I refuse to believe it. 380 00:16:21,458 --> 00:16:22,208 Oh look! 381 00:16:22,209 --> 00:16:23,708 Don, been a long time. 382 00:16:23,709 --> 00:16:25,249 It's good to see you. 383 00:16:25,250 --> 00:16:26,166 You bet. 384 00:16:26,167 --> 00:16:26,750 You're looking great. 385 00:16:26,751 --> 00:16:29,624 When I cut cloth for uniforms like I did today, I 386 00:16:29,625 --> 00:16:32,206 can't help but think of your father and wish with all my 387 00:16:32,207 --> 00:16:33,207 might I could see him. 388 00:16:33,208 --> 00:16:36,374 I know it's been a long time since we've heard from 389 00:16:36,375 --> 00:16:40,749 father but we just must assume that no news is good news. 390 00:16:40,750 --> 00:16:42,125 That's right. 391 00:16:42,126 --> 00:16:43,791 So tell me, how is aunt Marge feeling? 392 00:16:43,792 --> 00:16:47,207 Well, the doctor said it's nothing serious, 393 00:16:47,208 --> 00:16:48,499 thank goodness. 394 00:16:48,500 --> 00:16:52,708 But I had a bad seizure in the night and again this morning. 395 00:16:52,709 --> 00:16:53,791 It's been very difficult. 396 00:16:53,792 --> 00:16:57,125 I think you shouldn't exert yourself for a while. 397 00:16:57,126 --> 00:17:00,916 I've never exerted myself in my whole life. 398 00:17:00,917 --> 00:17:03,206 I believe you wanted my help. 399 00:17:03,207 --> 00:17:04,249 That's right. 400 00:17:04,250 --> 00:17:06,457 I've been giving something some thought and I believe I 401 00:17:06,458 --> 00:17:09,125 need your permission before I go ahead with it. 402 00:17:09,126 --> 00:17:12,374 I've been seriously considering rewriting my will. 403 00:17:12,375 --> 00:17:13,791 Oh. 404 00:17:13,792 --> 00:17:15,290 Oh, now please don't be upset. 405 00:17:15,291 --> 00:17:18,125 I do believe I'd like to leave half of my fortune to 406 00:17:18,126 --> 00:17:19,084 your children. 407 00:17:19,085 --> 00:17:22,958 - Aunt Marge... - Don't interrupt. 408 00:17:22,959 --> 00:17:25,206 The rest will go to my nephew David. 409 00:17:25,207 --> 00:17:30,290 Oh yes, however bad he may be, that whipper snapper is still 410 00:17:30,291 --> 00:17:31,624 part of my husband's family. 411 00:17:31,625 --> 00:17:34,457 It's so kind of you but i won't bear the thought of you 412 00:17:34,458 --> 00:17:35,582 leaving us. 413 00:17:35,583 --> 00:17:36,207 Not yet. 414 00:17:36,208 --> 00:17:44,208 Oh Mary, I'm afraid it's just a matter of time. 415 00:17:45,084 --> 00:17:48,499 By the way, I probably shouldn't ask this but... 416 00:17:48,500 --> 00:17:50,206 No. Go ahead. 417 00:17:50,207 --> 00:17:51,916 Well, it's about one of your four daughters. 418 00:17:51,917 --> 00:17:56,207 Although I'm quite taken with Josephine, I'd be delighted if 419 00:17:56,208 --> 00:17:59,290 you'd permit me to raise any one of them as my own. 420 00:17:59,291 --> 00:18:02,791 Oh, bless you but that's simply not possible. 421 00:18:02,792 --> 00:18:04,166 Hmm. 422 00:18:04,167 --> 00:18:06,416 As you wish. 423 00:18:06,417 --> 00:18:09,874 But it's become so hard to make it through each day. 424 00:18:09,875 --> 00:18:13,206 Having a cheerful child around would make my life so much 425 00:18:13,207 --> 00:18:14,457 more pleasant. 426 00:18:14,458 --> 00:18:17,206 But I'm being selfish. 427 00:18:17,207 --> 00:18:21,206 Oh goodness me, no, you're not. 428 00:18:21,207 --> 00:18:23,206 But no matter what life's hardships may bring us, we'd 429 00:18:23,207 --> 00:18:25,791 like to keep our proud little family together. 430 00:18:25,792 --> 00:18:28,833 And I'm certain my husband would agree with everything 431 00:18:28,834 --> 00:18:31,749 I've just said. 432 00:18:31,750 --> 00:18:33,206 Of course. 433 00:18:33,207 --> 00:18:34,582 I understand. 434 00:18:34,583 --> 00:18:35,916 You meant well. 435 00:18:35,917 --> 00:18:40,624 I know. 436 00:18:40,625 --> 00:18:41,916 Don't you fret now. 437 00:18:41,917 --> 00:18:46,207 I'm so glad you had a talk with auntie and her spirits 438 00:18:46,208 --> 00:18:48,290 have improved. 439 00:18:48,291 --> 00:18:49,666 Marmee? 440 00:18:49,667 --> 00:18:50,207 Yes. 441 00:18:50,208 --> 00:18:53,457 Would you mind if we stopped off at Mrs. king's on 442 00:18:53,458 --> 00:18:54,457 the way home? 443 00:18:54,458 --> 00:18:55,250 Fine. 444 00:18:55,251 --> 00:18:57,749 And won't Meg be surprised. 445 00:18:57,750 --> 00:18:58,583 Oh, poo. 446 00:18:58,584 --> 00:19:03,250 Here comes David. 447 00:19:10,458 --> 00:19:17,833 There are times when i feel very sorry for him. 448 00:19:17,834 --> 00:19:18,667 Meg? 449 00:19:18,668 --> 00:19:19,749 Oh my! 450 00:19:19,750 --> 00:19:21,083 Surprise! 451 00:19:21,084 --> 00:19:23,833 This just must be my lucky day. 452 00:19:25,583 --> 00:19:26,207 It was so distressing. 453 00:19:26,208 --> 00:19:28,999 Mrs. king scolded her son and sent him up to bed 454 00:19:29,000 --> 00:19:30,166 without lunch. 455 00:19:30,167 --> 00:19:32,666 Right after that, I heard Mrs. king crying bitterly. 456 00:19:32,667 --> 00:19:34,958 She turned her head away from me so I wouldn't see 457 00:19:34,959 --> 00:19:35,583 the tears. 458 00:19:35,584 --> 00:19:38,791 Whoever said Patience is a virtue must have been thinking 459 00:19:38,792 --> 00:19:39,916 of children. 460 00:19:39,917 --> 00:19:42,290 I'm glad I don't have a wicked little brother around 461 00:19:42,291 --> 00:19:43,541 to torture me. 462 00:19:43,542 --> 00:19:46,206 Neither Catherine or Thomas is wicked, but they are active 463 00:19:46,207 --> 00:19:49,457 children so I do my best to help Mrs. king anyway I can. 464 00:19:49,458 --> 00:19:52,206 That's my Meg. 465 00:19:52,207 --> 00:19:54,416 Forget what I said about leaving that job. 466 00:19:54,417 --> 00:19:56,206 Sounds like they need ya. 467 00:20:00,458 --> 00:20:03,206 Jo has ever so much common sense but sometimes she's a 468 00:20:03,207 --> 00:20:06,166 silly goose and it takes a while for it to show. 469 00:20:06,167 --> 00:20:08,332 Yet she's always good for some teasing. 470 00:20:10,207 --> 00:20:17,499 Come in. 471 00:20:17,500 --> 00:20:20,206 You have a letter and it came from the battlefield. 472 00:20:20,207 --> 00:20:21,666 Is it from father? 473 00:20:21,667 --> 00:20:22,833 No. 474 00:20:22,834 --> 00:20:25,206 It's a mushy love letter. 475 00:20:25,207 --> 00:20:27,206 And how would you know that? 476 00:20:27,207 --> 00:20:27,958 Come on. 477 00:20:27,959 --> 00:20:28,959 Let's have it! 478 00:20:30,417 --> 00:20:33,000 Ouch! 479 00:20:33,750 --> 00:20:35,666 Oh my. 480 00:20:35,667 --> 00:20:37,916 This is Anthony's handwriting. 481 00:20:50,167 --> 00:20:52,206 Huh? 482 00:20:52,207 --> 00:20:54,541 Well, what does he have to say? 483 00:20:54,542 --> 00:20:55,833 I love you. 484 00:20:55,834 --> 00:20:57,206 Fibber! 485 00:20:57,207 --> 00:20:59,125 Shall I read it aloud? 486 00:20:59,126 --> 00:21:01,207 Oh? 487 00:21:01,208 --> 00:21:03,416 Well, I'm writing this letter from a hotel room 488 00:21:03,417 --> 00:21:04,207 in gettysburg. 489 00:21:04,208 --> 00:21:06,206 I find I miss you more and more all the time. 490 00:21:06,207 --> 00:21:10,332 The newspaper should be receiving my latest 491 00:21:10,333 --> 00:21:13,999 installment soon but this is such an historic event that I 492 00:21:14,000 --> 00:21:16,499 simply couldn't wait to tell you about it so you will be 493 00:21:16,500 --> 00:21:18,582 among the first to know. 494 00:21:18,583 --> 00:21:20,041 Huh? 495 00:21:20,042 --> 00:21:22,206 I finally got a draft of the speech that president 496 00:21:22,207 --> 00:21:24,541 Lincoln made that afternoon at the soldier's 497 00:21:24,542 --> 00:21:25,791 national cemetery. 498 00:21:25,792 --> 00:21:29,624 And I thought you'd like to hear what he said. 499 00:21:37,167 --> 00:21:40,290 Four score and seven years ago, our fathers brought forth 500 00:21:40,291 --> 00:21:44,207 upon this continent a new nation conceived in Liberty 501 00:21:44,208 --> 00:21:47,083 and dedicated to the proposition that all men are 502 00:21:47,084 --> 00:21:48,916 created equal. 503 00:21:53,207 --> 00:21:56,374 And the last part of his address is ever so moving. 504 00:21:56,375 --> 00:21:58,958 "It is rather for us to be here dedicated to the great task 505 00:21:58,959 --> 00:22:02,374 remaining before us that from these honored dead we take 506 00:22:02,375 --> 00:22:09,083 increased devotion to the cause and... that this nation 507 00:22:09,084 --> 00:22:13,374 under god shall have a new birth of freedom and that this 508 00:22:13,375 --> 00:22:15,958 new found government of the people, by the people and for 509 00:22:15,959 --> 00:22:20,083 the people shall not be caused to perish from the earth." 510 00:22:21,917 --> 00:22:23,416 Oh! 511 00:22:32,375 --> 00:22:35,125 Yay! 512 00:22:35,126 --> 00:22:37,624 The things I most remember about that afternoon are how 513 00:22:37,625 --> 00:22:40,791 Jo impressed and touched everyone and how proud of 514 00:22:40,792 --> 00:22:43,041 president Lincoln they were. 515 00:22:43,042 --> 00:22:43,291 Me, too. 516 00:22:43,292 --> 00:22:47,457 Even though I didn't understand all the big words. 517 00:23:02,875 --> 00:23:05,874 ♪ Fortunes of war can change their way ♪ 518 00:23:05,875 --> 00:23:08,749 ♪we imagine their lives will be ♪ 519 00:23:08,750 --> 00:23:12,206 ♪ the march family are on their way ♪ 520 00:23:12,207 --> 00:23:19,084 Meg, Jo, Beth and Amy ♪ 36969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.